]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:423
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Kitölt"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
568 msgid "Left"
569 msgstr "Balra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
575 msgid "Center"
576 msgstr "Középre"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
582 msgid "Right"
583 msgstr "Jobbra"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
586 msgid "Decoration"
587 msgstr "Dekoráció"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 #, fuzzy
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 #, fuzzy
596 msgid "Thickness value"
597 msgstr "&Vastagság:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 #, fuzzy
601 msgid "&Line thickness:"
602 msgstr "&Vastagság:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 #, fuzzy
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 #, fuzzy
611 msgid "Box s&eparation:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Dekoráció:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 #, fuzzy
620 msgid "&Shadow size:"
621 msgstr "Be&tűméret:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
624 #, fuzzy
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Szélesség értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Színes"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
633 #, fuzzy
634 msgid "Back&ground:"
635 msgstr "háttér"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
638 #, fuzzy
639 msgid "&Frame:"
640 msgstr "Fólia"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Átalakítók"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr ""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
707 msgid "&Remove"
708 msgstr "E&ltávolít"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Á&tnevezés..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgid "Add A&ll"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
740 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Mégsem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Betűkészlet:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Méret:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
799 msgid "Default"
800 msgstr "Alapérték"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Legkisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Mégkisebb"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Kisebb"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kicsi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normál"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Large"
830 msgstr "Nagy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Nagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Mégnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Óriás"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Legnagyobb"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 #, fuzzy
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Szi&nt:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Változás:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "&Következő változás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Elfog&adás"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Visszautasítás"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Betűcsalád"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Család:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
929 msgid "Language"
930 msgstr "Nyelv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Betűszín"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "Nye&lv:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "Te&stesség:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "Szí&n:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Sose váltsa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Betűméret"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "Egyé&b:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "Minde&t állítsa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1001 msgid "&Apply"
1002 msgstr "&Alkalmaz"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Bezár"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Filter:"
1017 msgstr "Szűrő:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Formatting"
1072 msgstr "Formátum"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1099 msgid ""
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "supports this."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1111 msgid ""
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Szerzők"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Font Colors"
1147 msgstr "Betűszínek"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgid "Main text:"
1151 msgstr "Főszöveg:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Alapérték..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Változás:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 msgid "Page:"
1185 msgstr "Oldal:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "Revízió"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Régi:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Új:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Talló&zás..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "B&eszúrás"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX kód: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 msgid ""
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 "direction)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr ""
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1290 "beállításnak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Zárt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Nyitott"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Hibák"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Leírás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "Fáj&l"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Fájlnév"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fájl:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Vázlat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Sablon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Op&ciók:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Fo&rmátum:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "S&zög:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Méretarány"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Vágás"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 msgid "Clip to &bounding box"
1486 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "&Left bottom:"
1491 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1494 msgid "x"
1495 msgstr "x"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgid "Right &top:"
1500 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1503 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1504 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1508 msgid "&Get from File"
1509 msgstr "B&etöltés fájlból"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1512 msgid "y"
1513 msgstr "y"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1516 #, fuzzy
1517 msgid "TabWidget"
1518 msgstr "Szélesség"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Sear&ch"
1523 msgstr "Keresési hiba"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgid "&Find:"
1528 msgstr "&Mit keres:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "Mire &cseréli:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgid "Find &Next"
1550 msgstr "&Következő..."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Csak egész &szavakat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Teljes szavak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Cse&rél"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "&Visszafelé keres"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "M&indet cseréli"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "&Beállítások"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 #, fuzzy
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 msgid ""
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1611 "document"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "&Fődokumentum"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Kézikönyvek"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 msgid ""
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1638 #, fuzzy
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Formátumra:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1643 msgid ""
1644 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1645 "first letter"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "&Preserve first case on replace"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "Képlet makrók"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Csak egész &szavakat"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1669 msgid "Form"
1670 msgstr "Form"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Float Type:"
1675 msgstr "Információ típus:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Oldal &teteje"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Feltét&lenül itt"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Ol&dal alja"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 msgid "FontUi"
1719 msgstr "FontUi"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 msgid ""
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "LuaTeX)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1740 #, fuzzy
1741 msgid "&Base size:"
1742 msgstr "Alap mér&et:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 #, fuzzy
1746 msgid "&LaTeX font encoding:"
1747 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1750 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1754 msgid "&Roman:"
1755 msgstr "&Roman:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1758 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1759 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1762 msgid "&Sans Serif:"
1763 msgstr "Sa&ns Serif:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1766 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1767 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgid "S&cale (%):"
1771 msgstr "&Méretarány (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1774 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1778 msgid "&Typewriter:"
1779 msgstr "Írógé&p:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgid "Sc&ale (%):"
1787 msgstr "Mére&tarány (%):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Math:"
1796 msgstr "Képlet"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Select the math typeface"
1801 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 msgid "C&JK:"
1805 msgstr "C&JK:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1808 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 msgstr ""
1810 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1811 "használ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1814 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1815 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1823 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1832 msgid ""
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1834 "microtype package"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1838 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 msgid ""
1843 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1844 "box prevents that."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1848 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1852 msgid "&Graphics"
1853 msgstr "&Képek"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1856 msgid "Select an image file"
1857 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1860 msgid "Output Size"
1861 msgstr "Kimenet mérete"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1864 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 msgstr ""
1866 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1869 msgid "Set &height:"
1870 msgstr "Magasság mega&dása:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&Scale graphics (%):"
1875 msgstr "Kép &mérete(%):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1878 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 msgstr ""
1880 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1883 msgid "Set &width:"
1884 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1887 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1888 msgstr ""
1889 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1892 msgid "Rotate Graphics"
1893 msgstr "Kép elforgatása"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1896 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1897 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1900 msgid "Ro&tate after scaling"
1901 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1904 msgid "Or&igin:"
1905 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&ngle (degrees):"
1910 msgstr "S&zög (fokban):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1914 msgid "File name of image"
1915 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1918 msgid "&Coordinates and Clipping"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1922 msgid ""
1923 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1924 "viewport for PDF output)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Clip to c&oordinates"
1930 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1934 msgid "y:"
1935 msgstr "y:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1939 msgid "x:"
1940 msgstr "x:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1943 msgid ""
1944 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1945 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "További LaTeX opciók"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "&LaTeX opciók:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1962 msgstr ""
1963 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1964 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1977 msgstr ""
1978 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Kép csoport"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Assigned &to group:"
1987 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2002 msgid "Draft mode"
2003 msgstr "Vázlat mód"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2006 msgid "&Draft mode"
2007 msgstr "Vázlat &mód"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2018 msgid "________"
2019 msgstr "________"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2038 msgid "&Spacing:"
2039 msgstr "&Mérete:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2046 msgid "&Value:"
2047 msgstr "É&rték:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Kitöltési minta:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2058 msgid "&Protect:"
2059 msgstr "&Védett:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2070 msgid "URL"
2071 msgstr "URL"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2074 msgid "&Target:"
2075 msgstr "&Cél:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2084 msgid "&Name:"
2085 msgstr "&Név:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2088 msgid ""
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Adja meg az link célját"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2098 msgid "Link type"
2099 msgstr "Link típus"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2106 msgid "&Web"
2107 msgstr "&Web"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2114 #, fuzzy
2115 msgid "E&mail"
2116 msgstr "E-mail"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2123 msgid "Fi&le"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Lista paraméterei"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Validáció átlépése"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2143 msgid "C&aption:"
2144 msgstr "F&elirat:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2147 msgid "La&bel:"
2148 msgstr "&Címke:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "További p&araméterek"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Csatolás módja:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2179 msgid "Include"
2180 msgstr "Include"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2183 msgid "Input"
2184 msgstr "Input"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2187 msgid "Verbatim"
2188 msgstr "Verbatim"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Programlista"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Fájl szerkesztése"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2200 msgid "&Edit"
2201 msgstr "Sz&erkesztés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2204 #, fuzzy
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "&Elérhető változatok:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2213 msgid ""
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Index Generation"
2220 msgstr "Behúzá&s:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 msgid "&Options:"
2225 msgstr "&Kapcsolók:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2244 msgid ""
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Új változat felvétele listára"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 msgid "1"
2256 msgstr "1"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2269 msgid "R&ename..."
2270 msgstr "&Átnevezés..."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Információ típus:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Információ néve:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Push new inset into the document"
2312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2315 msgid "New Inset"
2316 msgstr "Új betét"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Dokumentumosztály"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Helyi formátum..."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Osztály beállítások"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Elő&redefiniált:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 msgid ""
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2347 "select/deselect."
2348 msgstr ""
2349 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2350 "törléshez."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Egyéb:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Fődokumentum:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Quote style:"
2387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2401 #, fuzzy
2402 msgid ""
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2404 msgstr ""
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2408 msgid "Encoding"
2409 msgstr "Kódolás"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "&Nyelv alapérték"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Othe&r:"
2419 msgstr "&Egyéb:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2422 msgid ""
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Of&fset:"
2435 msgstr "Eltolások"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Sor szélesség értéke."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2446 msgid "&Thickness:"
2447 msgstr "&Vastagság:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Visszajelzés ablak"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2475 msgid "Listing"
2476 msgstr "Lista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Fő beállítások"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 msgid "Placement"
2484 msgstr "Elhelyezés"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "Beszúrt l&ista"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 msgid "&Float"
2500 msgstr "Ú&sztatás"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 msgid "&Placement:"
2504 msgstr "Elhelye&zés:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Sorszámozás"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 msgid "&Side:"
2516 msgstr "O&ldal:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 msgid "S&tep:"
2524 msgstr "Lé&pés:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 msgid "Font si&ze:"
2532 msgstr "Betű&méret:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 msgid "Style"
2541 msgstr "Stílus"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 msgid "F&ont size:"
2545 msgstr "Be&tűméret:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "Betű&család:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 msgid "Lan&guage:"
2597 msgstr "&Nyelv:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 msgid "&Dialect:"
2605 msgstr "&Dialektus:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 msgid "Range"
2613 msgstr "Tartomány"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2617 msgstr "&Első sor:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 msgid "&Last line:"
2625 msgstr "&Utolsó sor:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 msgid "Ad&vanced"
2633 msgstr "To&vábbi beállítások"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "További paraméterek"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2641 msgstr ""
2642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "É&rték:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Átalakítók"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Log &Type:"
2671 msgstr "&Típus:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2674 msgid "Update the display"
2675 msgstr "Képernyő frissítése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2679 msgid "&Update"
2680 msgstr "&Frissítés"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2688 msgid "&Go!"
2689 msgstr "M&enj!"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2704 msgid "Next &Error"
2705 msgstr "Következő &hiba"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2712 #, fuzzy
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&Felső:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "A&lsó:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&Belső:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&Külső:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2750 msgid "Master Document Output"
2751 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2754 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2758 msgid "Include only &selected children"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2762 msgid ""
2763 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2764 "compilation)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Sorok száma"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2788 msgid "&Rows:"
2789 msgstr "So&rok:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Oszlopok száma"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2800 msgid "&Columns:"
2801 msgstr "Osz&lopok:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Függőleges igazítás"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2813 msgid "&Vertical:"
2814 msgstr "&Függőleges:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Vízszintes:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2825 msgid "&Type:"
2826 msgstr "&Típus:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2833 #, fuzzy
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "csomag"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Load A&utomatically"
2840 msgstr "Automatikus súgó"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2843 msgid "Load Alwa&ys"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Indent &Formulas"
2858 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Formula numbering side:"
2867 msgstr "Használt formátumok"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2870 msgid "Side where formulas are numbered"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2874 msgid "A&vailable:"
2875 msgstr "&Elérhető:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2880 msgid "A&dd"
2881 msgstr "&Hozzáadás"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2884 msgid "De&lete"
2885 msgstr "&Törlés"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgid "S&elected:"
2889 msgstr "&Kiválasztott:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2892 msgid "Nomenclature"
2893 msgstr "Szakkifejezés"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Sy&mbol:"
2898 msgstr "&Szimbólum:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Leírás:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgid "Sort &as:"
2907 msgstr "&Rendezés:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 msgid ""
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2916 msgid "Type"
2917 msgstr "Típus"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2920 msgid "LyX internal only"
2921 msgstr "LyX csak belső"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgid "LyX &Note"
2925 msgstr "LyX &megjegyzés"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2929 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2932 msgid "&Comment"
2933 msgstr "M&egjegyzés"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2936 msgid "Print as grey text"
2937 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2940 msgid "&Greyed out"
2941 msgstr "&Kiszürkített"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2944 msgid "&List in Table of Contents"
2945 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgid "&Numbering"
2949 msgstr "&Számozás"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2952 msgid "Output Format"
2953 msgstr "Kimeneti formátum"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 #, fuzzy
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #, fuzzy
2967 msgid "LyX Format"
2968 msgstr "Formá&tum:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 msgid ""
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2998 #, fuzzy
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3003 #, fuzzy
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "Vásárló szám:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3010 msgstr "LaTeX preambulum"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3013 msgid "XHTML Output Options"
3014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Képlet beállítások"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Képek"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Képlet térközök"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3071 msgid "&General"
3072 msgstr "Á&ltalános"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Fejléc információ"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3079 msgid "&Title:"
3080 msgstr "&Cím:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3083 msgid "&Author:"
3084 msgstr "&Szerző:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3087 msgid "&Subject:"
3088 msgstr "&Tárgy:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3091 msgid "&Keywords:"
3092 msgstr "K&ulcsszó:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3095 msgid ""
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3097 msgstr ""
3098 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3099 "környezetekben"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3114 msgid "H&yperlinks"
3115 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Színes linkek"
3132
3133 # ??
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3143 msgid "&Bookmarks"
3144 msgstr "&Könyvjelzők"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 #, fuzzy
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 #, fuzzy
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Tovább&i opciók"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Papír formátum"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 msgid "&Format:"
3180 msgstr "Formá&tum:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "&Elrendezés:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3191 msgid "&Portrait"
3192 msgstr "Á&lló"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3195 msgid "&Landscape"
3196 msgstr "&Fekvő"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3200 msgid "Page Layout"
3201 msgstr "Oldal formátum"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "&Cím stílus:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3221 msgid "Label Width"
3222 msgstr "Címke szélesség"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "Leghosszabb &címke"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3235 msgstr "Sor&köz"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3239 msgid "Single"
3240 msgstr "Egyszeres"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 msgid "1.5"
3244 msgstr "Másfélszeres"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3248 msgid "Double"
3249 msgstr "Kétszeres"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 msgid "Custom"
3266 msgstr "Egyéb"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 msgid "&Justified"
3274 msgstr "&Sorkizárt"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 msgid "&Left"
3278 msgstr "Bal&ra"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 msgid "C&enter"
3282 msgstr "Közé&pre"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 msgid "Ri&ght"
3286 msgstr "&Jobbra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Phantom"
3303 msgstr "phantom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 #, fuzzy
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Vízszintes vonal"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "Függőleges igazítás"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Find"
3328 msgstr "&Mit keres:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3331 msgid "A&lter..."
3332 msgstr "&Módosítás..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgid "In Math"
3340 msgstr "Képletben"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 msgid ""
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3345 "delay."
3346 msgstr ""
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3348 "késleltetés után."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 msgid "In Text"
3369 msgstr "Szövegben"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3372 msgid ""
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "delay."
3375 msgstr ""
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3377 "késleltetés után."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3392 msgid ""
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "mode."
3395 msgstr ""
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3397 "elérhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3405 msgid "General"
3406 msgstr "Általános"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3409 msgid ""
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3412 msgstr ""
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3414 "elérhető."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3426 "az elérhető."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3433 msgid ""
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3435 "completed."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3443 msgid ""
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3446 msgstr ""
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgid "C&onverter:"
3468 msgstr "Átala&kító:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgid "&To format:"
3480 msgstr "&Formátumra:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgid "&Modify"
3485 msgstr "&Módosít"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "E&ltávolít"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 msgid "&Enabled"
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Ki"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Nincs képlet"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Be"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&minutes"
3613 msgstr "percben"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 msgid ""
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3631 "included files."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 msgid ""
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3687 msgid "Editing"
3688 msgstr "Szerkesztés"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3695 msgid ""
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgid "Fullscreen"
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "Ú&j..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "E&ltávolít"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 #, fuzzy
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3806 msgid "&MIME:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3810 msgid "Shortc&ut:"
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3814 msgid "Ed&itor:"
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgid "&Viewer:"
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "Más&oló:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3829 "variants"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3838 #, fuzzy
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3849 #, fuzzy
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Japanese:"
3864 msgstr "Japán"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3867 msgid "&E-mail:"
3868 msgstr "&E-mail:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3871 msgid "Your name"
3872 msgstr "Az Ön neve"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3879 msgid "Keyboard"
3880 msgstr "Billentyűzet"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3887 msgid "&Primary:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3892 msgid "Br&owse..."
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3896 #, fuzzy
3897 msgid "S&econdary:"
3898 msgstr "&Második:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3901 msgid ""
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 msgid "Mouse"
3912 msgstr "Egér"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 msgid ""
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3922 msgstr ""
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 msgid "Enable"
3941 msgstr "Engedélyez"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 msgid "Ctrl"
3945 msgstr "Ctrl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3948 msgid "Shift"
3949 msgstr "Shift"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 msgid "Alt"
3953 msgstr "Alt"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automata"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3983 #, fuzzy
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4006 msgstr "Elválasztó"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4014 msgid ""
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4017 msgstr ""
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4026 msgid ""
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4028 "command"
4029 msgstr ""
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4031 "van beállítva"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4034 msgid "Auto &begin"
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4038 msgid ""
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4040 "switch command"
4041 msgstr ""
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4043 "van lezárva"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4046 msgid "Auto &end"
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4067 msgid "&Logical"
4068 msgstr "&LogIkai"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4071 msgid "&Visual"
4072 msgstr "Vi&zuális"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4075 msgid ""
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4093 #, fuzzy
4094 msgid "P&rocessor:"
4095 msgstr "&Tovább"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Options:"
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4153 msgstr ""
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Forward Search"
4163 msgstr "&Keres"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "&Fekvő:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4200 msgid ""
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4204 msgstr ""
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4234 msgid "All files"
4235 msgstr "Minden fájl "
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4238 msgid ""
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4256 msgstr ""
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 #, fuzzy
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4270 msgstr ""
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4282 msgid "Browse..."
4283 msgstr "Tallózás..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4323 msgstr "Írógé&p:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4326 msgid "R&oman:"
4327 msgstr "&Roman:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4335 msgid "Font Sizes"
4336 msgstr "Betűméretek"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 msgid "&Large:"
4340 msgstr "&Nagy:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 msgid "&Larger:"
4344 msgstr "Nagy&obb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4347 msgid "&Largest:"
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 msgid "&Huge:"
4352 msgstr "Ór&iás:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 msgid "&Hugest:"
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4359 msgid "S&mallest:"
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 msgid "S&maller:"
4364 msgstr "&Kisebb:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 msgid "S&mall:"
4368 msgstr "Ki&csi:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 msgid "&Normal:"
4372 msgstr "Normá&l:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 msgid "&Tiny:"
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4379 msgid ""
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4381 "of fonts"
4382 msgstr ""
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4384 "betűk minőségét"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4391 msgid "&New"
4392 msgstr "Ú&j:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4395 msgid "&Bind file:"
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4431 #, fuzzy
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4448 #, fuzzy
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4457 #, fuzzy
4458 msgid "&Icon set:"
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4462 msgid ""
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Context Help"
4474 msgstr "Tartalom"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4481 msgstr ""
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Menus"
4492 msgstr "GuiMenü"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4500 msgid "&Save"
4501 msgstr "Menté&s"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4542 msgid "&Subindex"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4546 msgid ""
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4552 msgid "Output"
4553 msgstr "Kimenet"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4556 msgid "Settings"
4557 msgstr "Beállítások"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4568 #, fuzzy
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4582 msgid "&None"
4583 msgstr "&Nincs"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4590 msgid "S&elected"
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4599 msgid "&All"
4600 msgstr "&Mind"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4607 #, fuzzy
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4614 msgstr "puffer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4631 msgid "So&rt:"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Grou&p"
4645 msgstr "Nincs csoport"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4681 msgid "<reference>"
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4689 msgid "<page>"
4690 msgstr "<oldal>"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Label only"
4712 msgstr "Színes"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4719 msgid ""
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Plural"
4727 msgstr "natural"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4730 msgid ""
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Capitalized"
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4746 msgid "No Prefix"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr ""
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4769 #, fuzzy
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4786 msgid "&Delete Key"
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4795 msgid "C&lear"
4796 msgstr "Tör&lés"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4799 msgid "&Shortcut:"
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4803 msgid "&Function:"
4804 msgstr "&Funkció:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4807 msgid ""
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4810 msgstr ""
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4822 msgid ""
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4835 #, fuzzy
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "&Következő..."
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Új &szó:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Mellőz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4882 "at az összeshez."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "&Kategória:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Sor beállítás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 #, fuzzy
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4943 #, fuzzy
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4948 #, fuzzy
4949 msgid "degrees"
4950 msgstr "zöld"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W&idth:"
4960 msgstr "&Szélesség:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 #, fuzzy
4978 msgid "&Rotate"
4979 msgstr "Elforgatás"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4995 msgid "Justified"
4996 msgstr "Sorkizárt"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5000 #, fuzzy
5001 msgid "At Decimal Separator"
5002 msgstr "Elválasztó"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5017 msgid ""
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5019 "the row."
5020 msgstr ""
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Mu&lticolumn"
5030 msgstr "&Egyesítés"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5041 msgid "&Borders"
5042 msgstr "Szegélye&k"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5045 msgid "Set Borders"
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5053 msgid "All Borders"
5054 msgstr "Minden szegély"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5061 msgid "&Set"
5062 msgstr "&Mind be"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5073 msgid "Fo&rmal"
5074 msgstr "&Formális"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5081 msgid "De&fault"
5082 msgstr "Alapé&rték"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5094 msgstr "S&or alja:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5101 #, fuzzy
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5110 #, fuzzy
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5119 msgid "Status"
5120 msgstr "Státusz"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5131 msgid "Contents"
5132 msgstr "Tartalom"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5135 msgid "Header:"
5136 msgstr "Fejléc:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5140 msgstr ""
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5142 "elsőn)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5151 msgid "on"
5152 msgstr "be"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5162 msgid "double"
5163 msgstr "kétszeres"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5179 msgid "is empty"
5180 msgstr "üres"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5183 msgid "Footer:"
5184 msgstr "Lábléc:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5188 msgstr ""
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5190 "elsőn)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5205 msgid "Caption:"
5206 msgstr "Felirat:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5235 msgid ""
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5237 msgstr ""
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5242 msgid "&View"
5243 msgstr "&Nézet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5262 #, fuzzy
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5281 msgid "Show &path"
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5295 msgstr "Behúzá&s:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5298 #, fuzzy
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5308 msgid "Spacing"
5309 msgstr "Térköz"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5313 msgstr "Sorkö&z:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Spacing type"
5318 msgstr "Térköz"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5333 msgid ""
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5347 msgid "Index entry"
5348 msgstr "Tárgyszó"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5351 msgid "&Keyword:"
5352 msgstr "&Kulcsszó:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5359 msgid "L&ookup"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5368 msgid "&Selection:"
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5381 msgid "Filter:"
5382 msgstr "Szűrő:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5390 msgid ""
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5393 msgstr ""
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5404 msgid "..."
5405 msgstr "..."
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5424 msgid "Sort"
5425 msgstr "Rendezés"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5432 msgid "Keep"
5433 msgstr "Megtart"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5446 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5449 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5450 msgid "&Do not show this warning again!"
5451 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5454 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5455 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5458 msgid "DefSkip"
5459 msgstr "Alap kihagyás"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5462 msgid "SmallSkip"
5463 msgstr "Kis kihagyás"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5466 msgid "MedSkip"
5467 msgstr "Közepes kihagyás"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5470 msgid "BigSkip"
5471 msgstr "Nagy kihagyás"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5474 msgid "VFill"
5475 msgstr "Függőleges kitöltés"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5478 msgid "F&ormat:"
5479 msgstr "F&ormátum:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Select the output format"
5484 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5487 msgid "Show the source as the master document gets it"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5491 msgid "Master's perspective"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5495 msgid "Automatic update"
5496 msgstr "Automatikus frissítés"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Current Paragraph"
5501 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Complete Source"
5506 msgstr "Teljes forrás"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5509 msgid "Preamble Only"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Body Only"
5515 msgstr "Csak"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5519 msgid "&Reload"
5520 msgstr "&Újratölt"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5523 msgid "Unit of width value"
5524 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5527 msgid "number of needed lines"
5528 msgstr "szükséges sorok száma"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5531 msgid "use number of lines"
5532 msgstr "Ennyi sort használjon"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5535 msgid "&Line span:"
5536 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5539 msgid "Outer (default)"
5540 msgstr "Külső (alapérték)"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5543 msgid "Inner"
5544 msgstr "Belső"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5547 msgid "use overhang"
5548 msgstr "Kilógás használata"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5551 msgid "Over&hang:"
5552 msgstr "&Kilógás"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5555 msgid "Overhang value"
5556 msgstr "Kilógás értéke"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5559 msgid "Unit of overhang value"
5560 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5563 msgid "Check this to allow flexible placement"
5564 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5567 msgid "Allow &floating"
5568 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Basic (BibTeX)"
5573 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5576 msgid ""
5577 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5578 "styles primarily suitable for science and maths."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5585 msgid "not cited"
5586 msgstr "nincs hivatkozva"
5587
5588 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5592 msgid "Add to bibliography only."
5593 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5594
5595 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Key only."
5601 msgstr "Színes"
5602
5603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Key"
5609 msgstr "Kulcsok"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5614 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5617 msgid ""
5618 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5619 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5620 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5621 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5622 "Bibliography processor is advised."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Footnote"
5629 msgstr "Lábjegyzet|b"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5633 msgid "Foot"
5634 msgstr "Lábjegyzet"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5639 #, fuzzy
5640 msgid "bibliography entry"
5641 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Full bibliography entry."
5647 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5651 msgid "Autocite"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Auto"
5658 msgstr "Automata"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5662 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5667 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Super"
5674 msgstr "Felső index"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5678 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5679 msgid "Superscript"
5680 msgstr "Felső index"
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Biblatex"
5685 msgstr "Plate"
5686
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5688 msgid ""
5689 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5690 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5691 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5692 "bibliography processor is advised."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5696 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5700 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5706 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5707
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5709 msgid ""
5710 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5711 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5712 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Bibliography entry."
5718 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5719
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5721 msgid "before"
5722 msgstr "előtte"
5723
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5725 #, fuzzy
5726 msgid "short title"
5727 msgstr "Rövid cím:"
5728
5729 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Natbib (BibTeX)"
5732 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5733
5734 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5735 msgid ""
5736 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5737 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5738 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5739 "names, shortened and full author lists, and more."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5743 msgid "American Economic Association (AEA)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5748 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5749 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5752 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5753 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5754 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5755 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5756 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5757 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5758 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5763 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5764 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5765 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5767 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5771 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5773 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Articles"
5776 msgstr "Cikk"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5780 msgid "ShortTitle"
5781 msgstr "Rövid cím"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5790 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5793 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5810 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5811 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5812 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5813 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5814 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5815 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5825 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5830 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5836 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5847 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5851 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5867 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5873 msgid "FrontMatter"
5874 msgstr "Főtéma"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5877 msgid "Publication Month"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5881 msgid "Publication Month:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication Year"
5887 msgstr "Kapcsolat jele"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Kapcsolat jele"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5911 msgid "JEL"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5915 msgid "JEL:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5938 msgid "Keywords"
5939 msgstr "Kulcsszavak"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5951 msgid "Keywords:"
5952 msgstr "Kulcsszavak:"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5988 msgid "Abstract"
5989 msgstr "Kivonat"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6012 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6019 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Figure Notes"
6024 msgstr "Ábrák"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6065 msgid "MainText"
6066 msgstr "FőSzöveg"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Figure Note"
6071 msgstr "Ábra"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6079 msgid "Note:"
6080 msgstr "Megjegyzés:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Table Notes"
6085 msgstr "Táblázat jegyzet"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Table Note"
6090 msgstr "Táblázat jegyzet"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr " (nincs telepítve)"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6121 msgid "Theorem"
6122 msgstr "Tétel"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6144 msgid "Algorithm"
6145 msgstr "Algoritmus"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6163 msgid "Axiom"
6164 msgstr "Axióma"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6173 msgid "Case"
6174 msgstr "Eset"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase. eset"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6201 msgid "Claim"
6202 msgstr "Igény"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6220 msgid "Conclusion"
6221 msgstr "Következtetés"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6239 msgid "Condition"
6240 msgstr "Feltétel"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6262 msgid "Conjecture"
6263 msgstr "Feltevés"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6287 msgid "Corollary"
6288 msgstr "Következmény"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6306 msgid "Criterion"
6307 msgstr "Kritérium"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6330 msgid "Definition"
6331 msgstr "Definíció"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6353 msgid "Example"
6354 msgstr "Példa"
6355
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6376 msgid "Exercise"
6377 msgstr "Gyakorlat"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6401 msgid "Lemma"
6402 msgstr "Segédtétel"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6421 msgid "Notation"
6422 msgstr "Jelölés"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6442 msgid "Problem"
6443 msgstr "Probléma"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6466 msgid "Proposition"
6467 msgstr "Állítás"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6488 msgid "Remark"
6489 msgstr "Észrevétel"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6515 msgid "Solution"
6516 msgstr "Megoldás"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6523
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6545 msgid "Summary"
6546 msgstr "Összegzés"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6550 msgid "Caption"
6551 msgstr "Felirat"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6562 msgid "Proof"
6563 msgstr "Bizonyítás"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Standard in Title"
6573 msgstr "Normál szöveg"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Author foot"
6584 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6601 #, fuzzy
6602 msgid "IEEE Transactions"
6603 msgstr "Átmenet"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6634 msgid "Standard"
6635 msgstr "Normál szöveg"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6666 msgid "Title"
6667 msgstr "Cím"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6670 msgid "IEEE membership"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Lowercase"
6676 msgstr "Kisbetű|K"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6679 msgid "lowercase"
6680 msgstr "kisbetű"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6689 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6691 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6694 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6698 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6705 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6706 msgid "Author"
6707 msgstr "Szerző"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Author Name"
6721 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Author name"
6726 msgstr "Szerző jel"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Szerző kapcsolat"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Szerző kapcsolat"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Author Mark"
6740 msgstr "Szerző jel"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6743 msgid "Author mark"
6744 msgstr "Szerző jel"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Speciális jel|c"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Page headings"
6758 msgstr "címek"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Left Side"
6763 msgstr "Bal fejléc"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6766 msgid "Left side of the header line"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6771 msgid "MarkBoth"
6772 msgstr "Mindkettő jelölése"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Publication ID"
6777 msgstr "Alvariáció"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6780 msgid "Abstract---"
6781 msgstr "Kivonat---"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6784 msgid "Index Terms---"
6785 msgstr "Tárgyszavak---"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Paragraph Start"
6790 msgstr "Bekezdés beállításai"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6793 #, fuzzy
6794 msgid "First Char"
6795 msgstr "Első fejléc:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6798 msgid "First character of first word"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6802 msgid "Appendices"
6803 msgstr "Függelékek"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6814 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6829 msgid "BackMatter"
6830 msgstr "ZáróAnyag"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Peer Review Title"
6835 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PeerReviewTitle"
6840 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6846 #: src/RowPainter.cpp:327
6847 msgid "Appendix"
6848 msgstr "Függelék"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6851 #: lib/layouts/jss.layout:119
6852 msgid "Short Title"
6853 msgstr "Rövid cím"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6856 msgid "Short title for the appendix"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6864 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6865 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6866 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6871 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6872 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6873 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6874 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6875 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6877 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6882 msgid "Bibliography"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6898 msgid "References"
6899 msgstr "Hivatkozások"
6900
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6902 msgid "Biography"
6903 msgstr "Életrajz"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6906 msgid "Photo"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6910 msgid "Optional photo for biography"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6918 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6925 msgid "Name"
6926 msgstr "Név"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Name of the author"
6932 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Biography without photo"
6937 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6940 msgid "BiographyNoPhoto"
6941 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6952 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Reasoning"
6957 msgstr "jelentés"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Alternative Proof String"
6963 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6966 #, fuzzy
6967 msgid "An alternative proof string"
6968 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6971 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6975 msgid "Proof."
6976 msgstr "Bizonyítás"
6977
6978 #: lib/layouts/InStar.module:2
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Title and Preamble Hacks"
6981 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6982
6983 #: lib/layouts/InStar.module:12
6984 msgid ""
6985 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6986 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6987 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6988 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6989 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6990 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6991 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/InStar.module:16
6995 #, fuzzy
6996 msgid "In Preamble"
6997 msgstr "LaTeX preambulum"
6998
6999 #: lib/layouts/InStar.module:23
7000 #, fuzzy
7001 msgid "In Title"
7002 msgstr "Cím"
7003
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7005 #, fuzzy
7006 msgid "R Journal"
7007 msgstr "Folyóirat"
7008
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7010 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7011 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7012 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7013 #: lib/layouts/treport.layout:4
7014 msgid "Reports"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7022 msgid "Abstract."
7023 msgstr "Kivonat."
7024
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7028 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7034 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7036 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7039 msgid "Address"
7040 msgstr "Cím"
7041
7042 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7043 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7048 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7049 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7052 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7056 msgid "Email"
7057 msgstr "E-mail"
7058
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7060 #, fuzzy
7061 msgid "A0 Poster"
7062 msgstr "Postai megjegyzés"
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Posters"
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7075 msgid "Giant"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7083 msgid "More Giant"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7091 msgid "Most Giant"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7096 msgid "Giant Snippet"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7101 msgid "More Giant Snippet"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7106 msgid "Most Giant Snippet"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:3
7110 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7121 msgid "Subtitle"
7122 msgstr "Felirat"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7126 msgid "Offprint"
7127 msgstr "Offprint"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7130 msgid "Offprint Requests to:"
7131 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7134 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7135 msgid "Mail"
7136 msgstr "Levél"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:140
7139 msgid "Correspondence to:"
7140 msgstr "Levelezés vele:"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7143 msgid "Acknowledgements."
7144 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7150 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7152 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7165 msgid "Section"
7166 msgstr "Szakasz"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7172 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7174 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7184 msgid "Subsection"
7185 msgstr "Alszakasz"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7197 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7201 msgid "Subsubsection"
7202 msgstr "Alalszakasz"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7210 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7221 msgid "Date"
7222 msgstr "Dátum"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:239
7225 msgid "institutemark"
7226 msgstr "Intézet jele"
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Institute Mark"
7231 msgstr "IntézetJel"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:262
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr " (nincs telepítve)"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "KIVONAT"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Abstract (structured)"
7245 msgstr " (nincs telepítve)"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:300
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Context"
7250 msgstr "Tartalom"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:301
7253 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:305
7257 msgid "Aims"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:306
7261 msgid "Aims of your work"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:310
7265 msgid "Methods"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:311
7269 msgid "Methods used in your work"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:315
7273 msgid "Results"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:316
7277 msgid "Results of your work"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/aa.layout:337
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Key words."
7283 msgstr "Kulcsszavak:"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7286 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7289 msgid "Institute"
7290 msgstr "Intézet"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7294 msgid "E-Mail"
7295 msgstr "E-mail"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7298 msgid "email:"
7299 msgstr "email:"
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7302 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7307 msgid "Acknowledgements"
7308 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7312 msgid "Thesaurus"
7313 msgstr "Szótár"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7316 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7317 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7320 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7324 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7329 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7330 msgid "Obsolete"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7334 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7336 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7338 msgid "Itemize"
7339 msgstr "Felsorolás"
7340
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7342 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7344 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7346 msgid "Enumerate"
7347 msgstr "Számozott felsorolás"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7351 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7352 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7356 msgid "Description"
7357 msgstr "Leírás"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7360 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7361 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7365 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7366 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7367 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7375 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7376 msgid "List"
7377 msgstr "Lista"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7380 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7384 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7391 msgid "Affiliation"
7392 msgstr "Kapcsolat"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7395 msgid "Altaffilation"
7396 msgstr "Másik tagság"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7400 msgid "Number"
7401 msgstr "Szám"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7404 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7408 msgid "Alternative affiliation:"
7409 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7412 msgid "And"
7413 msgstr "És"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7419 msgid "and"
7420 msgstr "és"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7423 msgid "altaffilmark"
7424 msgstr "altaffilmark"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7427 msgid "altaffiliation mark"
7428 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7431 msgid "Subject headings:"
7432 msgstr "Tárgy címsor:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7435 msgid "[Acknowledgements]"
7436 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7439 msgid "PlaceFigure"
7440 msgstr "Ábra elhelyezése"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7443 msgid "Place Figure here:"
7444 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7447 msgid "PlaceTable"
7448 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7451 msgid "Place Table here:"
7452 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7455 msgid "[Appendix]"
7456 msgstr "[Függelék]"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7459 msgid "MathLetters"
7460 msgstr "MathLetters"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7463 msgid "NoteToEditor"
7464 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7467 msgid "Note to Editor:"
7468 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7471 msgid "TableRefs"
7472 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7475 msgid "References. ---"
7476 msgstr "Hivatkozások. ---"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7483 msgid "Note. ---"
7484 msgstr "Megjegyzés. ---"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7487 msgid "Table note"
7488 msgstr "Táblázat jegyzet"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7491 msgid "Table note:"
7492 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7503 msgid "FigCaption"
7504 msgstr "Ábra címe"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7507 msgid "fig."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7515 msgid "Facility"
7516 msgstr "Facility"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7519 msgid "Facility:"
7520 msgstr "Facility:"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7523 msgid "Objectname"
7524 msgstr "Objektumnév"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7527 msgid "Obj:"
7528 msgstr "Obj:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7531 msgid "Recognized Name"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7539 msgid "Dataset"
7540 msgstr "Adatkészlet"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7543 msgid "Dataset:"
7544 msgstr "Adatkészlet"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7555 msgid "Software"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7559 msgid "Software:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7563 msgid "APPENDIX"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7567 #, fuzzy
7568 msgid "References-"
7569 msgstr "Hivatkozások"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Note-"
7574 msgstr "Megjegyzés"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Rövid cím|d"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Short name"
7604 msgstr "Rövid &név:"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Alt Affiliation"
7614 msgstr "Másik kapcsolat"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Also Affiliation"
7619 msgstr "Másik kapcsolat"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7623 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7625 msgid "Fax"
7626 msgstr "Fax"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7631 msgid "Fax:"
7632 msgstr "Fax:"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7636 msgid "Phone"
7637 msgstr "Telefon"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7641 msgid "Phone:"
7642 msgstr "Telefon:"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Abbreviations"
7647 msgstr "AMS relációs jelek"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Abbreviations:"
7652 msgstr "Variáció:"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Schemes"
7657 msgstr "Séma"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7660 msgid "Scheme"
7661 msgstr "Séma"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7664 msgid "List of Schemes"
7665 msgstr "Sémák listája"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Charts"
7670 msgstr "Diagram"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7673 msgid "Chart"
7674 msgstr "Diagram"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7677 msgid "List of Charts"
7678 msgstr "Diagramok listája"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7683 msgstr "Grafikon"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7686 msgid "Graph[[mathematical]]"
7687 msgstr "Grafikon"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7690 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7691 msgstr "Grafikonok listája"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7694 #, fuzzy
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Kiegészítés"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TOC entry"
7705 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7712 msgid "Bibnote"
7713 msgstr "Bibmegjegyzés"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7716 msgid "bibnote"
7717 msgstr "bibmegjegyzés"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7720 msgid "Chemistry"
7721 msgstr "Kémia"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7724 msgid "chemistry"
7725 msgstr "kémia"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:795
7729 msgid "Latin"
7730 msgstr "Latin"
7731
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7738 msgid "Terms"
7739 msgstr "Terms"
7740
7741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7742 #, fuzzy
7743 msgid "General terms:"
7744 msgstr "Általános"
7745
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7747 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7751 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7758 msgid "Thanks"
7759 msgstr "Köszönet"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Thanks: "
7764 msgstr "Köszönet:"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7767 #, fuzzy
7768 msgid "ACM Journal"
7769 msgstr "Folyóirat"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Preamble"
7776 msgstr "LaTeX preambulum"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7783 #, fuzzy
7784 msgid "ACM Conference"
7785 msgstr "Konferencia"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Full name"
7790 msgstr "Fnév"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7793 msgid "Venue"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Conference Name: "
7799 msgstr "Konferencia"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Rövid cím:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-mail cím:"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7812 msgid "ORCID"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7816 msgid "ORCID: "
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Affiliation: "
7822 msgstr "Kapcsolat:"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Additional Affiliation"
7827 msgstr "Másik kapcsolat"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Additional Affiliation: "
7832 msgstr "Másik kapcsolat"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Position"
7837 msgstr "Állítás"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7840 #: lib/layouts/paper.layout:163
7841 msgid "Institution"
7842 msgstr "Intézet"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Department"
7847 msgstr "Új &szó:"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Jelenlegi cím"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7858 msgid "City"
7859 msgstr "Város"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Ország"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7871 msgid "State"
7872 msgstr "Állam"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Postal Code"
7877 msgstr "Postai megjegyzés"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7880 #, fuzzy
7881 msgid "TitleNote"
7882 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Title Note: "
7887 msgstr "Cím:"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7890 #, fuzzy
7891 msgid "SubtitleNote"
7892 msgstr "Felirat"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Felirat"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 #, fuzzy
7901 msgid "AuthorNote"
7902 msgstr "Szerző"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Note: "
7907 msgstr "Megjegyzés:"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7910 #, fuzzy
7911 msgid "ACM Volume"
7912 msgstr "Évfolyam"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Volume: "
7917 msgstr "Évfolyam"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7920 #, fuzzy
7921 msgid "ACM Number"
7922 msgstr "Szám"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Number: "
7927 msgstr "Szám"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7930 #, fuzzy
7931 msgid "ACM Article"
7932 msgstr "Cikk"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Article: "
7937 msgstr "Cikk"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7940 #, fuzzy
7941 msgid "ACM Year"
7942 msgstr "Év"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Year: "
7947 msgstr "Év"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7950 #, fuzzy
7951 msgid "ACM Month"
7952 msgstr "Hónap"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Month: "
7957 msgstr "Hónap"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7966 msgstr "PACS szám:"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Submission ID: "
7975 msgstr "Alvariáció"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7978 msgid "ACM Price"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7982 msgid "Price: "
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7986 msgid "ACM ISBN"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7990 msgid "ISBN: "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7994 msgid "ACM DOI"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7998 msgid "ACM DOI: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8002 msgid "ACM Badge R"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8010 msgid "ACM Badge L"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page"
8020 msgstr "Üres oldal"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Start Page: "
8025 msgstr "Oldal: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Terms: "
8030 msgstr "Terms:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Keywords: "
8035 msgstr "Kulcsszavak:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8038 msgid "CCSXML"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8042 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CCS Description"
8048 msgstr "Leírás"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8051 msgid "Significance"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Computing Classification Scheme: "
8057 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright"
8062 msgstr "Copyright"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Set Copyright: "
8067 msgstr "Copyright"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year"
8072 msgstr "CopyrightÉv"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Copyright éve:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Teaser Figure"
8082 msgstr "Fejtörő kép:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8088 msgid "Received"
8089 msgstr "Beérkezett"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8092 msgid "Stage"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Received: "
8098 msgstr "Beérkezett:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8101 #, fuzzy
8102 msgid "ShortAuthors"
8103 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Short authors: "
8108 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Sidebar"
8113 msgstr "O&ldal:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8116 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Ábrák listája"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Táblázatok listája"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Definitions & Theorems"
8146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Additional Theorem Text"
8155 msgstr "További LaTeX opciók"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8162 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8174 msgid "Corollary \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8179 msgid "Lemma \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8184 msgid "Proposition \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\thetheorem. példa"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Print Only"
8205 msgstr "&Nyomtatás"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Print version only"
8210 msgstr "Használandó nyomtató"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Screen Only"
8215 msgstr "A megjelenítés módja"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Screen version only"
8220 msgstr "(verziókövetés)"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8223 msgid "Anonymous Suppression"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8227 msgid "Non anonymous only"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8234 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8236 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8240 msgid "Acknowledgments"
8241 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8244 msgid "Grant Sponsor"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8248 msgid "Sponsor ID"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Grant Number"
8254 msgstr "Oldalszám"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8257 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8261 msgid "TOG online ID"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Online ID:"
8267 msgstr "Beszúrt"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8270 #, fuzzy
8271 msgid "TOG volume"
8272 msgstr "AGU-kötet"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Volume number:"
8277 msgstr "Nem szám"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8280 #, fuzzy
8281 msgid "TOG number"
8282 msgstr "Nem szám"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Article number:"
8287 msgstr "PACS szám:"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Set copyright"
8292 msgstr "Copyright"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Copyright type:"
8297 msgstr "Copyright éve:"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Copyright year"
8302 msgstr "Copyright éve:"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Year of copyright:"
8307 msgstr "Copyright"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Conference info"
8312 msgstr "Konferencia"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Conference info:"
8317 msgstr "Konferencia:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Conference name"
8322 msgstr "Konferencia"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8325 msgid "ISBN"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8329 msgid "ISBN:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8333 #, fuzzy
8334 msgid "DOI"
8335 msgstr "DIA"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Article DOI:"
8341 msgstr "Cikk"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8344 msgid "TOG article DOI"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8348 #, fuzzy
8349 msgid "PDF author"
8350 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8353 #, fuzzy
8354 msgid "PDF author:"
8355 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Keyword list"
8361 msgstr "Kulcsszavak"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Concept list"
8367 msgstr "koncepció"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Print copyright"
8373 msgstr "Copyright"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8376 msgid "Teaser"
8377 msgstr "Fejtörő"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8380 msgid "Teaser image:"
8381 msgstr "Fejtörő kép:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8384 msgid "CR categories"
8385 msgstr "CR kategóriák"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8388 #, fuzzy
8389 msgid "CR Categories:"
8390 msgstr "CR kategóriák"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8393 msgid "CRcat"
8394 msgstr "CRcat"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8397 msgid "CR category"
8398 msgstr "CR kategória"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8401 #, fuzzy
8402 msgid "CR-number"
8403 msgstr "ms szám"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Number of the category"
8408 msgstr "Szintek száma"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Subcategory"
8415 msgstr "CR kategória"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8418 msgid "Third-level"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8422 msgid "Third-level of the category"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8426 #, fuzzy
8427 msgid "ShortCite"
8428 msgstr "Rövid cím"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Short cite"
8433 msgstr "Rövid cím"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8436 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8437 #, fuzzy
8438 msgid "E-mail"
8439 msgstr "E-mail:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Video URL:"
8460 msgstr "Küldő URL:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8463 msgid "TOG data URL"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Data URL:"
8469 msgstr "URL:"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8472 msgid "TOG code URL"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Code URL:"
8478 msgstr "Küldő URL:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8481 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8485 msgid "Articles (DocBook)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8490 msgid "Firstname"
8491 msgstr "Keresztnév"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8494 msgid "Fname"
8495 msgstr "Fnév"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8500 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8502 msgid "Surname"
8503 msgstr "Családnév"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8508 msgid "Literal"
8509 msgstr "Betűszerinti"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8513 msgid "Emph"
8514 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8517 msgid "Abbrev"
8518 msgstr "Rövidítés"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8522 msgid "Citation-number"
8523 msgstr "Hivatkozás száma"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8526 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8527 msgid "Volume"
8528 msgstr "Évfolyam"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8531 msgid "Day"
8532 msgstr "Nap"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8535 msgid "Month"
8536 msgstr "Hónap"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8539 msgid "Year"
8540 msgstr "Év"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8543 msgid "Issue-number"
8544 msgstr "Kiadás-szám"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8547 msgid "Issue-day"
8548 msgstr "Kiadás-napja"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8551 msgid "Issue-months"
8552 msgstr "Kiadás-hónapja"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8557 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8561 msgid "Part"
8562 msgstr "Rész"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8568 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8570 msgid "Chapter"
8571 msgstr "Fejezet"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8574 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8575 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8580 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8583 msgid "Paragraph"
8584 msgstr "Bekezdés"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8588 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8590 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8592 msgid "Subparagraph"
8593 msgstr "Albekezdés"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8596 msgid "Subsubparagraph"
8597 msgstr "Alalbekezdés"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8600 msgid "Header"
8601 msgstr "Fejléc"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8604 msgid "-- Header --"
8605 msgstr "-- Fejléc --"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8608 msgid "Special-section"
8609 msgstr "Speciális-szakasz"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8612 msgid "Special-section:"
8613 msgstr "Speciális-szakasz:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8616 msgid "AGU-journal"
8617 msgstr "AGU-folyóirat"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8620 msgid "AGU-journal:"
8621 msgstr "AGU-folyóirat:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8624 msgid "Citation-number:"
8625 msgstr "Hivatkozás száma:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8628 msgid "AGU-volume"
8629 msgstr "AGU-kötet"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8632 msgid "AGU-volume:"
8633 msgstr "AGU-kötet:"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8636 msgid "AGU-issue"
8637 msgstr "AGU-példány"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8640 msgid "AGU-issue:"
8641 msgstr "AGU-példány:"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8644 msgid "Copyright:"
8645 msgstr "Copyright:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8648 msgid "Index-terms"
8649 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8652 msgid "Index-terms..."
8653 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8656 msgid "Index-term"
8657 msgstr "Tárgyszó-elem"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8660 msgid "Index-term:"
8661 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8664 msgid "Cross-term"
8665 msgstr "Keresztkifejezés"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8668 msgid "Cross-term:"
8669 msgstr "Keresztkifejezés:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8672 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8675 msgid "Affiliation:"
8676 msgstr "Kapcsolat:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8679 msgid "Supplementary"
8680 msgstr "Kiegészítés"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8683 msgid "Supplementary..."
8684 msgstr "Kiegészítő..."
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8687 msgid "Supp-note"
8688 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8691 msgid "Sup-mat-note:"
8692 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8695 msgid "Cite-other"
8696 msgstr "Hivatkozás másra"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8699 msgid "Cite-other:"
8700 msgstr "Hivatkozás másra:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8705 msgid "Name:"
8706 msgstr "Nyomtató neve:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/egs.layout:436
8710 msgid "Received:"
8711 msgstr "Beérkezett:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8716 msgid "Revised"
8717 msgstr "Felülvizsgált"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8720 msgid "Revised:"
8721 msgstr "Felülvizsgált:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8724 #: lib/layouts/egs.layout:445
8725 msgid "Accepted"
8726 msgstr "Elfogadott"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8729 #: lib/layouts/egs.layout:458
8730 msgid "Accepted:"
8731 msgstr "Elfogadott:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8734 msgid "Ident-line"
8735 msgstr "Behúzott sor"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8738 msgid "Ident-line:"
8739 msgstr "Behúzott sor"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8742 msgid "Runhead"
8743 msgstr "Futófej"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8746 msgid "Runhead:"
8747 msgstr "Futófej:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8750 msgid "Published-online:"
8751 msgstr "Online kiadás:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8754 msgid "Citation"
8755 msgstr "Hivatkozás"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8758 msgid "Citation:"
8759 msgstr "Hivatkozás:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8762 msgid "Posting-order"
8763 msgstr "Postázási sorrend"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8766 msgid "Posting-order:"
8767 msgstr "Postázási sorrend:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8770 msgid "AGU-pages"
8771 msgstr "AGU-oldalak"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8774 msgid "AGU-pages:"
8775 msgstr "AGU-oldalak:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8778 msgid "Words"
8779 msgstr "Szavak"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8782 msgid "Words:"
8783 msgstr "Szavak:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8787 msgid "Figures"
8788 msgstr "Ábrák"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8791 msgid "Figures:"
8792 msgstr "Ábrák:"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8796 msgid "Tables"
8797 msgstr "Táblázatok"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8800 msgid "Tables:"
8801 msgstr "Táblázat:"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8804 msgid "Datasets"
8805 msgstr "Adatkészletek"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8808 msgid "Datasets:"
8809 msgstr "Adatkészletek:"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8812 msgid "ISSN"
8813 msgstr "ISSN"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8816 msgid "CODEN"
8817 msgstr "CODEN"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8820 msgid "SS-Code"
8821 msgstr "SS-kód"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8824 msgid "SS-Title"
8825 msgstr "SS-cím"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8828 msgid "CCC-Code"
8829 msgstr "CCC-kód"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8833 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8835 msgid "Code"
8836 msgstr "Kód"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8839 msgid "Dscr"
8840 msgstr "Dscr"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8846 msgid "Keyword"
8847 msgstr "Kulcsszó"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8850 msgid "Orgdiv"
8851 msgstr "Orgdiv"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8854 msgid "Orgname"
8855 msgstr "SzervezetNeve"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8859 msgid "Street"
8860 msgstr "Utca"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8863 msgid "Postcode"
8864 msgstr "Irányítószám"
8865
8866 #: lib/layouts/agums.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8875 msgid "Section*"
8876 msgstr "Szakasz*"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8883 msgid "Subsection*"
8884 msgstr "Alszakasz*"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8888 msgid "Paragraph*"
8889 msgstr "Bekezdés*"
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8892 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8893 msgid "Left Header"
8894 msgstr "Bal fejléc"
8895
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8897 #: lib/layouts/foils.layout:195
8898 msgid "Left Header:"
8899 msgstr "Bal fejléc:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8902 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8903 msgid "Right Header"
8904 msgstr "Jobb fejléc"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8907 #: lib/layouts/foils.layout:203
8908 msgid "Right Header:"
8909 msgstr "Jobb fejléc:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8912 msgid "CCC"
8913 msgstr "CCC"
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8916 msgid "CCC code:"
8917 msgstr "CCC kód:"
8918
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8920 msgid "PaperId"
8921 msgstr "Papír azonosító"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8924 msgid "Paper Id:"
8925 msgstr "Papír azonosító:"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8928 msgid "AuthorAddr"
8929 msgstr "Szerzőcíme"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "Szerző címe:"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8936 msgid "SlugComment"
8937 msgstr "Köztes megjegyzés"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8941 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Plates"
8946 msgstr "Plate"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Planotables"
8951 msgstr "Planotable"
8952
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8954 msgid "Plate"
8955 msgstr "Plate"
8956
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8958 msgid "Planotable"
8959 msgstr "Planotable"
8960
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8964 #: src/insets/Inset.cpp:101
8965 msgid "Table"
8966 msgstr "Táblázat"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8969 msgid "table"
8970 msgstr "táblázat"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8977 msgid "Authors"
8978 msgstr "Szerzők"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 msgid "Affiliation Mark"
8982 msgstr "Kapcsolat jele"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8989 msgid "Author affiliation:"
8990 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8991
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8993 msgid "Acknowledgments."
8994 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8995
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Algorithm2e"
8999 msgstr "Algoritmus"
9000
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9002 msgid ""
9003 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9004 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9005 "algorithm."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Algoritmusok listája"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Speciális szakasz"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Speciális szakasz*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9032 msgid "Unnumbered"
9033 msgstr "Számozatlan"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Alalszakasz*"
9041
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9048 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9050 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9051 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Books"
9056 msgstr "&Könyvjelzők"
9057
9058 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9059 msgid "Chapter Exercises"
9060 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9063 msgid "Short title which appears in the running headers"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9068 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9072 msgid "Date:"
9073 msgstr "Dátum:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9083 msgid "Address:"
9084 msgstr "Cím:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9087 msgid "Current Address"
9088 msgstr "Jelenlegi cím"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9091 msgid "Current address:"
9092 msgstr "Jelenlegi cím:"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9095 msgid "E-mail address:"
9096 msgstr "E-mail cím:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9100 msgid "URL:"
9101 msgstr "URL:"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9104 msgid "Key words and phrases:"
9105 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9106
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9108 msgid "Thanks:"
9109 msgstr "Köszönet:"
9110
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9112 msgid "Dedicatory"
9113 msgstr "Ajánló"
9114
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9116 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9117 msgid "Dedication:"
9118 msgstr "Dedikálás:"
9119
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9121 msgid "Translator"
9122 msgstr "Fordító"
9123
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9125 msgid "Translator:"
9126 msgstr "Fordító:"
9127
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9129 msgid "Subjectclass"
9130 msgstr "Tárgyosztály"
9131
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9134 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:54
9141 msgid "RightHeader"
9142 msgstr "Jobb fejléc"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:63
9145 msgid "Right header:"
9146 msgstr "Jobb fejléc:"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9149 msgid "Abstract:"
9150 msgstr "Kivonat: "
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9153 msgid "Short title:"
9154 msgstr "Rövid cím:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9157 msgid "TwoAuthors"
9158 msgstr "Két-szerző"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9161 msgid "ThreeAuthors"
9162 msgstr "Három-szerző"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9165 msgid "FourAuthors"
9166 msgstr "Négy-szerző"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9169 msgid "TwoAffiliations"
9170 msgstr "Két kapcsolat"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9173 msgid "ThreeAffiliations"
9174 msgstr "Három kapcsolat"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9177 msgid "FourAffiliations"
9178 msgstr "Négy kapcsolat"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9181 msgid "Acknowledgements:"
9182 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9185 msgid "ThickLine"
9186 msgstr "Vastagvonal"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Centered"
9191 msgstr "Középre"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9195 #, fuzzy
9196 msgid "standard"
9197 msgstr "Normál szöveg"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9202 #, fuzzy
9203 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9204 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9207 msgid "FitFigure"
9208 msgstr "FitFigure"
9209
9210 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9211 msgid "FitBitmap"
9212 msgstr "FitBitmap"
9213
9214 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9217 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Custom Item|s"
9223 msgstr "Saját betétek"
9224
9225 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9228 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9231 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9232 msgid "A customized item string"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9236 msgid "Seriate"
9237 msgstr "Seriate"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9242 msgid "(\\alph{enumii})"
9243 msgstr "(\\alph{enumii})"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9246 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9250 #, fuzzy
9251 msgid "FiveAuthors"
9252 msgstr "Szerzők"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9255 #, fuzzy
9256 msgid "SixAuthors"
9257 msgstr "Szerzők"
9258
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9260 #, fuzzy
9261 msgid "LeftHeader"
9262 msgstr "Bal fejléc"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Left header:"
9267 msgstr "Bal fejléc:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9270 #, fuzzy
9271 msgid "FiveAffiliations"
9272 msgstr "Kapcsolat"
9273
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9275 #, fuzzy
9276 msgid "SixAffiliations"
9277 msgstr "Kapcsolat"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9281 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9302 msgid "Note"
9303 msgstr "Megjegyzés"
9304
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Author Note:"
9308 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9309
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9311 msgid "Journal"
9312 msgstr "Folyóirat"
9313
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9315 msgid "CopNum"
9316 msgstr "CopNum"
9317
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9319 msgid "*"
9320 msgstr "*"
9321
9322 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Arabic Article"
9325 msgstr "Arab (Arabi)"
9326
9327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9328 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/article.layout:3
9332 msgid "Article (Standard Class)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9336 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9338 msgid "Part*"
9339 msgstr "Rész*"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9342 msgid "Beamer"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9346 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Presentations"
9350 msgstr "Bemutató"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Overlay Specifications|v"
9361 msgstr "Kijelölés|s"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9365 msgid "Overlay specifications for this list"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9371 msgid "Item Overlay Specifications"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9381 #, fuzzy
9382 msgid "On Slide"
9383 msgstr "Fólia"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9388 msgid "Overlay specifications for this item"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Mini Template"
9394 msgstr "&Sablon"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9397 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Longest label|s"
9403 msgstr "Leghosszabb &címke"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9406 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9411 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9413 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9419 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Sectioning"
9425 msgstr "Szakasz"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9431 msgid "Mode"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Mode Specification|S"
9440 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9446 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9452 #, fuzzy
9453 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9457 msgid "Section \\arabic{section}"
9458 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9461 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9463 #, fuzzy
9464 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9465 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9469 msgid "\\Alph{section}"
9470 msgstr "\\Alph{section}."
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9477 #, fuzzy
9478 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9486 #, fuzzy
9487 msgid ""
9488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9492 msgid ""
9493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9497 #, fuzzy
9498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9502 msgid "Frame"
9503 msgstr "Fólia"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9507 msgid "Frames"
9508 msgstr "Fóliák"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Action"
9519 msgstr "Szakasz"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame Options"
9537 msgstr "LaTeX opciók"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9542 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9543 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9544 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9545 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9546 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Options"
9549 msgstr "&Kapcsolók:"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9553 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Frame Title"
9559 msgstr "Fólia alcím"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9562 msgid "Enter the frame title here"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9566 #, fuzzy
9567 msgid "PlainFrame"
9568 msgstr "Síma keret kezdés"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Frame (plain)"
9573 msgstr "LaTeX (sima)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9576 #, fuzzy
9577 msgid "FragileFrame"
9578 msgstr "Fólia kezdés"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frame (fragile)"
9583 msgstr "Név (családnév)"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9586 msgid "AgainFrame"
9587 msgstr "Fólia folytatása"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9592 msgid "Slide"
9593 msgstr "Fólia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Repeat frame with label"
9598 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9601 #, fuzzy
9602 msgid "FrameTitle"
9603 msgstr "Fólia alcím"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9615 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Short Frame Title|S"
9621 msgstr "Rövid cím|d"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9624 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9628 msgid "FrameSubtitle"
9629 msgstr "Fólia alcím"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9633 msgid "Column"
9634 msgstr "Hasáb"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9639 msgid "Columns"
9640 msgstr "Hasábok"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9644 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Column Options"
9649 msgstr "Oszlop beállítások"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9652 msgid "Column options (see beamer manual)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Column Placement Options"
9658 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9661 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9665 msgid "ColumnsCenterAligned"
9666 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9669 msgid "Columns (center aligned)"
9670 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9673 msgid "ColumnsTopAligned"
9674 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9677 msgid "Columns (top aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9681 msgid "Pause"
9682 msgstr "Szünet"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9687 msgid "Overlays"
9688 msgstr "Átfedés"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Pause number"
9693 msgstr "Oldalszám"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9696 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9704 msgid "Overprint"
9705 msgstr "Felülnyomás"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Overprint Area Width"
9710 msgstr "Felülnyomás"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9714 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9715 msgid "Width"
9716 msgstr "Szélesség"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9719 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9723 msgid "OverlayArea"
9724 msgstr "Átfedési terület"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9727 msgid "Overlayarea"
9728 msgstr "Átfedési terület"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Overlay Area Width"
9733 msgstr "Átfedési terület"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9736 #, fuzzy
9737 msgid "The width of the overlay area"
9738 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Overlay Area Height"
9743 msgstr "Átfedési terület"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9747 msgid "Height"
9748 msgstr "Magasság"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9751 msgid "The height of the overlay area"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9756 msgid "Uncover"
9757 msgstr "Felfed"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9760 msgid "Uncovered on slides"
9761 msgstr "Felfedés fólián  "
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9765 msgid "Only"
9766 msgstr "Csak"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9769 msgid "Only on slides"
9770 msgstr "Csak a fóliákon"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9773 msgid "Block"
9774 msgstr "Sorkizárt"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9777 msgid "Blocks"
9778 msgstr "Blokkok"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Block:"
9783 msgstr "Sorkizárt"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Action Specification|S"
9788 msgstr "Kijelölés|s"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Block Title"
9793 msgstr "Blokk elemek"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9796 msgid "Enter the block title here"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9800 msgid "ExampleBlock"
9801 msgstr "Példa-blokk"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Example Block:"
9806 msgstr "Példa-blokk"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9809 msgid "AlertBlock"
9810 msgstr "Figyelem blokk"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Alert Block:"
9815 msgstr "Figyelem blokk"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9820 msgid "Titling"
9821 msgstr "Címzés"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9824 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9828 msgid "Title (Plain Frame)"
9829 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Short Subtitle|S"
9834 msgstr "Rövid cím|d"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9837 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9841 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Short Institute|S"
9847 msgstr "Rövid cím|d"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9850 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9854 msgid "InstituteMark"
9855 msgstr "IntézetJel"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Short Date|S"
9860 msgstr "Rövid cím|d"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9863 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9867 msgid "TitleGraphic"
9868 msgstr "Cím grafika"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9871 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9873 msgid "Quotation"
9874 msgstr "Idézet (hosszú)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9879 msgid "Quote"
9880 msgstr "Idézet"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9883 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9884 msgid "Verse"
9885 msgstr "Vers"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9889 msgid "Corollary."
9890 msgstr "Következmény."
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Action Specifications|S"
9900 msgstr "Kijelölés|s"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9904 msgid "Definition."
9905 msgstr "Definíció."
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9908 msgid "Definitions"
9909 msgstr "Definíciók"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9912 msgid "Definitions."
9913 msgstr "Definíciók."
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9916 msgid "Example."
9917 msgstr "Példa."
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9920 msgid "Examples"
9921 msgstr "Példák"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9924 msgid "Examples."
9925 msgstr "Példák."
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9942 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9943 msgid "Fact"
9944 msgstr "Tény"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9947 msgid "Fact."
9948 msgstr "Tény."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9952 msgid "Lemma."
9953 msgstr "Segédtétel."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9956 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9957 msgid "Theorem."
9958 msgstr "Tétel."
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9961 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9962 msgid "LyX-Code"
9963 msgstr "LyX-kód"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9966 msgid "NoteItem"
9967 msgstr "Megjegyzés elem"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9970 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9971 msgid "Bold"
9972 msgstr "Félkövér"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9975 msgid "Emphasize"
9976 msgstr "Kiemelés"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Emph."
9981 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9984 msgid "Alert"
9985 msgstr "Figyelem"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9990 msgid "Structure"
9991 msgstr "Struktúra"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Visible"
9997 msgstr "Látható szöveg"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Invisible"
10002 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Default Text"
10012 msgstr "Alapérték|t"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Enter the default text here"
10017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Beamer Note"
10022 msgstr "Új megjegyzés:"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Note Options"
10027 msgstr "Képlet beállítások"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10030 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10034 #, fuzzy
10035 msgid "ArticleMode"
10036 msgstr "Cikk"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10039 msgid "Article"
10040 msgstr "Cikk"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10043 #, fuzzy
10044 msgid "PresentationMode"
10045 msgstr "Bemutató"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10048 msgid "Presentation"
10049 msgstr "Bemutató"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10052 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10053 msgid "Figure"
10054 msgstr "Ábra"
10055
10056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Beamerposter"
10059 msgstr "Új megjegyzés:"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Multilingual Captions"
10064 msgstr "Tovább&i opciók"
10065
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10067 msgid ""
10068 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10069 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Caption setup"
10075 msgstr "Felirat"
10076
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10078 msgid ""
10079 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Caption setup:"
10085 msgstr "Felirat:"
10086
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Bicaption"
10090 msgstr "Felirat"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10093 #, fuzzy
10094 msgid "bilingual"
10095 msgstr "Címzés"
10096
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Main Language Short Title"
10100 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Short title for the main(document) language"
10105 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10106
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Main Language Text"
10110 msgstr "&Nyelv alapérték"
10111
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Text in the main(document) language"
10115 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10116
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10118 msgid "Second Language Short Title"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10122 msgid "Short title for the second language"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/book.layout:3
10126 msgid "Book (Standard Class)"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:2
10130 msgid "Braille"
10131 msgstr "Braille"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:6
10134 msgid ""
10135 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10136 "in examples."
10137 msgstr ""
10138 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10139 "lyx-ben a példák között."
10140
10141 #: lib/layouts/braille.module:22
10142 msgid "Braille (default)"
10143 msgstr "Braille (alapérték)"
10144
10145 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10146 msgid "Braille:"
10147 msgstr "Braille:"
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:45
10150 msgid "Braille (textsize)"
10151 msgstr "Braille (szövegméret)"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:68
10154 msgid "Braille (dots on)"
10155 msgstr "Braille (dots be)"
10156
10157 #: lib/layouts/braille.module:83
10158 msgid "Braille_dots_on"
10159 msgstr "Braille_dots_be"
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:92
10162 msgid "Braille (dots off)"
10163 msgstr "Braille (dots ki)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:107
10166 msgid "Braille_dots_off"
10167 msgstr "Braille_dots_ki"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:116
10170 msgid "Braille (mirror on)"
10171 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:131
10174 msgid "Braille_mirror_on"
10175 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:140
10178 msgid "Braille (mirror off)"
10179 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:155
10182 msgid "Braille_mirror_off"
10183 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:163
10186 msgid "Braillebox"
10187 msgstr "Brailledoboz"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:167
10190 msgid "Braille box"
10191 msgstr "Braille doboz"
10192
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10194 msgid "Broadway"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Scripts"
10200 msgstr "Alsó index"
10201
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10203 msgid "Dialogue"
10204 msgstr "Párbeszéd"
10205
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10207 msgid "Narrative"
10208 msgstr "Elbeszélés"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10211 msgid "ACT"
10212 msgstr "Cselekvés"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10215 msgid "ACT \\arabic{act}"
10216 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10219 msgid "SCENE"
10220 msgstr "SZÍNHELY"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10224 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10227 msgid "SCENE*"
10228 msgstr "SZÍNHELY*"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10231 msgid "AT RISE:"
10232 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10235 msgid "Speaker"
10236 msgstr "Beszélő"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10239 msgid "Parenthetical"
10240 msgstr "Közbevetett"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10243 msgid "("
10244 msgstr "("
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10247 msgid ")"
10248 msgstr ")"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10251 msgid "CURTAIN"
10252 msgstr "FÜGGÖNY"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10257 msgid "Right Address"
10258 msgstr "Jobb cím"
10259
10260 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10263 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10264
10265 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10268 msgstr "Japán (CJK)"
10269
10270 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10271 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10278
10279 #: lib/layouts/changebars.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Change bars"
10282 msgstr "változás jelölő"
10283
10284 #: lib/layouts/changebars.module:7
10285 msgid ""
10286 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10287 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:3
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Chess"
10293 msgstr "Sakktábla"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:36
10296 msgid "Mainline"
10297 msgstr "Főjáték"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:43
10300 msgid "Mainline:"
10301 msgstr "Főjáték:"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:62
10304 msgid "Variation"
10305 msgstr "Variáció"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:66
10308 msgid "Variation:"
10309 msgstr "Variáció:"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:72
10312 msgid "SubVariation"
10313 msgstr "Alvariáció"
10314
10315 #: lib/layouts/chess.layout:75
10316 msgid "Subvariation:"
10317 msgstr "Alvariáció:"
10318
10319 #: lib/layouts/chess.layout:81
10320 msgid "SubVariation2"
10321 msgstr "Alvariáció2"
10322
10323 #: lib/layouts/chess.layout:84
10324 msgid "Subvariation(2):"
10325 msgstr "Alvariáció(2):"
10326
10327 #: lib/layouts/chess.layout:90
10328 msgid "SubVariation3"
10329 msgstr "Alvariáció3"
10330
10331 #: lib/layouts/chess.layout:93
10332 msgid "Subvariation(3):"
10333 msgstr "Alvariáció(3):"
10334
10335 #: lib/layouts/chess.layout:99
10336 msgid "SubVariation4"
10337 msgstr "Alvariáció4"
10338
10339 #: lib/layouts/chess.layout:102
10340 msgid "Subvariation(4):"
10341 msgstr "Alvariáció(4):"
10342
10343 #: lib/layouts/chess.layout:108
10344 msgid "SubVariation5"
10345 msgstr "Alvariáció5"
10346
10347 #: lib/layouts/chess.layout:111
10348 msgid "Subvariation(5):"
10349 msgstr "Alvariáció(5):"
10350
10351 #: lib/layouts/chess.layout:118
10352 msgid "HideMoves"
10353 msgstr "LépésRejtés"
10354
10355 #: lib/layouts/chess.layout:123
10356 msgid "HideMoves:"
10357 msgstr "LépésRejtés:"
10358
10359 #: lib/layouts/chess.layout:128
10360 msgid "ChessBoard"
10361 msgstr "Sakktábla"
10362
10363 #: lib/layouts/chess.layout:132
10364 msgid "[chessboard]"
10365 msgstr "[Sakktábla]"
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:141
10368 msgid "BoardCentered"
10369 msgstr "Tábla középen"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:146
10372 msgid "[centered board]"
10373 msgstr "[tábla középen]"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:156
10376 msgid "HighLight"
10377 msgstr "Kiemel"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:161
10380 msgid "Highlights:"
10381 msgstr "Kijelölés:"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:176
10384 msgid "Arrow"
10385 msgstr "Nyíl"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:181
10388 msgid "Arrow:"
10389 msgstr "Nyíl:"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:187
10392 msgid "KnightMove"
10393 msgstr "Király lépése"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:192
10396 msgid "KnightMove:"
10397 msgstr "Király lépése:"
10398
10399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10400 msgid "Springer cl2emult"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10406 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10407
10408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10421 msgid ""
10422 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10423 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10424 "Page Layout to 'fancy'!"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Header/Footer"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10431
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Even Header"
10435 msgstr "Bal fejléc"
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10438 msgid "Alternative text for the even header"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Bal fejléc"
10445
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Bal fejléc:"
10450
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10455
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "Utolsó lábléc:"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10465
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10478
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10480 msgid "Directory"
10481 msgstr "Könyvtár"
10482
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10484 msgid "KeyCombo"
10485 msgstr "Billentyűzet"
10486
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10488 msgid "KeyCap"
10489 msgstr "KeyCap"
10490
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10492 msgid "GuiMenu"
10493 msgstr "GuiMenü"
10494
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "GuiMenüElem"
10498
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10500 msgid "GuiButton"
10501 msgstr "GuiGomb"
10502
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10504 msgid "MenuChoice"
10505 msgstr "MenüVálasztás"
10506
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10508 msgid "SGML"
10509 msgstr "SGML"
10510
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10513 msgid "Chapter*"
10514 msgstr "Fejezet*"
10515
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Albekezdés*"
10519
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Szerzőcsoport"
10523
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "Revízió előélete"
10527
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Revízió előélete"
10531
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10533 msgid "Revision"
10534 msgstr "Revízió"
10535
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10539
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10541 msgid "FirstName"
10542 msgstr "Keresztnév"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10545 #, fuzzy
10546 msgid "DIN-Brief"
10547 msgstr "DinBrief"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Letters"
10555 msgstr "Levél"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10558 msgid "DinBrief"
10559 msgstr "DinBrief"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10570 msgid "Letter"
10571 msgstr "Levél"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Addresses"
10576 msgstr "Cím"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Postai megjegyzés"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10590 msgstr "Címzett"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10595 msgid "My Address"
10596 msgstr "Címem"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Küldő címe:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Feladó címe"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Visszaküldési cím:"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Postai megjegyzés"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Postai megjegyzés:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10620 msgid "Handling"
10621 msgstr "Kezelés"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10624 msgid "Handling:"
10625 msgstr "Kezelés:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10630 msgid "YourRef"
10631 msgstr "Címzett hivatkozása"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10635 msgid "Your ref.:"
10636 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10641 msgid "MyRef"
10642 msgstr "Küldő hivatkozása"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10646 msgid "Our ref.:"
10647 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10650 msgid "Writer"
10651 msgstr "Író"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10654 msgid "Writer:"
10655 msgstr "Író:"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10662 msgid "Signature"
10663 msgstr "Aláírás"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10671 msgid "Closings"
10672 msgstr "Zárszó"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10678 msgid "Signature:"
10679 msgstr "Aláírás:"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10682 msgid "Bottomtext"
10683 msgstr "Lábsor"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Láb szöveg:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10690 msgid "Area code"
10691 msgstr "Körzetszám"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10694 msgid "Area Code:"
10695 msgstr "Körzetszám:"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10701 msgid "Telephone"
10702 msgstr "Telefon"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10707 msgid "Telephone:"
10708 msgstr "Telefon:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10713 msgid "Location"
10714 msgstr "Hely"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10718 msgid "Location:"
10719 msgstr "Hely:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10724 msgid "Subject"
10725 msgstr "Tárgy"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10729 msgid "Subject:"
10730 msgstr "Tárgy:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10738 msgid "Opening"
10739 msgstr "Megnyitás"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10744 msgid "Opening:"
10745 msgstr "Nyitószó:"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10753 msgid "Closing"
10754 msgstr "Zárszó"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10759 msgid "Closing:"
10760 msgstr "Zárszó:"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Signature|S"
10765 msgstr "Aláírás"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10773 msgid "encl"
10774 msgstr "csatolva"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10779 msgid "encl:"
10780 msgstr "csatolva:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10785 msgid "cc"
10786 msgstr "cc"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10792 msgid "cc:"
10793 msgstr "cc:"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10797 msgid "PS"
10798 msgstr "UI"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10802 msgstr "Utóirat:"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Küldő címe"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Feladó címe"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "Feladó címe"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10818 msgid "Adresse"
10819 msgstr "Cím"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Postai megjegyzés"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10826 msgid "Zusatz"
10827 msgstr "Kiegészítés"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10830 msgid "IhrZeichen"
10831 msgstr "Önjele"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10835 msgid "YourMail"
10836 msgstr "Címzett levele"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10840 msgstr "Önírása"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10844 msgstr "Sajátjel"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10848 msgstr "Aláírás"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10851 msgid "Telefon"
10852 msgstr "Telefon"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10857 msgid "Place"
10858 msgstr "Hely"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10861 msgid "Stadt"
10862 msgstr "Város"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10865 msgid "Town"
10866 msgstr "Város"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10869 msgid "Ort"
10870 msgstr "Hely"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10873 msgid "Datum"
10874 msgstr "Dátum"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10879 msgid "Reference"
10880 msgstr "Hivatkozások"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10883 msgid "Betreff"
10884 msgstr "Tárgy"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10887 msgid "Anrede"
10888 msgstr "Megszólítás"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10891 msgid "Brieftext"
10892 msgstr "Levélszövege"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10895 msgid "Gruss"
10896 msgstr "Köszöntés"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10899 msgid "ps"
10900 msgstr "ui"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10904 msgid "Encl."
10905 msgstr "Csatolva."
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10908 msgid "Anlagen"
10909 msgstr "Megérkezik(?)"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10913 msgid "CC"
10914 msgstr "CC"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10917 msgid "Verteiler"
10918 msgstr "Elosztás"
10919
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10921 #, fuzzy
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "Docbook (XML)"
10924
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Books (DocBook)"
10929 msgstr "DocBook"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10932 #, fuzzy
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "Docbook (XML)"
10935
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10937 #, fuzzy
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "Docbook (XML)"
10940
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10942 #, fuzzy
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10945
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Econometrica"
10957 msgstr "Amerikai"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10960 msgid "RunTitle"
10961 msgstr "FutóCím"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10964 msgid "Running Title:"
10965 msgstr "Futó cím:"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10968 msgid "RunAuthor"
10969 msgstr "FutóSzerző"
10970
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10972 msgid "Running Author:"
10973 msgstr "Futó szerző:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Address Option"
10978 msgstr "Cím offprint-hez:"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Optional argument for the address"
10983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10986 #, fuzzy
10987 msgid "E-Mail Option"
10988 msgstr "Képlet beállítások"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Optional argument for the e-mail"
10993 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10994
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10996 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10997 msgid "E-mail:"
10998 msgstr "E-mail:"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11001 msgid "Web Address"
11002 msgstr "Web Cím"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11005 msgid "Web address:"
11006 msgstr "Web cím:"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11009 msgid "Authors Block"
11010 msgstr "Szerzők blokk"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11013 msgid "Authors Block:"
11014 msgstr "Szerzők blokk:"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11017 msgid "Thanks Text"
11018 msgstr "Köszönet szöveg"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11021 msgid "Thanks \\theThanks:"
11022 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11025 msgid "Thanks Reference"
11026 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11029 msgid "Thanks Ref"
11030 msgstr "Köszönet hiv."
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11033 msgid "Internet Address Reference"
11034 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11037 msgid "Internet Addess Ref"
11038 msgstr "Internet cím hiv."
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11041 msgid "Corresponding Author"
11042 msgstr "Megfelelő szerző"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11045 msgid "Name (First Name)"
11046 msgstr "Név (keresztnév)"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11049 msgid "First Name"
11050 msgstr "Keresztnév"
11051
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11053 msgid "Name (Surname)"
11054 msgstr "Név (családnév)"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11057 msgid "By Same Author (bib)"
11058 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11061 msgid "bysame"
11062 msgstr "azonosSzerint"
11063
11064 #: lib/layouts/egs.layout:3
11065 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11069 msgid "00.00.0000"
11070 msgstr "00.00.0000"
11071
11072 #: lib/layouts/egs.layout:289
11073 msgid "LaTeX Title"
11074 msgstr "LaTeX cím"
11075
11076 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11077 msgid "Author:"
11078 msgstr "Szerző:"
11079
11080 #: lib/layouts/egs.layout:333
11081 msgid "Affil"
11082 msgstr "Kapcsolat"
11083
11084 #: lib/layouts/egs.layout:368
11085 msgid "Journal:"
11086 msgstr "Folyóirat:"
11087
11088 #: lib/layouts/egs.layout:377
11089 msgid "msnumber"
11090 msgstr "ms szám"
11091
11092 #: lib/layouts/egs.layout:391
11093 msgid "MS_number:"
11094 msgstr "MS_number:"
11095
11096 #: lib/layouts/egs.layout:401
11097 msgid "FirstAuthor"
11098 msgstr "Első szerző"
11099
11100 #: lib/layouts/egs.layout:414
11101 msgid "1st_author_surname:"
11102 msgstr "Első szerző családneve:"
11103
11104 #: lib/layouts/egs.layout:467
11105 msgid "Offsets"
11106 msgstr "Eltolások"
11107
11108 #: lib/layouts/egs.layout:480
11109 msgid "reprint_reqs_to:"
11110 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11113 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Author Option"
11119 msgstr "Képlet beállítások"
11120
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Optional argument for the author"
11124 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11127 msgid "Author Address"
11128 msgstr "Szerző cím"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11131 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11132 msgid "Author Email"
11133 msgstr "Szerző e-mail"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11137 msgid "Email:"
11138 msgstr "Email:"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11141 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11142 msgid "Author URL"
11143 msgstr "Szerző URL"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Thanks Option"
11148 msgstr "Átmenet"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11151 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11157
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11159 msgid "PROOF."
11160 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11161
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11165
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11169
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11177
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11181
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11187 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11189
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11191 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11193
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11197
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11207 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11211 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11212 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11215 msgid "Case \\arabic{case}"
11216 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11217
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11219 msgid "Elsevier"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11223 #, fuzzy
11224 msgid "BeginFrontmatter"
11225 msgstr "Főtéma"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Begin frontmatter"
11230 msgstr "Főtéma"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11233 #, fuzzy
11234 msgid "EndFrontmatter"
11235 msgstr "Főtéma"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11238 #, fuzzy
11239 msgid "End frontmatter"
11240 msgstr "Főtéma"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11243 msgid "Titlenotemark"
11244 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11247 msgid "Titlenote mark"
11248 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11251 msgid "Title footnote"
11252 msgstr "Cím lábjegyzet"
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Footnote Label"
11257 msgstr "lábjegyzet címke"
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11260 msgid "Label you refer to in the title"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11264 msgid "Title footnote:"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Author Label"
11270 msgstr "Szerző e-mail"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11273 msgid "Label you will reference in the address"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11277 msgid "Authormark"
11278 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11281 msgid "Author footnote"
11282 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11285 msgid "Author footnote:"
11286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Author Footnote Label"
11291 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11292
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11294 msgid "Label you refer to for an author"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11298 msgid "CorAuthormark"
11299 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11300
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11302 msgid "CorAuthor mark"
11303 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11306 msgid "Corresponding author"
11307 msgstr "Megfelelő szerző"
11308
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11310 msgid "Corresponding author text:"
11311 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11312
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Address Label"
11316 msgstr "Cím"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11319 msgid "Label of the author you refer to"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Internet"
11325 msgstr "InternetSorA"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11332 msgid "Endnote"
11333 msgstr "Végjegyzet"
11334
11335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11336 #, fuzzy
11337 msgid ""
11338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11339 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11340 msgstr ""
11341 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11342 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11343
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Endnote ##"
11347 msgstr "Végjegyzet"
11348
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11350 msgid "endnote"
11351 msgstr "végjegyzet"
11352
11353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11358 msgid "Key words:"
11359 msgstr "Kulcsszavak:"
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11362 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11366 msgid ""
11367 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11368 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Itemize Options"
11375 msgstr "Felsorolás"
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11380 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11384 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Enumerate Options"
11387 msgstr "LaTeX opciók"
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Description Options"
11392 msgstr "Leírás: "
11393
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11397 msgid "Labeling"
11398 msgstr "Címkézés"
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Enumerate-Resume"
11403 msgstr "Számozott felsorolás"
11404
11405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Equations by Section"
11407 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11408
11409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11410 msgid ""
11411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11413 msgstr ""
11414 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11415 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11416
11417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11418 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11419 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11422 msgid "Europass CV (2013)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11427 msgid "Curricula Vitae"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11431 #, fuzzy
11432 msgid "FooterName"
11433 msgstr "Lábléc:"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Utolsó lábléc:"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Mobile:"
11443 msgstr "&Fájl:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Mobile phone number"
11448 msgstr "Sorszámozás"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Homepage"
11454 msgstr "új oldal"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Homepage:"
11459 msgstr "új oldal"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11462 msgid "InstantMessaging"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Instant Messaging:"
11468 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11471 #, fuzzy
11472 msgid "IM Type:"
11473 msgstr "&Típus:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11476 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11480 msgid "Birthday"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Date of birth:"
11486 msgstr "&Dátumforma:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Nationality"
11491 msgstr "opcionális"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Nationality:"
11496 msgstr "Facility:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Gender"
11501 msgstr "Feladó:"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Gender:"
11506 msgstr "Feladó:"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11509 #, fuzzy
11510 msgid "BeforePicture"
11511 msgstr "Vezérlő képek"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11514 msgid "Space before picture:"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Picture"
11520 msgstr "Struktúra"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Picture:"
11525 msgstr "Aláírás:"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11528 msgid "Resize photo to this width"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11532 #, fuzzy
11533 msgid "AfterPicture"
11534 msgstr "Struktúra"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11537 msgid "Space after picture:"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11543 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11544 msgid "Vertical Space"
11545 msgstr "Függőleges kitöltés"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11556 msgid "Item"
11557 msgstr "Elem"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11565 msgid "Item:"
11566 msgstr "Elem:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11569 #, fuzzy
11570 msgid "ItemInset"
11571 msgstr "Felsorolás"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11574 msgid "Subitems"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11578 #, fuzzy
11579 msgid "TitleItem"
11580 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Title item:"
11585 msgstr "Cím:"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11588 #, fuzzy
11589 msgid "TitleLevel"
11590 msgstr "Cím"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Title level:"
11595 msgstr "Cím:"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Text (right side)"
11600 msgstr "Jobb szegély be"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11603 #, fuzzy
11604 msgid "BlueItem"
11605 msgstr "Jelölt elem"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Blue item:"
11610 msgstr "Jelölt elem:"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11613 #, fuzzy
11614 msgid "BlueItemInset"
11615 msgstr "Saját betétek"
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11618 msgid "Blue subitems"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11622 #, fuzzy
11623 msgid "BigItem"
11624 msgstr "Elem"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Big Item:"
11629 msgstr "Lista elem:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11632 #, fuzzy
11633 msgid "EcvItemize"
11634 msgstr "Felsorolás"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11637 msgid "MotherTongue"
11638 msgstr "Anyanyelv:"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11641 msgid "Mother Tongue:"
11642 msgstr "Anyanyelv:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11645 msgid "LangHeader"
11646 msgstr "NyelvFejléc"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11649 msgid "Language Header:"
11650 msgstr "Nyelv fejléc:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11653 msgid "Language:"
11654 msgstr "Nyelv:"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Name of the language"
11659 msgstr "Nincs nyelv"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Listening"
11664 msgstr "Lista"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11667 msgid "Level how good you think you can listen"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Reading"
11673 msgstr "Címsorok"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Interaction"
11682 msgstr "Törtjel beszúrása"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11685 msgid "Level how good you think you can conversate"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Production"
11691 msgstr "Bevezetés|B"
11692
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11694 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11698 msgid "LastLanguage"
11699 msgstr "UtolsóNyelv"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11702 msgid "Last Language:"
11703 msgstr "Utolsó nyelv:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11706 msgid "LangFooter"
11707 msgstr "NyelviLábléc"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Language Footer:"
11712 msgstr "NyelviLábléc"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11715 msgid "End"
11716 msgstr "Vége"
11717
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11719 msgid "End of CV"
11720 msgstr "CV vége"
11721
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Highlight"
11725 msgstr "Kijelölés:"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11728 msgid "Europe CV"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Footer name:"
11734 msgstr "Lábléc:"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Mobile"
11739 msgstr "&Fájl:"
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Size"
11744 msgstr "Mé&ret:"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11747 msgid "Size the photo is resized to"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11751 msgid "Page"
11752 msgstr "Oldal"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11755 #, fuzzy
11756 msgid "The title as it appears in the header"
11757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11760 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11764 msgid "BulletedItem"
11765 msgstr "Jelölt elem"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11768 msgid "Bulleted Item:"
11769 msgstr "Jelölt elem:"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11772 msgid "Begin"
11773 msgstr "Kezdés"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11776 msgid "Begin of CV"
11777 msgstr "CV kezdete"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11780 msgid "PersonalInfo"
11781 msgstr "SzemélyesInformáció"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11784 msgid "Personal Info"
11785 msgstr "Személyes információ"
11786
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11788 #, fuzzy
11789 msgid "VerticalSpace"
11790 msgstr "Függőleges kitöltés"
11791
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Vertical space"
11795 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11796
11797 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11798 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11806 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11810 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Figures by Section"
11815 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11816
11817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11818 msgid ""
11819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11821 msgstr ""
11822 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11823 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11824
11825 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11826 msgid "Fix cm"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11830 msgid ""
11831 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11832 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11833 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Fix LaTeX"
11839 msgstr "LaTeX"
11840
11841 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11842 msgid ""
11843 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11844 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11845 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11846 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11847 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11848 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11849 "newer LaTeX distributions."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:2
11853 msgid "FiXme"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:11
11857 msgid ""
11858 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11859 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11860 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11861 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11862 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11863 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11864 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11865 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11869 msgid "Fixme"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:23
11873 #, fuzzy
11874 msgid "List of FIXMEs"
11875 msgstr "%1$s listája"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:37
11878 #, fuzzy
11879 msgid "[List of FIXMEs]"
11880 msgstr "Ábrák listája"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:53
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Fixme Note"
11885 msgstr "Ábra"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11888 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Fixme Note Options|s"
11891 msgstr "Képlet beállítások"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:74
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Fixme Warning"
11901 msgstr "jelentés"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:76
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Warning"
11906 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:80
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Fixme Error"
11911 msgstr "Fájlnév hiba"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11917 msgid "Error"
11918 msgstr "Hiba"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Fatal"
11927 msgstr "Katalán"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:97
11930 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:99
11934 msgid "Fixme (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:109
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Fixme Note|x"
11940 msgstr "Ábra"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:111
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Insert the FIXME note here"
11945 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11946
11947 #: lib/layouts/fixme.module:116
11948 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/fixme.module:118
11952 msgid "Warning (Targeted)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/fixme.module:122
11956 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:124
11960 msgid "Error (Targeted)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:128
11964 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:130
11968 msgid "Fatal (Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:139
11972 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:141
11976 msgid "Fixme (Multipar)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Fixme Summary"
11982 msgstr "Összegzés"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:159
11989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:161
11993 msgid "Warning (Multipar)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:165
11997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:167
12001 msgid "Error (Multipar)"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:171
12005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:173
12009 msgid "Fatal (Multipar)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:182
12013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:184
12017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:200
12021 msgid "Annotated Text"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:202
12025 msgid "Annotated Text|x"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:203
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Insert the text to annotate here"
12031 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:208
12034 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:210
12038 msgid "Warning (MP Targ.)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:214
12042 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:216
12046 msgid "Error (MP Targ.)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:220
12050 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:222
12054 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:232
12058 #, fuzzy
12059 msgid "FxNote"
12060 msgstr "Megjegyzés"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:236
12063 #, fuzzy
12064 msgid "FxNote*"
12065 msgstr "Megjegyzés*"
12066
12067 #: lib/layouts/fixme.module:240
12068 #, fuzzy
12069 msgid "FxWarning"
12070 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:244
12073 #, fuzzy
12074 msgid "FxWarning*"
12075 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:248
12078 #, fuzzy
12079 msgid "FxError"
12080 msgstr "Hiba"
12081
12082 #: lib/layouts/fixme.module:252
12083 #, fuzzy
12084 msgid "FxError*"
12085 msgstr "Hiba"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:256
12088 #, fuzzy
12089 msgid "FxFatal"
12090 msgstr "Katalán"
12091
12092 #: lib/layouts/fixme.module:260
12093 #, fuzzy
12094 msgid "FxFatal*"
12095 msgstr "Katalán"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:3
12098 #, fuzzy
12099 msgid "FoilTeX"
12100 msgstr "Fólia fej"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:44
12103 msgid "Foilhead"
12104 msgstr "Fólia fej"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:64
12107 msgid "ShortFoilhead"
12108 msgstr "Fólia rövid fej"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:70
12111 msgid "Rotatefoilhead"
12112 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:76
12115 msgid "ShortRotatefoilhead"
12116 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:85
12119 msgid "TickList"
12120 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:101
12123 msgid "_/"
12124 msgstr "_/"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:105
12127 msgid "CrossList"
12128 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:121
12131 msgid "><"
12132 msgstr "><"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:165
12135 msgid "My Logo"
12136 msgstr "Saját embléma"
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:174
12139 msgid "My Logo:"
12140 msgstr "Saját embléma:"
12141
12142 #: lib/layouts/foils.layout:183
12143 msgid "Restriction"
12144 msgstr "Korlátozás"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:187
12147 msgid "Restriction:"
12148 msgstr "Korlátozás:"
12149
12150 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12152 msgid "Theorem #."
12153 msgstr "Tétel #."
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12157 msgid "Lemma #."
12158 msgstr "Segédtétel #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12162 msgid "Corollary #."
12163 msgstr "Következmény #."
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12166 msgid "Proposition #."
12167 msgstr "#. állítás"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12171 msgid "Definition #."
12172 msgstr "Definíció #."
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12176 msgid "Theorem*"
12177 msgstr "Tétel*"
12178
12179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12181 msgid "Lemma*"
12182 msgstr "Segédtétel*"
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12186 msgid "Corollary*"
12187 msgstr "Következmény*"
12188
12189 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12191 msgid "Proposition*"
12192 msgstr "Állítás*"
12193
12194 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12195 msgid "Proposition."
12196 msgstr "Állítás."
12197
12198 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12200 msgid "Definition*"
12201 msgstr "Definíció*"
12202
12203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12204 msgid "Foot to End"
12205 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12206
12207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12208 #, fuzzy
12209 msgid ""
12210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12211 "code where you want the endnotes to appear."
12212 msgstr ""
12213 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12214 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12215
12216 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12217 msgid "French Letter (frletter)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12221 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12225 msgid "Letter:"
12226 msgstr "Levél:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12229 msgid "Street:"
12230 msgstr "Utca:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12233 msgid "Addition"
12234 msgstr "Kiegészítés"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12237 msgid "Addition:"
12238 msgstr "Továbbá:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12241 msgid "Town:"
12242 msgstr "Város:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12245 msgid "State:"
12246 msgstr "Állam:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12249 msgid "ReturnAddress"
12250 msgstr "Feladó címe"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12253 msgid "ReturnAddress:"
12254 msgstr "Visszaküldési cím:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12258 msgid "MyRef:"
12259 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12263 msgid "YourRef:"
12264 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12267 msgid "YourMail:"
12268 msgstr "Címzett levele:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12271 msgid "Telefax"
12272 msgstr "Telefax"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12275 msgid "Telefax:"
12276 msgstr "Telefax:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12279 msgid "Telex"
12280 msgstr "Telex"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12283 msgid "Telex:"
12284 msgstr "Telex:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12287 msgid "EMail"
12288 msgstr "E-mail"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12291 msgid "EMail:"
12292 msgstr "E-mail:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12295 msgid "HTTP"
12296 msgstr "HTTP"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12299 msgid "HTTP:"
12300 msgstr "HTTP:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12303 msgid "Bank"
12304 msgstr "Bank"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12307 msgid "Bank:"
12308 msgstr "Bank:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12311 msgid "BankCode"
12312 msgstr "Bankkód"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12315 msgid "BankCode:"
12316 msgstr "Bankkód:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12319 msgid "BankAccount"
12320 msgstr "Bankszámlaszám"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12323 msgid "BankAccount:"
12324 msgstr "Bankszámlaszám:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12328 msgid "PostalComment"
12329 msgstr "Postai megjegyzés"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12332 msgid "PostalComment:"
12333 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12336 msgid "Reference:"
12337 msgstr "Hivatkozás:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12340 msgid "Encl.:"
12341 msgstr "Csatolva:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12344 msgid "G-Brief (V. 2)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12348 msgid "NameRowA"
12349 msgstr "NévsorA"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12352 msgid "NameRowA:"
12353 msgstr "NévSorA"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12356 msgid "NameRowB"
12357 msgstr "NévsorB"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12360 msgid "NameRowB:"
12361 msgstr "NévSorB"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12364 msgid "NameRowC"
12365 msgstr "NévsorC"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12368 msgid "NameRowC:"
12369 msgstr "NévSorC"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12372 msgid "NameRowD"
12373 msgstr "NévsorD"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12376 msgid "NameRowD:"
12377 msgstr "NévSorD"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12380 msgid "NameRowE"
12381 msgstr "NévsorE"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12384 msgid "NameRowE:"
12385 msgstr "NévSorE"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12388 msgid "NameRowF"
12389 msgstr "NévsorF"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12392 msgid "NameRowF:"
12393 msgstr "NévSorF"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12396 msgid "NameRowG"
12397 msgstr "NévsorG"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12400 msgid "NameRowG:"
12401 msgstr "NévSorG"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12404 msgid "AddressRowA"
12405 msgstr "CímsorA"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12408 msgid "AddressRowA:"
12409 msgstr "CímsorA:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12412 msgid "AddressRowB"
12413 msgstr "CímsorB"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12416 msgid "AddressRowB:"
12417 msgstr "CímsorB:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12420 msgid "AddressRowC"
12421 msgstr "CímsorC"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12424 msgid "AddressRowC:"
12425 msgstr "CímsorC:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12428 msgid "AddressRowD"
12429 msgstr "CímsorD"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12432 msgid "AddressRowD:"
12433 msgstr "CímsorD:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12436 msgid "AddressRowE"
12437 msgstr "CímsorE"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12440 msgid "AddressRowE:"
12441 msgstr "CímsorE:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12444 msgid "AddressRowF"
12445 msgstr "CímsorF"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12448 msgid "AddressRowF:"
12449 msgstr "CímsorF:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12452 msgid "TelephoneRowA"
12453 msgstr "TelefonsorA"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12456 msgid "TelephoneRowA:"
12457 msgstr "TelefonsorA"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12460 msgid "TelephoneRowB"
12461 msgstr "TelefonsorB"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12464 msgid "TelephoneRowB:"
12465 msgstr "TelefonSorB:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12468 msgid "TelephoneRowC"
12469 msgstr "TelefonsorC"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12472 msgid "TelephoneRowC:"
12473 msgstr "TelefonSorC:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12476 msgid "TelephoneRowD"
12477 msgstr "TelefonsorD"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12480 msgid "TelephoneRowD:"
12481 msgstr "TelefonSorD:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12484 msgid "TelephoneRowE"
12485 msgstr "TelefonsorE"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12488 msgid "TelephoneRowE:"
12489 msgstr "TelefonSorE:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12492 msgid "TelephoneRowF"
12493 msgstr "TelefonsorF"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12496 msgid "TelephoneRowF:"
12497 msgstr "TelefonSorF:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12500 msgid "InternetRowA"
12501 msgstr "InternetSorA"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12504 msgid "InternetRowA:"
12505 msgstr "InternetSorA:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12508 msgid "InternetRowB"
12509 msgstr "InternetSorB"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12512 msgid "InternetRowB:"
12513 msgstr "InternetSorB:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12516 msgid "InternetRowC"
12517 msgstr "InternetSorC"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12520 msgid "InternetRowC:"
12521 msgstr "InternetSorC:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetSorD"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12528 msgid "InternetRowD:"
12529 msgstr "InternetSorD:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12532 msgid "InternetRowE"
12533 msgstr "InternetSorE"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetSorE:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12540 msgid "InternetRowF"
12541 msgstr "InternetSorF"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12544 msgid "InternetRowF:"
12545 msgstr "InternetSorF:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12548 msgid "BankRowA"
12549 msgstr "BankSorA"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12552 msgid "BankRowA:"
12553 msgstr "BankSorA:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12556 msgid "BankRowB"
12557 msgstr "BankSorB"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12560 msgid "BankRowB:"
12561 msgstr "BankSorB:"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12564 msgid "BankRowC"
12565 msgstr "BankSorC"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12568 msgid "BankRowC:"
12569 msgstr "BankSorC:"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12572 msgid "BankRowD"
12573 msgstr "BankSorD"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12576 msgid "BankRowD:"
12577 msgstr "BankSorD:"
12578
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12580 msgid "BankRowE"
12581 msgstr "BankSorE"
12582
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12584 msgid "BankRowE:"
12585 msgstr "BankSorE:"
12586
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12588 msgid "BankRowF"
12589 msgstr "BankSorF"
12590
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12592 msgid "BankRowF:"
12593 msgstr "BankSorF:"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12596 #, fuzzy
12597 msgid "GraphicBoxes"
12598 msgstr "Kép"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12601 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Reflectbox"
12607 msgstr "kijelölés"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Scalebox"
12612 msgstr "Méretarány"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12615 #, fuzzy
12616 msgid "H-Factor"
12617 msgstr "Tény"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12620 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12624 #, fuzzy
12625 msgid "V-Factor"
12626 msgstr "Tény"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12633 msgid "Resizebox"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Width of the box"
12639 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12642 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Rotatebox"
12648 msgstr "Elforgatás"
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Origin"
12653 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12654
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12656 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Angle"
12662 msgstr "S&zög:"
12663
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12669 msgid "Hanging"
12670 msgstr "Függő"
12671
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12673 msgid ""
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12676 "are indented."
12677 msgstr ""
12678 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12679 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Hebrew Article"
12684 msgstr "Cikk"
12685
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12687 msgid "Claim #."
12688 msgstr "Igény #."
12689
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12691 msgid "Remarks"
12692 msgstr "Megjegyzések"
12693
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12695 msgid "Remarks #."
12696 msgstr "Észrevételek #."
12697
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12700 msgid "Proof:"
12701 msgstr "Bizonyítás:"
12702
12703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Hebrew Letter"
12706 msgstr "Levél"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12709 msgid "Hollywood"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12713 msgid "More"
12714 msgstr "Dialógus felosztás"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12717 msgid "(MORE)"
12718 msgstr "(dialógus felosztás)"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12721 msgid "FADE IN:"
12722 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12723
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12725 msgid "INT."
12726 msgstr "Belső színhely"
12727
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12729 msgid "EXT."
12730 msgstr "Külső színhely"
12731
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12733 msgid "Continuing"
12734 msgstr "Folytatás"
12735
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12737 msgid "(continuing)"
12738 msgstr "(folytatás)"
12739
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12741 msgid "Transition"
12742 msgstr "Átmenet"
12743
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12745 msgid "TITLE OVER:"
12746 msgstr "CÍM UTÁN:"
12747
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12749 msgid "INTERCUT"
12750 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12751
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12753 msgid "INTERCUT WITH:"
12754 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12755
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12757 msgid "FADE OUT"
12758 msgstr "ELTÜNÉS:"
12759
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12761 msgid "Scene"
12762 msgstr "Helyszín"
12763
12764 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12765 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12769 msgid ""
12770 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12771 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12772 "in LyX's examples folder."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12776 #, fuzzy
12777 msgid "H-P number"
12778 msgstr "Nem szám"
12779
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12781 #, fuzzy
12782 msgid "H-P statement"
12783 msgstr "Elhelyezés"
12784
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Statement Text"
12788 msgstr "Hiv+szöveg:"
12789
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12791 msgid "Text for statements that require some information"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12795 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Author Names"
12801 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12804 msgid "Author names that will appear in the header line"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Catchline"
12812 msgstr "képlet (vonal)"
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12815 #, fuzzy
12816 msgid "History"
12817 msgstr "Revízió előélete"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12820 msgid "Classification Codes"
12821 msgstr "Osztályozási kódok"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12824 msgid "TableCaption"
12825 msgstr "Táblázat címe"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Table caption"
12830 msgstr "Táblázat címe"
12831
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12833 msgid "Refcite"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Cite reference"
12839 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12842 #, fuzzy
12843 msgid "ItemList"
12844 msgstr "Felsorolás"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12847 #, fuzzy
12848 msgid "RomanList"
12849 msgstr "Roman"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Numbering Scheme"
12854 msgstr "&Számozás"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12857 msgid ""
12858 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12859 "items"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12865 msgid "Corollary \\thecorollary."
12866 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12871 msgid "Lemma \\thelemma."
12872 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12877 msgid "Proposition \\theproposition."
12878 msgstr "\\theproposition. állítás"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12900 msgid "Question"
12901 msgstr "Kérdés"
12902
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12906 msgid "Question \\thequestion."
12907 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12911 msgid "Claim \\theclaim."
12912 msgstr "\\theclaim. igény"
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12918 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12921 msgid "Prop"
12922 msgstr "Tulajdonság"
12923
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12926 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12927
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12929 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Comby"
12935 msgstr "Billentyűzet"
12936
12937 #: lib/layouts/initials.module:2
12938 msgid "Initials"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/initials.module:6
12942 msgid ""
12943 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12944 "manual for a detailed description."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12948 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12949 #: lib/layouts/initials.module:39
12950 msgid "Initial"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:35
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Option(s) for the initial"
12956 msgstr "A részábra címe"
12957
12958 #: lib/layouts/initials.module:40
12959 msgid "Initial letter(s)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/initials.module:44
12963 msgid "Rest of Initial"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/initials.module:45
12967 msgid "Rest of initial word or text"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12971 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12975 msgid "Short title that will appear in header line"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12979 msgid "Review"
12980 msgstr "Korrektúra"
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12983 msgid "Topical"
12984 msgstr "Topical"
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12988 msgid "Comment"
12989 msgstr "Megjegyzés"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12992 msgid "Paper"
12993 msgstr "Papír"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12996 msgid "Prelim"
12997 msgstr "Prelim"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13000 msgid "Rapid"
13001 msgstr "Rapid"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13006 msgid "PACS"
13007 msgstr "PACS"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13010 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13011 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13014 msgid "MSC"
13015 msgstr "MSC"
13016
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13018 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13019 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13020
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13022 msgid "submitto"
13023 msgstr "submitto"
13024
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13026 msgid "submit to paper:"
13027 msgstr "submit to paper:"
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13030 msgid "Bibliography (plain)"
13031 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13032
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13034 msgid "Bibliography heading"
13035 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13036
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13038 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13042 msgid "ABSTRACT:"
13043 msgstr "KIVONAT:"
13044
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13046 msgid "KEY WORDS:"
13047 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13048
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13050 msgid "Commission"
13051 msgstr "Commission"
13052
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13055 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13058 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13062 #, fuzzy
13063 msgid "\\thesection."
13064 msgstr "kijelölés"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13067 #, fuzzy
13068 msgid "\\thesection"
13069 msgstr "kijelölés"
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13072 #, fuzzy
13073 msgid "\\thesubsection."
13074 msgstr "\\Alph{subsection}."
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13077 #, fuzzy
13078 msgid "\\thesubsubsection."
13079 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Main Author"
13084 msgstr "Futó szerző:"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Affiliation Key"
13090 msgstr "Kapcsolat"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Affiliation key of the author"
13095 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Forename"
13101 msgstr "Fnév"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Co Author"
13106 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Co-author"
13111 msgstr "Szerző"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Affiliation key of the co-author"
13116 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Short Author"
13121 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Short author:"
13126 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Affiliation key"
13131 msgstr "Kapcsolat"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Keyword:"
13136 msgstr "&Kulcsszó:"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13139 msgid "Vita"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13143 msgid "Vita:"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13147 #, fuzzy
13148 msgid "PDB reference"
13149 msgstr "Beállítások"
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13152 #, fuzzy
13153 msgid "PDB reference:"
13154 msgstr "Beállítások"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Optional name"
13159 msgstr "cím kerete"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13162 #, fuzzy
13163 msgid "NDB reference"
13164 msgstr "<hivatkozás>"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13167 #, fuzzy
13168 msgid "NDB reference:"
13169 msgstr "Hivatkozás:"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13172 msgid "Synopsis"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13176 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13180 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Alternative Affiliation"
13186 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13187
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Affiliation Prefix"
13191 msgstr "Kapcsolat jele"
13192
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13194 msgid "A prefix like 'Also at '"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13198 #, fuzzy
13199 msgid "PACS numbers:"
13200 msgstr "PACS szám:"
13201
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Preprint number"
13205 msgstr "Előnyomat"
13206
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Preprint number:"
13210 msgstr "Előnyomat"
13211
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Online citation"
13215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13216
13217 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Japán (CJK)"
13221
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13234
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13238 msgstr "Japán (CJK)"
13239
13240 #: lib/layouts/jss.layout:3
13241 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/jss.layout:107
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Plain Keywords"
13247 msgstr "Kulcsszavak"
13248
13249 #: lib/layouts/jss.layout:110
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Plain Keywords:"
13252 msgstr "Kulcsszavak:"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:113
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Plain Title"
13257 msgstr "Rövid cím"
13258
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Plain Title:"
13262 msgstr "Rövid cím"
13263
13264 #: lib/layouts/jss.layout:122
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Short Title:"
13267 msgstr "Rövid cím"
13268
13269 #: lib/layouts/jss.layout:125
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Plain Author"
13272 msgstr "Futó szerző:"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:128
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Plain Author:"
13277 msgstr "Futó szerző:"
13278
13279 #: lib/layouts/jss.layout:131
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Pkg"
13282 msgstr "csomag"
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:133
13285 #, fuzzy
13286 msgid "pkg"
13287 msgstr "csomag"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:156
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Proglang"
13292 msgstr "Program"
13293
13294 #: lib/layouts/jss.layout:158
13295 msgid "proglang"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13299 msgid "code"
13300 msgstr "kód"
13301
13302 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13303 msgid "Code Chunk"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Code Input"
13309 msgstr "Input"
13310
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Code Output"
13314 msgstr "Kimenet"
13315
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13317 msgid "Kluwer"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13321 msgid "AddressForOffprints"
13322 msgstr "Cím offprint-hez"
13323
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13325 msgid "Address for Offprints:"
13326 msgstr "Cím offprint-hez:"
13327
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13329 msgid "RunningTitle"
13330 msgstr "Futó cím"
13331
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13333 msgid "Running title:"
13334 msgstr "Futó cím:"
13335
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13337 msgid "RunningAuthor"
13338 msgstr "Futó szerző"
13339
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13341 msgid "Running author:"
13342 msgstr "Futó szerző:"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13349 msgid ""
13350 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13351 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13352 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13356 #: lib/layouts/sweave.module:6
13357 #, fuzzy
13358 msgid "literate"
13359 msgstr "Literate"
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Sweave Options"
13364 msgstr "LaTeX opciók"
13365
13366 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13367 msgid "Sweave opts"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13371 #, fuzzy
13372 msgid "S/R expression"
13373 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13374
13375 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13376 #, fuzzy
13377 msgid "S/R expr"
13378 msgstr "expr."
13379
13380 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13381 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: lib/layouts/letter.layout:3
13385 msgid "Letter (Standard Class)"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13389 msgid "French Letter (lettre)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13393 msgid "NoTelephone"
13394 msgstr "NincsTelefon"
13395
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13398 msgid "NoFax"
13399 msgstr "NincsFax"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13403 msgid "NoPlace"
13404 msgstr "NincsHely"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13408 msgid "NoDate"
13409 msgstr "NincsDántum"
13410
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13412 msgid "Post Scriptum"
13413 msgstr "Utóirat"
13414
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13416 msgid "EndOfMessage"
13417 msgstr "ÜzenetVége"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13420 msgid "EndOfFile"
13421 msgstr "FájlVége"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13428 msgid "Headings"
13429 msgstr "Címsorok"
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13432 msgid "City:"
13433 msgstr "Város:"
13434
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13436 msgid "Office:"
13437 msgstr "Hivatal:"
13438
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13440 msgid "Tel:"
13441 msgstr "Tel:"
13442
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13444 msgid "NoTel"
13445 msgstr "NincsTelefon"
13446
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13448 msgid "EndOfMessage."
13449 msgstr "ÜzenetVége."
13450
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13452 msgid "EndOfFile."
13453 msgstr "FájlVége."
13454
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13456 msgid "P.S.:"
13457 msgstr "UI:"
13458
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13460 #, fuzzy
13461 msgid "LilyPond Book"
13462 msgstr "LilyPond"
13463
13464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13465 msgid ""
13466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13472 msgid "LilyPond"
13473 msgstr "LilyPond"
13474
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13476 #, fuzzy
13477 msgid "LilyPond Options"
13478 msgstr "LilyPond"
13479
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13481 msgid ""
13482 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13483 "options)."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13487 msgid "Linguistics"
13488 msgstr "Nyelvészet"
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13491 msgid ""
13492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13494 "examples."
13495 msgstr ""
13496 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13497 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13498 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13501 #, fuzzy
13502 msgid "(\\arabic{example})"
13503 msgstr "\\arabic{chapter}."
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13506 #, fuzzy
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "\\arabic{enumi}."
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13511 #, fuzzy
13512 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13513 msgstr "\\theexample. példa"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13516 #, fuzzy
13517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13518 msgstr "\\theexample. példa"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Tableaux"
13523 msgstr "Csoportkép"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13526 msgid "Numbered Example (multiline)"
13527 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13530 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13531 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Custom Numbering|s"
13536 msgstr "Számozás váltása|z"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Customize the numeration"
13541 msgstr "Testreszabás|e"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13544 msgid "Subexample"
13545 msgstr "Alpélda"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13548 msgid "Glosse"
13549 msgstr "Glossza"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Translation"
13554 msgstr "Fordító"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Glosse Translation|s"
13559 msgstr "Átmenet"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Add a translation for the glosse"
13564 msgstr "Új változat felvétele listára"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13567 msgid "Tri-Glosse"
13568 msgstr "Tri-Glosse"
13569
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Structure Tree"
13573 msgstr "Struktúra"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13576 msgid "Tree"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Expression"
13582 msgstr "Menet"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13585 msgid "expr."
13586 msgstr "expr."
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Concepts"
13591 msgstr "koncepció"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13594 msgid "concept"
13595 msgstr "koncepció"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Meaning"
13600 msgstr "jelentés"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13603 msgid "meaning"
13604 msgstr "jelentés"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Group"
13613 msgstr "Nincs csoport"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13616 msgid "Tableau"
13617 msgstr "Csoportkép"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13620 msgid "List of Tableaux"
13621 msgstr "Csoportképek listája"
13622
13623 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13624 msgid "Chunk ##"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Literate programming"
13630 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13631
13632 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13633 msgid "Chunk"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13637 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13641 msgid "Running LaTeX Title"
13642 msgstr "Futó LaTeX cím"
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13645 msgid "TOC Title"
13646 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13649 #, fuzzy
13650 msgid "TOC Title:"
13651 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13654 msgid "Author Running"
13655 msgstr "Szerző a fejlécben"
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13658 msgid "Author Running:"
13659 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13662 msgid "TOC Author"
13663 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13666 msgid "TOC Author:"
13667 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13670 msgid "Case #."
13671 msgstr "#. eset"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13675 msgid "Claim."
13676 msgstr "Igény."
13677
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13679 msgid "Conjecture #."
13680 msgstr "Feltevés #."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13683 msgid "Example #."
13684 msgstr "Példa #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13687 msgid "Exercise #."
13688 msgstr "Gyakorlat #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13691 msgid "Note #."
13692 msgstr "Megjegyzés #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13695 msgid "Problem #."
13696 msgstr "Probléma #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13701 msgid "Property"
13702 msgstr "Tulajdonság"
13703
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13705 msgid "Property #."
13706 msgstr "Tulajdonság #."
13707
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13709 msgid "Question #."
13710 msgstr "Kérdés #."
13711
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13713 msgid "Remark #."
13714 msgstr "Észrevétel #."
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13717 msgid "Solution #."
13718 msgstr "Megoldás #."
13719
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13721 msgid "Logical Markup"
13722 msgstr "Logikai jelölés"
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13725 msgid ""
13726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13727 "code."
13728 msgstr ""
13729 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13730 "és kód"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13733 #, fuzzy
13734 msgid "charstyles"
13735 msgstr "Betűstílus"
13736
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13738 msgid "Noun"
13739 msgstr "Kapitális"
13740
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13742 msgid "noun"
13743 msgstr "kapitális"
13744
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13746 msgid "emph"
13747 msgstr "kiemelés"
13748
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Strong"
13752 msgstr "félkövér"
13753
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13755 msgid "strong"
13756 msgstr "félkövér"
13757
13758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13759 msgid "TUGboat"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13763 msgid "Memoir"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Short Title (TOC)|S"
13773 msgstr "Rövid cím|d"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13776 #, fuzzy
13777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Rövid cím"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 #, fuzzy
13790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13791 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13794 #, fuzzy
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13799 #, fuzzy
13800 msgid "The section as it appears in the running headers"
13801 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13804 #, fuzzy
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 #, fuzzy
13810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13819 #, fuzzy
13820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13824 #, fuzzy
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13829 #, fuzzy
13830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13834 #, fuzzy
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 #, fuzzy
13840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13844 msgid "Chapterprecis"
13845 msgstr "Chapterprecis"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13848 msgid "Epigraph"
13849 msgstr "Mottó"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Epigraph Source|S"
13854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Source"
13859 msgstr "LaTeX forrás"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13862 msgid "The source/author of this epigraph"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13866 msgid "Poemtitle"
13867 msgstr "Verscím"
13868
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13870 #, fuzzy
13871 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13872 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13873
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13875 #, fuzzy
13876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13877 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13878
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13880 msgid "Poemtitle*"
13881 msgstr "Verscím*"
13882
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13884 msgid "Legend"
13885 msgstr "Jelölés"
13886
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13888 msgid "Minimalistic"
13889 msgstr "Minimális"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13893 msgstr ""
13894 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13895 "legyen."
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13898 msgid "Modern CV"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13902 #, fuzzy
13903 msgid "CVStyle"
13904 msgstr "Stílus"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13907 #, fuzzy
13908 msgid "CV Style:"
13909 msgstr "Betűméret"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Style Options"
13914 msgstr "Képlet beállítások"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Options for the CV style"
13919 msgstr "A részábra címe"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13922 #, fuzzy
13923 msgid "CVColor"
13924 msgstr "Színes"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13927 #, fuzzy
13928 msgid "CV Color Scheme:"
13929 msgstr "Színes"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13932 msgid "CVIcons"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13936 #, fuzzy
13937 msgid "CV Icon Set:"
13938 msgstr "&Ikon készlet:"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13941 #, fuzzy
13942 msgid "CVColumnWidth"
13943 msgstr "Oszlopszélesség %"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Column Width:"
13948 msgstr "Oszlopszélesség %"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13951 #, fuzzy
13952 msgid "PDF Page Mode"
13953 msgstr "PDFoldalak"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PDF Page Mode:"
13958 msgstr "PDFoldalak"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13961 #, fuzzy
13962 msgid "First name"
13963 msgstr "Keresztnév"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13966 #, fuzzy
13967 msgid "FamilyName"
13968 msgstr "&Család:"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Family Name:"
13973 msgstr "&Család:"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Line 1"
13978 msgstr "Felső vonal|F"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13981 msgid "Optional address line"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Line 2"
13987 msgstr "Felső vonal|F"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Phone Type"
13992 msgstr "Telefon"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13995 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Social"
14001 msgstr "Speciálisak"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Social:"
14006 msgstr "Speciálisak"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Name of the social network"
14011 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14014 #, fuzzy
14015 msgid "ExtraInfo"
14016 msgstr "Extra"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Extra Info:"
14021 msgstr "E&xtra paraméter:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14024 msgid "Photo:"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14028 msgid "Height the photo is resized to"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Thickness"
14034 msgstr "&Vastagság:"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14037 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14041 msgid "EmptySection"
14042 msgstr "ÜresSzakasz"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14045 msgid "Empty Section"
14046 msgstr "Üres szakasz"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14049 msgid "CloseSection"
14050 msgstr "SzakaszZárása"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Columns:"
14055 msgstr "Osz&lopok:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Optional width"
14060 msgstr "opcionális"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Header content"
14065 msgstr "Fólialista"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14068 msgid "Entry"
14069 msgstr "Bejegyzés"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14072 msgid "Time"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14076 msgid "What?"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14080 msgid "Entry:"
14081 msgstr "Bejegyzés:"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14084 #, fuzzy
14085 msgid "ItemWithComment"
14086 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Item with Comment:"
14091 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Text"
14096 msgstr "Szöveg:"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14099 msgid "ListItem"
14100 msgstr "Lista elem"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14103 msgid "List Item:"
14104 msgstr "Lista elem:"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14107 msgid "DoubleItem"
14108 msgstr "Dupla elem"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14111 msgid "Double Item:"
14112 msgstr "Dupla elem:"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Left Summary"
14117 msgstr "Összegzés"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Left summary"
14122 msgstr "Összegzés"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Left Text"
14127 msgstr "Hiv+szöveg:"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Left text"
14132 msgstr "LaTeX szöveg"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Right Summary"
14137 msgstr "Összegzés"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Right summary"
14142 msgstr "Jobb fejléc"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14145 #, fuzzy
14146 msgid "DoubleListItem"
14147 msgstr "Dupla elem"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Double List Item:"
14152 msgstr "Dupla elem:"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14155 #, fuzzy
14156 msgid "First Item"
14157 msgstr "Lista elem:"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14160 #, fuzzy
14161 msgid "First item"
14162 msgstr "&Első sor:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14165 msgid "Computer"
14166 msgstr "Számítógép"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14169 #, fuzzy
14170 msgid "MakeCVtitle"
14171 msgstr "Verscím"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Make CV Title"
14176 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14179 #, fuzzy
14180 msgid "MakeLetterTitle"
14181 msgstr "MathLetters"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Make Letter Title"
14186 msgstr "MathLetters"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14189 #, fuzzy
14190 msgid "MakeLetterClosing"
14191 msgstr "MathLetters"
14192
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Close Letter"
14196 msgstr "Levél"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Recipient"
14201 msgstr "Recept"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Company Name"
14206 msgstr "Információ néve:"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Company name"
14211 msgstr "Változatnév"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Enclosing"
14216 msgstr "Zárszó"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Alternative Name"
14221 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14224 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Enclosing:"
14230 msgstr "Zárszó:"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Multiple Columns"
14235 msgstr "&Egyesítés"
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:7
14238 msgid ""
14239 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14240 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14241 "detailed description of multiple columns."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:19
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Number of Columns"
14247 msgstr "Oszlopok száma"
14248
14249 #: lib/layouts/multicol.module:20
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Insert the number of columns here"
14252 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14253
14254 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14255 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14256 msgid "Preface"
14257 msgstr "Előszó"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:27
14260 #, fuzzy
14261 msgid "An optional preface"
14262 msgstr "További üres hely"
14263
14264 #: lib/layouts/multicol.module:30
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Space Before Page Break"
14267 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14268
14269 #: lib/layouts/multicol.module:31
14270 msgid ""
14271 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14272 "this page"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14276 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14280 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14284 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Natbibapa"
14290 msgstr "&Natbib használata"
14291
14292 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14293 msgid ""
14294 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14295 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14296 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/noweb.module:2
14300 msgid "Noweb"
14301 msgstr "NoWeb"
14302
14303 #: lib/layouts/noweb.module:5
14304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14308 msgid "\\arabic{section}"
14309 msgstr "\\arabic{section}."
14310
14311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14312 msgid "\\arabic{chapter}"
14313 msgstr "\\arabic{chapter}."
14314
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14316 msgid "\\Alph{chapter}"
14317 msgstr "\\Alph{chapter}."
14318
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14320 msgid "\\arabic{footnote}"
14321 msgstr "\\arabic{footnote}"
14322
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14324 msgid "\\Roman{section}."
14325 msgstr "\\Roman{section}."
14326
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14329 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14330
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14332 msgid "\\Alph{subsection}."
14333 msgstr "\\Alph{subsection}."
14334
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14336 msgid "\\arabic{subsection}."
14337 msgstr "\\arabic{subsection}."
14338
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14342
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14344 msgid "\\alph{subsubsection}."
14345 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14346
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14348 msgid "\\alph{paragraph}."
14349 msgstr "\\alph{paragraph}."
14350
14351 #: lib/layouts/paper.layout:3
14352 msgid "Paper (Standard Class)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/paper.layout:151
14356 msgid "SubTitle"
14357 msgstr "Alcím"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:2
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14362 msgstr "Bekezdés beállításai"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:9
14365 msgid ""
14366 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14367 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14368 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14369 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14370 "extended to use a similar optional argument."
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14374 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14375 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14376 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14377 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14378 #: lib/layouts/paralist.module:133
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14381 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14382
14383 #: lib/layouts/paralist.module:47
14384 #, fuzzy
14385 msgid "AsParagraphItem"
14386 msgstr "Bekezdés"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:51
14389 #, fuzzy
14390 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Felsorolás"
14392
14393 #: lib/layouts/paralist.module:56
14394 #, fuzzy
14395 msgid "InParagraphItem"
14396 msgstr "Bekezdés"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:60
14399 #, fuzzy
14400 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Felsorolás"
14402
14403 #: lib/layouts/paralist.module:65
14404 #, fuzzy
14405 msgid "CompactItem"
14406 msgstr "Megjegyzés elem"
14407
14408 #: lib/layouts/paralist.module:72
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Compact Itemize Options"
14411 msgstr "Felsorolás"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:77
14414 #, fuzzy
14415 msgid "AsParagraphEnum"
14416 msgstr "Bekezdés"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:81
14419 #, fuzzy
14420 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14421 msgstr "LaTeX opciók"
14422
14423 #: lib/layouts/paralist.module:86
14424 #, fuzzy
14425 msgid "InParagraphEnum"
14426 msgstr "Bekezdés"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:90
14429 #, fuzzy
14430 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "LaTeX opciók"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:95
14434 #, fuzzy
14435 msgid "CompactEnum"
14436 msgstr "Információ néve:"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:102
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Compact Enumerate Options"
14441 msgstr "LaTeX opciók"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:107
14444 #, fuzzy
14445 msgid "AsParagraphDescr"
14446 msgstr "Bekezdés"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:111
14449 #, fuzzy
14450 msgid "As Paragraph Description Options"
14451 msgstr "Leírás: "
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:116
14454 #, fuzzy
14455 msgid "InParagraphDescr"
14456 msgstr "Bekezdés"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:120
14459 #, fuzzy
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14461 msgstr "Leírás: "
14462
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14464 #, fuzzy
14465 msgid "CompactDescr"
14466 msgstr "Számítógép"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:132
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Compact Description Options"
14471 msgstr "Leírás: "
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14474 #, fuzzy
14475 msgid "PDF Comments"
14476 msgstr "Megjegyzés"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14479 msgid ""
14480 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14481 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14482 "and the package documentation for details."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14490 #, fuzzy
14491 msgid "PDF-comment"
14492 msgstr "megjegyzés"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14495 msgid "PDF-comment avatar:"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Name of the Avatar"
14501 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14504 msgid "Define PDF-Comment Style"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14508 #, fuzzy
14509 msgid "PDF-comment style:"
14510 msgstr "megjegyzés címke"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Name of the style"
14515 msgstr "Nincs nyelv"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14518 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14522 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Name of the list style"
14528 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14531 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14535 #, fuzzy
14536 msgid "PDF-comment list style:"
14537 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14540 msgid "PDF-Comment-Setup"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14544 #, fuzzy
14545 msgid "PDF (Setup)"
14546 msgstr "PDF (XeTeX)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14549 #, fuzzy
14550 msgid "PDF-Comment setup options"
14551 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14555 msgid "Opts"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14559 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14563 #, fuzzy
14564 msgid "PDF-Annotation"
14565 msgstr "Jelölés"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14568 msgid "PDF"
14569 msgstr "PDF"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PDFComment Options"
14574 msgstr "Oszlop beállítások"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14577 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF-Margin"
14583 msgstr "Oldal margók"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Margin)"
14588 msgstr "Oldal margók"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14591 msgid "PDF-Markup"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14595 #, fuzzy
14596 msgid "PDF (Markup)"
14597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14600 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14604 msgid "PDF-Freetext"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14608 #, fuzzy
14609 msgid "PDF (Freetext)"
14610 msgstr "PDF (pdflatex)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF-Square"
14615 msgstr "square"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14618 #, fuzzy
14619 msgid "PDF (Square)"
14620 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF-Circle"
14625 msgstr "circledS"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF (Circle)"
14630 msgstr "circledS"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14633 msgid "PDF-Line"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14637 #, fuzzy
14638 msgid "PDF (Line)"
14639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14642 #, fuzzy
14643 msgid "PDF-Sideline"
14644 msgstr "Oldaljegyzet"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDF (Sideline)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Insert the comment here"
14654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14657 msgid "PDF-Reply"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF (Reply)"
14663 msgstr "PDF (pdflatex)"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14666 msgid "PDF-Tooltip"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14670 #, fuzzy
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Tooltip Text"
14677 msgstr "Másolás|o"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14680 msgid "Tooltip"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Insert the tooltip text here"
14686 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14689 #, fuzzy
14690 msgid "List of PDF Comments"
14691 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14694 #, fuzzy
14695 msgid "[List of PDF Comments]"
14696 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14699 #, fuzzy
14700 msgid "List Options|s"
14701 msgstr "Képlet beállítások"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14704 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14708 #, fuzzy
14709 msgid "PDF Form"
14710 msgstr "Form"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14715 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14716 "documentation of hyperref for details."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14720 msgid "Begin PDF Form"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14724 #, fuzzy
14725 msgid "PDF form"
14726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PDF Form Parameters"
14731 msgstr "További paraméterek"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14734 msgid "Params"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Insert PDF form parameters here"
14740 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14743 msgid "End PDF Form"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14747 #, fuzzy
14748 msgid "PDF Link Setup"
14749 msgstr "PDF (XeTeX)"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14752 #, fuzzy
14753 msgid "PDF link setup"
14754 msgstr "PDF (XeTeX)"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14757 #, fuzzy
14758 msgid "TextField"
14759 msgstr "Szöveg:"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14762 #, fuzzy
14763 msgid "CheckBox"
14764 msgstr "check"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14767 #, fuzzy
14768 msgid "ChoiceMenu"
14769 msgstr "MenüVálasztás"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14772 msgid "Label"
14773 msgstr "Címke"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Insert the label here"
14778 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14781 #, fuzzy
14782 msgid "PushButton"
14783 msgstr "GuiGomb"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14786 #, fuzzy
14787 msgid "SubmitButton"
14788 msgstr "GuiGomb"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14791 #, fuzzy
14792 msgid "ResetButton"
14793 msgstr "Elem:GuiGomb"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14796 #, fuzzy
14797 msgid "PDFAction"
14798 msgstr "Szakasz"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14801 #, fuzzy
14802 msgid "The name of the PDF action"
14803 msgstr "A forgatás középpontja"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Text Field Style"
14808 msgstr "Szöveg stílus"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default text field style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Submit Button Style"
14818 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Push Button Style"
14828 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Default push button style"
14833 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Check Box Style"
14838 msgstr "Szöveg stílus"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default check box style"
14843 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Default reset button style"
14853 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14856 #, fuzzy
14857 msgid "List Box Style"
14858 msgstr "[Fóliák listája]"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Default list box style"
14863 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "&Színes linkek"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Default combo box style"
14873 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14876 msgid "Popdown Box Style"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Default popdown box style"
14882 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Radio Box Style"
14887 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Default radio box style"
14892 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14895 msgid "Powerdot"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14900 #, fuzzy
14901 msgid "TitleSlide"
14902 msgstr "Széles fólia"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14906 #: lib/layouts/slides.layout:3
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Slides"
14909 msgstr "Fólia"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Slide Option"
14914 msgstr "LaTeX opciók"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14921 msgid "EndSlide"
14922 msgstr "Utolsó fólia"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14925 msgid "~=~"
14926 msgstr "~=~"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14929 msgid "WideSlide"
14930 msgstr "Széles fólia"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14933 msgid "EmptySlide"
14934 msgstr "Üres fólia"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14937 msgid "Empty slide:"
14938 msgstr "Üres fólia:"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Section Option"
14943 msgstr "Szakasz"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Itemize Type"
14952 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14953
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14959 msgid "ItemizeType1"
14960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Enumerate Type"
14965 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14968 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14972 msgid "EnumerateType1"
14973 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Twocolumn"
14978 msgstr "hasábok"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14981 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Left Column"
14987 msgstr "Hasáb"
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14990 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Onslide"
14996 msgstr "Csak a fóliákon"
14997
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14999 #, fuzzy
15000 msgid "On Slides"
15001 msgstr "Fólia"
15002
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Overlay Specification|S"
15006 msgstr "Kijelölés|s"
15007
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15009 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Onslide+"
15015 msgstr "Csak a fóliákon"
15016
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Onslide*"
15020 msgstr "Fólia*"
15021
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Recipe Book"
15025 msgstr "Recept"
15026
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15028 msgid "\\thechapter"
15029 msgstr "\\thechapter"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15032 msgid "Recipe"
15033 msgstr "Recept"
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15036 msgid "Recipe:"
15037 msgstr "Recept:"
15038
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15040 msgid "Ingredients"
15041 msgstr "Hozzávalók"
15042
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Ingredients Header"
15046 msgstr "Hozzávalók"
15047
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15049 msgid "Specify an optional ingredients header"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15053 msgid "Ingredients:"
15054 msgstr "Hozzávalók:"
15055
15056 #: lib/layouts/report.layout:3
15057 msgid "Report (Standard Class)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15061 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15065 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Affiliation (alternate)"
15071 msgstr "Kapcsolat jele"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Affiliation (alternate):"
15076 msgstr "Kapcsolat jele"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Alternate Affiliation Option"
15081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Affiliation (none)"
15090 msgstr "Kapcsolat"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15093 #, fuzzy
15094 msgid "No affiliation"
15095 msgstr "Szerző kapcsolat"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15098 msgid "Electronic Address:"
15099 msgstr "Elektronikus cím:"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Electronic Address Option|s"
15104 msgstr "Elektronikus cím:"
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15107 msgid "Optional argument to the email command"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Author URL Option"
15113 msgstr "Szerző URL"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15116 msgid "Optional argument to the homepage command"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Collaboration"
15122 msgstr "Variáció"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Collaboration:"
15127 msgstr "Variáció:"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15130 msgid "Preprint"
15131 msgstr "Előnyomat"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15139 msgid "acknowledgments"
15140 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Ruled Table"
15145 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15149 msgid "Specials"
15150 msgstr "Speciálisak"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Turn Page"
15155 msgstr "Üres oldal"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Wide Text"
15160 msgstr "Sima szöveg"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15163 msgid "Video"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15167 #, fuzzy
15168 msgid "List of Videos"
15169 msgstr "[Fóliák listája]"
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Videos"
15174 msgstr "Küldő URL:"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Float Link"
15179 msgstr "Úsztatási beállítások"
15180
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Float link"
15184 msgstr "Úsztatási beállítások"
15185
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15187 #, fuzzy
15188 msgid "lowercase text"
15189 msgstr "kisbetű"
15190
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Online cite"
15194 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15197 #, fuzzy
15198 msgid "online cite"
15199 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Text behind"
15204 msgstr "Szöveg szélesség %"
15205
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15207 msgid "text behind the cite"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15211 msgid "REVTeX (V. 4)"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15215 msgid "AltAffiliation"
15216 msgstr "Másik kapcsolat"
15217
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15219 msgid "PACS number:"
15220 msgstr "PACS szám:"
15221
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15223 msgid "Risk and Safety Statements"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15227 msgid ""
15228 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15229 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15230 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15234 #, fuzzy
15235 msgid "R-S number"
15236 msgstr "Nem szám"
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15239 msgid "R-S phrase"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15243 msgid "Safety phrase"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Phrase Text"
15249 msgstr "Köszönet szöveg"
15250
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15256 msgid "S phrase:"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15260 #, fuzzy
15261 msgid "SciPoster"
15262 msgstr "Postai megjegyzés"
15263
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15265 msgid "Conference"
15266 msgstr "Konferencia"
15267
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15269 #, fuzzy
15270 msgid "LeftLogo"
15271 msgstr "Balra|r"
15272
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Left logo:"
15276 msgstr "Utolsó lábléc:"
15277
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Logo Size"
15281 msgstr "Betűméretek"
15282
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15284 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15288 #, fuzzy
15289 msgid "RightLogo"
15290 msgstr "Jobbra"
15291
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Right logo:"
15295 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15296
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Caption Width"
15300 msgstr "opcionális"
15301
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15303 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Article"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15311 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Book"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15319 #, fuzzy
15320 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15321 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15324 #, fuzzy
15325 msgid "\\alph{enumii})"
15326 msgstr "(\\alph{enumii})"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15329 msgid "Addpart"
15330 msgstr "Rész hozzáadása"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15333 msgid "Addchap"
15334 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15338 #, fuzzy
15339 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15340 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15343 msgid "Addsec"
15344 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15347 msgid "Addchap*"
15348 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15351 msgid "Addsec*"
15352 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15355 msgid "Minisec"
15356 msgstr "Miniszakasz"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15359 msgid "Publishers"
15360 msgstr "Kiadók"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15363 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15364 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15365 msgid "Dedication"
15366 msgstr "Ajánlás"
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15369 msgid "Titlehead"
15370 msgstr "Címfej"
15371
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15373 msgid "Uppertitleback"
15374 msgstr "Címoldal háta felül"
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15377 msgid "Lowertitleback"
15378 msgstr "Címoldal háta alul"
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15381 msgid "Extratitle"
15382 msgstr "Extra címoldal"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15385 msgid "Above"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15389 msgid "above"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15393 msgid "Below"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15397 msgid "below"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15401 msgid "Dictum"
15402 msgstr "Szólás"
15403
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Dictum Author"
15407 msgstr "Első szerző"
15408
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15410 msgid "The author of this dictum"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15414 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15418 msgid "L"
15419 msgstr "L"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15422 msgid "O"
15423 msgstr "O"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15426 msgid "Encl"
15427 msgstr "Csatolva"
15428
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15430 msgid "Place:"
15431 msgstr "Hely:"
15432
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15434 msgid "Specialmail"
15435 msgstr "Speciális levél"
15436
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15438 msgid "Specialmail:"
15439 msgstr "Különleges levél:"
15440
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15442 msgid "Title:"
15443 msgstr "Cím:"
15444
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15446 msgid "Yourref"
15447 msgstr "Címzett hivatkozása"
15448
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15450 msgid "Yourmail"
15451 msgstr "Címzett levele"
15452
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15454 msgid "Your letter of:"
15455 msgstr "Címzett levele:"
15456
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15458 msgid "Myref"
15459 msgstr "Küldő hivatkozása"
15460
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15462 msgid "Customer"
15463 msgstr "Vásárló"
15464
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15466 msgid "Customer no.:"
15467 msgstr "Vásárló szám:"
15468
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15470 msgid "Invoice"
15471 msgstr "Számla"
15472
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15474 msgid "Invoice no.:"
15475 msgstr "Számla száma:"
15476
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15478 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15482 msgid "NextAddress"
15483 msgstr "Következő cím"
15484
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15486 msgid "Next Address:"
15487 msgstr "Következő cím:"
15488
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15490 msgid "Sender Name:"
15491 msgstr "Küldő neve:"
15492
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15494 msgid "Sender Phone:"
15495 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15496
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15498 msgid "Sender Fax:"
15499 msgstr "Küldő faxszáma:"
15500
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15502 msgid "Sender E-Mail:"
15503 msgstr "Küldő E-mail:"
15504
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15506 msgid "Sender URL:"
15507 msgstr "Küldő URL:"
15508
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15510 msgid "Logo"
15511 msgstr "Logó"
15512
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15514 msgid "Logo:"
15515 msgstr "Logó:"
15516
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15518 msgid "EndLetter"
15519 msgstr "LevélVége"
15520
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15522 msgid "End of letter"
15523 msgstr "Levél vége"
15524
15525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15526 msgid "KOMA-Script Report"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Section Boxes"
15532 msgstr "Szakasz"
15533
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15535 msgid ""
15536 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15540 #, fuzzy
15541 msgid "SectionBox"
15542 msgstr "Szakasz"
15543
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Section Box"
15547 msgstr "Szakasz"
15548
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Section Box Width|S"
15552 msgstr "Kijelölés|s"
15553
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Width of the section Box"
15557 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15558
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Heading"
15562 msgstr "Címsorok"
15563
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Section Box Heading"
15567 msgstr "Szakasz"
15568
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Insert the section box header here"
15572 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15573
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15575 #, fuzzy
15576 msgid "SubsectionBox"
15577 msgstr "Alszakasz"
15578
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Subsection Box"
15582 msgstr "Alszakasz"
15583
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15585 #, fuzzy
15586 msgid "SubsubsectionBox"
15587 msgstr "Alalszakasz"
15588
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Subsubsection Box"
15592 msgstr "Alalszakasz"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15595 msgid "Seminar"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15599 msgid "LandscapeSlide"
15600 msgstr "Fekvőfólia"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Landscape Slide"
15605 msgstr "Fekvő fólia:"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15608 msgid "PortraitSlide"
15609 msgstr "Állófólia"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Portrait Slide"
15614 msgstr "Álló fólia:"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15617 msgid "SlideHeading"
15618 msgstr "Fólia cím"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15621 msgid "SlideSubHeading"
15622 msgstr "Fólia alcím"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15625 msgid "ListOfSlides"
15626 msgstr "Fóliák listája"
15627
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15629 #, fuzzy
15630 msgid "List of Slides"
15631 msgstr "[Fóliák listája]"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15634 msgid "SlideContents"
15635 msgstr "Fólialista"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Slide Contents"
15640 msgstr "Fólialista"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15643 msgid "ProgressContents"
15644 msgstr "Fólialista-"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Progress Contents"
15649 msgstr "Fólialista-"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15652 msgid "Landscape Slide:"
15653 msgstr "Fekvő fólia:"
15654
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15656 msgid "Portrait Slide:"
15657 msgstr "Álló fólia:"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15660 msgid "Slide*"
15661 msgstr "Fólia*"
15662
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15664 #, fuzzy
15665 msgid "List/TOC"
15666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15667
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15669 msgid "[List Of Slides]"
15670 msgstr "[Fóliák listája]"
15671
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15673 msgid "[Slide Contents]"
15674 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15675
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15677 msgid "[Progress Contents]"
15678 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15683 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15686 msgid ""
15687 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15688 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15689 "standard Paragraph Shapes'."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15693 #, fuzzy
15694 msgid "CD label"
15695 msgstr "URL címke"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15698 #, fuzzy
15699 msgid "ShapedParagraphs"
15700 msgstr "Bekezdés"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Circle"
15705 msgstr "circledS"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15708 msgid "Diamond"
15709 msgstr "Gyémánt"
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15712 msgid "Heart"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15716 msgid "Hexagon"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Nut"
15722 msgstr "Kivágás"
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Square"
15727 msgstr "square"
15728
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15730 msgid "Star"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15734 msgid "Candle"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Drop down"
15740 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15741
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15743 msgid "Drop up"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15747 msgid "TeX"
15748 msgstr "TeX"
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Triangle up"
15753 msgstr "bigtriangleup"
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Triangle down"
15758 msgstr "triangledown"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Triangle left"
15763 msgstr "triangleleft"
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Triangle right"
15768 msgstr "triangleright"
15769
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15771 msgid "shapepar"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Shape specification"
15781 msgstr "Speciális szakasz"
15782
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15784 msgid "Specification of the shape"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Shapepar"
15790 msgstr "Ala&k:"
15791
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15793 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15798 msgid "Conjecture*"
15799 msgstr "Feltevés*"
15800
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15805 msgid "Algorithm*"
15806 msgstr "Algoritmus*"
15807
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15809 msgid "AMS"
15810 msgstr "AMS"
15811
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15813 #, fuzzy
15814 msgid "The title as it appears in the running headers"
15815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15816
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15818 msgid "AMS subject classifications:"
15819 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15822 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Name of the conference"
15828 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15829
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15831 msgid "Conference:"
15832 msgstr "Konferencia:"
15833
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15835 msgid "CopyrightYear"
15836 msgstr "CopyrightÉv"
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15839 msgid "Copyright year:"
15840 msgstr "Copyright éve:"
15841
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15843 msgid "Copyrightdata"
15844 msgstr "CopyrightAdat"
15845
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15847 msgid "Copyright data:"
15848 msgstr "Copyright adat:"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15851 #, fuzzy
15852 msgid "TitleBanner"
15853 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15854
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Title banner:"
15858 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15859
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15861 #, fuzzy
15862 msgid "PreprintFooter"
15863 msgstr "Előnyomat"
15864
15865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Preprint footer:"
15868 msgstr "Előnyomat"
15869
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15871 msgid "Digital Object Identifier:"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15875 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15879 msgid "Terms:"
15880 msgstr "Terms:"
15881
15882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Simple CV"
15885 msgstr "Szimpla keret|S"
15886
15887 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15888 msgid "Topic"
15889 msgstr "Téma"
15890
15891 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15892 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15896 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/slides.layout:107
15900 msgid "New Slide:"
15901 msgstr "Új fólia:"
15902
15903 #: lib/layouts/slides.layout:129
15904 msgid "Overlay"
15905 msgstr "Átfedés"
15906
15907 #: lib/layouts/slides.layout:144
15908 msgid "New Overlay:"
15909 msgstr "Új átfedés:"
15910
15911 #: lib/layouts/slides.layout:184
15912 msgid "New Note:"
15913 msgstr "Új megjegyzés:"
15914
15915 #: lib/layouts/slides.layout:209
15916 msgid "InvisibleText"
15917 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15918
15919 #: lib/layouts/slides.layout:216
15920 msgid "<Invisible Text Follows>"
15921 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15922
15923 #: lib/layouts/slides.layout:233
15924 msgid "VisibleText"
15925 msgstr "Látható szöveg"
15926
15927 #: lib/layouts/slides.layout:240
15928 msgid "<Visible Text Follows>"
15929 msgstr "<Látható szöveg>"
15930
15931 #: lib/layouts/spie.layout:3
15932 msgid "SPIE Proceedings"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/spie.layout:56
15936 msgid "Authorinfo"
15937 msgstr "Szerző infó"
15938
15939 #: lib/layouts/spie.layout:68
15940 msgid "Authorinfo:"
15941 msgstr "Szerző infó:"
15942
15943 #: lib/layouts/spie.layout:96
15944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15945 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15946
15947 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15948 msgid "UNDEFINED"
15949 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15950
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15952 msgid "\\Roman{part}"
15953 msgstr "\\Roman{part}"
15954
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15956 msgid "Part \\Roman{part}"
15957 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15960 msgid "Chapter ##"
15961 msgstr "## fejezet"
15962
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15965 msgid "Section ##"
15966 msgstr "## Szakasz"
15967
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15969 msgid "Paragraph ##"
15970 msgstr "## Bekezdés"
15971
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15973 msgid "\\arabic{enumi}."
15974 msgstr "\\arabic{enumi}."
15975
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15977 msgid "\\roman{enumiii}."
15978 msgstr "\\roman{enumiii}."
15979
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15981 msgid "\\Alph{enumiv}."
15982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15983
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15985 msgid "Equation ##"
15986 msgstr "## Egyenlet"
15987
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15989 msgid "Footnote ##"
15990 msgstr "## Lábjegyzet"
15991
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15993 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Algorithms"
15999 msgstr "Algoritmus"
16000
16001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Margin Figures"
16004 msgstr "MarginFigure"
16005
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Margin Tables"
16009 msgstr "MarginTable"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Marginal notes"
16014 msgstr "Széljegyzet"
16015
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Footnotes"
16019 msgstr "Lábjegyzet|b"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Notes"
16024 msgstr "Megjegyzés"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16027 msgid "Branches"
16028 msgstr "Változatok"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Index Entries"
16033 msgstr "Tárgyszó"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16036 msgid "Listings"
16037 msgstr "Listák"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16040 msgid "margin"
16041 msgstr "széljegyzet"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16044 msgid "foot"
16045 msgstr "lábjegyzet"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16048 msgid "Greyedout"
16049 msgstr "Kiszürkített"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16052 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16053 msgid "ERT"
16054 msgstr "ERT"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16059 msgstr "Listák listája"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16063 msgid "List of Listings"
16064 msgstr "Listák listája"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Listings[[inset]]"
16069 msgstr "Lista beállítások"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16072 msgid "Idx"
16073 msgstr "Tárgyszó"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Argument"
16078 msgstr "Igazítás"
16079
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16081 #, fuzzy
16082 msgid "unlabelled"
16083 msgstr "jegyzet címke"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16086 msgid "Preview"
16087 msgstr "Előnézet"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "see equation[[nomencl]]"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "page[[nomencl]]"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16098 msgid "Nomenclature[[output]]"
16099 msgstr "Szakkifejezés"
16100
16101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Verbatim*"
16104 msgstr "Verbatim"
16105
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16107 msgid "Part \\thepart"
16108 msgstr "\\thepart. rész"
16109
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Chapter \\thechapter"
16112 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16113
16114 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16115 msgid "Appendix \\thechapter"
16116 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16117
16118 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16119 #: lib/layouts/subequations.module:13
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Subequations"
16122 msgstr "Egyenlet"
16123
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16125 msgid ""
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16131 msgid "Front Matter"
16132 msgstr "Cím ív"
16133
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16135 msgid "--- Front Matter ---"
16136 msgstr "--- Cím Ív ---"
16137
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16139 msgid "Main Matter"
16140 msgstr "Fő téma"
16141
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16143 msgid "--- Main Matter ---"
16144 msgstr "--- Fő téma ---"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16147 msgid "Back Matter"
16148 msgstr "Záró Anyag"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16151 msgid "--- Back Matter ---"
16152 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16155 msgid "PartBacktext"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Part Title"
16161 msgstr "Rövid cím"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 #, fuzzy
16170 msgid "ChapSubtitle"
16171 msgstr "Felirat"
16172
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 #, fuzzy
16175 msgid "ChapAuthor"
16176 msgstr "Szerző"
16177
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16179 #, fuzzy
16180 msgid "ChapMotto"
16181 msgstr "Fejezet"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Run-in headings"
16186 msgstr "címek"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Sub-run-in headings"
16191 msgstr "Tárgy címsor:"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Extrachap"
16196 msgstr "Extra"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16199 msgid "extrachap"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Author data:"
16205 msgstr "Szerző:"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16208 msgid "TOC title:"
16209 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16210
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16212 #, fuzzy
16213 msgid "TOC author:"
16214 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16215
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Running Title"
16219 msgstr "Futó cím:"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Running Author"
16224 msgstr "Futó szerző:"
16225
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Running Chapter"
16229 msgstr "Futó szerző:"
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Running chapter:"
16234 msgstr "Futó szerző:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Running Section"
16239 msgstr "Futó cím:"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Running section:"
16244 msgstr "Futó cím:"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Abstract*"
16249 msgstr "Kivonat"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Abstract* (not printed)"
16254 msgstr " (nincs telepítve)"
16255
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16257 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Foreword"
16260 msgstr "Kulcsszó"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Alternative name"
16265 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Longest Description Label"
16270 msgstr "Leírás: "
16271
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Longest description label"
16275 msgstr "Leghosszabb &címke"
16276
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16278 msgid "Petit"
16279 msgstr "Petit"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16282 msgid "Svgraybox"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16286 msgid "Proof(QED)"
16287 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16299 msgid "Headnote"
16300 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16310 #, fuzzy
16311 msgid "thanks"
16312 msgstr "Köszönet"
16313
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16316 msgid "Inst"
16317 msgstr "Intézet"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Intézet #"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16331 msgid "Offprints"
16332 msgstr "Offprints"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16336 msgid "Offprints:"
16337 msgstr "Offprints:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16344 msgid "Subclass"
16345 msgstr "Alosztály"
16346
16347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Mathematics Subject Classification"
16350 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16351
16352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16353 msgid "CRSC"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16357 #, fuzzy
16358 msgid "CR Subject Classification"
16359 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16360
16361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Solution \\thesolution"
16364 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16365
16366 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16367 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16371 msgid "Springer SV Mono"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16375 msgid "Springer SV Mult"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16379 msgid "Title*"
16380 msgstr "Cím*"
16381
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Title*:"
16385 msgstr "Cím*"
16386
16387 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Contributors"
16390 msgstr "Közreműködők listája"
16391
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16393 msgid "List of Contributors"
16394 msgstr "Közreműködők listája"
16395
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Contributor List"
16399 msgstr "Közreműködők listája"
16400
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16408 msgid "For editors"
16409 msgstr "Szerkesztőknek"
16410
16411 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16412 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16416 msgid "Sweave"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/sweave.module:6
16420 msgid ""
16421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16422 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16426 msgid "Sweave Input File"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16430 msgid "Number Tables by Section"
16431 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16432
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16434 msgid ""
16435 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16436 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16437 msgstr ""
16438 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16439 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16440
16441 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16442 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16446 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16450 msgid "Fancy Colored Boxes"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16454 msgid ""
16455 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16456 "the tcolorbox documentation for details."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Color Box"
16462 msgstr "Színes"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Color Box Options"
16467 msgstr "Oszlop beállítások"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16470 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16474 msgid "Dynamic Color Box"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16478 msgid "Color Box (Dynamic)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Fit Color Box"
16484 msgstr "Betűszín"
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16487 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Raster Color Box"
16493 msgstr "Betűszín"
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Subtitle Options"
16498 msgstr "Képlet beállítások"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Insert the options here"
16503 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Color Box Separator"
16508 msgstr "Elválasztó"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Color Boxes"
16513 msgstr "Színek"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16516 msgid "-----"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Color Box Line"
16522 msgstr "&Színes linkek"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16525 msgid "Color Box Setup"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16529 #, fuzzy
16530 msgid "New Color Box Type"
16531 msgstr "Színek"
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16534 #, fuzzy
16535 msgid "New Box Options"
16536 msgstr "Oszlop beállítások"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Options for the new box type (optional)"
16541 msgstr "A részábra címe"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Name of the new box type"
16546 msgstr "Nincs nyelv"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Arguments"
16551 msgstr "Igazítás"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16554 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Default Value"
16560 msgstr "Alapérték|t"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16563 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Custom Color Box 1"
16569 msgstr "Betűszín"
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16572 #, fuzzy
16573 msgid "More Color Box Options"
16574 msgstr "Oszlop beállítások"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Insert more color box options here"
16579 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Custom Color Box 2"
16584 msgstr "Betűszín"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 3"
16589 msgstr "Betűszín"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Custom Color Box 4"
16594 msgstr "Betűszín"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Custom Color Box 5"
16599 msgstr "Betűszín"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16603 msgid "Fact \\thefact."
16604 msgstr "\\thefact. tény"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16608 msgid "Definition \\thedefinition."
16609 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16613 msgid "Example \\theexample."
16614 msgstr "\\theexample. példa"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16618 msgid "Problem \\theproblem."
16619 msgstr "\\theproblem. probléma"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16623 msgid "Exercise \\theexercise."
16624 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16628 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16631 msgid ""
16632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16634 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16640 msgstr ""
16641 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16642 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16643 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16644 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16645 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16646 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16647 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16648 "külön."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16653 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16658 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16663 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16668 msgstr "\\theproposition. állítás"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16673 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16678 msgstr "\\thefact. tény"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16683 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16688 msgstr "\\theexample. példa"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16693 msgstr "\\theproblem. probléma"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16698 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16703 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16708 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16713 msgstr "\\theclaim. igény"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16718 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16721 #, fuzzy
16722 msgid ""
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16730 msgstr ""
16731 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16732 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16733 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16734 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16735 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16736 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16737 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16738 "külön."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16741 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16742 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16745 msgid ""
16746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16750 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16751 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16752 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16753 msgstr ""
16754 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16755 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16756 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16757 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16758 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16759 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16760 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16763 msgid "Criterion \\thecriterion."
16764 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16769 msgid "Criterion*"
16770 msgstr "Kritérium*"
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16775 msgid "Criterion."
16776 msgstr "Kritérium."
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16780 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16785 msgid "Algorithm."
16786 msgstr "Algoritmus."
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16789 msgid "Axiom \\theaxiom."
16790 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16795 msgid "Axiom*"
16796 msgstr "Axióma*"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16801 msgid "Axiom."
16802 msgstr "Axióma."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16805 msgid "Condition \\thecondition."
16806 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16811 msgid "Condition*"
16812 msgstr "Feltétel*"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16817 msgid "Condition."
16818 msgstr "Feltétel."
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16822 msgid "Note \\thenote."
16823 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16828 msgid "Note*"
16829 msgstr "Megjegyzés*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16834 msgid "Note."
16835 msgstr "Megjegyzés."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16838 msgid "Notation \\thenotation."
16839 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16844 msgid "Notation*"
16845 msgstr "Jelölés*"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16850 msgid "Notation."
16851 msgstr "Jelölés."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16854 msgid "Summary \\thesummary."
16855 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16860 msgid "Summary*"
16861 msgstr "Összegzés*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16866 msgid "Summary."
16867 msgstr "Összegzés."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16870 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16871 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16876 msgid "Acknowledgement*"
16877 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16880 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16881 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16886 msgid "Conclusion*"
16887 msgstr "Következtetés*"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16892 msgid "Conclusion."
16893 msgstr "Következtetés."
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16910 msgid "Assumption"
16911 msgstr "Feltevés"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16914 msgid "Assumption \\theassumption."
16915 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16920 msgid "Assumption*"
16921 msgstr "Feltevés*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16926 msgid "Assumption."
16927 msgstr "Feltevés."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16932 msgid "Question*"
16933 msgstr "Kérdés*"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16938 msgid "Question."
16939 msgstr "Kérdés."
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16944 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16947 #, fuzzy
16948 msgid ""
16949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16952 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16953 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16954 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16955 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16956 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16957 msgstr ""
16958 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16959 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16960 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16961 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16962 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16963 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16964 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16969 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16974 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16979 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16984 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16989 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16994 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16999 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17004 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17009 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17014 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17019 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17023 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17026 #, fuzzy
17027 msgid ""
17028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17031 "in both numbered and non-numbered forms."
17032 msgstr ""
17033 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17034 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17035 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17036 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17042 #, fuzzy
17043 msgid "theorems"
17044 msgstr "tétel"
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17047 msgid "Criterion \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17055 msgid "Axiom \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17059 msgid "Condition \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17063 msgid "Note \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17067 msgid "Notation \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17071 msgid "Summary \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17075 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17077
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17079 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17083 msgid "Assumption \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17087 msgid "Question \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17091 msgid "Fact \\thetheorem."
17092 msgstr "\\thetheorem. tény"
17093
17094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17095 msgid "Problem \\thetheorem."
17096 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17099 msgid "Exercise \\thetheorem."
17100 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Solution \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17108 msgid "Remark \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17112 msgid "Claim \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. igény"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17116 msgid "Theorems (AMS)"
17117 msgstr "Tételek (AMS)"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17120 msgid ""
17121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17124 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17125 msgstr ""
17126 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17127 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17128 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17129 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17132 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17133 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17136 msgid ""
17137 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17138 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17144 msgstr ""
17145 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17146 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17147 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17148 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17149 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17150 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17151 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Case \\arabic{casei}."
17156 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Case \\roman{caseii}."
17161 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17166 msgstr "\\thecase. eset"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17171 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17175 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17178 msgid ""
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17184 msgstr ""
17185 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17186 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17187 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17188 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17189 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17192 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17193 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17196 msgid ""
17197 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17198 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17199 "chapter environment."
17200 msgstr ""
17201 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17202 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17203 "használja, aminek van fejezet környezete."
17204
17205 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Named Theorems"
17208 msgstr "Tételek"
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17211 msgid ""
17212 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17213 "'Additional Theorem Text' argument."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Named Theorem"
17219 msgstr "Tétel"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Named Theorem."
17224 msgstr "Tétel."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17227 msgid "Example*"
17228 msgstr "Példa*"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17231 msgid "Problem*"
17232 msgstr "Probléma*"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17235 msgid "Exercise*"
17236 msgstr "Gyakorlat*"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Solution*"
17241 msgstr "Megoldás"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17244 msgid "Remark*"
17245 msgstr "Észrevétel*"
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17248 msgid "Claim*"
17249 msgstr "Igény*"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Alternative proof string"
17254 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17258 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17261 msgid ""
17262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17267 msgstr ""
17268 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17269 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17270 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17271 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17272 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17273
17274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17275 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17276 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17279 msgid ""
17280 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17281 "section start)."
17282 msgstr ""
17283 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17284 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17287 msgid "Conjecture."
17288 msgstr "Feltevés."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17291 msgid "Fact*"
17292 msgstr "Tény*"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17295 msgid "Problem."
17296 msgstr "Probléma."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17299 msgid "Exercise."
17300 msgstr "Gyakorlat."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Solution."
17305 msgstr "Megoldás"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17308 msgid "Remark."
17309 msgstr "Észrevétel."
17310
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17313 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17316 msgid ""
17317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17318 "using the extended AMS machinery."
17319 msgstr ""
17320 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17321 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17324 msgid "Theorems"
17325 msgstr "Tételek"
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17328 msgid ""
17329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17332 msgstr ""
17333 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17334 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17335 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Name/Title"
17340 msgstr "Cím"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17343 msgid "Alternative optional name or title"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17347 msgid "Prop \\theprop."
17348 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Prob"
17353 msgstr "Probléma"
17354
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17356 msgid "\\theprob."
17357 msgstr "\\theprob."
17358
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Sol"
17362 msgstr "Szimbólum"
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17365 #, fuzzy
17366 msgid "# [number of Prob]"
17367 msgstr "Sorok száma"
17368
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Label of Problem"
17372 msgstr "Probléma"
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17375 msgid "Label of the corresponding problem"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Property \\theproperty."
17381 msgstr "\\the tulajdonság."
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17384 #, fuzzy
17385 msgid "TODO Notes"
17386 msgstr "Táblázat jegyzet"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17389 msgid ""
17390 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17391 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17392 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17393 "suppresses the output of TODO notes."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17397 msgid "TODO"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17401 #, fuzzy
17402 msgid "List of TODOs"
17403 msgstr "Táblázatok listája"
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17406 #, fuzzy
17407 msgid "[List of TODOs]"
17408 msgstr "Táblázatok listája"
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17411 #, fuzzy
17412 msgid "List of TODOs Heading|s"
17413 msgstr "Listák listája"
17414
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17416 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17420 msgid "TODO Note (Margin)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17424 msgid "TODO (Margin)"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17428 #, fuzzy
17429 msgid "TODO Note Options|s"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17433 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17437 msgid "TODO Note (inline)"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17441 #, fuzzy
17442 msgid "TODO (Inline)"
17443 msgstr "&Beszúrt"
17444
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Missing Figure"
17448 msgstr "Hiányzó fájl"
17449
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17451 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Todo[Inline]"
17457 msgstr "Beszúrt"
17458
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Todo[margin]"
17462 msgstr "széljegyzet"
17463
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17465 #, fuzzy
17466 msgid "MissingFigure"
17467 msgstr "Hiányzó fájl"
17468
17469 #: lib/layouts/treport.layout:3
17470 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17474 msgid "Tufte Book"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17478 msgid "Sidenote"
17479 msgstr "Oldaljegyzet"
17480
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17482 msgid "sidenote"
17483 msgstr "oldaljegyzet"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17486 msgid "Marginnote"
17487 msgstr "Széljegyzet"
17488
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17490 msgid "marginnote"
17491 msgstr "széljegyzet"
17492
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17494 msgid "NewThought"
17495 msgstr "ÚjGondolat"
17496
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17498 msgid "new thought"
17499 msgstr "új gondolat"
17500
17501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17502 msgid "AllCaps"
17503 msgstr "Nagybetűs"
17504
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17506 msgid "allcaps"
17507 msgstr "nagybetűs"
17508
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17510 msgid "SmallCaps"
17511 msgstr "KisKapitális"
17512
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17514 msgid "smallcaps"
17515 msgstr "kiskapitális"
17516
17517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17518 msgid "Full Width"
17519 msgstr "Teljes szélesség"
17520
17521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17522 msgid "MarginTable"
17523 msgstr "MarginTable"
17524
17525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17526 msgid "MarginFigure"
17527 msgstr "MarginFigure"
17528
17529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17530 msgid "Tufte Handout"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17534 msgid "Handouts"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Variable-width Minipages"
17540 msgstr "Táblázat beállításai"
17541
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17543 msgid ""
17544 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17545 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17546 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17547 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17548 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17552 msgid "Minipage (Var. Width)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Minipage (var.)"
17558 msgstr "Minilap"
17559
17560 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Vert. Adjustment"
17563 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17564
17565 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17566 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Max. Width"
17572 msgstr "Címke szélesség"
17573
17574 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17575 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17579 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17580 msgid "Ignore"
17581 msgstr "Mellőz"
17582
17583 #: lib/languages:121
17584 msgid "Afrikaans"
17585 msgstr "Afrikai"
17586
17587 #: lib/languages:129
17588 msgid "Albanian"
17589 msgstr "Albániai"
17590
17591 #: lib/languages:138
17592 msgid "English (USA)"
17593 msgstr "Angol (USA)"
17594
17595 #: lib/languages:149
17596 msgid "Amharic"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/languages:158
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Greek (ancient)"
17602 msgstr "Görög (polytonic)"
17603
17604 #: lib/languages:175
17605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17606 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17607
17608 #: lib/languages:186
17609 msgid "Arabic (Arabi)"
17610 msgstr "Arab (Arabi)"
17611
17612 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17613 msgid "Armenian"
17614 msgstr "Örmény"
17615
17616 #: lib/languages:208
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Asturian"
17619 msgstr "Osztrák"
17620
17621 #: lib/languages:216
17622 #, fuzzy
17623 msgid "English (Australia)"
17624 msgstr "Angol (USA)"
17625
17626 #: lib/languages:229
17627 msgid "German (Austria, old spelling)"
17628 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17629
17630 #: lib/languages:242
17631 msgid "German (Austria)"
17632 msgstr "Német (Ausztria)"
17633
17634 #: lib/languages:252
17635 msgid "Indonesian"
17636 msgstr "Indonéz"
17637
17638 #: lib/languages:262
17639 msgid "Malay"
17640 msgstr "Maláj"
17641
17642 #: lib/languages:271
17643 msgid "Basque"
17644 msgstr "Baszk"
17645
17646 #: lib/languages:285
17647 msgid "Belarusian"
17648 msgstr "Belorosz"
17649
17650 #: lib/languages:295
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Bosnian"
17653 msgstr "Észt"
17654
17655 #: lib/languages:303
17656 msgid "Portuguese (Brazil)"
17657 msgstr "Portugál (Brazil)"
17658
17659 #: lib/languages:313
17660 msgid "Breton"
17661 msgstr "Bretoni"
17662
17663 #: lib/languages:322
17664 msgid "English (UK)"
17665 msgstr "Angol (UK)"
17666
17667 #: lib/languages:332
17668 msgid "Bulgarian"
17669 msgstr "Bolgár"
17670
17671 #: lib/languages:343
17672 msgid "English (Canada)"
17673 msgstr "Angol (Kanada)"
17674
17675 #: lib/languages:356
17676 msgid "French (Canada)"
17677 msgstr "Francia (Kanada)"
17678
17679 #: lib/languages:366
17680 msgid "Catalan"
17681 msgstr "Katalán"
17682
17683 #: lib/languages:378
17684 msgid "Chinese (simplified)"
17685 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17686
17687 #: lib/languages:388
17688 msgid "Chinese (traditional)"
17689 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17690
17691 #: lib/languages:398
17692 msgid "Coptic"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/languages:405
17696 msgid "Croatian"
17697 msgstr "Horvát"
17698
17699 #: lib/languages:414
17700 msgid "Czech"
17701 msgstr "Cseh"
17702
17703 #: lib/languages:424
17704 msgid "Danish"
17705 msgstr "Dán"
17706
17707 #: lib/languages:435
17708 msgid "Divehi (Maldivian)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: lib/languages:442
17712 msgid "Dutch"
17713 msgstr "Holland"
17714
17715 #: lib/languages:453
17716 msgid "English"
17717 msgstr "Angol"
17718
17719 #: lib/languages:466
17720 msgid "Esperanto"
17721 msgstr "Eszperantó"
17722
17723 #: lib/languages:475
17724 msgid "Estonian"
17725 msgstr "Észt"
17726
17727 #: lib/languages:489
17728 msgid "Farsi"
17729 msgstr "Farsi"
17730
17731 #: lib/languages:504
17732 msgid "Finnish"
17733 msgstr "Finn"
17734
17735 #: lib/languages:515
17736 msgid "French"
17737 msgstr "Francia"
17738
17739 #: lib/languages:531
17740 msgid "Friulian"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/languages:541
17744 msgid "Galician"
17745 msgstr "Galician"
17746
17747 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17748 msgid "Georgian"
17749 msgstr "Grúziai"
17750
17751 #: lib/languages:564
17752 msgid "German (old spelling)"
17753 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17754
17755 #: lib/languages:575
17756 msgid "German"
17757 msgstr "Német"
17758
17759 #: lib/languages:590
17760 msgid "German (Switzerland)"
17761 msgstr "Német (Svájc)"
17762
17763 #: lib/languages:603
17764 #, fuzzy
17765 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17766 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17767
17768 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17770 msgid "Greek"
17771 msgstr "Görög"
17772
17773 #: lib/languages:626
17774 msgid "Greek (polytonic)"
17775 msgstr "Görög (polytonic)"
17776
17777 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17778 msgid "Hebrew"
17779 msgstr "Héber"
17780
17781 #: lib/languages:654
17782 msgid "Hindi"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: lib/languages:673
17786 msgid "Icelandic"
17787 msgstr "Izlandi"
17788
17789 #: lib/languages:684
17790 msgid "Interlingua"
17791 msgstr "Interlingua"
17792
17793 #: lib/languages:694
17794 msgid "Irish"
17795 msgstr "Ír"
17796
17797 #: lib/languages:703
17798 msgid "Italian"
17799 msgstr "Olasz"
17800
17801 #: lib/languages:718
17802 msgid "Japanese"
17803 msgstr "Japán"
17804
17805 #: lib/languages:732
17806 msgid "Japanese (CJK)"
17807 msgstr "Japán (CJK)"
17808
17809 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17810 msgid "Kannada"
17811 msgstr "Kannada"
17812
17813 #: lib/languages:750
17814 msgid "Kazakh"
17815 msgstr "Kazah"
17816
17817 #: lib/languages:761
17818 msgid "Khmer"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/languages:768
17822 msgid "Korean"
17823 msgstr "Koreai"
17824
17825 #: lib/languages:777
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Kurmanji"
17828 msgstr "Címzett levele"
17829
17830 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17831 msgid "Lao"
17832 msgstr "Lao"
17833
17834 #: lib/languages:805
17835 msgid "Latvian"
17836 msgstr "Lett"
17837
17838 #: lib/languages:818
17839 msgid "Lithuanian"
17840 msgstr "Litván"
17841
17842 #: lib/languages:829
17843 msgid "Lower Sorbian"
17844 msgstr "Alsó-szerb"
17845
17846 #: lib/languages:838
17847 msgid "Hungarian"
17848 msgstr "Magyar"
17849
17850 #: lib/languages:849
17851 msgid "Macedonian"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/languages:859
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Marathi"
17857 msgstr "Gujarati"
17858
17859 #: lib/languages:869
17860 msgid "Mongolian"
17861 msgstr "Mongol"
17862
17863 #: lib/languages:878
17864 #, fuzzy
17865 msgid "English (New Zealand)"
17866 msgstr "Angol (Kanada)"
17867
17868 #: lib/languages:888
17869 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/languages:898
17873 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/languages:909
17877 msgid "Occitan"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/languages:930
17881 msgid "Piedmontese"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: lib/languages:940
17885 msgid "Polish"
17886 msgstr "Lengyel"
17887
17888 #: lib/languages:951
17889 msgid "Portuguese"
17890 msgstr "Portugál"
17891
17892 #: lib/languages:961
17893 msgid "Romanian"
17894 msgstr "Román"
17895
17896 #: lib/languages:971
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Romansh"
17899 msgstr "Roman"
17900
17901 #: lib/languages:981
17902 msgid "Russian"
17903 msgstr "Orosz"
17904
17905 #: lib/languages:992
17906 msgid "North Sami"
17907 msgstr "Észak-szami"
17908
17909 #: lib/languages:1001
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Sanskrit"
17912 msgstr "Sans Serif"
17913
17914 #: lib/languages:1008
17915 msgid "Scottish"
17916 msgstr "Skót"
17917
17918 #: lib/languages:1019
17919 msgid "Serbian"
17920 msgstr "Szerb"
17921
17922 #: lib/languages:1034
17923 msgid "Serbian (Latin)"
17924 msgstr "Szerb (Latin)"
17925
17926 #: lib/languages:1044
17927 msgid "Slovak"
17928 msgstr "Szlovák"
17929
17930 #: lib/languages:1054
17931 msgid "Slovene"
17932 msgstr "Szlovén"
17933
17934 #: lib/languages:1063
17935 msgid "Spanish"
17936 msgstr "Spanyol"
17937
17938 #: lib/languages:1077
17939 msgid "Spanish (Mexico)"
17940 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17941
17942 #: lib/languages:1089
17943 msgid "Swedish"
17944 msgstr "Svéd"
17945
17946 #: lib/languages:1100
17947 msgid "Syriac"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17951 msgid "Tamil"
17952 msgstr "Tamíl"
17953
17954 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17955 msgid "Telugu"
17956 msgstr "Telugu"
17957
17958 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17959 msgid "Thai"
17960 msgstr "Thaiföldi"
17961
17962 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17963 msgid "Tibetan"
17964 msgstr "Tibeti"
17965
17966 #: lib/languages:1145
17967 msgid "Turkish"
17968 msgstr "Török"
17969
17970 #: lib/languages:1160
17971 msgid "Turkmen"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/languages:1170
17975 msgid "Ukrainian"
17976 msgstr "Ukrán"
17977
17978 #: lib/languages:1181
17979 msgid "Upper Sorbian"
17980 msgstr "Felső-szerb"
17981
17982 #: lib/languages:1191
17983 msgid "Urdu"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/languages:1199
17987 msgid "Vietnamese"
17988 msgstr "Vietnami"
17989
17990 #: lib/languages:1208
17991 msgid "Welsh"
17992 msgstr "Walesi"
17993
17994 #: lib/latexfonts:82
17995 msgid "AE (Almost European)"
17996 msgstr "AE (Almost European)"
17997
17998 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17999 msgid "Bera Serif"
18000 msgstr "Bera Serif"
18001
18002 #: lib/latexfonts:104
18003 msgid "Bookman"
18004 msgstr "Bookman"
18005
18006 #: lib/latexfonts:110
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18009
18010 #: lib/latexfonts:116
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18013
18014 #: lib/latexfonts:122
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18017 msgstr "Bitstream Charter"
18018
18019 #: lib/latexfonts:128
18020 msgid "Crimson (Cochineal)"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:136
18024 msgid "Crimson"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/latexfonts:142
18028 msgid "Computer Modern Roman"
18029 msgstr "Computer Modern Roman"
18030
18031 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18032 msgid "URW Garamond"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18036 #: lib/latexfonts:202
18037 msgid "Libertine"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18041 msgid "Latin Modern Roman"
18042 msgstr "Latin Modern Roman"
18043
18044 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18047 msgstr "Bitstream Charter"
18048
18049 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18050 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18054 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18058 msgid "Minion Pro"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:302
18062 msgid "New Century Schoolbook"
18063 msgstr "New Century Schoolbook"
18064
18065 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Noto Serif"
18068 msgstr "Bera Serif"
18069
18070 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18071 #: lib/latexfonts:354
18072 msgid "Palatino"
18073 msgstr "Palatino"
18074
18075 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18076 msgid "Times Roman"
18077 msgstr "Times Roman"
18078
18079 #: lib/latexfonts:388
18080 msgid "TeX Gyre Bonum"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: lib/latexfonts:394
18084 msgid "TeX Gyre Chorus"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:400
18088 msgid "TeX Gyre Pagella"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: lib/latexfonts:406
18092 msgid "TeX Gyre Schola"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/latexfonts:412
18096 msgid "TeX Gyre Termes"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18100 msgid "Utopia (Fourier)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/latexfonts:455
18104 msgid "Avant Garde"
18105 msgstr "Avant Garde"
18106
18107 #: lib/latexfonts:461
18108 msgid "Bera Sans"
18109 msgstr "Bera Sans"
18110
18111 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18112 msgid "Biolinum"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:495
18116 msgid "CM Bright"
18117 msgstr "CM Bright"
18118
18119 #: lib/latexfonts:502
18120 msgid "Computer Modern Sans"
18121 msgstr "Computer Modern Sans"
18122
18123 #: lib/latexfonts:508
18124 msgid "Helvetica"
18125 msgstr "Helvetica"
18126
18127 #: lib/latexfonts:516
18128 msgid "Iwona"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:523
18132 msgid "Iwona (Light)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/latexfonts:530
18136 msgid "Iwona (Condensed)"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:537
18140 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:544
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Kurier"
18146 msgstr "Courier"
18147
18148 #: lib/latexfonts:551
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Kurier (Light)"
18151 msgstr "CM Typewriter Light"
18152
18153 #: lib/latexfonts:558
18154 msgid "Kurier (Condensed)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/latexfonts:565
18158 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: lib/latexfonts:572
18162 msgid "Latin Modern Sans"
18163 msgstr "Latin Modern Sans"
18164
18165 #: lib/latexfonts:579
18166 msgid "Noto Sans"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: lib/latexfonts:586
18170 msgid "TeX Gyre Adventor"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/latexfonts:592
18174 msgid "TeX Gyre Heros"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/latexfonts:598
18178 msgid "URW Classico (Optima)"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: lib/latexfonts:610
18182 msgid "Bera Mono"
18183 msgstr "Bera Mono"
18184
18185 #: lib/latexfonts:618
18186 msgid "CM Typewriter Light"
18187 msgstr "CM Typewriter Light"
18188
18189 #: lib/latexfonts:625
18190 msgid "Computer Modern Typewriter"
18191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18192
18193 #: lib/latexfonts:631
18194 msgid "Courier"
18195 msgstr "Courier"
18196
18197 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Libertine Mono"
18200 msgstr "Bera Mono"
18201
18202 #: lib/latexfonts:653
18203 msgid "Latin Modern Typewriter"
18204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18205
18206 #: lib/latexfonts:660
18207 msgid "LuxiMono"
18208 msgstr "LuxiMono"
18209
18210 #: lib/latexfonts:667
18211 msgid "Noto Mono"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/latexfonts:674
18215 #, fuzzy
18216 msgid "TeX Gyre Cursor"
18217 msgstr "LaTeX hiba"
18218
18219 #: lib/latexfonts:680
18220 #, fuzzy
18221 msgid "TX Typewriter"
18222 msgstr "Írógép"
18223
18224 #: lib/latexfonts:692
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Crimson (New TX)"
18227 msgstr "Times Roman"
18228
18229 #: lib/latexfonts:700
18230 msgid "Euler VM"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/latexfonts:706
18234 msgid "URW Garamond (New TX)"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: lib/latexfonts:714
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Iwona (Math)"
18240 msgstr "Képletben"
18241
18242 #: lib/latexfonts:727
18243 msgid "Kurier (Math)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/latexfonts:740
18247 msgid "Libertine (New TX)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/latexfonts:748
18251 msgid "Minion Pro (New TX)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: lib/latexfonts:757
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Times Roman (New TX)"
18257 msgstr "Times Roman"
18258
18259 #: lib/encodings:50
18260 msgid "Unicode (utf8)"
18261 msgstr "Unikód (utf8)"
18262
18263 #: lib/encodings:55
18264 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18265 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18266
18267 #: lib/encodings:59
18268 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18269 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18270
18271 #: lib/encodings:62
18272 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18273 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18274
18275 #: lib/encodings:65
18276 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18277 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18278
18279 #: lib/encodings:68
18280 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18281 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18282
18283 #: lib/encodings:71
18284 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18285 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18286
18287 #: lib/encodings:75
18288 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18289 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18290
18291 #: lib/encodings:79
18292 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18293 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18294
18295 #: lib/encodings:83
18296 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18297 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18298
18299 #: lib/encodings:86
18300 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18301 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18302
18303 #: lib/encodings:89
18304 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18305 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18306
18307 #: lib/encodings:92
18308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18309 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18310
18311 #: lib/encodings:95
18312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18313 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18314
18315 #: lib/encodings:98
18316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18317 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18318
18319 #: lib/encodings:101
18320 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18321 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18322
18323 #: lib/encodings:104
18324 msgid "DOS (CP 437)"
18325 msgstr "DOS (CP 437)"
18326
18327 #: lib/encodings:108
18328 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18329 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18330
18331 #: lib/encodings:111
18332 msgid "Western European (CP 850)"
18333 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18334
18335 #: lib/encodings:114
18336 msgid "Central European (CP 852)"
18337 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18338
18339 #: lib/encodings:118
18340 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18341 msgstr "Cirill (CP 855)"
18342
18343 #: lib/encodings:123
18344 msgid "Western European (CP 858)"
18345 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18346
18347 #: lib/encodings:126
18348 msgid "Hebrew (CP 862)"
18349 msgstr "Héber (CP 862)"
18350
18351 #: lib/encodings:129
18352 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18353 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18354
18355 #: lib/encodings:133
18356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18357 msgstr "Cirill (CP 866)"
18358
18359 #: lib/encodings:136
18360 msgid "Central European (CP 1250)"
18361 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18362
18363 #: lib/encodings:140
18364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18365 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18366
18367 #: lib/encodings:144
18368 msgid "Western European (CP 1252)"
18369 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18370
18371 #: lib/encodings:147
18372 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18373 msgstr "Héber (CP 1255)"
18374
18375 #: lib/encodings:151
18376 msgid "Arabic (CP 1256)"
18377 msgstr "Arab (CP 1256)"
18378
18379 #: lib/encodings:154
18380 msgid "Baltic (CP 1257)"
18381 msgstr "Balti (CP 1257)"
18382
18383 #: lib/encodings:158
18384 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18385 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18386
18387 #: lib/encodings:162
18388 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18389 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18390
18391 #: lib/encodings:166
18392 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18393 msgstr "Cirill (pt 154)"
18394
18395 #: lib/encodings:177
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18398 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18399
18400 #: lib/encodings:187
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18403 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18404
18405 #: lib/encodings:194
18406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18407 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18408
18409 #: lib/encodings:198
18410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18411 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18412
18413 #: lib/encodings:202
18414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18415 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18416
18417 #: lib/encodings:206
18418 msgid "Korean (EUC-KR)"
18419 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18420
18421 #: lib/encodings:210
18422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18423 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18424
18425 #: lib/encodings:214
18426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18428
18429 #: lib/encodings:218
18430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18432
18433 #: lib/encodings:225
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18436 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18437
18438 #: lib/encodings:227
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18441 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18442
18443 #: lib/encodings:229
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18446 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18447
18448 #: lib/encodings:231
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18451 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18452
18453 #: lib/encodings:238
18454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18455 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18456
18457 #: lib/encodings:243
18458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18459 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18460
18461 #: lib/encodings:247
18462 msgid "ASCII"
18463 msgstr "ASCII"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18466 msgid "Array Environment|y"
18467 msgstr "Tömbös környezet|y"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18470 msgid "Cases Environment|C"
18471 msgstr "Esetek környezet|s"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18474 msgid "Aligned Environment|l"
18475 msgstr "Igazítás környezet|I"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18478 msgid "AlignedAt Environment|v"
18479 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18482 msgid "Gathered Environment|h"
18483 msgstr "Gathered környezet|G"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18486 msgid "Split Environment|S"
18487 msgstr "Környezet felosztása|o"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18490 msgid "Delimiters...|r"
18491 msgstr "Határolók|H"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18494 msgid "Matrix...|x"
18495 msgstr "Mátrix...|x"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18498 msgid "Macro|o"
18499 msgstr "Makró|k"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18502 msgid "AMS align Environment|a"
18503 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18506 msgid "AMS alignat Environment|t"
18507 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18510 msgid "AMS flalign Environment|f"
18511 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18514 msgid "AMS gather Environment|g"
18515 msgstr "AMS gather környezet|A"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18518 msgid "AMS multline Environment|m"
18519 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18522 msgid "Inline Formula|I"
18523 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18526 msgid "Displayed Formula|D"
18527 msgstr "Megjelenített képlet"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18530 msgid "Eqnarray Environment|E"
18531 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18534 msgid "AMS Environment|A"
18535 msgstr "AMS környezet|A"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18538 msgid "Number Whole Formula|N"
18539 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18542 msgid "Number This Line|u"
18543 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18546 msgid "Equation Label|L"
18547 msgstr "Egyenlet címke|c"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18550 msgid "Copy as Reference|R"
18551 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18554 msgid "Split Cell|C"
18555 msgstr "Cella felosztása|s"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Insert|s"
18560 msgstr "Beszúrás|B"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18563 msgid "Add Line Above|o"
18564 msgstr "Szegély fent|f"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18567 msgid "Add Line Below|B"
18568 msgstr "Szegély lent|g"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18571 msgid "Delete Line Above|v"
18572 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18575 msgid "Delete Line Below|w"
18576 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18579 msgid "Add Line to Left"
18580 msgstr "Bal oldali vonal"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18583 msgid "Add Line to Right"
18584 msgstr "Jobb oldali vonal"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18587 msgid "Delete Line to Left"
18588 msgstr "Sor törlése balra"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18591 msgid "Delete Line to Right"
18592 msgstr "Sor törlése jobbra"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18595 msgid "Show Math Toolbar"
18596 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18599 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18600 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18603 msgid "Show Table Toolbar"
18604 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18607 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18608 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18611 msgid "Next Cross-Reference|N"
18612 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18615 msgid "Go to Label|G"
18616 msgstr "Címkére ugrás|C"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18619 msgid "<Reference>|R"
18620 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18623 msgid "(<Reference>)|e"
18624 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18627 msgid "<Page>|P"
18628 msgstr "<Oldal>|O"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18631 msgid "On Page <Page>|O"
18632 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18635 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18636 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18639 msgid "Formatted Reference|t"
18640 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Textual Reference|x"
18645 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Label Only|L"
18650 msgstr "Színes"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18665 msgid "Settings...|S"
18666 msgstr "Beállítások...|B"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18669 msgid "Go Back|G"
18670 msgstr "Visszaugrás|g"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18673 msgid "Copy as Reference|C"
18674 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18678 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18681 msgid "Open Inset|O"
18682 msgstr "Betét kinyitása|k"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18685 msgid "Close Inset|C"
18686 msgstr "Betét becsukása|e"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18690 msgid "Dissolve Inset|D"
18691 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18694 msgid "Show Label|L"
18695 msgstr "Címkére mutatása|C"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18698 msgid "Frameless|l"
18699 msgstr "Keret nélkül|K"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18702 msgid "Simple Frame|F"
18703 msgstr "Szimpla keret|S"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18706 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18707 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18710 msgid "Oval, Thin|a"
18711 msgstr "Ovális, vékony|O"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18714 msgid "Oval, Thick|v"
18715 msgstr "Ovális, vastag|v"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18718 msgid "Drop Shadow|w"
18719 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18722 msgid "Shaded Background|B"
18723 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18726 msgid "Double Frame|u"
18727 msgstr "Dupla keret|D"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18730 msgid "LyX Note|N"
18731 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18734 msgid "Comment|m"
18735 msgstr "Megjegyzés|M"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18738 msgid "Greyed Out|G"
18739 msgstr "Kiszürkített|s"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18742 msgid "Open All Notes|A"
18743 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18746 msgid "Close All Notes|l"
18747 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Phantom|P"
18752 msgstr "phantom"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Horizontal Phantom|H"
18757 msgstr "Vízszintes vonal"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Vertical Phantom|V"
18762 msgstr "Függőleges igazítás"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18765 msgid "Interword Space|w"
18766 msgstr "Betűköz|e"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18769 msgid "Protected Space|o"
18770 msgstr "Védett szóköz|s"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Visible Space|a"
18775 msgstr "Függőleges kitöltés"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18778 msgid "Thin Space|T"
18779 msgstr "Keskeny köz|K"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18782 msgid "Negative Thin Space|N"
18783 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18787 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18790 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18791 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18794 msgid "Quad Space|Q"
18795 msgstr "Négyszeres köz|N"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18798 msgid "Double Quad Space|u"
18799 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18802 msgid "Horizontal Fill|F"
18803 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18807 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18811 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18815 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18819 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18823 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18827 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18834 msgid "Custom Length|C"
18835 msgstr "Egyedi hossz|h"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18838 msgid "Medium Space|M"
18839 msgstr "Közepes köz|K"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18842 msgid "Thick Space|h"
18843 msgstr "Vastag köz|V"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18846 msgid "Negative Medium Space|u"
18847 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18850 msgid "Negative Thick Space|i"
18851 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18854 msgid "DefSkip|D"
18855 msgstr "Alap kihagyás|A"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18858 msgid "SmallSkip|S"
18859 msgstr "Kis kihagyás|s"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18862 msgid "MedSkip|M"
18863 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18866 msgid "BigSkip|B"
18867 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18870 msgid "VFill|F"
18871 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18874 msgid "Custom|C"
18875 msgstr "Egyéb|E"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18878 msgid "Settings...|e"
18879 msgstr "Beállítások...|B"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18882 msgid "Include|c"
18883 msgstr "Include|I"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18886 msgid "Input|p"
18887 msgstr "Input|p"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18890 msgid "Verbatim|V"
18891 msgstr "Verbatim|V"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18895 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18898 msgid "Listing|L"
18899 msgstr "Lista|L"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18902 msgid "Edit Included File...|E"
18903 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18906 msgid "New Page|N"
18907 msgstr "Új oldal|j"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18910 msgid "Page Break|a"
18911 msgstr "Oldaltörés|d"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18914 msgid "Clear Page|C"
18915 msgstr "Üres oldal|a"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18918 msgid "Clear Double Page|D"
18919 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18922 msgid "Ragged Line Break|R"
18923 msgstr "Nyers sortörés|r"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18926 msgid "Justified Line Break|J"
18927 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Plain Separator|P"
18932 msgstr "Menü elválasztó|M"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Paragraph Break|B"
18937 msgstr "Bekezdés"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18940 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18941 msgid "Cut"
18942 msgstr "Kivágás"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18945 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18946 msgid "Copy"
18947 msgstr "Másolás"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18950 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18952 msgid "Paste"
18953 msgstr "Beillesztés"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18956 msgid "Paste Recent|e"
18957 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18960 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18961 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18964 msgid "Forward Search|F"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18968 msgid "Move Paragraph Up|o"
18969 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18972 msgid "Move Paragraph Down|v"
18973 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18974
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18976 msgid "Promote Section|r"
18977 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18978
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18980 msgid "Demote Section|m"
18981 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18984 msgid "Move Section Down|D"
18985 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18988 msgid "Move Section Up|U"
18989 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Insert Regular Expression"
18994 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18997 msgid "Accept Change|c"
18998 msgstr "Változás elfogadása|a"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19001 msgid "Reject Change|j"
19002 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19005 msgid "Apply Last Text Style|A"
19006 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Text Style|x"
19011 msgstr "Szöveg stílus|S"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19014 msgid "Paragraph Settings...|P"
19015 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19020 msgstr "Kép csoport"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19023 msgid "Fullscreen Mode"
19024 msgstr "Teljesképernyő mód"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Close Current View"
19029 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19032 msgid "Anything|A"
19033 msgstr "Bármi|B"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19036 msgid "Anything Non-Empty|o"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Any Word|W"
19042 msgstr "MS Word|W"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Any Number|N"
19047 msgstr "Aegean számok"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19050 #, fuzzy
19051 msgid "User Defined|U"
19052 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19055 msgid "Append Argument"
19056 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19059 msgid "Remove Last Argument"
19060 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19064 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19068 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19071 msgid "Insert Optional Argument"
19072 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19075 msgid "Remove Optional Argument"
19076 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19080 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19083 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19084 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19087 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19088 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19091 msgid "Reload|R"
19092 msgstr "Újratöltés|Ú"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19096 msgid "Edit Externally...|x"
19097 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19100 msgid "Top|T"
19101 msgstr "Fent|F"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19104 msgid "Bottom|B"
19105 msgstr "Lent|L"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19108 msgid "Left|L"
19109 msgstr "Balra|r"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19112 msgid "Right|R"
19113 msgstr "Jobbra|J"
19114
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19116 msgid "Left|f"
19117 msgstr "Balra|r"
19118
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19120 msgid "Center|C"
19121 msgstr "Középre|K"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19124 msgid "Right|h"
19125 msgstr "Jobbra|J"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Decimal"
19130 msgstr "email"
19131
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19133 msgid "Multicolumn|u"
19134 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Multirow|w"
19139 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19142 msgid "Append Row|A"
19143 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19146 msgid "Delete Row|D"
19147 msgstr "Sor törlése|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19150 msgid "Copy Row|o"
19151 msgstr "Sor másolása|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Move Row Up"
19156 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Move Row Down"
19161 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19164 msgid "Append Column|p"
19165 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19168 msgid "Delete Column|e"
19169 msgstr "Oszlop törlése|z"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19172 msgid "Copy Column|y"
19173 msgstr "Oszlop másolása|O"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19176 msgid "Move Column Right|v"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19180 msgid "Move Column Left"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Multi-page Table|g"
19186 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19187
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Formal Style|m"
19191 msgstr "Félkövér stílus|v"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Borders|d"
19196 msgstr "Szegélye&k"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19199 msgid "Alignment|i"
19200 msgstr "Igazítás|a"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Columns/Rows|C"
19205 msgstr "Hasábok"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19208 msgid "File|F"
19209 msgstr "Fájl|F"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Path|P"
19214 msgstr "Élérési útvonalak"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19217 msgid "Class|C"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19221 #, fuzzy
19222 msgid "File Revision|R"
19223 msgstr "Revízió"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Tree Revision|T"
19228 msgstr "Revízió"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Revision Author|A"
19233 msgstr "Revízió előélete"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Revision Date|D"
19238 msgstr "Revízió"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Revision Time|i"
19243 msgstr "Revízió"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19246 msgid "LyX Version|X"
19247 msgstr "LyX Verzió|X"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19250 msgid "Document Info|D"
19251 msgstr "Dokumentum információ|D"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Copy Text|o"
19256 msgstr "Másolás|o"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19259 msgid "Activate Branch|A"
19260 msgstr "Változat aktiválása|a"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19263 msgid "Deactivate Branch|e"
19264 msgstr "(De)a&ktivál"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Activate Branch in Master|M"
19269 msgstr "Változat aktiválása|a"
19270
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19274 msgstr "(De)a&ktivál"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Invert Inset|I"
19279 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Add Unknown Branch|w"
19284 msgstr "Ismeretlen változat"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19287 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19291 #, fuzzy
19292 msgid "All Indexes|A"
19293 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19294
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19296 msgid "Subindex|b"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19300 msgid "Reject Change|R"
19301 msgstr "Visszautasítás|i"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19304 msgid "Promote Section|P"
19305 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19308 msgid "Demote Section|D"
19309 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19310
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19312 msgid "Move Section Down|w"
19313 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19314
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Select Section|S"
19318 msgstr "Kijelölés|s"
19319
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Wrap by Preview|y"
19323 msgstr "LyX előnézet"
19324
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Lock Toolbars|L"
19328 msgstr "Eszköztárak|k"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Small-sized Icons"
19333 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Normal-sized Icons"
19338 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19339
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Big-sized Icons"
19343 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19344
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Huge-sized Icons"
19348 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Giant-sized Icons"
19353 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19356 msgid "Edit|E"
19357 msgstr "Szerkesztés|e"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19360 msgid "View|V"
19361 msgstr "Nézet|z"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19364 msgid "Insert|I"
19365 msgstr "Beszúrás|B"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19368 msgid "Navigate|N"
19369 msgstr "Navigáció|N"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19372 msgid "Document|D"
19373 msgstr "Dokumentum|D"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19376 msgid "Tools|T"
19377 msgstr "Eszközök|k"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19380 msgid "Help|H"
19381 msgstr "Segítség|S"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19384 msgid "New|N"
19385 msgstr "Új|j"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19388 msgid "New from Template...|m"
19389 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19392 msgid "Open...|O"
19393 msgstr "Megnyitás...|n"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19396 msgid "Open Recent|t"
19397 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19400 msgid "Close|C"
19401 msgstr "Bezárás|z"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19404 msgid "Close All"
19405 msgstr "Mind bezárása"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19408 msgid "Save|S"
19409 msgstr "Mentés|e"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19412 msgid "Save As...|A"
19413 msgstr "Mentés másként...|t"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19416 msgid "Save All|l"
19417 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19420 msgid "Revert to Saved|R"
19421 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19424 msgid "Version Control|V"
19425 msgstr "Verziókövetés|V"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19428 msgid "Import|I"
19429 msgstr "Importálás|I"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19432 msgid "Export|E"
19433 msgstr "Exportálás|x"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19436 msgid "Fax...|F"
19437 msgstr "Fax...|F"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19440 msgid "New Window|W"
19441 msgstr "Új ablak|a"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19444 msgid "Close Window|d"
19445 msgstr "Ablak bezárása|b"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19448 msgid "Exit|x"
19449 msgstr "Kilépés|K"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19452 msgid "Register...|R"
19453 msgstr "Regisztrálás...|R"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19456 msgid "Check In Changes...|I"
19457 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19460 msgid "Check Out for Edit|O"
19461 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Copy|p"
19466 msgstr "Másolás|o"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Rename|R"
19471 msgstr "&Átnevezés"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19476 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Revert to Repository Version|v"
19481 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19484 msgid "Undo Last Check In|U"
19485 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19488 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19492 msgid "Show History...|H"
19493 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19496 msgid "Use Locking Property|L"
19497 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Export As...|s"
19502 msgstr "Importálás %1$s..."
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19505 msgid "More Formats & Options...|r"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19509 msgid "Undo|U"
19510 msgstr "Visszavonás|n"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19513 msgid "Redo|R"
19514 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19517 msgid "Paste Special"
19518 msgstr "Egyedi beillesztés"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Select Whole Inset"
19523 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19526 msgid "Select All"
19527 msgstr "Minden kiválasztása"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19532 msgstr "Keresés és csere...|c"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19537 msgstr "Keresés és csere...|c"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19540 msgid "Text Style|S"
19541 msgstr "Szöveg stílus|S"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19544 msgid "Table|T"
19545 msgstr "Táblázat|T"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19548 msgid "Math|M"
19549 msgstr "Képlet|p"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19552 msgid "Rows & Columns|C"
19553 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19556 msgid "Increase List Depth|I"
19557 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19560 msgid "Decrease List Depth|D"
19561 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Dissolve Inset"
19566 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19569 msgid "TeX Code Settings...|C"
19570 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19573 msgid "Float Settings...|a"
19574 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19577 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19578 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19581 msgid "Note Settings...|N"
19582 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Phantom Settings...|h"
19587 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19590 msgid "Branch Settings...|B"
19591 msgstr "Változat beállítások...|V"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19594 msgid "Box Settings...|x"
19595 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Index Entry Settings...|y"
19600 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Index Settings...|x"
19605 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Info Settings...|n"
19610 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19613 msgid "Listings Settings...|g"
19614 msgstr "Lista beállítások...|L"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19617 msgid "Table Settings...|a"
19618 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19621 msgid "Paste from HTML|H"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19625 msgid "Paste from LaTeX|L"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19630 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19633 msgid "Paste as PDF"
19634 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19637 msgid "Paste as PNG"
19638 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19641 msgid "Paste as JPEG"
19642 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Paste as EMF"
19647 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19650 msgid "Plain Text|T"
19651 msgstr "Síma szöveg|m"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19655 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19658 msgid "Selection|S"
19659 msgstr "Kijelölés|s"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19662 msgid "Selection, Join Lines|i"
19663 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19666 msgid "Dissolve Text Style"
19667 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19670 msgid "Customized...|C"
19671 msgstr "Egyéb...|E"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19674 msgid "Capitalize|a"
19675 msgstr "Nagybetűsít|a"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19678 msgid "Uppercase|U"
19679 msgstr "Nagybetű|N"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19682 msgid "Lowercase|L"
19683 msgstr "Kisbetű|K"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Formal Style|F"
19688 msgstr "Félkövér stílus|v"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19691 msgid "Multicolumn|M"
19692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Multirow|u"
19697 msgstr "&Egyesítés"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19700 msgid "Top Line|T"
19701 msgstr "Felső vonal|e"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19704 msgid "Bottom Line|B"
19705 msgstr "Alsó vonal|A"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19708 msgid "Left Line|L"
19709 msgstr "Bal vonal|v"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19712 msgid "Right Line|R"
19713 msgstr "Jobb vonal|n"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19716 msgid "Top|p"
19717 msgstr "Fent|F"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19720 msgid "Middle|i"
19721 msgstr "Középen|p"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19724 msgid "Bottom|o"
19725 msgstr "Lent|L"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19728 msgid "Middle|M"
19729 msgstr "Középen|p"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19732 msgid "Add Row|A"
19733 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19736 msgid "Add Column|u"
19737 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19740 msgid "Copy Column|p"
19741 msgstr "Oszlop másolása|O"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19744 msgid "Change Limits Type|L"
19745 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19748 msgid "Macro Definition"
19749 msgstr "Makró definíció"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19752 msgid "Change Formula Type|F"
19753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19756 msgid "Text Style|T"
19757 msgstr "Szöveg stílus|t"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19760 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19761 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19764 msgid "Add Line Above|A"
19765 msgstr "Szegély fent|f"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19768 msgid "Delete Line Above|D"
19769 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19772 msgid "Delete Line Below|e"
19773 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19778 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19783 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19786 msgid "Default|t"
19787 msgstr "Alapérték|t"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19790 msgid "Display|D"
19791 msgstr "Megjelenített"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19794 msgid "Inline|I"
19795 msgstr "Beszúrt"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19798 msgid "Math Normal Font|N"
19799 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19802 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19803 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Math Formal Script Family|o"
19808 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19811 msgid "Math Fraktur Family|F"
19812 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19815 msgid "Math Roman Family|R"
19816 msgstr "Képlet Roman család|R"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19820 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19823 msgid "Math Bold Series|B"
19824 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19827 msgid "Text Normal Font|T"
19828 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19831 msgid "Text Roman Family"
19832 msgstr "Szöveg Roman család"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19835 msgid "Text Sans Serif Family"
19836 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19839 msgid "Text Typewriter Family"
19840 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19843 msgid "Text Bold Series"
19844 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19847 msgid "Text Medium Series"
19848 msgstr "Szöveg normál típus"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19851 msgid "Text Italic Shape"
19852 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19855 msgid "Text Small Caps Shape"
19856 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19859 msgid "Text Slanted Shape"
19860 msgstr "Szöveg döntött alak"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19863 msgid "Text Upright Shape"
19864 msgstr "Szöveg álló alak"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19867 msgid "Octave|O"
19868 msgstr "Oktális|O"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19871 msgid "Maxima|M"
19872 msgstr "Maxima|M"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19875 msgid "Mathematica|a"
19876 msgstr "Matematika|a"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19879 msgid "Maple, Simplify|S"
19880 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19883 msgid "Maple, Factor|F"
19884 msgstr "Maple, factor|f"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19887 msgid "Maple, Evalm|E"
19888 msgstr "Maple, evalm|e"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19891 msgid "Maple, Evalf|v"
19892 msgstr "Maple, evalf|v"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19895 msgid "Open All Insets|O"
19896 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19899 msgid "Close All Insets|C"
19900 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Unfold Math Macro|n"
19905 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Fold Math Macro|d"
19910 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Outline Pane|u"
19915 msgstr "Navigátor|v"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Code Preview Pane|P"
19920 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19923 msgid "Messages Pane|g"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19927 msgid "Toolbars|b"
19928 msgstr "Eszköztárak|k"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19931 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19932 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19937 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19940 msgid "Close Current View|w"
19941 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19944 msgid "Fullscreen|l"
19945 msgstr "Teljes képernyő|l"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19948 msgid "Math|h"
19949 msgstr "Képlet|K"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19952 msgid "Special Character|p"
19953 msgstr "Speciális jel|c"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19956 msgid "Formatting|o"
19957 msgstr "Formázás|o"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19960 msgid "List / TOC|i"
19961 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19964 msgid "Float|a"
19965 msgstr "Úsztatás|a"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19968 msgid "Note|N"
19969 msgstr "Megjegyzés|z"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19972 msgid "Branch|B"
19973 msgstr "Változat|V"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19976 msgid "Custom Insets"
19977 msgstr "Saját betétek"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19980 msgid "File|e"
19981 msgstr "Fájl|F"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Box[[Menu]]|x"
19986 msgstr "Doboz"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19989 msgid "Citation...|C"
19990 msgstr "Hivatkozás...|i"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19993 msgid "Cross-Reference...|R"
19994 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19997 msgid "Label...|L"
19998 msgstr "Címke...|m"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20002 msgstr "Szakkifejezés|j"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20005 msgid "Table...|T"
20006 msgstr "Táblázat...|T"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20009 msgid "Graphics...|G"
20010 msgstr "Képek...|K"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20013 msgid "URL|U"
20014 msgstr "URL|U"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20017 msgid "Hyperlink...|k"
20018 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20021 msgid "Footnote|F"
20022 msgstr "Lábjegyzet|b"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20025 msgid "Marginal Note|M"
20026 msgstr "Széljegyzet|e"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20030 msgstr "Programlista"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20033 msgid "TeX Code"
20034 msgstr "TeX kód"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Preview|w"
20039 msgstr "Előnézet"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20042 msgid "Symbols...|b"
20043 msgstr "Szimbólumok...|z"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20046 msgid "Ellipsis|i"
20047 msgstr "Hármaspont|o"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20050 msgid "End of Sentence|E"
20051 msgstr "Mondat vége|v"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20056 msgstr "Kapcsolat jele"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20061 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20064 msgid "Protected Hyphen|y"
20065 msgstr "Védett kötőjel|k"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20068 msgid "Breakable Slash|a"
20069 msgstr "Törhető perjel|T"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Visible Space|V"
20074 msgstr "Függőleges kitöltés"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20077 msgid "Menu Separator|M"
20078 msgstr "Menü elválasztó|M"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20081 msgid "Phonetic Symbols|P"
20082 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Logos|L"
20087 msgstr "Logó"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20090 #, fuzzy
20091 msgid "LyX Logo|L"
20092 msgstr "LaTeX napló|X"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20095 #, fuzzy
20096 msgid "TeX Logo|T"
20097 msgstr "LaTeX napló|X"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20100 #, fuzzy
20101 msgid "LaTeX Logo|a"
20102 msgstr "LaTeX napló|X"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20105 #, fuzzy
20106 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20107 msgstr "LaTeX napló|X"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20110 msgid "Superscript|S"
20111 msgstr "Felső index|F"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20114 msgid "Subscript|u"
20115 msgstr "Alsó index|x"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20118 msgid "Protected Space|P"
20119 msgstr "Védett szóköz|s"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20122 msgid "Horizontal Space...|o"
20123 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Horizontal Line...|L"
20128 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20131 msgid "Vertical Space...|V"
20132 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Phantom|m"
20137 msgstr "phantom"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20140 msgid "Hyphenation Point|H"
20141 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20144 msgid "Ligature Break|k"
20145 msgstr "Ligatúratörés|L"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Optional Line Break|B"
20150 msgstr "Sortörés|r"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20153 msgid "Display Formula|D"
20154 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20157 msgid "Numbered Formula|N"
20158 msgstr "Számozott képlet|p"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20161 msgid "Figure Wrap Float|F"
20162 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20165 msgid "Table Wrap Float|T"
20166 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20169 msgid "Table of Contents|C"
20170 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20173 #, fuzzy
20174 msgid "List of Listings|L"
20175 msgstr "Listák listája"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20178 msgid "Nomenclature|N"
20179 msgstr "Szakkifejezések|S"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20187 msgid "LyX Document...|X"
20188 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20191 msgid "Plain Text...|T"
20192 msgstr "Síma szöveg...|m"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20196 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20199 msgid "External Material...|M"
20200 msgstr "Külső anyag...|K"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20203 msgid "Child Document...|d"
20204 msgstr "Aldokumentum...|d"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20207 msgid "Comment|C"
20208 msgstr "Megjegyzés|M"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20211 msgid "Insert New Branch...|I"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20215 msgid "Change Tracking|C"
20216 msgstr "Változások követése|l"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20219 msgid "Build Program|B"
20220 msgstr "Program fordítása|r"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20223 msgid "LaTeX Log|L"
20224 msgstr "LaTeX napló|X"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Start Appendix Here|x"
20229 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20232 #, fuzzy
20233 msgid "View Master Document|M"
20234 msgstr "Fődokumentum"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Update Master Document|a"
20239 msgstr "Fődokumentum"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Compressed|o"
20244 msgstr "Tömörített|m"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20247 msgid "Disable Editing|E"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20251 msgid "Track Changes|T"
20252 msgstr "Változások követése|V"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20255 msgid "Merge Changes...|M"
20256 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20259 msgid "Accept Change|A"
20260 msgstr "Elfogadás|a"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20263 msgid "Accept All Changes|c"
20264 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20267 msgid "Reject All Changes|e"
20268 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20271 msgid "Show Changes in Output|S"
20272 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20275 msgid "Bookmarks|B"
20276 msgstr "Könyvjelzők|K"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20279 msgid "Next Note|N"
20280 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20283 msgid "Next Change|C"
20284 msgstr "Következő változás|v"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20287 msgid "Next Cross-Reference|R"
20288 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20291 msgid "Go to Label|L"
20292 msgstr "Címkére ugrás|C"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20295 msgid "Save Bookmark 1|S"
20296 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20299 msgid "Save Bookmark 2"
20300 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20303 msgid "Save Bookmark 3"
20304 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20307 msgid "Save Bookmark 4"
20308 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20311 msgid "Save Bookmark 5"
20312 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20315 msgid "Clear Bookmarks|C"
20316 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20319 msgid "Navigate Back|B"
20320 msgstr "Navigáció vissza|i"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20323 msgid "Spellchecker...|S"
20324 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20327 msgid "Thesaurus...|T"
20328 msgstr "Szinonímák...|o"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20331 msgid "Statistics...|a"
20332 msgstr "Statisztikák...|a"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20335 msgid "Check TeX|h"
20336 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20339 msgid "TeX Information|I"
20340 msgstr "TeX információ|X"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Compare...|C"
20345 msgstr "Egyéb...|E"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20348 msgid "Reconfigure|R"
20349 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20352 msgid "Preferences...|P"
20353 msgstr "Beállítások...|B"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20356 msgid "Introduction|I"
20357 msgstr "Bevezetés|B"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20360 msgid "Tutorial|T"
20361 msgstr "Tankönyv|T"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20364 msgid "User's Guide|U"
20365 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20368 msgid "Additional Features|F"
20369 msgstr "További jellemzők|o"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20372 msgid "Embedded Objects|O"
20373 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20376 msgid "Customization|C"
20377 msgstr "Testreszabás|e"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20380 msgid "Shortcuts|S"
20381 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20384 msgid "LyX Functions|y"
20385 msgstr "LyX funkciók|y"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20388 msgid "LaTeX Configuration|L"
20389 msgstr "LaTeX információ|L"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20392 msgid "Specific Manuals|p"
20393 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20396 msgid "About LyX|X"
20397 msgstr "LyX névjegy|X"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Beamer Presentations|B"
20402 msgstr "Bemutató"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Braille|a"
20407 msgstr "Braille"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Colored boxes|r"
20412 msgstr "Színek"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20415 msgid "Feynman-diagram|F"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Knitr|K"
20421 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20424 #, fuzzy
20425 msgid "LilyPond|P"
20426 msgstr "LilyPond"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Linguistics|L"
20431 msgstr "Nyelvészet"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20434 msgid "Multilingual Captions|C"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20438 msgid "Paralist|t"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20442 #, fuzzy
20443 msgid "PDF comments|D"
20444 msgstr "Megjegyzés"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20447 #, fuzzy
20448 msgid "PDF forms|o"
20449 msgstr "Megjegyzés"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20452 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20456 msgid "Sweave|S"
20457 msgstr "Sweave|S"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20460 #, fuzzy
20461 msgid "XY-pic|X"
20462 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20465 msgid "New document"
20466 msgstr "Új dokumentum"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20469 msgid "Open document"
20470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20473 msgid "Save document"
20474 msgstr "Dokumentum mentése"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20477 msgid "Check spelling"
20478 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Spellcheck continuously"
20483 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20486 msgid "Undo"
20487 msgstr "Visszavonás"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20490 msgid "Redo"
20491 msgstr "Mégis"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20494 msgid "Find and replace"
20495 msgstr "Keres és cserél"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Find and replace (advanced)"
20500 msgstr "Keres és cserél"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20503 msgid "Navigate back"
20504 msgstr "Navigáció vissza"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20507 msgid "Toggle emphasis"
20508 msgstr "Kiemelés váltása"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20511 msgid "Toggle noun"
20512 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20515 msgid "Apply last"
20516 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20519 msgid "Insert math"
20520 msgstr "Képlet beszúrása"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20523 msgid "Insert graphics"
20524 msgstr "Kép beszúrása"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20527 msgid "Insert table"
20528 msgstr "Táblázat beszúrása"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20531 msgid "Toggle outline"
20532 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20535 msgid "Toggle math toolbar"
20536 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20539 msgid "Toggle table toolbar"
20540 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Toggle review toolbar"
20545 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20548 msgid "View/Update"
20549 msgstr "Nézet / Frissítés"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20552 msgid "View"
20553 msgstr "Nézet"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20556 msgid "Update"
20557 msgstr "Frissítés"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20560 #, fuzzy
20561 msgid "View master document"
20562 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Update master document"
20567 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20574 #, fuzzy
20575 msgid "View other formats"
20576 msgstr "Fájlformátumok"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Update other formats"
20581 msgstr "Dátumforma"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20584 msgid "Extra"
20585 msgstr "Extra"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20588 msgid "Numbered list"
20589 msgstr "Számozott lista"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20592 msgid "Itemized list"
20593 msgstr "Felsorolás"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20596 msgid "Increase depth"
20597 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20600 msgid "Decrease depth"
20601 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20604 msgid "Insert figure float"
20605 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20608 msgid "Insert table float"
20609 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20612 msgid "Insert label"
20613 msgstr "Címke beszúrása"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20616 msgid "Insert cross-reference"
20617 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20620 msgid "Insert citation"
20621 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20624 msgid "Insert index entry"
20625 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20628 msgid "Insert nomenclature entry"
20629 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20632 msgid "Insert footnote"
20633 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20636 msgid "Insert margin note"
20637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Insert LyX note"
20642 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20645 msgid "Insert box"
20646 msgstr "Doboz beszúrása"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20649 msgid "Insert hyperlink"
20650 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20653 msgid "Insert TeX code"
20654 msgstr "TeX kód beszúrása"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20657 msgid "Insert math macro"
20658 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20661 msgid "Include file"
20662 msgstr "Fájl csatolása"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20665 msgid "Text style"
20666 msgstr "Szöveg stílus"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20669 msgid "Paragraph settings"
20670 msgstr "Bekezdés beállításai"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20673 msgid "Add row"
20674 msgstr "Sor hozzáadása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20677 msgid "Add column"
20678 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20681 msgid "Delete row"
20682 msgstr "Sor törlése"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20685 msgid "Delete column"
20686 msgstr "Oszlop törlése"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20689 msgid "Move row up"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20693 msgid "Move column left"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Move row down"
20699 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Move column right"
20704 msgstr "Jobb alsó sarok"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20707 msgid "Set top line"
20708 msgstr "Felső szegély be"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20711 msgid "Set bottom line"
20712 msgstr "Alsó szegély be"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20715 msgid "Set left line"
20716 msgstr "Bal szegély be"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20719 msgid "Set right line"
20720 msgstr "Jobb szegély be"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20723 msgid "Set border lines"
20724 msgstr "Szegélyek beállítása"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20727 msgid "Set all lines"
20728 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20731 msgid "Unset all lines"
20732 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20735 msgid "Align left"
20736 msgstr "Balra igazít"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20739 msgid "Align center"
20740 msgstr "Középre igazít"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20743 msgid "Align right"
20744 msgstr "Jobbra igazít"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20747 msgid "Align on decimal"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20751 msgid "Align top"
20752 msgstr "Igazítás fel"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20755 msgid "Align middle"
20756 msgstr "Igazítás középre"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20759 msgid "Align bottom"
20760 msgstr "Igazítás le"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20765 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20770 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20773 msgid "Set multi-column"
20774 msgstr "Cellák egyesítése"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Set multi-row"
20779 msgstr "Cellák egyesítése"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20782 msgid "Math"
20783 msgstr "Képlet"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20786 msgid "Set display mode"
20787 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20790 msgid "Subscript"
20791 msgstr "Alsó index"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20794 msgid "Insert square root"
20795 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20798 msgid "Insert root"
20799 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20802 msgid "Insert standard fraction"
20803 msgstr "Normál tört beszúrása"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20806 msgid "Insert sum"
20807 msgstr "Szumma beszúrása"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20810 msgid "Insert integral"
20811 msgstr "Integrál beszúrása"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20814 msgid "Insert product"
20815 msgstr "Szorzat beszúrása"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20818 msgid "Insert ( )"
20819 msgstr "() beszúrása"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20822 msgid "Insert [ ]"
20823 msgstr "[] beszúrása"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20826 msgid "Insert { }"
20827 msgstr "{} beszúrása"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20830 msgid "Insert delimiters"
20831 msgstr "Határoló beszúrása"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20834 msgid "Insert matrix"
20835 msgstr "Mátrix beszúrása"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20838 msgid "Insert cases environment"
20839 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20842 msgid "Toggle math panels"
20843 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20846 msgid "Math Macros"
20847 msgstr "Képlet makrók"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20850 msgid "Remove last argument"
20851 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20854 msgid "Append argument"
20855 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20859 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20863 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20866 msgid "Remove optional argument"
20867 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20870 msgid "Insert optional argument"
20871 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20874 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20875 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20878 msgid "Append argument eating from the right"
20879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20882 msgid "Append optional argument eating from the right"
20883 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Phonetic Symbols"
20888 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20891 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20895 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20899 msgid "IPA Vowels"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20903 #, fuzzy
20904 msgid "IPA Other Symbols"
20905 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20908 msgid "IPA Suprasegmentals"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20912 msgid "IPA Diacritics"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20916 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20920 msgid "Command Buffer"
20921 msgstr "Parancs puffer"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20924 msgid "Review[[Toolbar]]"
20925 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20928 msgid "Track changes"
20929 msgstr "Változások követése"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20932 msgid "Show changes in output"
20933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20936 msgid "Next change"
20937 msgstr "Következő változás"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20940 msgid "Accept change inside selection"
20941 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20944 msgid "Reject change inside selection"
20945 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20948 msgid "Merge changes"
20949 msgstr "Változások elfogadása"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20952 msgid "Accept all changes"
20953 msgstr "Minden változás elfogadása"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20956 msgid "Reject all changes"
20957 msgstr "Minden változás elvetése"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20960 msgid "Insert note"
20961 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20964 msgid "Next note"
20965 msgstr "Következő megjegyzés"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20968 #, fuzzy
20969 msgid "LyX Documentation Tools"
20970 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20973 msgid "Info"
20974 msgstr "Info"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Menu Separator"
20979 msgstr "Menü elválasztó|M"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20982 #, fuzzy
20983 msgid "LyX Logo"
20984 msgstr "Saját embléma"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20987 #, fuzzy
20988 msgid "TeX Logo"
20989 msgstr "LaTeX napló"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20992 #, fuzzy
20993 msgid "LaTeX Logo"
20994 msgstr "LaTeX napló"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20997 #, fuzzy
20998 msgid "LaTeX2e Logo"
20999 msgstr "LaTeX napló"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21002 #, fuzzy
21003 msgid "View Other Formats"
21004 msgstr "Egyéb lebegők"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Update Other Formats"
21009 msgstr "Címlista frissítése"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21012 msgid "Version Control"
21013 msgstr "Verziókövetés"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21016 msgid "Register"
21017 msgstr "Regisztrálás"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21020 msgid "Check-out for edit"
21021 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21024 msgid "Check-in changes"
21025 msgstr "Változások bejegyzése"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21028 msgid "View revision log"
21029 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21032 msgid "Revert changes"
21033 msgstr "Változások visszautasítás"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21036 msgid "Compare with older revision"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21040 msgid "Compare with last revision"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Insert Version Info"
21046 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21049 msgid "Use SVN file locking property"
21050 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21053 msgid "Update local directory from repository"
21054 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21057 msgid "Math Panels"
21058 msgstr "Képlet panel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21061 msgid "Math spacings"
21062 msgstr "Képlet térközök"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Styles & classes"
21067 msgstr "LaTeX osztályok"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21070 msgid "Fractions"
21071 msgstr "Törtek"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
21075 msgid "Fonts"
21076 msgstr "Betűkészletek"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21079 msgid "Functions"
21080 msgstr "Függvények"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21083 msgid "Frame decorations"
21084 msgstr "Keret díszítőelemek"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21087 msgid "Big operators"
21088 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21091 msgid "Miscellaneous"
21092 msgstr "Egyéb jelek"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21096 msgid "Arrows"
21097 msgstr "Nyilak"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Arrows (extended)"
21102 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21105 msgid "Operators"
21106 msgstr "Műveleti jelek"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Operators (extended)"
21111 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21114 msgid "Relations"
21115 msgstr "Relációs jelek"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Relations (extended)"
21120 msgstr "Latin bővített-A"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Negative relations (extended)"
21125 msgstr "AMS invertált relációk"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21128 msgid "Dots"
21129 msgstr "Pontok"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21132 msgid "Delimiters (fixed size)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Miscellaneous (extended)"
21138 msgstr "Egyéb jelek"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21141 msgid "arccos"
21142 msgstr "arccos"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21145 msgid "arcsin"
21146 msgstr "arcsin"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21149 msgid "arctan"
21150 msgstr "arctan"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21153 msgid "arg"
21154 msgstr "arg"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21157 msgid "bmod"
21158 msgstr "bmod"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21161 msgid "cos"
21162 msgstr "cos"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21165 msgid "cosh"
21166 msgstr "cosh"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21169 msgid "cot"
21170 msgstr "cot"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21173 msgid "coth"
21174 msgstr "coth"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21177 msgid "csc"
21178 msgstr "csc"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21181 msgid "deg"
21182 msgstr "deg"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21185 msgid "det"
21186 msgstr "det"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21189 msgid "dim"
21190 msgstr "dim"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21193 msgid "exp"
21194 msgstr "exp"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21197 msgid "gcd"
21198 msgstr "gcd"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21201 msgid "hom"
21202 msgstr "hom"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21205 msgid "inf"
21206 msgstr "inf"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21209 msgid "ker"
21210 msgstr "ker"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21213 msgid "lg"
21214 msgstr "lg"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21217 msgid "lim"
21218 msgstr "lim"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21221 msgid "liminf"
21222 msgstr "liminf"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21225 msgid "limsup"
21226 msgstr "limsup"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21229 msgid "ln"
21230 msgstr "ln"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21233 msgid "log"
21234 msgstr "log"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21237 msgid "max"
21238 msgstr "max"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21241 msgid "min"
21242 msgstr "min"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21245 msgid "sec"
21246 msgstr "sec"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21249 msgid "sin"
21250 msgstr "sin"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21253 msgid "sinh"
21254 msgstr "sinh"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21257 msgid "sup"
21258 msgstr "sup"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21261 msgid "tan"
21262 msgstr "tan"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21265 msgid "tanh"
21266 msgstr "tanh"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21269 msgid "Pr"
21270 msgstr "Pr"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21273 msgid "Spacings"
21274 msgstr "Közök"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21277 msgid "Thin space\t\\,"
21278 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21281 msgid "Medium space\t\\:"
21282 msgstr "Normál köz\t\\:"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21285 msgid "Thick space\t\\;"
21286 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21290 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21294 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21297 msgid "Negative space\t\\!"
21298 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Phantom\t\\phantom"
21303 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21313 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21316 msgid "Smash\t\\smash"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21320 msgid "Top smash\t\\smasht"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21324 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21328 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21332 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21336 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21340 msgid "Roots"
21341 msgstr "Gyökök"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21344 msgid "Square root\t\\sqrt"
21345 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21348 msgid "Other root\t\\root"
21349 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21352 msgid "Styles & Classes"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21357 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21361 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21365 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21369 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21372 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21376 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21380 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21384 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21388 msgid "Standard\t\\frac"
21389 msgstr "Normál\t\\frac"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21392 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21393 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21398 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21403 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21407 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21412 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21415 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21416 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21419 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21420 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21423 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21424 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21429 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21434 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21437 msgid "Binomial\t\\binom"
21438 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21442 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21446 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21449 msgid "Roman\t\\mathrm"
21450 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21453 msgid "Bold\t\\mathbf"
21454 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21458 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21462 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21465 msgid "Italic\t\\mathit"
21466 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21470 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21474 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21478 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21482 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21490 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21493 msgid "ldots"
21494 msgstr "ldots"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21497 msgid "cdots"
21498 msgstr "cdots"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21501 msgid "vdots"
21502 msgstr "vdots"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21505 msgid "ddots"
21506 msgstr "ddots"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21509 msgid "iddots"
21510 msgstr "iddots"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21513 msgid "Frame Decorations"
21514 msgstr "Keret díszítőelemek"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21517 msgid "hat"
21518 msgstr "hat"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21521 msgid "tilde"
21522 msgstr "tilde"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21525 msgid "bar"
21526 msgstr "bar"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21529 msgid "grave"
21530 msgstr "grave"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21533 msgid "dot"
21534 msgstr "dot"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21537 msgid "check"
21538 msgstr "check"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21541 msgid "widehat"
21542 msgstr "widehat"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21545 msgid "widetilde"
21546 msgstr "widetilde"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21549 #, fuzzy
21550 msgid "utilde"
21551 msgstr "tilde"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21554 msgid "vec"
21555 msgstr "vec"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21558 msgid "acute"
21559 msgstr "acute"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21562 msgid "ddot"
21563 msgstr "ddot"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21566 msgid "dddot"
21567 msgstr "dddot"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21570 msgid "ddddot"
21571 msgstr "ddddot"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21574 msgid "breve"
21575 msgstr "breve"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21578 #, fuzzy
21579 msgid "mathring"
21580 msgstr "képlet (vonal)"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21583 msgid "overline"
21584 msgstr "overline"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21587 msgid "overbrace"
21588 msgstr "overbrace"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21591 msgid "overleftarrow"
21592 msgstr "overleftarrow"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21595 msgid "overrightarrow"
21596 msgstr "overrightarrow"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21599 msgid "overleftrightarrow"
21600 msgstr "overleftrightarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21603 msgid "underline"
21604 msgstr "underline"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21607 msgid "underbrace"
21608 msgstr "underbrace"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21611 msgid "underleftarrow"
21612 msgstr "underleftarrow"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21615 msgid "underrightarrow"
21616 msgstr "underrightarrow"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21619 msgid "underleftrightarrow"
21620 msgstr "underleftrightarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21623 #, fuzzy
21624 msgid "cancel"
21625 msgstr "Mégse"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21628 #, fuzzy
21629 msgid "bcancel"
21630 msgstr "Mégse"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21633 #, fuzzy
21634 msgid "xcancel"
21635 msgstr "Mégse"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21638 #, fuzzy
21639 msgid "cancelto"
21640 msgstr "Mégse"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21645 msgstr "Határoló beszúrása"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21650 msgstr "Határoló beszúrása"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21655 msgstr "Határoló beszúrása"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21660 msgstr "Határoló beszúrása"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21663 msgid "overset"
21664 msgstr "overset"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21667 msgid "underset"
21668 msgstr "underset"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21671 msgid "stackrel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21675 msgid "stackrelthree"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21679 msgid "leftarrow"
21680 msgstr "balra nyíl"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21683 msgid "rightarrow"
21684 msgstr "jobbra nyíl"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21687 msgid "downarrow"
21688 msgstr "le nyíl"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21691 msgid "uparrow"
21692 msgstr "fel nyíl"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21695 msgid "updownarrow"
21696 msgstr "fel-le nyíl"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21699 msgid "leftrightarrow"
21700 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21703 msgid "Leftarrow"
21704 msgstr "Balra nyíl"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21707 msgid "Rightarrow"
21708 msgstr "Jobbra nyíl"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21711 msgid "Downarrow"
21712 msgstr "Le nyíl"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21715 msgid "Uparrow"
21716 msgstr "Fel nyíl"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21719 msgid "Updownarrow"
21720 msgstr "Fel-le nyíl"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21723 msgid "Leftrightarrow"
21724 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21727 msgid "Longleftrightarrow"
21728 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21731 msgid "Longleftarrow"
21732 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21735 msgid "Longrightarrow"
21736 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21739 msgid "longleftrightarrow"
21740 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21743 msgid "longleftarrow"
21744 msgstr "hosszú balra nyíl"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21747 msgid "longrightarrow"
21748 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21751 msgid "leftharpoondown"
21752 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21755 msgid "rightharpoondown"
21756 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21759 msgid "mapsto"
21760 msgstr "mapsto"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21763 msgid "longmapsto"
21764 msgstr "longmapsto"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21767 msgid "nwarrow"
21768 msgstr "balra-fel nyíl"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21771 msgid "nearrow"
21772 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21775 msgid "leftharpoonup"
21776 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21779 msgid "rightharpoonup"
21780 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21783 msgid "hookleftarrow"
21784 msgstr "kampós balra nyíl"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21787 msgid "hookrightarrow"
21788 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21791 msgid "swarrow"
21792 msgstr "balra-le nyíl"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21795 msgid "searrow"
21796 msgstr "jobbra-le nyíl"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21799 msgid "rightleftharpoons"
21800 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21803 msgid "pm"
21804 msgstr "plusz minusz"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21807 msgid "cap"
21808 msgstr "cap"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21811 msgid "diamond"
21812 msgstr "diamond"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21815 msgid "oplus"
21816 msgstr "oplus"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21819 msgid "mp"
21820 msgstr "minusz plusz"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21823 msgid "cup"
21824 msgstr "cup"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21827 msgid "bigtriangleup"
21828 msgstr "bigtriangleup"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21831 msgid "ominus"
21832 msgstr "ominus"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21835 msgid "times"
21836 msgstr "times"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21839 msgid "uplus"
21840 msgstr "uplus"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21843 msgid "bigtriangledown"
21844 msgstr "bigtriangledown"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21847 msgid "otimes"
21848 msgstr "otimes"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21851 msgid "div"
21852 msgstr "osztás"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21855 msgid "sqcap"
21856 msgstr "sqcap"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21859 msgid "triangleright"
21860 msgstr "triangleright"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21863 msgid "oslash"
21864 msgstr "oslash"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21867 msgid "cdot"
21868 msgstr "cdot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21871 msgid "sqcup"
21872 msgstr "sqcup"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21875 msgid "triangleleft"
21876 msgstr "triangleleft"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21879 msgid "odot"
21880 msgstr "odot"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21883 msgid "star"
21884 msgstr "csillag"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21887 #, fuzzy
21888 msgid "ast"
21889 msgstr "Beillesztés"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21892 msgid "vee"
21893 msgstr "vee"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21896 msgid "amalg"
21897 msgstr "amalg"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21900 msgid "bigcirc"
21901 msgstr "bigcirc"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21904 msgid "setminus"
21905 msgstr "setminus"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21908 msgid "wedge"
21909 msgstr "wedge"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21912 msgid "dagger"
21913 msgstr "dagger"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21916 msgid "circ"
21917 msgstr "circ"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21920 msgid "bullet"
21921 msgstr "bullet"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21924 msgid "wr"
21925 msgstr "wr"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21928 msgid "ddagger"
21929 msgstr "ddagger"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21932 #, fuzzy
21933 msgid "smallint"
21934 msgstr "smallsmile"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21937 msgid "leq"
21938 msgstr "leq"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21941 msgid "geq"
21942 msgstr "geq"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21945 msgid "equiv"
21946 msgstr "equiv"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21949 msgid "models"
21950 msgstr "models"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21953 msgid "prec"
21954 msgstr "prec"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21957 msgid "succ"
21958 msgstr "succ"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21961 msgid "sim"
21962 msgstr "sim"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21965 msgid "perp"
21966 msgstr "perp"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21969 msgid "preceq"
21970 msgstr "preceq"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21973 msgid "succeq"
21974 msgstr "succeq"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21977 msgid "simeq"
21978 msgstr "simeq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21981 msgid "mid"
21982 msgstr "mid"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21985 msgid "ll"
21986 msgstr "ll"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21989 msgid "gg"
21990 msgstr "gg"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21993 msgid "asymp"
21994 msgstr "asymp"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21997 msgid "parallel"
21998 msgstr "parallel"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22001 msgid "subset"
22002 msgstr "subset"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22005 msgid "supset"
22006 msgstr "supset"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22009 msgid "approx"
22010 msgstr "approx"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22013 msgid "smile"
22014 msgstr "smile"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22017 msgid "subseteq"
22018 msgstr "subseteq"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22021 msgid "supseteq"
22022 msgstr "supseteq"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22025 msgid "cong"
22026 msgstr "cong"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22029 msgid "frown"
22030 msgstr "frown"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22033 msgid "sqsubseteq"
22034 msgstr "sqsubseteq"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22037 msgid "sqsupseteq"
22038 msgstr "sqsupseteq"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22041 msgid "doteq"
22042 msgstr "doteq"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22045 msgid "neq"
22046 msgstr "neq"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22049 msgid "in[[math relation]]"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22053 msgid "ni"
22054 msgstr "ni"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22057 msgid "propto"
22058 msgstr "propto"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22061 msgid "notin"
22062 msgstr "notin"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22065 msgid "vdash"
22066 msgstr "vdash"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22069 msgid "dashv"
22070 msgstr "dashv"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22073 msgid "bowtie"
22074 msgstr "bowtie"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22077 #, fuzzy
22078 msgid "iff"
22079 msgstr "Ki"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22082 #, fuzzy
22083 msgid "not"
22084 msgstr "megjegyzés"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22087 #, fuzzy
22088 msgid "land"
22089 msgstr "Izlandi"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22092 #, fuzzy
22093 msgid "lor"
22094 msgstr "vagy"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22097 msgid "lnot"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22101 msgid "alpha"
22102 msgstr "alfa"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22105 msgid "beta"
22106 msgstr "béta"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22109 msgid "gamma"
22110 msgstr "gamma"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22113 msgid "delta"
22114 msgstr "delta"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22117 msgid "epsilon"
22118 msgstr "epszilon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22121 msgid "varepsilon"
22122 msgstr "varepszilon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22125 msgid "zeta"
22126 msgstr "zéta"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22129 msgid "eta"
22130 msgstr "éta"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22133 msgid "theta"
22134 msgstr "théta"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22137 msgid "vartheta"
22138 msgstr "varthéta"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22141 msgid "iota"
22142 msgstr "ióta"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22145 msgid "kappa"
22146 msgstr "kappa"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22149 msgid "lambda"
22150 msgstr "lambda"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22153 msgid "mu"
22154 msgstr "mű"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22157 msgid "nu"
22158 msgstr "nű"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22161 msgid "xi"
22162 msgstr "kszí"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22165 msgid "pi"
22166 msgstr "pí"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22169 msgid "varpi"
22170 msgstr "varpí"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22173 msgid "rho"
22174 msgstr "ró"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22177 msgid "varrho"
22178 msgstr "ró"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22181 msgid "sigma"
22182 msgstr "szigma"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22185 msgid "varsigma"
22186 msgstr "varszigma"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22189 msgid "tau"
22190 msgstr "tau"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22193 msgid "upsilon"
22194 msgstr "üpszilon"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22197 msgid "phi"
22198 msgstr "fí"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22201 msgid "varphi"
22202 msgstr "varfí"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22205 msgid "chi"
22206 msgstr "Khí"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22209 msgid "psi"
22210 msgstr "pszí"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22213 msgid "omega"
22214 msgstr "ómega"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22217 msgid "Gamma"
22218 msgstr "Gamma"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22221 msgid "Delta"
22222 msgstr "Delta"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22225 msgid "Theta"
22226 msgstr "Théta"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22229 msgid "Lambda"
22230 msgstr "Lambda"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22233 msgid "Xi"
22234 msgstr "Kszí"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22237 msgid "Pi"
22238 msgstr "Pí"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22241 msgid "Sigma"
22242 msgstr "Szigma"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22245 msgid "Upsilon"
22246 msgstr "Üpszilon"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22249 msgid "Phi"
22250 msgstr "Fí"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22253 msgid "Psi"
22254 msgstr "Pszí"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22257 msgid "Omega"
22258 msgstr "Ómega"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22261 #, fuzzy
22262 msgid "varGamma"
22263 msgstr "Gamma"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22266 #, fuzzy
22267 msgid "varDelta"
22268 msgstr "Delta"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22271 #, fuzzy
22272 msgid "varTheta"
22273 msgstr "varthéta"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22276 #, fuzzy
22277 msgid "varLambda"
22278 msgstr "Lambda"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22281 #, fuzzy
22282 msgid "varXi"
22283 msgstr "varpí"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22286 #, fuzzy
22287 msgid "varPi"
22288 msgstr "varpí"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22291 #, fuzzy
22292 msgid "varSigma"
22293 msgstr "varszigma"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22296 #, fuzzy
22297 msgid "varUpsilon"
22298 msgstr "varepszilon"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22301 #, fuzzy
22302 msgid "varPhi"
22303 msgstr "varfí"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22306 #, fuzzy
22307 msgid "varPsi"
22308 msgstr "Farsi"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22311 #, fuzzy
22312 msgid "varOmega"
22313 msgstr "Ómega"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22316 msgid "nabla"
22317 msgstr "nabla"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22320 msgid "partial"
22321 msgstr "partial"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22324 msgid "infty"
22325 msgstr "infty"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22328 msgid "prime"
22329 msgstr "prime"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22332 msgid "ell"
22333 msgstr "ell"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22336 msgid "emptyset"
22337 msgstr "emptyset"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22340 msgid "exists"
22341 msgstr "exists"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22344 msgid "forall"
22345 msgstr "forall"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22348 msgid "imath"
22349 msgstr "imath"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22352 msgid "jmath"
22353 msgstr "jmath"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22356 msgid "Re"
22357 msgstr "Re"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22360 msgid "Im"
22361 msgstr "Im"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22364 msgid "aleph"
22365 msgstr "aleph"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22368 msgid "wp"
22369 msgstr "wp"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22372 msgid "hbar"
22373 msgstr "hbar"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22376 msgid "angle"
22377 msgstr "szög"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22380 msgid "top"
22381 msgstr "top"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22384 msgid "bot"
22385 msgstr "bot"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22388 msgid "Vert"
22389 msgstr "Vert"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22392 msgid "neg"
22393 msgstr "neg"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22396 msgid "flat"
22397 msgstr "flat"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22400 msgid "natural"
22401 msgstr "natural"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22404 msgid "sharp"
22405 msgstr "sharp"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22408 msgid "surd"
22409 msgstr "surd"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22412 msgid "lhook"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22416 msgid "rhook"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22420 msgid "triangle"
22421 msgstr "triangle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22424 msgid "diamondsuit"
22425 msgstr "diamondsuit"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22428 msgid "heartsuit"
22429 msgstr "heartsuit"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22432 msgid "clubsuit"
22433 msgstr "clubsuit"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22436 msgid "spadesuit"
22437 msgstr "spadesuit"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22440 msgid "textrm \\AA"
22441 msgstr "textrm \\AA"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22444 msgid "textrm \\O"
22445 msgstr "textrm \\O"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22448 msgid "mathcircumflex"
22449 msgstr "mathcircumflex"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22452 msgid "_"
22453 msgstr "_"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22456 msgid "textdegree"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22460 #, fuzzy
22461 msgid "mathdollar"
22462 msgstr "képlet makró"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22465 #, fuzzy
22466 msgid "mathparagraph"
22467 msgstr "\\alph{paragraph}."
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22470 #, fuzzy
22471 msgid "mathsection"
22472 msgstr "kijelölés"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22475 msgid "mathrm T"
22476 msgstr "mathrm T"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22479 msgid "mathbb N"
22480 msgstr "mathbb N"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22483 msgid "mathbb Z"
22484 msgstr "mathbb Z"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22487 msgid "mathbb Q"
22488 msgstr "mathbb Q"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22491 msgid "mathbb R"
22492 msgstr "mathbb R"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22495 msgid "mathbb C"
22496 msgstr "mathbb C"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22499 msgid "mathbb H"
22500 msgstr "mathbb H"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22503 msgid "mathcal F"
22504 msgstr "mathcal F"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22507 msgid "mathcal L"
22508 msgstr "mathcal L"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22511 msgid "mathcal H"
22512 msgstr "mathcal H"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22515 msgid "mathcal O"
22516 msgstr "mathcal O"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22519 msgid "Big Operators"
22520 msgstr "Globális műveletek"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22523 msgid "intop"
22524 msgstr "intop"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22527 msgid "int"
22528 msgstr "int"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22531 msgid "iint"
22532 msgstr "iint"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22535 msgid "iintop"
22536 msgstr "iintop"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22539 msgid "iiint"
22540 msgstr "iiint"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22543 msgid "iiintop"
22544 msgstr "iiintop"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22547 msgid "iiiint"
22548 msgstr "iiiint"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22551 msgid "iiiintop"
22552 msgstr "iiiintop"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22555 msgid "dotsint"
22556 msgstr "dotsint"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22559 msgid "dotsintop"
22560 msgstr "dotsintop"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22563 #, fuzzy
22564 msgid "idotsint"
22565 msgstr "dotsint"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22568 msgid "oint"
22569 msgstr "oint"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22572 msgid "ointop"
22573 msgstr "ointop"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22576 msgid "oiint"
22577 msgstr "oiint"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22580 msgid "oiintop"
22581 msgstr "oiintop"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22584 msgid "ointctrclockwiseop"
22585 msgstr "ointctrclockwiseop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22588 msgid "ointctrclockwise"
22589 msgstr "ointctrclockwise"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22592 msgid "ointclockwiseop"
22593 msgstr "ointclockwiseop"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22596 msgid "ointclockwise"
22597 msgstr "ointclockwise"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22600 msgid "sqint"
22601 msgstr "sqint"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22604 msgid "sqintop"
22605 msgstr "sqintop"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22608 msgid "sqiint"
22609 msgstr "sqiint"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22612 msgid "sqiintop"
22613 msgstr "sqiintop"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22616 msgid "fint"
22617 msgstr "fint"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22620 msgid "fintop"
22621 msgstr "fintop"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22624 msgid "landupint"
22625 msgstr "landupint"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22628 msgid "landupintop"
22629 msgstr "landupintop"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22632 msgid "landdownint"
22633 msgstr "landdownint"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22636 msgid "landdownintop"
22637 msgstr "landdownintop"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22640 #, fuzzy
22641 msgid "varint"
22642 msgstr "&Nyomtatás"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22645 #, fuzzy
22646 msgid "varoint"
22647 msgstr "oint"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22650 #, fuzzy
22651 msgid "varoiint"
22652 msgstr "oiint"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22655 #, fuzzy
22656 msgid "varoiintop"
22657 msgstr "oiintop"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22660 #, fuzzy
22661 msgid "varointclockwise"
22662 msgstr "ointclockwise"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22665 #, fuzzy
22666 msgid "varointclockwiseop"
22667 msgstr "ointclockwiseop"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22670 #, fuzzy
22671 msgid "varointctrclockwise"
22672 msgstr "ointctrclockwise"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22675 #, fuzzy
22676 msgid "varointctrclockwiseop"
22677 msgstr "ointctrclockwiseop"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22680 msgid "sum"
22681 msgstr "sum"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22684 msgid "prod"
22685 msgstr "prod"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22688 msgid "coprod"
22689 msgstr "coprod"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22692 msgid "bigsqcup"
22693 msgstr "bigsqcup"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22696 msgid "bigotimes"
22697 msgstr "bigotimes"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22700 msgid "bigodot"
22701 msgstr "bigodot"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22704 msgid "bigoplus"
22705 msgstr "bigoplus"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22708 msgid "bigcap"
22709 msgstr "bigcap"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22712 msgid "bigcup"
22713 msgstr "bigcup"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22716 msgid "biguplus"
22717 msgstr "biguplus"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22720 msgid "bigvee"
22721 msgstr "bigvee"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22724 msgid "bigwedge"
22725 msgstr "bigwedge"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22728 msgid "digamma"
22729 msgstr "digamma"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22732 msgid "varkappa"
22733 msgstr "varkappa"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22736 msgid "beth"
22737 msgstr "beth"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22740 msgid "daleth"
22741 msgstr "daleth"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22744 msgid "gimel"
22745 msgstr "gimel"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22748 msgid "ulcorner"
22749 msgstr "ulcorner"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22752 msgid "urcorner"
22753 msgstr "urcorner"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22756 msgid "llcorner"
22757 msgstr "llcorner"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22760 msgid "lrcorner"
22761 msgstr "lrcorner"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22764 msgid "hslash"
22765 msgstr "hslash"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22768 msgid "vartriangle"
22769 msgstr "vartriangle"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22772 msgid "triangledown"
22773 msgstr "triangledown"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22776 msgid "square"
22777 msgstr "square"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22780 msgid "CheckedBox"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22784 msgid "XBox"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22788 msgid "lozenge"
22789 msgstr "lozenge"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22792 #, fuzzy
22793 msgid "wasylozenge"
22794 msgstr "lozenge"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22797 #, fuzzy
22798 msgid "circledR"
22799 msgstr "circledS"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22802 msgid "circledS"
22803 msgstr "circledS"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22806 msgid "measuredangle"
22807 msgstr "measuredangle"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22810 #, fuzzy
22811 msgid "varangle"
22812 msgstr "vartriangle"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22815 msgid "nexists"
22816 msgstr "nexists"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22819 msgid "mho"
22820 msgstr "mho"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22823 msgid "Finv"
22824 msgstr "Finv"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22827 msgid "Game"
22828 msgstr "Game"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22831 msgid "Bbbk"
22832 msgstr "Bbbk"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22835 msgid "backprime"
22836 msgstr "backprime"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22839 msgid "varnothing"
22840 msgstr "varnothing"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22843 msgid "blacktriangle"
22844 msgstr "blacktriangle"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22847 msgid "blacktriangledown"
22848 msgstr "blacktriangledown"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22851 msgid "blacksquare"
22852 msgstr "blacksquare"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22855 msgid "blacklozenge"
22856 msgstr "blacklozenge"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22859 msgid "bigstar"
22860 msgstr "bigstar"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22863 msgid "sphericalangle"
22864 msgstr "sphericalangle"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22867 msgid "complement"
22868 msgstr "komplemens"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22871 msgid "eth"
22872 msgstr "eth"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22875 msgid "diagup"
22876 msgstr "diagup"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22879 msgid "diagdown"
22880 msgstr "diagdown"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22883 #, fuzzy
22884 msgid "lightning"
22885 msgstr "Jobbra igazít"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22888 #, fuzzy
22889 msgid "varcopyright"
22890 msgstr "Copyright"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Bowtie"
22895 msgstr "bowtie"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22898 msgid "diameter"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22902 msgid "invdiameter"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22906 msgid "bell"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22910 msgid "hexagon"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22914 msgid "varhexagon"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22918 #, fuzzy
22919 msgid "pentagon"
22920 msgstr "Bemutató"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22923 msgid "octagon"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22927 #, fuzzy
22928 msgid "smiley"
22929 msgstr "smile"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22932 #, fuzzy
22933 msgid "blacksmiley"
22934 msgstr "backsimeq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22937 #, fuzzy
22938 msgid "frownie"
22939 msgstr "frown"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22942 #, fuzzy
22943 msgid "sun"
22944 msgstr "sin"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22947 msgid "leadsto"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Leftcircle"
22953 msgstr "circledS"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Rightcircle"
22958 msgstr "bigcirc"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22961 msgid "CIRCLE"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22965 msgid "LEFTCIRCLE"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22969 msgid "RIGHTCIRCLE"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22973 #, fuzzy
22974 msgid "LEFTcircle"
22975 msgstr "circledS"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22978 #, fuzzy
22979 msgid "RIGHTcircle"
22980 msgstr "circledS"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22983 msgid "leftturn"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22987 #, fuzzy
22988 msgid "rightturn"
22989 msgstr "jobbra nyíl"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22992 #, fuzzy
22993 msgid "AC"
22994 msgstr "Cselekvés"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22997 msgid "HF"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23001 msgid "VHF"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23005 msgid "photon"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23009 msgid "gluon"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23013 msgid "permil"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23017 #, fuzzy
23018 msgid "cent"
23019 msgstr "centerdot"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23022 #, fuzzy
23023 msgid "yen"
23024 msgstr "igen"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23027 #, fuzzy
23028 msgid "hexstar"
23029 msgstr "csillag"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23032 msgid "varhexstar"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23036 msgid "davidsstar"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23040 msgid "maltese"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23044 msgid "kreuz"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23048 msgid "ataribox"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23052 #, fuzzy
23053 msgid "checked"
23054 msgstr "check"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23057 #, fuzzy
23058 msgid "checkmark"
23059 msgstr "check"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23062 #, fuzzy
23063 msgid "eighthnote"
23064 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23067 #, fuzzy
23068 msgid "quarternote"
23069 msgstr "Lábjegyzet"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23072 #, fuzzy
23073 msgid "halfnote"
23074 msgstr "Táblázat jegyzet"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23077 #, fuzzy
23078 msgid "fullnote"
23079 msgstr "megjegyzés"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23082 #, fuzzy
23083 msgid "twonotes"
23084 msgstr "megjegyzés"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23087 msgid "female"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23091 msgid "male"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23095 #, fuzzy
23096 msgid "vernal"
23097 msgstr "Folyóirat"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23100 msgid "ascnode"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23104 msgid "descnode"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23108 msgid "fullmoon"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23112 msgid "newmoon"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23116 #, fuzzy
23117 msgid "leftmoon"
23118 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23121 #, fuzzy
23122 msgid "rightmoon"
23123 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23126 #, fuzzy
23127 msgid "astrosun"
23128 msgstr "félkövér"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23131 msgid "mercury"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23135 #, fuzzy
23136 msgid "venus"
23137 msgstr "GuiMenü"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23140 #, fuzzy
23141 msgid "earth"
23142 msgstr "varthéta"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23145 msgid "mars"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23149 #, fuzzy
23150 msgid "jupiter"
23151 msgstr "Író"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23154 #, fuzzy
23155 msgid "saturn"
23156 msgstr "natural"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23159 msgid "uranus"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23163 msgid "neptune"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23167 msgid "pluto"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23171 #, fuzzy
23172 msgid "aries"
23173 msgstr "Te&stesség:"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23176 #, fuzzy
23177 msgid "taurus"
23178 msgstr "Szótár"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23181 msgid "gemini"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23185 #, fuzzy
23186 msgid "cancer"
23187 msgstr "Mégse"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23190 #, fuzzy
23191 msgid "leo"
23192 msgstr "log"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23195 msgid "virgo"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23199 msgid "libra"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23203 msgid "scorpio"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23207 msgid "sagittarius"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23211 msgid "capricornus"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23215 msgid "aquarius"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23219 msgid "pisces"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23223 msgid "APLbox"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23227 #, fuzzy
23228 msgid "APLcomment"
23229 msgstr "megjegyzés"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23232 msgid "APLdown"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23236 #, fuzzy
23237 msgid "APLdownarrowbox"
23238 msgstr "le nyíl"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23241 #, fuzzy
23242 msgid "APLinput"
23243 msgstr "Input"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23246 msgid "APLinv"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23250 #, fuzzy
23251 msgid "APLleftarrowbox"
23252 msgstr "Lleftarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23255 msgid "APLlog"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23259 #, fuzzy
23260 msgid "APLrightarrowbox"
23261 msgstr "jobbra nyíl"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23264 #, fuzzy
23265 msgid "APLstar"
23266 msgstr "csillag"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23269 msgid "APLup"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23273 #, fuzzy
23274 msgid "APLuparrowbox"
23275 msgstr "fel nyíl"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23278 msgid "dashleftarrow"
23279 msgstr "dashleftarrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23282 msgid "dashrightarrow"
23283 msgstr "dashrightarrow"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23286 msgid "leftleftarrows"
23287 msgstr "leftleftarrows"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23290 msgid "leftrightarrows"
23291 msgstr "leftrightarrows"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23294 msgid "rightrightarrows"
23295 msgstr "rightrightarrows"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23298 msgid "rightleftarrows"
23299 msgstr "rightleftarrows"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23302 msgid "Lleftarrow"
23303 msgstr "Lleftarrow"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23306 msgid "Rrightarrow"
23307 msgstr "Rrightarrow"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23310 msgid "twoheadleftarrow"
23311 msgstr "twoheadleftarrow"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23314 msgid "twoheadrightarrow"
23315 msgstr "twoheadrightarrow"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23318 msgid "leftarrowtail"
23319 msgstr "leftarrowtail"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23322 msgid "rightarrowtail"
23323 msgstr "rightarrowtail"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23326 msgid "looparrowleft"
23327 msgstr "looparrowleft"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23330 msgid "looparrowright"
23331 msgstr "looparrowright"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23334 msgid "curvearrowleft"
23335 msgstr "curvearrowleft"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23338 msgid "curvearrowright"
23339 msgstr "curvearrowright"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23342 msgid "circlearrowleft"
23343 msgstr "circlearrowleft"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23346 msgid "circlearrowright"
23347 msgstr "circlearrowright"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23350 msgid "Lsh"
23351 msgstr "Lsh"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23354 msgid "Rsh"
23355 msgstr "Rsh"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23358 msgid "upuparrows"
23359 msgstr "upuparrows"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23362 msgid "downdownarrows"
23363 msgstr "downdownarrows"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23366 msgid "upharpoonleft"
23367 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23370 msgid "upharpoonright"
23371 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23374 msgid "downharpoonleft"
23375 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23378 msgid "downharpoonright"
23379 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23382 msgid "leftrightharpoons"
23383 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23386 msgid "rightsquigarrow"
23387 msgstr "rightsquigarrow"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23390 msgid "leftrightsquigarrow"
23391 msgstr "leftrightsquigarrow"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23394 msgid "nleftarrow"
23395 msgstr "nleftarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23398 msgid "nrightarrow"
23399 msgstr "nrightarrow"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23402 msgid "nleftrightarrow"
23403 msgstr "nleftrightarrow"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23406 msgid "nLeftarrow"
23407 msgstr "nLeftarrow"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23410 msgid "nRightarrow"
23411 msgstr "nRightarrow"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23414 msgid "nLeftrightarrow"
23415 msgstr "nLeftrightarrow"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23418 msgid "multimap"
23419 msgstr "multimap"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23422 #, fuzzy
23423 msgid "shortleftarrow"
23424 msgstr "overleftarrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23427 #, fuzzy
23428 msgid "shortrightarrow"
23429 msgstr "overrightarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23432 #, fuzzy
23433 msgid "shortuparrow"
23434 msgstr "fel nyíl"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23437 #, fuzzy
23438 msgid "shortdownarrow"
23439 msgstr "le nyíl"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23442 #, fuzzy
23443 msgid "leftrightarroweq"
23444 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23447 #, fuzzy
23448 msgid "curlyveedownarrow"
23449 msgstr "fel-le nyíl"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23452 #, fuzzy
23453 msgid "curlyveeuparrow"
23454 msgstr "curlyvee"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23457 #, fuzzy
23458 msgid "nnwarrow"
23459 msgstr "balra-fel nyíl"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23462 #, fuzzy
23463 msgid "nnearrow"
23464 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23467 #, fuzzy
23468 msgid "sswarrow"
23469 msgstr "balra-le nyíl"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23472 #, fuzzy
23473 msgid "ssearrow"
23474 msgstr "jobbra-le nyíl"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23477 #, fuzzy
23478 msgid "curlywedgeuparrow"
23479 msgstr "curlywedge"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23482 #, fuzzy
23483 msgid "curlywedgedownarrow"
23484 msgstr "curlywedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23487 #, fuzzy
23488 msgid "leftrightarrowtriangle"
23489 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23492 #, fuzzy
23493 msgid "leftarrowtriangle"
23494 msgstr "leftarrowtail"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23497 #, fuzzy
23498 msgid "rightarrowtriangle"
23499 msgstr "rightarrowtail"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Mapsto"
23504 msgstr "mapsto"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23507 #, fuzzy
23508 msgid "mapsfrom"
23509 msgstr "mapsto"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23512 msgid "Mapsfrom"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Longmapsto"
23518 msgstr "longmapsto"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23521 #, fuzzy
23522 msgid "longmapsfrom"
23523 msgstr "longmapsto"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Longmapsfrom"
23528 msgstr "longmapsto"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23531 #, fuzzy
23532 msgid "xleftarrow"
23533 msgstr "balra nyíl"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23536 #, fuzzy
23537 msgid "xrightarrow"
23538 msgstr "jobbra nyíl"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23541 msgid "leqq"
23542 msgstr "leqq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23545 msgid "geqq"
23546 msgstr "geqq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23549 msgid "leqslant"
23550 msgstr "leqslant"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23553 msgid "geqslant"
23554 msgstr "geqslant"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23557 msgid "eqslantless"
23558 msgstr "eqslantless"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23561 msgid "eqslantgtr"
23562 msgstr "eqslantgtr"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23565 msgid "eqsim"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23569 msgid "lesssim"
23570 msgstr "lesssim"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23573 msgid "gtrsim"
23574 msgstr "gtrsim"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23577 #, fuzzy
23578 msgid "apprge"
23579 msgstr "approxeq"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23582 #, fuzzy
23583 msgid "apprle"
23584 msgstr "approxeq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23587 msgid "lessapprox"
23588 msgstr "lessapprox"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23591 msgid "gtrapprox"
23592 msgstr "gtrapprox"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23595 msgid "approxeq"
23596 msgstr "approxeq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23599 msgid "triangleq"
23600 msgstr "triangleq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23603 msgid "lessdot"
23604 msgstr "lessdot"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23607 msgid "gtrdot"
23608 msgstr "gtrdot"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23611 msgid "lll"
23612 msgstr "lll"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23615 msgid "ggg"
23616 msgstr "ggg"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23619 msgid "lessgtr"
23620 msgstr "lessgtr"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23623 msgid "gtrless"
23624 msgstr "gtrless"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23627 msgid "lesseqgtr"
23628 msgstr "lesseqgtr"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23631 msgid "gtreqless"
23632 msgstr "gtreqless"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23635 msgid "lesseqqgtr"
23636 msgstr "lesseqqgtr"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23639 msgid "gtreqqless"
23640 msgstr "gtreqqless"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23643 msgid "eqcirc"
23644 msgstr "eqcirc"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23647 msgid "circeq"
23648 msgstr "circeq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23651 msgid "thicksim"
23652 msgstr "thicksim"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23655 msgid "thickapprox"
23656 msgstr "thickapprox"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23659 msgid "backsim"
23660 msgstr "backsim"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23663 msgid "backsimeq"
23664 msgstr "backsimeq"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23667 msgid "subseteqq"
23668 msgstr "subseteqq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23671 msgid "supseteqq"
23672 msgstr "supseteqq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23675 msgid "Subset"
23676 msgstr "Subset"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23679 msgid "Supset"
23680 msgstr "Supset"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23683 msgid "sqsubset"
23684 msgstr "sqsubset"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23687 msgid "sqsupset"
23688 msgstr "sqsupset"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23691 msgid "preccurlyeq"
23692 msgstr "preccurlyeq"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23695 msgid "succcurlyeq"
23696 msgstr "succcurlyeq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23699 msgid "curlyeqprec"
23700 msgstr "curlyeqprec"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23703 msgid "curlyeqsucc"
23704 msgstr "curlyeqsucc"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23707 msgid "precsim"
23708 msgstr "precsim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23711 msgid "succsim"
23712 msgstr "succsim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23715 msgid "precapprox"
23716 msgstr "precapprox"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23719 msgid "succapprox"
23720 msgstr "succapprox"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23723 msgid "vartriangleleft"
23724 msgstr "vartriangleleft"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23727 msgid "vartriangleright"
23728 msgstr "vartriangleright"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23731 msgid "trianglelefteq"
23732 msgstr "trianglelefteq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23735 msgid "trianglerighteq"
23736 msgstr "trianglerighteq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23739 msgid "bumpeq"
23740 msgstr "bumpeq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23743 msgid "Bumpeq"
23744 msgstr "Bumpeq"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23747 msgid "doteqdot"
23748 msgstr "doteqdot"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23751 msgid "risingdotseq"
23752 msgstr "risingdotseq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23755 msgid "fallingdotseq"
23756 msgstr "fallingdotseq"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23759 msgid "vDash"
23760 msgstr "vDash"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23763 msgid "Vvdash"
23764 msgstr "Vvdash"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23767 msgid "Vdash"
23768 msgstr "Vdash"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23771 msgid "shortmid"
23772 msgstr "shortmid"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23775 msgid "shortparallel"
23776 msgstr "shortparallel"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23779 msgid "smallsmile"
23780 msgstr "smallsmile"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23783 msgid "smallfrown"
23784 msgstr "smallfrown"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23787 msgid "blacktriangleleft"
23788 msgstr "blacktriangleleft"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23791 msgid "blacktriangleright"
23792 msgstr "blacktriangleright"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23795 msgid "because"
23796 msgstr "mert"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23799 msgid "therefore"
23800 msgstr "ezért"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23803 #, fuzzy
23804 msgid "wasytherefore"
23805 msgstr "ezért"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23808 msgid "backepsilon"
23809 msgstr "backepsilon"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23812 msgid "varpropto"
23813 msgstr "varpropto"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23816 msgid "between"
23817 msgstr "between"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23820 msgid "pitchfork"
23821 msgstr "pitchfork"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23824 #, fuzzy
23825 msgid "trianglelefteqslant"
23826 msgstr "trianglelefteq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23829 #, fuzzy
23830 msgid "trianglerighteqslant"
23831 msgstr "trianglerighteq"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23834 #, fuzzy
23835 msgid "inplus"
23836 msgstr "oplus"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23839 #, fuzzy
23840 msgid "niplus"
23841 msgstr "oplus"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23844 #, fuzzy
23845 msgid "subsetplus"
23846 msgstr "subset"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23849 #, fuzzy
23850 msgid "supsetplus"
23851 msgstr "supset"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23854 #, fuzzy
23855 msgid "subsetpluseq"
23856 msgstr "subseteq"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23859 #, fuzzy
23860 msgid "supsetpluseq"
23861 msgstr "supseteq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23864 #, fuzzy
23865 msgid "minuso"
23866 msgstr "ominus"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23869 msgid "baro"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23873 #, fuzzy
23874 msgid "sslash"
23875 msgstr "oslash"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23878 #, fuzzy
23879 msgid "bbslash"
23880 msgstr "oslash"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23883 #, fuzzy
23884 msgid "moo"
23885 msgstr "mho"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23888 msgid "merge"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23892 msgid "invneg"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23896 msgid "lbag"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23900 msgid "rbag"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23904 #, fuzzy
23905 msgid "interleave"
23906 msgstr "intercal"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23909 #, fuzzy
23910 msgid "leftslice"
23911 msgstr "Bal szegély be"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23914 #, fuzzy
23915 msgid "rightslice"
23916 msgstr "Jobb szegély be"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23919 msgid "oblong"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23923 msgid "talloblong"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23927 msgid "fatsemi"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23931 #, fuzzy
23932 msgid "fatslash"
23933 msgstr "oslash"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23936 #, fuzzy
23937 msgid "fatbslash"
23938 msgstr "oslash"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23941 #, fuzzy
23942 msgid "ldotp"
23943 msgstr "ldots"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23946 #, fuzzy
23947 msgid "cdotp"
23948 msgstr "cdot"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23951 #, fuzzy
23952 msgid "colon"
23953 msgstr "Színtelen"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23956 msgid "dblcolon"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23960 #, fuzzy
23961 msgid "vcentcolon"
23962 msgstr "Betűszín"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23965 #, fuzzy
23966 msgid "colonapprox"
23967 msgstr "lnapprox"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Colonapprox"
23972 msgstr "lnapprox"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23975 msgid "coloneq"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Coloneq"
23981 msgstr "Színes"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23984 #, fuzzy
23985 msgid "coloneqq"
23986 msgstr "lneqq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Coloneqq"
23991 msgstr "lneqq"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23994 #, fuzzy
23995 msgid "colonsim"
23996 msgstr "lnsim"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Colonsim"
24001 msgstr "lnsim"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24004 msgid "eqcolon"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24008 msgid "Eqcolon"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24012 msgid "eqqcolon"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24016 msgid "Eqqcolon"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24020 #, fuzzy
24021 msgid "wasypropto"
24022 msgstr "propto"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24025 msgid "logof"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24029 msgid "Join"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Negative Relations (extended)"
24035 msgstr "AMS invertált relációk"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24038 msgid "nless"
24039 msgstr "nless"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24042 msgid "ngtr"
24043 msgstr "ngtr"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24046 msgid "nleq"
24047 msgstr "nleq"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24050 msgid "ngeq"
24051 msgstr "ngeq"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24054 msgid "nleqslant"
24055 msgstr "nleqslant"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24058 msgid "ngeqslant"
24059 msgstr "ngeqslant"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24062 msgid "nleqq"
24063 msgstr "nleqq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24066 msgid "ngeqq"
24067 msgstr "ngeqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24070 msgid "lneq"
24071 msgstr "lneq"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24074 msgid "gneq"
24075 msgstr "gneq"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24078 msgid "lneqq"
24079 msgstr "lneqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24082 msgid "gneqq"
24083 msgstr "gneqq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24086 msgid "lvertneqq"
24087 msgstr "lvertneqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24090 msgid "gvertneqq"
24091 msgstr "gvertneqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24094 msgid "lnsim"
24095 msgstr "lnsim"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24098 msgid "gnsim"
24099 msgstr "gnsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24102 msgid "lnapprox"
24103 msgstr "lnapprox"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24106 msgid "gnapprox"
24107 msgstr "gnapprox"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24110 msgid "nprec"
24111 msgstr "nprec"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24114 msgid "nsucc"
24115 msgstr "nsucc"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24118 msgid "npreceq"
24119 msgstr "npreceq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24122 msgid "nsucceq"
24123 msgstr "nsucceq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24126 #, fuzzy
24127 msgid "precneqq"
24128 msgstr "preceq"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24131 #, fuzzy
24132 msgid "succneqq"
24133 msgstr "succeq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24136 msgid "precnsim"
24137 msgstr "precnsim"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24140 msgid "succnsim"
24141 msgstr "succnsim"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24144 msgid "precnapprox"
24145 msgstr "precnapprox"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24148 msgid "succnapprox"
24149 msgstr "succnapprox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24152 msgid "subsetneq"
24153 msgstr "subsetneq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24156 msgid "supsetneq"
24157 msgstr "supsetneq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24160 msgid "subsetneqq"
24161 msgstr "subsetneqq"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24164 msgid "supsetneqq"
24165 msgstr "supsetneqq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24168 msgid "nsubseteq"
24169 msgstr "nsubseteq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24172 #, fuzzy
24173 msgid "nsubseteqq"
24174 msgstr "subseteqq"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24177 msgid "nsupseteq"
24178 msgstr "nsupseteq"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24181 msgid "nsupseteqq"
24182 msgstr "nsupseteqq"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24185 msgid "nvdash"
24186 msgstr "nvdash"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24189 msgid "nvDash"
24190 msgstr "nvDash"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24193 msgid "nVDash"
24194 msgstr "nVDash"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24197 #, fuzzy
24198 msgid "nVdash"
24199 msgstr "Vdash"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24202 msgid "varsubsetneq"
24203 msgstr "varsubsetneq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24206 msgid "varsupsetneq"
24207 msgstr "varsupsetneq"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24210 msgid "varsubsetneqq"
24211 msgstr "varsubsetneqq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24214 msgid "varsupsetneqq"
24215 msgstr "varsupsetneqq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24218 msgid "ntriangleleft"
24219 msgstr "ntriangleleft"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24222 msgid "ntriangleright"
24223 msgstr "ntriangleright"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24226 msgid "ntrianglelefteq"
24227 msgstr "ntrianglelefteq"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24230 msgid "ntrianglerighteq"
24231 msgstr "ntrianglerighteq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24234 msgid "ncong"
24235 msgstr "ncong"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24238 msgid "nsim"
24239 msgstr "nsim"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24242 msgid "nmid"
24243 msgstr "nmid"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24246 msgid "nshortmid"
24247 msgstr "nshortmid"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24250 msgid "nparallel"
24251 msgstr "nparallel"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24254 msgid "nshortparallel"
24255 msgstr "nshortparallel"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24258 #, fuzzy
24259 msgid "ntrianglelefteqslant"
24260 msgstr "ntrianglelefteq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24263 #, fuzzy
24264 msgid "ntrianglerighteqslant"
24265 msgstr "ntrianglerighteq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24268 msgid "dotplus"
24269 msgstr "dotplus"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24272 msgid "smallsetminus"
24273 msgstr "smallsetminus"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24276 msgid "Cap"
24277 msgstr "Cap"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24280 msgid "Cup"
24281 msgstr "Cup"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24284 msgid "barwedge"
24285 msgstr "barwedge"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24288 msgid "veebar"
24289 msgstr "veebar"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24292 msgid "doublebarwedge"
24293 msgstr "doublebarwedge"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24296 msgid "boxminus"
24297 msgstr "boxminus"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24300 msgid "boxtimes"
24301 msgstr "boxtimes"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24304 msgid "boxdot"
24305 msgstr "boxdot"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24308 msgid "boxplus"
24309 msgstr "boxplus"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24312 msgid "boxast"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24316 msgid "boxbar"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24320 #, fuzzy
24321 msgid "boxslash"
24322 msgstr "oslash"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24325 #, fuzzy
24326 msgid "boxbslash"
24327 msgstr "oslash"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24330 #, fuzzy
24331 msgid "boxcircle"
24332 msgstr "circledS"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24335 msgid "boxbox"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24339 #, fuzzy
24340 msgid "boxempty"
24341 msgstr "Üres"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24344 msgid "divideontimes"
24345 msgstr "divideontimes"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24348 msgid "ltimes"
24349 msgstr "ltimes"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24352 msgid "rtimes"
24353 msgstr "rtimes"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24356 msgid "leftthreetimes"
24357 msgstr "leftthreetimes"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24360 msgid "rightthreetimes"
24361 msgstr "rightthreetimes"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24364 msgid "curlywedge"
24365 msgstr "curlywedge"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24368 msgid "curlyvee"
24369 msgstr "curlyvee"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24372 msgid "circleddash"
24373 msgstr "circleddash"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24376 msgid "circledast"
24377 msgstr "circledast"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24380 msgid "circledcirc"
24381 msgstr "circledcirc"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24384 msgid "centerdot"
24385 msgstr "centerdot"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24388 msgid "intercal"
24389 msgstr "intercal"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24392 msgid "implies"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24396 msgid "impliedby"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24400 #, fuzzy
24401 msgid "bigcurlyvee"
24402 msgstr "curlyvee"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24405 #, fuzzy
24406 msgid "bigcurlywedge"
24407 msgstr "curlywedge"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24410 #, fuzzy
24411 msgid "bigsqcap"
24412 msgstr "bigsqcup"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24415 msgid "bigbox"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24419 #, fuzzy
24420 msgid "bigparallel"
24421 msgstr "parallel"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24424 msgid "biginterleave"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24428 #, fuzzy
24429 msgid "bignplus"
24430 msgstr "bigoplus"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24433 #, fuzzy
24434 msgid "nplus"
24435 msgstr "oplus"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Yup"
24440 msgstr "sup"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Ydown"
24445 msgstr "diagdown"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Yleft"
24450 msgstr "Bal felső sarok"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Yright"
24455 msgstr "Álló"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24458 msgid "obar"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24462 #, fuzzy
24463 msgid "obslash"
24464 msgstr "oslash"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24467 #, fuzzy
24468 msgid "ocircle"
24469 msgstr "circledS"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24472 #, fuzzy
24473 msgid "olessthan"
24474 msgstr "lessdot"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24477 msgid "ogreaterthan"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24481 msgid "ovee"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24485 #, fuzzy
24486 msgid "owedge"
24487 msgstr "wedge"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24490 #, fuzzy
24491 msgid "varcurlyvee"
24492 msgstr "curlyvee"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24495 #, fuzzy
24496 msgid "varcurlywedge"
24497 msgstr "curlywedge"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24500 #, fuzzy
24501 msgid "vartimes"
24502 msgstr "rtimes"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24505 #, fuzzy
24506 msgid "varotimes"
24507 msgstr "otimes"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24510 msgid "varoast"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24514 msgid "varobar"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24518 #, fuzzy
24519 msgid "varodot"
24520 msgstr "odot"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24523 #, fuzzy
24524 msgid "varoslash"
24525 msgstr "oslash"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24528 #, fuzzy
24529 msgid "varobslash"
24530 msgstr "oslash"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24533 #, fuzzy
24534 msgid "varocircle"
24535 msgstr "circledS"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24538 #, fuzzy
24539 msgid "varoplus"
24540 msgstr "oplus"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24543 #, fuzzy
24544 msgid "varominus"
24545 msgstr "ominus"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24548 msgid "varovee"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24552 #, fuzzy
24553 msgid "varowedge"
24554 msgstr "barwedge"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24557 msgid "varolessthan"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24561 msgid "varogreaterthan"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24565 #, fuzzy
24566 msgid "varbigcirc"
24567 msgstr "bigcirc"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24570 #, fuzzy
24571 msgid "brokenvert"
24572 msgstr "Átalakítók"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24575 msgid "lfloor"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24579 msgid "rfloor"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24583 msgid "lceil"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24587 msgid "rceil"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24591 msgid "llbracket"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24595 #, fuzzy
24596 msgid "rrbracket"
24597 msgstr "overbrace"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24600 msgid "llfloor"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24604 msgid "rrfloor"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24608 msgid "llceil"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24612 msgid "rrceil"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24616 msgid "Lbag"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24620 msgid "Rbag"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24624 #, fuzzy
24625 msgid "llparenthesis"
24626 msgstr "Közbevetett"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24629 #, fuzzy
24630 msgid "rrparenthesis"
24631 msgstr "Közbevetett"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24634 msgid "binampersand"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24638 msgid "bindnasrepma"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24646 msgid "Voiced bilabial plosive"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24654 msgid "Voiced alveolar plosive"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24662 msgid "Voiced retroflex plosive"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24666 msgid "Voiceless palatal plosive"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24670 msgid "Voiced palatal plosive"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24674 msgid "Voiceless velar plosive"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24678 msgid "Voiced velar plosive"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24682 msgid "Voiceless uvular plosive"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24686 msgid "Voiced uvular plosive"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24690 msgid "Glottal plosive"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24694 msgid "Voiced bilabial nasal"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24698 msgid "Voiced labiodental nasal"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24702 msgid "Voiced alveolar nasal"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24706 msgid "Voiced retroflex nasal"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24710 msgid "Voiced palatal nasal"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24714 msgid "Voiced velar nasal"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24718 msgid "Voiced uvular nasal"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24722 msgid "Voiced bilabial trill"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24726 msgid "Voiced alveolar trill"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24730 msgid "Voiced uvular trill"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24734 msgid "Voiced alveolar tap"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24738 msgid "Voiced retroflex flap"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24746 msgid "Voiced bilabial fricative"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24754 msgid "Voiced labiodental fricative"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24758 msgid "Voiceless dental fricative"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24762 msgid "Voiced dental fricative"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24770 msgid "Voiced alveolar fricative"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24786 msgid "Voiced retroflex fricative"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24790 msgid "Voiceless palatal fricative"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24794 msgid "Voiced palatal fricative"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24798 msgid "Voiceless velar fricative"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24802 msgid "Voiced velar fricative"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24806 msgid "Voiceless uvular fricative"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24810 msgid "Voiced uvular fricative"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24822 msgid "Voiceless glottal fricative"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24826 msgid "Voiced glottal fricative"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24838 msgid "Voiced labiodental approximant"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24842 msgid "Voiced alveolar approximant"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24846 msgid "Voiced retroflex approximant"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24850 msgid "Voiced palatal approximant"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24854 msgid "Voiced velar approximant"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24874 msgid "Bilabial click"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24878 msgid "Dental click"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24882 msgid "(Post)alveolar click"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24886 msgid "Palatoalveolar click"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24890 msgid "Alveolar lateral click"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24894 msgid "Voiced bilabial implosive"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24902 msgid "Voiced palatal implosive"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24906 msgid "Voiced velar implosive"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24910 msgid "Voiced uvular implosive"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24914 msgid "Ejective mark"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24918 msgid "Close front unrounded vowel"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24922 msgid "Close front rounded vowel"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24926 msgid "Close central unrounded vowel"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24930 msgid "Close central rounded vowel"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24934 msgid "Close back unrounded vowel"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Close back rounded vowel"
24940 msgstr "megjegyzés háttere"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24948 msgstr ""
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25011 msgid "Near-open vowel"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25015 msgid "Open front unrounded vowel"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25019 msgid "Open front rounded vowel"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25023 msgid "Open back unrounded vowel"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25027 msgid "Open back rounded vowel"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25051 msgid "Epiglottal plosive"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Top tie bar"
25073 msgstr "Felső közép"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Bottom tie bar"
25078 msgstr "Alsó közép"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25081 msgid "Long"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25085 msgid "Half-long"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Extra short"
25091 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25094 msgid "Primary stress"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Secondary stress"
25100 msgstr "Küldő címe:"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25103 msgid "Minor (foot) group"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25107 msgid "Major (intonation) group"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Syllable break"
25113 msgstr "Sortörés|r"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25116 msgid "Linking (absence of a break)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25120 msgid "Voiceless"
25121 msgstr ""
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25124 msgid "Voiceless (above)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Voiced"
25130 msgstr "Számla"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25133 msgid "Breathy voiced"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25137 msgid "Creaky voiced"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25141 msgid "Linguolabial"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Dental"
25147 msgstr "bíbor"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Apical"
25152 msgstr "Topical"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25155 msgid "Laminal"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Aspirated"
25161 msgstr "Aktivált"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25164 msgid "More rounded"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25168 msgid "Less rounded"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Advanced"
25174 msgstr "To&vábbi beállítások"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25177 msgid "Retracted"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Centralized"
25183 msgstr "Nagybetűsít|a"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25186 msgid "Mid-centralized"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25190 msgid "Syllabic"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25194 msgid "Non-syllabic"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25198 msgid "Rhoticity"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Labialized"
25204 msgstr "Nagybetűsít|a"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Palatized"
25209 msgstr "Palatino"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25212 msgid "Velarized"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25216 msgid "Pharyngialized"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25220 msgid "Velarized or pharyngialized"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Raised"
25226 msgstr "Felülvizsgált"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Lowered"
25231 msgstr "Kisbetű|K"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25234 msgid "Advanced tongue root"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25238 msgid "Retracted tongue root"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25242 msgid "Nasalized"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25246 msgid "Nasal release"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25250 msgid "Lateral release"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25254 #, fuzzy
25255 msgid "No audible release"
25256 msgstr "kétszeres keret"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25259 msgid "Extra high (accent)"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25263 msgid "Extra high (tone letter)"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25267 msgid "High (accent)"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25271 msgid "High (tone letter)"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25275 msgid "Mid (accent)"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Mid (tone letter)"
25281 msgstr "Levél vége"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25284 msgid "Low (accent)"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Low (tone letter)"
25290 msgstr "Levél vége"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25293 msgid "Extra low (accent)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25297 msgid "Extra low (tone letter)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Downstep"
25303 msgstr "&Le"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25306 msgid "Upstep"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Rising (accent)"
25312 msgstr "Hiányzó paraméter"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Rising (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25320 msgid "Falling (accent)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25324 msgid "Falling (tone letter)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25328 msgid "High rising (accent)"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25332 msgid "High rising (tone letter)"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25336 msgid "Low rising (accent)"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25340 msgid "Low rising (tone letter)"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25344 msgid "Rising-falling (accent)"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25352 #, fuzzy
25353 msgid "Global rise"
25354 msgstr "&Globális nyelv"
25355
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Global fall"
25359 msgstr "&Globális nyelv"
25360
25361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25362 msgid "ChessDiagram"
25363 msgstr "SakktáblaDiagram"
25364
25365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Chess diagram"
25368 msgstr "SakktáblaDiagram"
25369
25370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25371 msgid ""
25372 "A chess position diagram.\n"
25373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25375 "the position that you want to display.\n"
25376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25377 "and remember to type in a relative path\n"
25378 "to the LyX document location.\n"
25379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25380 "to enable general editing of the board.\n"
25381 "You might also check out the\n"
25382 "'Options->Test legality' option, and\n"
25383 "remember to middle and right click to\n"
25384 "insert new material in the board.\n"
25385 "In order for this to work, you have to\n"
25386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25387 "that TeX will find it, and you will need\n"
25388 "to install the skak package from CTAN.\n"
25389 msgstr ""
25390 "Sakk állás diagram.\n"
25391 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25392 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25393 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25394 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25395 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25396 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25397 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25398 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25399 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25400 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25401 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25402 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25403 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25404 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25405 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25406 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25407
25408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25409 msgid "Dia"
25410 msgstr "Dia"
25411
25412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Dia diagram"
25415 msgstr "Dia diagram.\n"
25416
25417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25418 msgid "Dia diagram.\n"
25419 msgstr "Dia diagram.\n"
25420
25421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25422 msgid "GnumericSpreadsheet"
25423 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25424
25425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25426 msgid "Spreadsheet"
25427 msgstr "Munkafüzet"
25428
25429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25430 #, fuzzy
25431 msgid ""
25432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25436 "both for gnumeric and excel files.\n"
25437 msgstr ""
25438 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25439 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25440 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25441 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25442 "átalakításához.\n"
25443
25444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Inkscape"
25447 msgstr "&Fekvő"
25448
25449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Inkscape figure"
25452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25453
25454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25455 msgid ""
25456 "An Inkscape figure.\n"
25457 "Note that using this template automatically uses the \n"
25458 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25462 msgid "Lilypond typeset music"
25463 msgstr "Lilypond zene szedése"
25464
25465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25466 msgid ""
25467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25471 msgstr ""
25472 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25473 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25474 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25475 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25476
25477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25478 msgid "PDFPages"
25479 msgstr "PDFoldalak"
25480
25481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25482 #, fuzzy
25483 msgid "PDF pages"
25484 msgstr "PDFoldalak"
25485
25486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25487 #, fuzzy
25488 msgid ""
25489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25492 "Examples:\n"
25493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25495 "* pages=- (to include all pages)\n"
25496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25498 "inserted in their original size.\n"
25499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25500 "for further options and details.\n"
25501 msgstr ""
25502 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25503 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25504 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25505 "Példák:\n"
25506 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25507 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25508 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25509 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25510 "a további opciókért és részletekért.\n"
25511
25512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25513 msgid "RasterImage"
25514 msgstr "RasterImage"
25515
25516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Raster image"
25520 msgstr "RasterImage"
25521
25522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25523 msgid ""
25524 "A bitmap file.\n"
25525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25529 #, fuzzy
25530 msgid "VectorGraphics"
25531 msgstr "Kép"
25532
25533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25535 #, fuzzy
25536 msgid "Vector graphics"
25537 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25538
25539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25540 msgid ""
25541 "A vector graphics file.\n"
25542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25544 "the final output.\n"
25545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25551 msgid "XFig"
25552 msgstr "XFig"
25553
25554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Xfig figure"
25557 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25558
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25560 msgid "An Xfig figure.\n"
25561 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25562
25563 #: lib/configure.py:606
25564 #, fuzzy
25565 msgid "tgo"
25566 msgstr "top"
25567
25568 #: lib/configure.py:606
25569 #, fuzzy
25570 msgid "tgo|Tgif"
25571 msgstr "Tgif"
25572
25573 #: lib/configure.py:609
25574 msgid "FIG"
25575 msgstr "FIG"
25576
25577 #: lib/configure.py:612
25578 msgid "DIA"
25579 msgstr "DIA"
25580
25581 #: lib/configure.py:615
25582 msgid "sxd"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/configure.py:615
25586 #, fuzzy
25587 msgid "sxd|OpenDocument"
25588 msgstr "OpenDocument"
25589
25590 #: lib/configure.py:618
25591 msgid "Grace"
25592 msgstr "Grace"
25593
25594 #: lib/configure.py:621
25595 msgid "FEN"
25596 msgstr "FEN"
25597
25598 #: lib/configure.py:624
25599 msgid "SVG"
25600 msgstr "SVG"
25601
25602 #: lib/configure.py:625
25603 #, fuzzy
25604 msgid "SVG (compressed)"
25605 msgstr "Tömörített|m"
25606
25607 #: lib/configure.py:628
25608 msgid "BMP"
25609 msgstr "BMP"
25610
25611 #: lib/configure.py:629
25612 msgid "GIF"
25613 msgstr "GIF"
25614
25615 #: lib/configure.py:630
25616 msgid "jpeg"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: lib/configure.py:630
25620 #, fuzzy
25621 msgid "jpeg|JPEG"
25622 msgstr "JPEG"
25623
25624 #: lib/configure.py:631
25625 msgid "PBM"
25626 msgstr "PBM"
25627
25628 #: lib/configure.py:632
25629 msgid "PGM"
25630 msgstr "PGM"
25631
25632 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25633 msgid "PNG"
25634 msgstr "PNG"
25635
25636 #: lib/configure.py:634
25637 msgid "PPM"
25638 msgstr "PPM"
25639
25640 #: lib/configure.py:635
25641 msgid "TIFF"
25642 msgstr "TIFF"
25643
25644 #: lib/configure.py:636
25645 msgid "XBM"
25646 msgstr "XBM"
25647
25648 #: lib/configure.py:637
25649 msgid "XPM"
25650 msgstr "XPM"
25651
25652 #: lib/configure.py:650
25653 msgid "Plain text (chess output)"
25654 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25655
25656 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25658 msgid "DocBook"
25659 msgstr "DocBook"
25660
25661 #: lib/configure.py:651
25662 msgid "DocBook|B"
25663 msgstr "DocBook|B"
25664
25665 #: lib/configure.py:652
25666 #, fuzzy
25667 msgid "DocBook (XML)"
25668 msgstr "Docbook (XML)"
25669
25670 #: lib/configure.py:653
25671 msgid "Graphviz Dot"
25672 msgstr "Graphviz Dot"
25673
25674 #: lib/configure.py:654
25675 #, fuzzy
25676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25677 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25678
25679 #: lib/configure.py:655
25680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25682
25683 #: lib/configure.py:656
25684 msgid "NoWeb"
25685 msgstr "NoWeb"
25686
25687 #: lib/configure.py:656
25688 msgid "NoWeb|N"
25689 msgstr "NoWeb|N"
25690
25691 #: lib/configure.py:658
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Sweave (Japanese)"
25694 msgstr "LaTeX opciók"
25695
25696 #: lib/configure.py:658
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25699 msgstr "Sweave|S"
25700
25701 #: lib/configure.py:659
25702 #, fuzzy
25703 msgid "R/S code"
25704 msgstr "kód"
25705
25706 #: lib/configure.py:661
25707 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: lib/configure.py:662
25711 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: lib/configure.py:663
25715 #, fuzzy
25716 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25717 msgstr "LilyPond"
25718
25719 #: lib/configure.py:664
25720 msgid "LaTeX (plain)"
25721 msgstr "LaTeX (sima)"
25722
25723 #: lib/configure.py:664
25724 msgid "LaTeX (plain)|L"
25725 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25726
25727 #: lib/configure.py:665
25728 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25729 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25730
25731 #: lib/configure.py:666
25732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25734
25735 #: lib/configure.py:667
25736 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25737 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25738
25739 #: lib/configure.py:668
25740 #, fuzzy
25741 msgid "LaTeX (clipboard)"
25742 msgstr "LaTeX (sima)"
25743
25744 #: lib/configure.py:669
25745 msgid "Plain text"
25746 msgstr "Sima szöveg"
25747
25748 #: lib/configure.py:669
25749 msgid "Plain text|a"
25750 msgstr "Sima szöveg|a"
25751
25752 #: lib/configure.py:670
25753 msgid "Plain text (pstotext)"
25754 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25755
25756 #: lib/configure.py:671
25757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25758 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25759
25760 #: lib/configure.py:672
25761 msgid "Plain text (catdvi)"
25762 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25763
25764 #: lib/configure.py:673
25765 msgid "Plain Text, Join Lines"
25766 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25767
25768 #: lib/configure.py:674
25769 msgid "Info (Beamer)"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: lib/configure.py:679
25773 msgid "LilyPond music"
25774 msgstr "LilyPond music"
25775
25776 #: lib/configure.py:682
25777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25778 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25779
25780 #: lib/configure.py:683
25781 msgid "Excel spreadsheet"
25782 msgstr "Excel munkafüzet"
25783
25784 #: lib/configure.py:684
25785 msgid "MS Excel Office Open XML"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: lib/configure.py:685
25789 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: lib/configure.py:686
25793 #, fuzzy
25794 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25795 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25796
25797 #: lib/configure.py:689
25798 msgid "LyXHTML"
25799 msgstr "LyXHTML"
25800
25801 #: lib/configure.py:689
25802 msgid "LyXHTML|y"
25803 msgstr "LyXHTML|y"
25804
25805 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25807 msgid "BibTeX"
25808 msgstr "BibTeX"
25809
25810 #: lib/configure.py:705
25811 msgid "EPS"
25812 msgstr "EPS"
25813
25814 #: lib/configure.py:706
25815 msgid "EPS (uncropped)"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: lib/configure.py:707
25819 msgid "EPS (cropped)"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: lib/configure.py:708
25823 msgid "Postscript"
25824 msgstr "Postscript"
25825
25826 #: lib/configure.py:708
25827 msgid "Postscript|t"
25828 msgstr "Postscript|t"
25829
25830 #: lib/configure.py:717
25831 msgid "PDF (ps2pdf)"
25832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25833
25834 #: lib/configure.py:717
25835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25837
25838 #: lib/configure.py:718
25839 msgid "PDF (pdflatex)"
25840 msgstr "PDF (pdflatex)"
25841
25842 #: lib/configure.py:718
25843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25845
25846 #: lib/configure.py:719
25847 msgid "PDF (dvipdfm)"
25848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25849
25850 #: lib/configure.py:719
25851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25853
25854 #: lib/configure.py:720
25855 msgid "PDF (XeTeX)"
25856 msgstr "PDF (XeTeX)"
25857
25858 #: lib/configure.py:720
25859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25860 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25861
25862 #: lib/configure.py:721
25863 msgid "PDF (LuaTeX)"
25864 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25865
25866 #: lib/configure.py:721
25867 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25868 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25869
25870 #: lib/configure.py:722
25871 #, fuzzy
25872 msgid "PDF (graphics)"
25873 msgstr "Kép"
25874
25875 #: lib/configure.py:723
25876 #, fuzzy
25877 msgid "PDF (cropped)"
25878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25879
25880 #: lib/configure.py:724
25881 #, fuzzy
25882 msgid "PDF (lower resolution)"
25883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25884
25885 #: lib/configure.py:729
25886 msgid "DVI"
25887 msgstr "DVI"
25888
25889 #: lib/configure.py:729
25890 msgid "DVI|D"
25891 msgstr "DVI|D"
25892
25893 #: lib/configure.py:730
25894 msgid "DVI (LuaTeX)"
25895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25896
25897 #: lib/configure.py:730
25898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25900
25901 #: lib/configure.py:733
25902 msgid "DraftDVI"
25903 msgstr "DraftDVI"
25904
25905 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25906 #, fuzzy
25907 msgid "htm"
25908 msgstr "hom"
25909
25910 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25911 #, fuzzy
25912 msgid "htm|HTML"
25913 msgstr "HTML"
25914
25915 #: lib/configure.py:739
25916 msgid "Noteedit"
25917 msgstr "Noteedit"
25918
25919 #: lib/configure.py:742
25920 #, fuzzy
25921 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25922 msgstr "OpenDocument"
25923
25924 #: lib/configure.py:743
25925 #, fuzzy
25926 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25927 msgstr "OpenDocument"
25928
25929 #: lib/configure.py:744
25930 #, fuzzy
25931 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25932 msgstr "OpenDocument"
25933
25934 #: lib/configure.py:745
25935 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25936 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25937
25938 #: lib/configure.py:748
25939 msgid "Rich Text Format"
25940 msgstr "Rich Text Formátum"
25941
25942 #: lib/configure.py:749
25943 msgid "MS Word"
25944 msgstr "MS Word"
25945
25946 #: lib/configure.py:749
25947 msgid "MS Word|W"
25948 msgstr "MS Word|W"
25949
25950 #: lib/configure.py:750
25951 msgid "MS Word Office Open XML"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: lib/configure.py:750
25955 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: lib/configure.py:753
25959 msgid "Table (CSV)"
25960 msgstr "Táblázat (CSV)"
25961
25962 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25964 msgid "LyX"
25965 msgstr "LyX"
25966
25967 #: lib/configure.py:756
25968 msgid "LyX 1.3.x"
25969 msgstr "LyX 1.3.x"
25970
25971 #: lib/configure.py:757
25972 msgid "LyX 1.4.x"
25973 msgstr "LyX 1.4.x"
25974
25975 #: lib/configure.py:758
25976 msgid "LyX 1.5.x"
25977 msgstr "LyX 1.5.x"
25978
25979 #: lib/configure.py:759
25980 msgid "LyX 1.6.x"
25981 msgstr "LyX 1.6.x"
25982
25983 #: lib/configure.py:760
25984 #, fuzzy
25985 msgid "LyX 2.0.x"
25986 msgstr "LyX 1.3.x"
25987
25988 #: lib/configure.py:761
25989 #, fuzzy
25990 msgid "LyX 2.1.x"
25991 msgstr "LyX 1.3.x"
25992
25993 #: lib/configure.py:762
25994 #, fuzzy
25995 msgid "LyX 2.2.x"
25996 msgstr "LyX 1.3.x"
25997
25998 #: lib/configure.py:763
25999 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26001
26002 #: lib/configure.py:764
26003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26005
26006 #: lib/configure.py:765
26007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26009
26010 #: lib/configure.py:766
26011 msgid "LyX Preview"
26012 msgstr "LyX előnézet"
26013
26014 #: lib/configure.py:767
26015 msgid "pdf_tex"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: lib/configure.py:767
26019 #, fuzzy
26020 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26021 msgstr "PDFTEX"
26022
26023 #: lib/configure.py:768
26024 msgid "Program"
26025 msgstr "Program"
26026
26027 #: lib/configure.py:769
26028 msgid "ps_tex"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: lib/configure.py:769
26032 msgid "ps_tex|PSTEX"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26036 msgid "Windows Metafile"
26037 msgstr "Windows Metafile"
26038
26039 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26040 msgid "Enhanced Metafile"
26041 msgstr "Enhanced Metafile"
26042
26043 #: lib/configure.py:891
26044 msgid "LyXBlogger"
26045 msgstr "LyXBlogger"
26046
26047 #: lib/configure.py:1097
26048 msgid "gnuplot"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/configure.py:1097
26052 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: lib/configure.py:1170
26056 msgid "LyX Archive (zip)"
26057 msgstr "LyX archívum (zip)"
26058
26059 #: lib/configure.py:1173
26060 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26061 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26062
26063 #: src/Author.cpp:57
26064 #, c-format
26065 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26069 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26070 msgid "ERROR!"
26071 msgstr "HIBA!"
26072
26073 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26074 msgid "No year"
26075 msgstr "Nincs év"
26076
26077 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Bibliography entry not found!"
26080 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:416
26083 msgid "Disk Error: "
26084 msgstr "Lemez hiba: "
26085
26086 #: src/Buffer.cpp:417
26087 #, c-format
26088 msgid ""
26089 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26090 msgstr ""
26091 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26092 "van?)"
26093
26094 #: src/Buffer.cpp:544
26095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26096 msgstr ""
26097 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26098 "vannak!\n"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
26101 #, fuzzy
26102 msgid "Save failed! Document is lost."
26103 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:550
26106 msgid "Attempting to close changed document!"
26107 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:559
26110 #, c-format
26111 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26112 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
26115 #, c-format
26116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26117 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
26120 msgid "Document header error"
26121 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:975
26124 msgid "\\begin_header is missing"
26125 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:999
26128 msgid "\\begin_document is missing"
26129 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
26132 #: src/Buffer.cpp:2862
26133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26134 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
26137 msgid ""
26138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26139 "xcolor/ulem are installed.\n"
26140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26141 "LaTeX preamble."
26142 msgstr ""
26143 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26144 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26145 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26146 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
26149 msgid ""
26150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26151 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26153 "LaTeX preamble."
26154 msgstr ""
26155 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26156 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26157 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26158 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
26161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26162 msgid "Index"
26163 msgstr "Tárgymutató"
26164
26165 #: src/Buffer.cpp:1159
26166 #, fuzzy
26167 msgid "File Not Found"
26168 msgstr "Modul nincs meg"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1160
26171 #, fuzzy, c-format
26172 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26173 msgstr "A fájl nem olvasható"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
26176 msgid "Document format failure"
26177 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1189
26180 #, c-format
26181 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26182 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1258
26185 #, c-format
26186 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26187 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:1285
26190 msgid "Conversion failed"
26191 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1286
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26197 "it could not be created."
26198 msgstr ""
26199 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26200 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1296
26203 msgid "Conversion script not found"
26204 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1297
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26210 "could not be found."
26211 msgstr ""
26212 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26213 "átalakító parancsfájlt."
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26216 msgid "Conversion script failed"
26217 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1321
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26223 "convert it."
26224 msgstr ""
26225 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26226 "tudja átalakítani."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1328
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26232 "it."
26233 msgstr ""
26234 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26235 "tudja átalakítani."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26238 msgid "File is read-only"
26239 msgstr "Csak olvasható fájl"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1385
26242 #, c-format
26243 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1394
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26250 "overwrite this file?"
26251 msgstr ""
26252 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26253 "felülírja?"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1396
26256 msgid "Overwrite modified file?"
26257 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26262 msgid "&Overwrite"
26263 msgstr "&Felülírja"
26264
26265 #: src/Buffer.cpp:1459
26266 msgid "Backup failure"
26267 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:1460
26270 #, fuzzy, c-format
26271 msgid ""
26272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26273 "Please check whether the directory exists and is writable."
26274 msgstr ""
26275 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26276 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Write failure"
26281 msgstr "chktex hiba"
26282
26283 #: src/Buffer.cpp:1497
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "The file has successfully been saved as:\n"
26287 "  %1$s.\n"
26288 "But LyX could not move it to:\n"
26289 "  %2$s.\n"
26290 "Your original file has been backed up to:\n"
26291 "  %3$s"
26292 msgstr ""
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1508
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "Cannot move saved file to:\n"
26298 "  %1$s.\n"
26299 "But the file has successfully been saved as:\n"
26300 "  %2$s."
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:1524
26304 #, c-format
26305 msgid "Saving document %1$s..."
26306 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:1539
26309 msgid " could not write file!"
26310 msgstr " a fájl nem írható!"
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:1547
26313 msgid " done."
26314 msgstr " kész."
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1562
26317 #, c-format
26318 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26319 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26322 #, c-format
26323 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26324 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:1575
26327 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26328 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1589
26331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26332 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1694
26335 msgid "Iconv software exception Detected"
26336 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1694
26339 #, c-format
26340 msgid ""
26341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26342 "installed"
26343 msgstr ""
26344 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26345 "program, jól van feltelepítve"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:1721
26348 #, c-format
26349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26350 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1724
26353 msgid ""
26354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26355 "chosen encoding.\n"
26356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26357 msgstr ""
26358 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26359 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1731
26362 msgid "iconv conversion failed"
26363 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1736
26366 msgid "conversion failed"
26367 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1852
26370 msgid "Uncodable character in file path"
26371 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:1854
26374 #, fuzzy, c-format
26375 msgid ""
26376 "The path of your document\n"
26377 "(%1$s)\n"
26378 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26379 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26380 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26381 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26382 "\n"
26383 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26384 "(such as utf8) or change the file path name."
26385 msgstr ""
26386 "A dokumentumának elérési útja\n"
26387 "(%1$s)\n"
26388 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26389 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26390 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26391 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26392 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1921
26395 #, c-format
26396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Buffer.cpp:1922
26400 #, c-format
26401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1932
26405 #, c-format
26406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:1933
26410 #, c-format
26411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:1939
26415 #, fuzzy
26416 msgid "Incompatible Languages!"
26417 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26418
26419 #: src/Buffer.cpp:1941
26420 #, c-format
26421 msgid ""
26422 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26423 "because they require conflicting language packages:\n"
26424 "%1$s%2$s"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:2251
26428 msgid "Running chktex..."
26429 msgstr "Chktex futtatása..."
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:2265
26432 msgid "chktex failure"
26433 msgstr "chktex hiba"
26434
26435 #: src/Buffer.cpp:2266
26436 msgid "Could not run chktex successfully."
26437 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26438
26439 #: src/Buffer.cpp:2554
26440 #, c-format
26441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26442 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:2658
26445 #, fuzzy, c-format
26446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26447 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:2667
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Error generating literate programming code."
26452 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:2743
26455 #, c-format
26456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26457 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:2778
26460 #, c-format
26461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26462 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:2835
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Error viewing the output file."
26467 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26472 msgid "Invalid filename"
26473 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26477 #, fuzzy
26478 msgid ""
26479 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26480 "through LaTeX: "
26481 msgstr ""
26482 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26483 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26487 msgid "Problematic filename for DVI"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26492 #, fuzzy
26493 msgid ""
26494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26496 msgstr ""
26497 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26498 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26501 msgid "Export Warning!"
26502 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:3241
26505 msgid ""
26506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26507 "BibTeX will be unable to find them."
26508 msgstr ""
26509 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26510 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3873
26513 #, c-format
26514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26515 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:3877
26518 #, c-format
26519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26520 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:3929
26523 msgid "Preview source code"
26524 msgstr "Forráskód előnézete"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3931
26527 #, fuzzy
26528 msgid "Preview preamble"
26529 msgstr "Előnézet kész"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:3933
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Preview body"
26534 msgstr "Előnézet kész"
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:3948
26537 msgid "Plain text does not have a preamble."
26538 msgstr ""
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:4053
26541 #, c-format
26542 msgid "Auto-saving %1$s"
26543 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4109
26546 msgid "Autosave failed!"
26547 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:4170
26550 msgid "Autosaving current document..."
26551 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:4295
26554 msgid "Couldn't export file"
26555 msgstr "A fájl nem exportálható"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:4296
26558 #, c-format
26559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26560 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26563 msgid "File name error"
26564 msgstr "Fájlnév hiba"
26565
26566 #: src/Buffer.cpp:4359
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "The directory path to the document\n"
26570 "%1$s\n"
26571 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26572 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26573 msgstr ""
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26576 msgid "Document export cancelled."
26577 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:4479
26580 #, c-format
26581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26582 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:4486
26585 #, c-format
26586 msgid "Document exported as %1$s"
26587 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4555
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26593 "\n"
26594 "Recover emergency save?"
26595 msgstr ""
26596 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26597 "\n"
26598 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26599
26600 #: src/Buffer.cpp:4558
26601 msgid "Load emergency save?"
26602 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4559
26605 msgid "&Recover"
26606 msgstr "&Helyreállítás"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4559
26609 msgid "&Load Original"
26610 msgstr "&Eredeti betöltése"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4570
26613 #, c-format
26614 msgid ""
26615 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26616 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26617 msgstr ""
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:4577
26620 msgid "Document was successfully recovered."
26621 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:4579
26624 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26625 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:4580
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "Remove emergency file now?\n"
26631 "(%1$s)"
26632 msgstr ""
26633 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26634 "(%1$s)"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26637 msgid "Delete emergency file?"
26638 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26641 #, fuzzy
26642 msgid "&Keep"
26643 msgstr "Megtart"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4589
26646 msgid "Emergency file deleted"
26647 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4590
26650 msgid "Do not forget to save your file now!"
26651 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4597
26654 msgid "Remove emergency file now?"
26655 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4620
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26661 "\n"
26662 "Load the backup instead?"
26663 msgstr ""
26664 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26665 "\n"
26666 "Inkább azt töltsem be?"
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:4622
26669 msgid "Load backup?"
26670 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:4623
26673 msgid "&Load backup"
26674 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:4623
26677 msgid "Load &original"
26678 msgstr "&Eredeti betöltése"
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4633
26681 #, c-format
26682 msgid ""
26683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26688 msgid "Senseless!!! "
26689 msgstr "Értelmetlen!"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:5226
26692 #, c-format
26693 msgid "Document %1$s reloaded."
26694 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:5229
26697 #, fuzzy, c-format
26698 msgid "Could not reload document %1$s."
26699 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26700
26701 #: src/BufferParams.cpp:508
26702 #, fuzzy
26703 msgid ""
26704 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26705 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26706 msgstr ""
26707 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26708 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26709
26710 #: src/BufferParams.cpp:510
26711 #, fuzzy
26712 msgid ""
26713 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26714 "are inserted into formulas"
26715 msgstr ""
26716 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26717 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:512
26720 #, fuzzy
26721 msgid ""
26722 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26723 "formulas"
26724 msgstr ""
26725 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26726 "beszúrjuk a képletekbe"
26727
26728 #: src/BufferParams.cpp:514
26729 msgid ""
26730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26731 "inserted into formulas"
26732 msgstr ""
26733 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26734 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26735
26736 #: src/BufferParams.cpp:516
26737 msgid ""
26738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26739 "into formulas"
26740 msgstr ""
26741 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26742 "beszúrjuk a képletekbe"
26743
26744 #: src/BufferParams.cpp:518
26745 #, fuzzy
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26748 "inserted into formulas"
26749 msgstr ""
26750 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26751 "beszúrjuk a képletekbe"
26752
26753 #: src/BufferParams.cpp:520
26754 #, fuzzy
26755 msgid ""
26756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26757 "inserted into formulas"
26758 msgstr ""
26759 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26760 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:522
26763 #, fuzzy
26764 msgid ""
26765 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26766 "subscript is inserted into formulas"
26767 msgstr ""
26768 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26769 "beszúrjuk a képletekbe"
26770
26771 #: src/BufferParams.cpp:524
26772 #, fuzzy
26773 msgid ""
26774 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26775 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26776 msgstr ""
26777 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26778 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26779
26780 #: src/BufferParams.cpp:526
26781 #, fuzzy
26782 msgid ""
26783 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26784 "decoration 'utilde'"
26785 msgstr ""
26786 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26787 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26788
26789 #: src/BufferParams.cpp:731
26790 #, c-format
26791 msgid ""
26792 "The selected document class\n"
26793 "\t%1$s\n"
26794 "requires external files that are not available.\n"
26795 "The document class can still be used, but the\n"
26796 "document cannot be compiled until the following\n"
26797 "prerequisites are installed:\n"
26798 "\t%2$s\n"
26799 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26800 "User's Guide for more information."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/BufferParams.cpp:740
26804 msgid "Document class not available"
26805 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26806
26807 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26809 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26810 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26811 msgid "LyX Warning: "
26812 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26813
26814 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26815 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26816 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26817 msgid "uncodable character"
26818 msgstr "kódolhatatlan jel"
26819
26820 #: src/BufferParams.cpp:2171
26821 #, fuzzy
26822 msgid "Uncodable character in user preamble"
26823 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26824
26825 #: src/BufferParams.cpp:2173
26826 #, fuzzy, c-format
26827 msgid ""
26828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26830 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26831 "output.\n"
26832 "\n"
26833 "Please select an appropriate document encoding\n"
26834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26835 msgstr ""
26836 "A szerző név '%1$s',\n"
26837 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26838 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26839 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26840 "\n"
26841 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26842 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26843
26844 #: src/BufferParams.cpp:2442
26845 #, fuzzy, c-format
26846 msgid ""
26847 "The layout file:\n"
26848 "%1$s\n"
26849 "could not be found. A default textclass with default\n"
26850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26851 "correct output."
26852 msgstr ""
26853 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26854 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26855 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26856 "beállítások dialógusablakban."
26857
26858 #: src/BufferParams.cpp:2448
26859 msgid "Document class not found"
26860 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26861
26862 #: src/BufferParams.cpp:2455
26863 #, fuzzy, c-format
26864 msgid ""
26865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26866 "%1$s\n"
26867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26869 "correct output."
26870 msgstr ""
26871 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26872 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26873 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26874 "beállítások dialógusablakban."
26875
26876 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26877 msgid "Could not load class"
26878 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26879
26880 #: src/BufferParams.cpp:2514
26881 msgid "Error reading internal layout information"
26882 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26883
26884 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26885 msgid "Read Error"
26886 msgstr "Olvasási hiba"
26887
26888 #: src/BufferView.cpp:194
26889 msgid "No more insets"
26890 msgstr "Nincs több betét"
26891
26892 #: src/BufferView.cpp:790
26893 msgid "Save bookmark"
26894 msgstr "Könyvjelző mentése"
26895
26896 #: src/BufferView.cpp:1006
26897 msgid "Converting document to new document class..."
26898 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26899
26900 #: src/BufferView.cpp:1051
26901 msgid "Document is read-only"
26902 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26903
26904 #: src/BufferView.cpp:1053
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Document has been modified externally"
26907 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26908
26909 #: src/BufferView.cpp:1062
26910 msgid "This portion of the document is deleted."
26911 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26915 msgid "Absolute filename expected."
26916 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26917
26918 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26919 #, fuzzy, c-format
26920 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26921 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1385
26924 msgid "No further undo information"
26925 msgstr "Nincs több visszavonás"
26926
26927 #: src/BufferView.cpp:1405
26928 msgid "No further redo information"
26929 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1631
26932 msgid "Mark off"
26933 msgstr "Jel ki"
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1637
26936 msgid "Mark on"
26937 msgstr "Jel be"
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1644
26940 msgid "Mark removed"
26941 msgstr "Jel eltávolítva"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1647
26944 msgid "Mark set"
26945 msgstr "Jel beállítva"
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:1738
26948 msgid "Statistics for the selection:"
26949 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1740
26952 msgid "Statistics for the document:"
26953 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26954
26955 #: src/BufferView.cpp:1743
26956 #, c-format
26957 msgid "%1$d words"
26958 msgstr "%1$d szó"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1745
26961 msgid "One word"
26962 msgstr "Egy szó"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1748
26965 #, c-format
26966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26967 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1751
26970 msgid "One character (including blanks)"
26971 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1754
26974 #, c-format
26975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26976 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1757
26979 msgid "One character (excluding blanks)"
26980 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1759
26983 msgid "Statistics"
26984 msgstr "Statisztika"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1980
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1982
26993 #, c-format
26994 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:1990
26998 msgid "Branch name"
26999 msgstr "Változatnév"
27000
27001 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27002 msgid "Branch already exists"
27003 msgstr "A változat már létezik."
27004
27005 #: src/BufferView.cpp:2874
27006 #, c-format
27007 msgid "Inserting document %1$s..."
27008 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27009
27010 #: src/BufferView.cpp:2885
27011 #, c-format
27012 msgid "Document %1$s inserted."
27013 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:2887
27016 #, c-format
27017 msgid "Could not insert document %1$s"
27018 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:3298
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "Could not read the specified document\n"
27024 "%1$s\n"
27025 "due to the error: %2$s"
27026 msgstr ""
27027 "A %1$s dokumentum\n"
27028 "nem olvasható,\n"
27029 "%2$s hiba miatt"
27030
27031 #: src/BufferView.cpp:3300
27032 msgid "Could not read file"
27033 msgstr "A fájl nem olvasható"
27034
27035 #: src/BufferView.cpp:3307
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "%1$s\n"
27039 " is not readable."
27040 msgstr ""
27041 "%1$s\n"
27042 " nem olvasható.."
27043
27044 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
27045 msgid "Could not open file"
27046 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:3315
27049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27050 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:3316
27053 msgid ""
27054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27056 "If this does not give the correct result\n"
27057 "then please change the encoding of the file\n"
27058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27059 msgstr ""
27060 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27061 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27062 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27063 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27064 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27065
27066 #: src/Changes.cpp:370
27067 msgid "Uncodable character in author name"
27068 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27069
27070 #: src/Changes.cpp:371
27071 #, fuzzy, c-format
27072 msgid ""
27073 "The author name '%1$s',\n"
27074 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27077 "\n"
27078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27079 "or change the spelling of the author name."
27080 msgstr ""
27081 "A szerző név '%1$s',\n"
27082 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27083 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27084 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27085 "\n"
27086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27087 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27088
27089 #: src/Chktex.cpp:65
27090 #, fuzzy, c-format
27091 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27092 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27093
27094 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27096 msgid "none"
27097 msgstr "színtelen"
27098
27099 #: src/Color.cpp:204
27100 msgid "black"
27101 msgstr "fekete"
27102
27103 #: src/Color.cpp:205
27104 msgid "white"
27105 msgstr "fehér"
27106
27107 #: src/Color.cpp:206
27108 msgid "blue"
27109 msgstr "kék"
27110
27111 #: src/Color.cpp:207
27112 #, fuzzy
27113 msgid "brown"
27114 msgstr "frown"
27115
27116 #: src/Color.cpp:208
27117 msgid "cyan"
27118 msgstr "ciánkék"
27119
27120 #: src/Color.cpp:209
27121 msgid "darkgray"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/Color.cpp:210
27125 msgid "gray"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/Color.cpp:211
27129 msgid "green"
27130 msgstr "zöld"
27131
27132 #: src/Color.cpp:212
27133 #, fuzzy
27134 msgid "lightgray"
27135 msgstr "Jobbra igazít"
27136
27137 #: src/Color.cpp:213
27138 msgid "lime"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/Color.cpp:214
27142 msgid "magenta"
27143 msgstr "bíbor"
27144
27145 #: src/Color.cpp:215
27146 msgid "olive"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/Color.cpp:216
27150 #, fuzzy
27151 msgid "orange"
27152 msgstr "Tartomány"
27153
27154 #: src/Color.cpp:217
27155 msgid "pink"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Color.cpp:218
27159 msgid "purple"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: src/Color.cpp:219
27163 msgid "red"
27164 msgstr "vörös"
27165
27166 #: src/Color.cpp:220
27167 msgid "teal"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: src/Color.cpp:221
27171 msgid "violet"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/Color.cpp:222
27175 msgid "yellow"
27176 msgstr "sárga"
27177
27178 #: src/Color.cpp:223
27179 msgid "cursor"
27180 msgstr "kurzor"
27181
27182 #: src/Color.cpp:224
27183 msgid "background"
27184 msgstr "háttér"
27185
27186 #: src/Color.cpp:225
27187 msgid "text"
27188 msgstr "szöveg"
27189
27190 #: src/Color.cpp:226
27191 msgid "selection"
27192 msgstr "kijelölés"
27193
27194 #: src/Color.cpp:227
27195 msgid "selected text"
27196 msgstr "kijelölt szöveg"
27197
27198 #: src/Color.cpp:229
27199 msgid "LaTeX text"
27200 msgstr "LaTeX szöveg"
27201
27202 #: src/Color.cpp:230
27203 msgid "inline completion"
27204 msgstr "kiegészítés sorban"
27205
27206 #: src/Color.cpp:232
27207 msgid "non-unique inline completion"
27208 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27209
27210 #: src/Color.cpp:234
27211 msgid "previewed snippet"
27212 msgstr "előnézet rész"
27213
27214 #: src/Color.cpp:235
27215 msgid "note label"
27216 msgstr "jegyzet címke"
27217
27218 #: src/Color.cpp:236
27219 msgid "note background"
27220 msgstr "megjegyzés háttere"
27221
27222 #: src/Color.cpp:237
27223 msgid "comment label"
27224 msgstr "megjegyzés címke"
27225
27226 #: src/Color.cpp:238
27227 msgid "comment background"
27228 msgstr "megjegyzés háttere"
27229
27230 #: src/Color.cpp:239
27231 msgid "greyedout inset label"
27232 msgstr "kiszürkített betét címke"
27233
27234 #: src/Color.cpp:240
27235 #, fuzzy
27236 msgid "greyedout inset text"
27237 msgstr "kiszürkített betét címke"
27238
27239 #: src/Color.cpp:241
27240 msgid "greyedout inset background"
27241 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27242
27243 #: src/Color.cpp:242
27244 #, fuzzy
27245 msgid "phantom inset text"
27246 msgstr "becsukható betét szövege"
27247
27248 #: src/Color.cpp:243
27249 msgid "shaded box"
27250 msgstr "árnyékolt keret"
27251
27252 #: src/Color.cpp:244
27253 msgid "listings background"
27254 msgstr "lista háttér"
27255
27256 #: src/Color.cpp:245
27257 msgid "branch label"
27258 msgstr "változat címke"
27259
27260 #: src/Color.cpp:246
27261 msgid "footnote label"
27262 msgstr "lábjegyzet címke"
27263
27264 #: src/Color.cpp:247
27265 msgid "index label"
27266 msgstr "tárgyszó címke"
27267
27268 #: src/Color.cpp:248
27269 msgid "margin note label"
27270 msgstr "széljegyzet "
27271
27272 #: src/Color.cpp:249
27273 msgid "URL label"
27274 msgstr "URL címke"
27275
27276 #: src/Color.cpp:250
27277 msgid "URL text"
27278 msgstr "URL szöveg"
27279
27280 #: src/Color.cpp:251
27281 msgid "depth bar"
27282 msgstr "mélységjelölő"
27283
27284 #: src/Color.cpp:252
27285 #, fuzzy
27286 msgid "scroll indicator"
27287 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27288
27289 #: src/Color.cpp:253
27290 msgid "language"
27291 msgstr "nyelv"
27292
27293 #: src/Color.cpp:254
27294 msgid "command inset"
27295 msgstr "parancsbetét"
27296
27297 #: src/Color.cpp:255
27298 msgid "command inset background"
27299 msgstr "parancsbetét háttere"
27300
27301 #: src/Color.cpp:256
27302 msgid "command inset frame"
27303 msgstr "parancsbetét kerete"
27304
27305 #: src/Color.cpp:257
27306 msgid "special character"
27307 msgstr "speciális jel"
27308
27309 #: src/Color.cpp:258
27310 msgid "math"
27311 msgstr "képlet"
27312
27313 #: src/Color.cpp:259
27314 msgid "math background"
27315 msgstr "képlet (háttere)"
27316
27317 #: src/Color.cpp:260
27318 msgid "graphics background"
27319 msgstr "kép háttere"
27320
27321 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27322 msgid "math macro background"
27323 msgstr "képlet makró (háttere)"
27324
27325 #: src/Color.cpp:262
27326 msgid "math frame"
27327 msgstr "képlet (kerete)"
27328
27329 #: src/Color.cpp:263
27330 msgid "math corners"
27331 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27332
27333 #: src/Color.cpp:264
27334 msgid "math line"
27335 msgstr "képlet (vonal)"
27336
27337 #: src/Color.cpp:266
27338 msgid "math macro hovered background"
27339 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27340
27341 #: src/Color.cpp:267
27342 msgid "math macro label"
27343 msgstr "képlet makró (címke)"
27344
27345 #: src/Color.cpp:268
27346 msgid "math macro frame"
27347 msgstr "képlet makró (kerete)"
27348
27349 #: src/Color.cpp:269
27350 msgid "math macro blended out"
27351 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27352
27353 #: src/Color.cpp:270
27354 msgid "math macro old parameter"
27355 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27356
27357 #: src/Color.cpp:271
27358 msgid "math macro new parameter"
27359 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27360
27361 #: src/Color.cpp:272
27362 msgid "collapsible inset text"
27363 msgstr "becsukható betét szövege"
27364
27365 #: src/Color.cpp:273
27366 msgid "collapsible inset frame"
27367 msgstr "becsukható betét kerete"
27368
27369 #: src/Color.cpp:274
27370 msgid "inset background"
27371 msgstr "betét háttér"
27372
27373 #: src/Color.cpp:275
27374 msgid "inset frame"
27375 msgstr "betét kerete"
27376
27377 #: src/Color.cpp:276
27378 msgid "LaTeX error"
27379 msgstr "LaTeX hiba"
27380
27381 #: src/Color.cpp:277
27382 msgid "end-of-line marker"
27383 msgstr "sorvégejelölő"
27384
27385 #: src/Color.cpp:278
27386 msgid "appendix marker"
27387 msgstr "függelék jelölő"
27388
27389 #: src/Color.cpp:279
27390 msgid "change bar"
27391 msgstr "változás jelölő"
27392
27393 #: src/Color.cpp:280
27394 msgid "deleted text"
27395 msgstr "törölt szöveg"
27396
27397 #: src/Color.cpp:281
27398 msgid "added text"
27399 msgstr "hozzáadott szöveg"
27400
27401 #: src/Color.cpp:282
27402 msgid "changed text 1st author"
27403 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27404
27405 #: src/Color.cpp:283
27406 msgid "changed text 2nd author"
27407 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27408
27409 #: src/Color.cpp:284
27410 msgid "changed text 3rd author"
27411 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27412
27413 #: src/Color.cpp:285
27414 msgid "changed text 4th author"
27415 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27416
27417 #: src/Color.cpp:286
27418 msgid "changed text 5th author"
27419 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27420
27421 #: src/Color.cpp:287
27422 msgid "deleted text modifier"
27423 msgstr "szöveg módosító törlése"
27424
27425 #: src/Color.cpp:288
27426 msgid "added space markers"
27427 msgstr "további helyjelölők"
27428
27429 #: src/Color.cpp:289
27430 msgid "table line"
27431 msgstr "táblázat vonal"
27432
27433 #: src/Color.cpp:290
27434 msgid "table on/off line"
27435 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27436
27437 #: src/Color.cpp:292
27438 msgid "bottom area"
27439 msgstr "alsó terület"
27440
27441 #: src/Color.cpp:293
27442 msgid "new page"
27443 msgstr "új oldal"
27444
27445 #: src/Color.cpp:294
27446 msgid "page break / line break"
27447 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27448
27449 #: src/Color.cpp:295
27450 #, fuzzy
27451 msgid "button frame"
27452 msgstr "Nincs keret"
27453
27454 #: src/Color.cpp:296
27455 msgid "button background"
27456 msgstr "gomb háttere"
27457
27458 #: src/Color.cpp:297
27459 msgid "button background under focus"
27460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27461
27462 #: src/Color.cpp:298
27463 msgid "paragraph marker"
27464 msgstr "Bekezdés jelölő"
27465
27466 #: src/Color.cpp:299
27467 #, fuzzy
27468 msgid "preview frame"
27469 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27470
27471 #: src/Color.cpp:300
27472 msgid "inherit"
27473 msgstr "örökölt"
27474
27475 #: src/Color.cpp:301
27476 #, fuzzy
27477 msgid "regexp frame"
27478 msgstr "betét kerete"
27479
27480 #: src/Color.cpp:302
27481 msgid "ignore"
27482 msgstr "mellőz"
27483
27484 #: src/Converter.cpp:308
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27488 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27489 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27490 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27491 "actually need it, instead.</p>"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/Converter.cpp:317
27495 #, fuzzy
27496 msgid "Security Warning"
27497 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27498
27499 #: src/Converter.cpp:330
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27503 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27504 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27505 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/Converter.cpp:337
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27512 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27513 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27514 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/Converter.cpp:347
27518 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: src/Converter.cpp:349
27522 msgid ""
27523 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27524 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27525 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27526 "i>.)"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/Converter.cpp:358
27530 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: src/Converter.cpp:359
27534 msgid "An external converter requires your authorization"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/Converter.cpp:362
27538 msgid ""
27539 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27540 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Converter.cpp:365
27544 msgid ""
27545 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27546 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Converter.cpp:369
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Do &not allow"
27552 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27553
27554 #: src/Converter.cpp:369
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Do &not run"
27557 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27558
27559 #: src/Converter.cpp:370
27560 #, fuzzy
27561 msgid "A&llow"
27562 msgstr "sárga"
27563
27564 #: src/Converter.cpp:370
27565 msgid "&Run"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/Converter.cpp:372
27569 #, fuzzy
27570 msgid "&Always allow for this document"
27571 msgstr "Új dokumentum"
27572
27573 #: src/Converter.cpp:373
27574 #, fuzzy
27575 msgid "&Always run for this document"
27576 msgstr "Új dokumentum"
27577
27578 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27579 #: src/Converter.cpp:762
27580 msgid "Cannot convert file"
27581 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27582
27583 #: src/Converter.cpp:452
27584 #, c-format
27585 msgid ""
27586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27587 "Define a converter in the preferences."
27588 msgstr ""
27589 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27590 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27591
27592 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27593 msgid "Pygments driver command not found!"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27597 msgid ""
27598 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27599 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27600 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27601 "is named differently, to add the following line to the\n"
27602 "document preamble:\n"
27603 "\n"
27604 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27605 "\n"
27606 "where 'driver' is name of the driver command."
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27610 msgid "Executing command: "
27611 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27612
27613 #: src/Converter.cpp:691
27614 msgid "Build errors"
27615 msgstr "Fordítási hibák"
27616
27617 #: src/Converter.cpp:692
27618 msgid "There were errors during the build process."
27619 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27620
27621 #: src/Converter.cpp:697
27622 #, fuzzy, c-format
27623 msgid ""
27624 "An error occurred while running:\n"
27625 "%1$s"
27626 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:720
27629 #, c-format
27630 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27631 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27632
27633 #: src/Converter.cpp:764
27634 #, c-format
27635 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27636 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27637
27638 #: src/Converter.cpp:765
27639 #, c-format
27640 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27641 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27642
27643 #: src/Converter.cpp:807
27644 msgid "Running LaTeX..."
27645 msgstr "LaTeX futtatása..."
27646
27647 #: src/Converter.cpp:833
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27651 "log %1$s."
27652 msgstr ""
27653 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27654 "fájlt: %1$s."
27655
27656 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27657 msgid "LaTeX failed"
27658 msgstr "LaTeX sikertelen"
27659
27660 #: src/Converter.cpp:839
27661 #, c-format
27662 msgid ""
27663 "The external program\n"
27664 "%1$s\n"
27665 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27666 "program's error (check the logs). "
27667 msgstr ""
27668
27669 #: src/Converter.cpp:845
27670 msgid "Output is empty"
27671 msgstr "A kimenet üres"
27672
27673 #: src/Converter.cpp:846
27674 #, fuzzy
27675 msgid "No output file was generated."
27676 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27677
27678 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27679 msgid ", Inset: "
27680 msgstr ", Betét: "
27681
27682 #: src/Cursor.cpp:1062
27683 msgid ", Cell: "
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27687 msgid ", Position: "
27688 msgstr ", Pozíció: "
27689
27690 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27691 #, c-format
27692 msgid ""
27693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27694 "not been pasted."
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27698 #, c-format
27699 msgid ""
27700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27701 "not been pasted."
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27705 #, fuzzy
27706 msgid "Uncodable content"
27707 msgstr "Tartalomjegyzék"
27708
27709 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27710 #, fuzzy, c-format
27711 msgid ""
27712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27714 msgstr ""
27715 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27716 "\n"
27717 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27718
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27720 msgid "Unknown branch"
27721 msgstr "Ismeretlen változat"
27722
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27724 msgid "&Don't Add"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27728 #, fuzzy, c-format
27729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27730 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27731
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Layout Not Found"
27735 msgstr "Nem találtam"
27736
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27738 #, fuzzy, c-format
27739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27740 msgstr ""
27741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27742 "%2$s-ról %3$s-ra"
27743
27744 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27745 #, fuzzy, c-format
27746 msgid ""
27747 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27748 "%3$s'."
27749 msgstr ""
27750 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27751 "%2$s-ról %3$s-ra"
27752
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27754 msgid "Undefined flex inset"
27755 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27756
27757 #: src/Exporter.cpp:45
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "The file %1$s already exists.\n"
27761 "\n"
27762 "Do you want to overwrite that file?"
27763 msgstr ""
27764 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27765 "\n"
27766 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27767
27768 #: src/Exporter.cpp:48
27769 msgid "Overwrite file?"
27770 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27771
27772 #: src/Exporter.cpp:50
27773 msgid "&Keep file"
27774 msgstr "Fájl &megörzése"
27775
27776 #: src/Exporter.cpp:51
27777 msgid "Overwrite &all"
27778 msgstr "&Mindet felülírja"
27779
27780 #: src/Exporter.cpp:51
27781 msgid "&Cancel export"
27782 msgstr "&exportálás megszakítása"
27783
27784 #: src/Exporter.cpp:97
27785 msgid "Couldn't copy file"
27786 msgstr "A fájl nem másolható"
27787
27788 #: src/Exporter.cpp:98
27789 #, c-format
27790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27791 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27792
27793 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27795 msgid "Roman"
27796 msgstr "Roman"
27797
27798 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27800 msgid "Sans Serif"
27801 msgstr "Sans Serif"
27802
27803 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27805 msgid "Typewriter"
27806 msgstr "Írógép"
27807
27808 #: src/Font.cpp:60
27809 msgid "Symbol"
27810 msgstr "Szimbólum"
27811
27812 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27813 #: src/Font.cpp:77
27814 msgid "Inherit"
27815 msgstr "Öröklés"
27816
27817 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27818 msgid "Medium"
27819 msgstr "Normál"
27820
27821 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27822 msgid "Upright"
27823 msgstr "Álló"
27824
27825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27826 msgid "Italic"
27827 msgstr "Dőlt"
27828
27829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27830 msgid "Slanted"
27831 msgstr "Döntött"
27832
27833 #: src/Font.cpp:68
27834 msgid "Smallcaps"
27835 msgstr "Kiskapitális"
27836
27837 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27838 msgid "Increase"
27839 msgstr "Növel"
27840
27841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27842 msgid "Decrease"
27843 msgstr "Csökkent"
27844
27845 #: src/Font.cpp:77
27846 msgid "Toggle"
27847 msgstr "Váltás"
27848
27849 #: src/Font.cpp:163
27850 #, c-format
27851 msgid "Emphasis %1$s, "
27852 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27853
27854 #: src/Font.cpp:166
27855 #, c-format
27856 msgid "Underline %1$s, "
27857 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27858
27859 #: src/Font.cpp:169
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "Strike out %1$s, "
27862 msgstr "Kapitális %1$s, "
27863
27864 #: src/Font.cpp:172
27865 #, fuzzy, c-format
27866 msgid "Cross out %1$s, "
27867 msgstr "Kapitális %1$s, "
27868
27869 #: src/Font.cpp:175
27870 #, fuzzy, c-format
27871 msgid "Double underline %1$s, "
27872 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27873
27874 #: src/Font.cpp:178
27875 #, fuzzy, c-format
27876 msgid "Wavy underline %1$s, "
27877 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27878
27879 #: src/Font.cpp:181
27880 #, c-format
27881 msgid "Noun %1$s, "
27882 msgstr "Kapitális %1$s, "
27883
27884 #: src/Font.cpp:195
27885 #, c-format
27886 msgid "Language: %1$s, "
27887 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27888
27889 #: src/Font.cpp:198
27890 #, c-format
27891 msgid "Number %1$s"
27892 msgstr "Szám %1$s"
27893
27894 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27895 msgid "Cannot view file"
27896 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27897
27898 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27899 #, c-format
27900 msgid "File does not exist: %1$s"
27901 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27902
27903 #: src/Format.cpp:682
27904 #, c-format
27905 msgid "No information for viewing %1$s"
27906 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27907
27908 #: src/Format.cpp:692
27909 #, c-format
27910 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27911 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27912
27913 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27914 msgid "Cannot edit file"
27915 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27916
27917 #: src/Format.cpp:751
27918 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27919 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27920
27921 #: src/Format.cpp:764
27922 #, c-format
27923 msgid "No information for editing %1$s"
27924 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27925
27926 #: src/Format.cpp:775
27927 #, c-format
27928 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27929 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27930
27931 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Could not find bind file"
27934 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27935
27936 #: src/KeyMap.cpp:230
27937 #, fuzzy, c-format
27938 msgid ""
27939 "Unable to find the bind file\n"
27940 "%1$s.\n"
27941 "Please check your installation."
27942 msgstr ""
27943 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27944 "include fájl olvasása közben.\n"
27945 "Ellenőrizze a program beállításait."
27946
27947 #: src/KeyMap.cpp:237
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27950 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27951
27952 #: src/KeyMap.cpp:238
27953 #, fuzzy
27954 msgid ""
27955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27956 "Please check your installation."
27957 msgstr ""
27958 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27959 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27960
27961 #: src/KeyMap.cpp:245
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "Unable to find the bind file\n"
27965 "%1$s.\n"
27966 "Falling back to default."
27967 msgstr ""
27968
27969 #: src/KeySequence.cpp:181
27970 msgid "   options: "
27971 msgstr "   opciók: "
27972
27973 #: src/LaTeX.cpp:58
27974 #, c-format
27975 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27976 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27977
27978 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27979 msgid "Running Index Processor."
27980 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27981
27982 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27983 msgid "Running BibTeX."
27984 msgstr "BibTeX futtatása."
27985
27986 #: src/LaTeX.cpp:481
27987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27988 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27989
27990 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27991 #, fuzzy
27992 msgid "BibTeX error: "
27993 msgstr "LaTeX hiba"
27994
27995 #: src/LaTeX.cpp:1383
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Biber error: "
27998 msgstr "Lemez hiba: "
27999
28000 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Font not available"
28003 msgstr "Modul nem elérhető"
28004
28005 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/LyX.cpp:148
28013 msgid "Could not read configuration file"
28014 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:149
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "Error while reading the configuration file\n"
28020 "%1$s.\n"
28021 "Please check your installation."
28022 msgstr ""
28023 "%1$s hiba történt,\n"
28024 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28025 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:402
28028 #, fuzzy
28029 msgid "The following files could not be loaded:"
28030 msgstr ""
28031 "A megadott dokumentumot\n"
28032 "%1$s\n"
28033 "nem lehet olvasni."
28034
28035 #: src/LyX.cpp:443
28036 #, c-format
28037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28038 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28039
28040 #: src/LyX.cpp:445
28041 msgid "Cannot remove temporary directory"
28042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28043
28044 #: src/LyX.cpp:450
28045 #, c-format
28046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28047 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28048
28049 #: src/LyX.cpp:479
28050 #, c-format
28051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28052 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28053
28054 #: src/LyX.cpp:497
28055 #, fuzzy
28056 msgid "Missing filename for this operation."
28057 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28058
28059 #: src/LyX.cpp:546
28060 #, c-format
28061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28062 msgstr ""
28063
28064 #: src/LyX.cpp:593
28065 msgid "No textclass is found"
28066 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28067
28068 #: src/LyX.cpp:594
28069 #, fuzzy
28070 msgid ""
28071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28074 msgstr ""
28075 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28076 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28077 "kilép a LyX-ből."
28078
28079 #: src/LyX.cpp:598
28080 msgid "&Reconfigure"
28081 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28082
28083 #: src/LyX.cpp:599
28084 #, fuzzy
28085 msgid "&Without LaTeX"
28086 msgstr "LaTeX"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28089 #, fuzzy
28090 msgid "&Continue"
28091 msgstr "Folytatás"
28092
28093 #: src/LyX.cpp:703
28094 msgid ""
28095 "SIGHUP signal caught!\n"
28096 "Bye."
28097 msgstr ""
28098
28099 #: src/LyX.cpp:707
28100 msgid ""
28101 "SIGFPE signal caught!\n"
28102 "Bye."
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/LyX.cpp:710
28106 msgid ""
28107 "SIGSEGV signal caught!\n"
28108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28110 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28111 "Bye."
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/LyX.cpp:726
28115 msgid "LyX crashed!"
28116 msgstr "LyX összeomlás!"
28117
28118 #: src/LyX.cpp:760
28119 msgid "LyX: "
28120 msgstr "LyX: "
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1009
28123 msgid "Could not create temporary directory"
28124 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1010
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Could not create a temporary directory in\n"
28130 "\"%1$s\"\n"
28131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28132 msgstr ""
28133 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28134 "\"%1$s\"\n"
28135 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28136 "írható, majd próbálja újra!"
28137
28138 #: src/LyX.cpp:1074
28139 msgid "Missing user LyX directory"
28140 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28141
28142 #: src/LyX.cpp:1075
28143 #, c-format
28144 msgid ""
28145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28146 "It is needed to keep your own configuration."
28147 msgstr ""
28148 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28149 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28150
28151 #: src/LyX.cpp:1080
28152 msgid "&Create directory"
28153 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28154
28155 #: src/LyX.cpp:1081
28156 msgid "&Exit LyX"
28157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28158
28159 #: src/LyX.cpp:1082
28160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28161 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28162
28163 #: src/LyX.cpp:1086
28164 #, c-format
28165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28166 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28167
28168 #: src/LyX.cpp:1091
28169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28170 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28171
28172 #: src/LyX.cpp:1164
28173 msgid "List of supported debug flags:"
28174 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28175
28176 #: src/LyX.cpp:1168
28177 #, c-format
28178 msgid "Setting debug level to %1$s"
28179 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28180
28181 #: src/LyX.cpp:1179
28182 #, fuzzy
28183 msgid ""
28184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28185 "Command line switches (case sensitive):\n"
28186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28191 "                  select the features to debug.\n"
28192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28193 "\t-x [--execute] command\n"
28194 "                  where command is a lyx command.\n"
28195 "\t-e [--export] fmt\n"
28196 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28197 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28198 "Name\n"
28199 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28200 "name\n"
28201 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28202 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28203 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28204 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28205 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28206 "                  and filename is the destination filename.\n"
28207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28208 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28209 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28211 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28212 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28213 "files,\n"
28214 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28215 "export.\n"
28216 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28217 "consumed.\n"
28218 "\t--ignore-error-message which\n"
28219 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28220 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28221 "values:\n"
28222 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28223 "\t-n [--no-remote]\n"
28224 "                  open documents in a new instance\n"
28225 "\t-r [--remote]\n"
28226 "                  open documents in an already running instance\n"
28227 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28228 "\t-v [--verbose]\n"
28229 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28230 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28231 "\t-version  summarize version and build info\n"
28232 "Check the LyX man page for more details."
28233 msgstr ""
28234 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28235 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28236 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28237 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28238 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28239 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28240 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28241 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28242 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28243 "\t-x [--execute] parancs\n"
28244 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28245 "\t-e [--export] fmt\n"
28246 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28247 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28248 ">Fájlformátumok\n"
28249 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28251 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28252 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28253 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28254 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28255 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28256 "kötegelt exportálás során,\n"
28257 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28258 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28259 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28261
28262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28263 msgid "  Git commit hash "
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28267 msgid "No system directory"
28268 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1244
28271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28272 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1255
28275 msgid "No user directory"
28276 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28277
28278 #: src/LyX.cpp:1256
28279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28280 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28281
28282 #: src/LyX.cpp:1267
28283 msgid "Incomplete command"
28284 msgstr "Befejezetlen parancs"
28285
28286 #: src/LyX.cpp:1268
28287 msgid "Missing command string after --execute switch"
28288 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28289
28290 #: src/LyX.cpp:1279
28291 #, fuzzy
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28294
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28298 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28299
28300 #: src/LyX.cpp:1297
28301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28302 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28303
28304 #: src/LyX.cpp:1310
28305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28306 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28307
28308 #: src/LyX.cpp:1315
28309 msgid "Missing filename for --import"
28310 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3091
28313 msgid ""
28314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28315 "legal words?"
28316 msgstr ""
28317 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28318 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3095
28321 msgid ""
28322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28323 "document."
28324 msgstr ""
28325 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28326 "nyelve."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3103
28329 msgid ""
28330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28331 "automatically by what you type."
28332 msgstr ""
28333 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28334 "azzal, amit gépel."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3107
28337 msgid ""
28338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28339 "class change."
28340 msgstr ""
28341 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28342 "osztályváltozás után."
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3111
28345 msgid ""
28346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28347 msgstr ""
28348 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28349 "biztonsági mentés."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3118
28352 msgid ""
28353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28354 "the backup file in the same directory as the original file."
28355 msgstr ""
28356 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28357 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3122
28360 msgid ""
28361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28363 msgstr ""
28364 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28365 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3126
28368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28369 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3130
28372 msgid ""
28373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28374 "its global and local bind/ directories."
28375 msgstr ""
28376 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28377 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3134
28380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28381 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3138
28384 msgid ""
28385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28387 msgstr ""
28388 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28389 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3145
28392 msgid ""
28393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28394 "undesired effects."
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/LyXRC.cpp:3149
28398 msgid ""
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3156
28404 msgid ""
28405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28407 msgstr ""
28408 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28409 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3164
28412 #, fuzzy
28413 msgid ""
28414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28416 "the top of the screen"
28417 msgstr ""
28418 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28419 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3168
28422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3172
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3176
28431 msgid ""
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28433 "inside."
28434 msgstr ""
28435 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28436 "kurzor belül van."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3181
28439 #, no-c-format
28440 msgid ""
28441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28443 msgstr ""
28444 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28445 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28446
28447 #: src/LyXRC.cpp:3185
28448 msgid ""
28449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28450 "look in its global and local commands/ directories."
28451 msgstr ""
28452 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28453 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3189
28456 msgid ""
28457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3193
28461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/LyXRC.cpp:3197
28465 msgid ""
28466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28467 "shown after the change has been made.)"
28468 msgstr ""
28469 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28470 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3201
28473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28474 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3205
28477 msgid ""
28478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28479 "LyX was started from."
28480 msgstr ""
28481 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28482 "könyvtára."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3209
28485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28486 msgstr ""
28487 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28488 "lehetnek."
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3213
28491 msgid ""
28492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28493 "value selects the directory LyX was started from."
28494 msgstr ""
28495 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28496 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28497
28498 #: src/LyXRC.cpp:3217
28499 msgid ""
28500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28501 "recommended for non-English languages."
28502 msgstr ""
28503 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28504 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3224
28507 msgid ""
28508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28511 msgstr ""
28512 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28513 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3228
28517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28518 msgstr ""
28519 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28520 "LaTeX)"
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3232
28523 msgid ""
28524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28526 msgstr ""
28527 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28528 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28529 "használtaktól."
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3236
28532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/LyXRC.cpp:3245
28536 msgid ""
28537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28539 msgstr ""
28540 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28541 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3249
28544 msgid ""
28545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28546 "document."
28547 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3253
28550 msgid ""
28551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28552 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3257
28555 msgid ""
28556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28558 "name of the second language."
28559 msgstr ""
28560 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28561 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28562 "nevével."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3261
28565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28566 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3265
28569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3269
28573 msgid ""
28574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28575 "\\documentclass."
28576 msgstr ""
28577 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28578 "használni."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3273
28581 msgid ""
28582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28584 msgstr ""
28585 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3277
28589 msgid ""
28590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28591 "document is the default language."
28592 msgstr ""
28593 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28594 "alapértelmezett nyelv."
28595
28596 #: src/LyXRC.cpp:3281
28597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28598 msgstr ""
28599 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28600 "kurzort."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3285
28603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28604 msgstr ""
28605 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28606 "fájlokat."
28607
28608 #: src/LyXRC.cpp:3289
28609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28610 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28611
28612 #: src/LyXRC.cpp:3293
28613 msgid ""
28614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28615 "of the document."
28616 msgstr ""
28617 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28618 "kiemeléséhez."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3297
28621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28622 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3301
28625 msgid "The completion popup delay."
28626 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3305
28629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28630 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3309
28633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28634 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3313
28637 msgid ""
28638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28639 msgstr ""
28640 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28641 "után."
28642
28643 #: src/LyXRC.cpp:3317
28644 msgid ""
28645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28646 "available."
28647 msgstr ""
28648 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28649
28650 #: src/LyXRC.cpp:3321
28651 msgid "The inline completion delay."
28652 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3325
28655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28657
28658 #: src/LyXRC.cpp:3329
28659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28660 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28661
28662 #: src/LyXRC.cpp:3333
28663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28664 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3337
28667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28668 msgstr ""
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3341
28671 #, c-format
28672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28673 msgstr ""
28674 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28675 "menüben."
28676
28677 #: src/LyXRC.cpp:3346
28678 #, fuzzy
28679 msgid ""
28680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28681 "variable.\n"
28682 "Use the OS native format."
28683 msgstr ""
28684 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28685 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28686
28687 #: src/LyXRC.cpp:3352
28688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28689 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3356
28692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28693 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:3360
28696 msgid "Scale the preview size to suit."
28697 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3364
28700 msgid "The option to print out in landscape."
28701 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3368
28704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28705 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3372
28708 msgid "The option to specify paper type."
28709 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28710
28711 #: src/LyXRC.cpp:3376
28712 msgid ""
28713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28714 msgstr ""
28715 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3380
28718 msgid ""
28719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/LyXRC.cpp:3384
28724 msgid ""
28725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28726 "wrong, override the setting here."
28727 msgstr ""
28728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:3390
28732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3399
28736 msgid ""
28737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28740 msgstr ""
28741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28745
28746 #: src/LyXRC.cpp:3403
28747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28748 msgstr ""
28749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3408
28752 #, no-c-format
28753 msgid ""
28754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28755 "roughly the same size as on paper."
28756 msgstr ""
28757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28759
28760 #: src/LyXRC.cpp:3412
28761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28765 msgid ""
28766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28767 "\".out\". Only for advanced users."
28768 msgstr ""
28769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28771
28772 #: src/LyXRC.cpp:3423
28773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28775
28776 #: src/LyXRC.cpp:3427
28777 msgid ""
28778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28779 "when you quit LyX."
28780 msgstr ""
28781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28782 "letörlődnek."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3431
28785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/LyXRC.cpp:3435
28789 msgid ""
28790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28791 "value selects the directory LyX was started from."
28792 msgstr ""
28793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28794 "indítási könyvtárát jelenti."
28795
28796 #: src/LyXRC.cpp:3445
28797 #, fuzzy
28798 msgid ""
28799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28800 "environment variable.\n"
28801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28802 msgstr ""
28803 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28804 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3452
28807 msgid ""
28808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28809 "will look in its global and local ui/ directories."
28810 msgstr ""
28811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28813
28814 #: src/LyXRC.cpp:3462
28815 msgid ""
28816 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28817 "selection."
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/LyXRC.cpp:3466
28821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28822 msgstr ""
28823 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:3470
28826 msgid ""
28827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28828 msgstr ""
28829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28830 "teljesítményt."
28831
28832 #: src/LyXRC.cpp:3474
28833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28834 msgstr ""
28835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28836 "paper\"-t)"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:49
28839 #, fuzzy, c-format
28840 msgid "%1$s lock"
28841 msgstr "%1$s Files"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:111
28844 #, c-format
28845 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28846 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28847
28848 #: src/LyXVC.cpp:113
28849 msgid "Retrieve from version control?"
28850 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28851
28852 #: src/LyXVC.cpp:114
28853 msgid "&Retrieve"
28854 msgstr "&Visszahozás"
28855
28856 #: src/LyXVC.cpp:148
28857 msgid "Document not saved"
28858 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:149
28861 msgid "You must save the document before it can be registered."
28862 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28863
28864 #: src/LyXVC.cpp:185
28865 msgid "LyX VC: Initial description"
28866 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28867
28868 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28869 msgid "(no initial description)"
28870 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28871
28872 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28873 #, fuzzy
28874 msgid "LyX VC: Log message"
28875 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28876
28877 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28878 #: src/LyXVC.cpp:242
28879 msgid "(no log message)"
28880 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28881
28882 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28883 msgid "LyX VC: Log Message"
28884 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:298
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28890 "changes.\n"
28891 "\n"
28892 "Do you want to revert to the older version?"
28893 msgstr ""
28894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28895 "aktuális változtatásokat.\n"
28896 "\n"
28897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28898
28899 #: src/LyXVC.cpp:303
28900 msgid "Revert to stored version of document?"
28901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28902
28903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28904 msgid "&Revert"
28905 msgstr "&Visszatér"
28906
28907 #: src/Paragraph.cpp:2058
28908 msgid "Senseless with this layout!"
28909 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28910
28911 #: src/Paragraph.cpp:2119
28912 msgid "Alignment not permitted"
28913 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28914
28915 #: src/Paragraph.cpp:2120
28916 msgid ""
28917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28918 "Setting to default."
28919 msgstr ""
28920 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28921 "Visszaállítva alapértékbe."
28922
28923 #: src/Text.cpp:420
28924 msgid "Unknown Inset"
28925 msgstr "Ismeretlen betét"
28926
28927 #: src/Text.cpp:533
28928 #, fuzzy
28929 msgid "Change tracking author index missing"
28930 msgstr "Változás követési hiba"
28931
28932 #: src/Text.cpp:534
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28939 msgstr ""
28940
28941 #: src/Text.cpp:550
28942 msgid "Unknown token"
28943 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28944
28945 #: src/Text.cpp:921
28946 msgid ""
28947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28948 "Tutorial."
28949 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28950
28951 #: src/Text.cpp:930
28952 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28953 msgstr ""
28954 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28955
28956 #: src/Text.cpp:941
28957 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/Text.cpp:1904
28961 msgid "[Change Tracking] "
28962 msgstr "[Változás követés]"
28963
28964 #: src/Text.cpp:1912
28965 #, c-format
28966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28971 #, c-format
28972 msgid "Font: %1$s"
28973 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28974
28975 #: src/Text.cpp:1927
28976 #, c-format
28977 msgid ", Depth: %1$d"
28978 msgstr ", Mélység: %1$d"
28979
28980 #: src/Text.cpp:1933
28981 msgid ", Spacing: "
28982 msgstr ", sorköz: "
28983
28984 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28985 msgid "OneHalf"
28986 msgstr "Másfél"
28987
28988 #: src/Text.cpp:1945
28989 msgid "Other ("
28990 msgstr "Egyéb ("
28991
28992 #: src/Text.cpp:1955
28993 msgid ", Paragraph: "
28994 msgstr ", Bekezdés: "
28995
28996 #: src/Text.cpp:1956
28997 msgid ", Id: "
28998 msgstr ", Azon.: "
28999
29000 #: src/Text.cpp:1963
29001 msgid ", Char: 0x"
29002 msgstr ", Betű: 0x"
29003
29004 #: src/Text.cpp:1965
29005 msgid ", Boundary: "
29006 msgstr ", Határ: "
29007
29008 #: src/Text2.cpp:409
29009 msgid "No font change defined."
29010 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29011
29012 #: src/Text2.cpp:449
29013 msgid "Nothing to index!"
29014 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29015
29016 #: src/Text2.cpp:451
29017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29018 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29019
29020 #: src/Text3.cpp:195
29021 msgid "Math editor mode"
29022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29023
29024 #: src/Text3.cpp:197
29025 msgid "No valid math formula"
29026 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29027
29028 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Already in regular expression mode"
29031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29032
29033 #: src/Text3.cpp:218
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Regexp editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29037
29038 #: src/Text3.cpp:1542
29039 msgid "Layout "
29040 msgstr "Elrendezés "
29041
29042 #: src/Text3.cpp:1543
29043 msgid " not known"
29044 msgstr " ismeretlen"
29045
29046 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
29047 msgid "Missing argument"
29048 msgstr "Hiányzó paraméter"
29049
29050 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
29051 msgid "Character set"
29052 msgstr "Betűkészlet"
29053
29054 #: src/Text3.cpp:2528
29055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/Text3.cpp:2529
29059 msgid ""
29060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29061 "The thesaurus is not functional.\n"
29062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29063 "instructions."
29064 msgstr ""
29065
29066 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
29067 msgid "Paragraph layout set"
29068 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29069
29070 #: src/TextClass.cpp:141
29071 msgid "Plain Layout"
29072 msgstr "Sima formátum"
29073
29074 #: src/TextClass.cpp:892
29075 msgid "Missing File"
29076 msgstr "Hiányzó fájl"
29077
29078 #: src/TextClass.cpp:893
29079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29080 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29081
29082 #: src/TextClass.cpp:896
29083 msgid "Corrupt File"
29084 msgstr "Hibás fájl"
29085
29086 #: src/TextClass.cpp:897
29087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29088 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29089
29090 #: src/TextClass.cpp:1680
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "The module %1$s has been requested by\n"
29094 "this document but has not been found in the list of\n"
29095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29097 msgstr ""
29098 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29099 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29100 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29101 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29102
29103 #: src/TextClass.cpp:1685
29104 msgid "Module not available"
29105 msgstr "Modul nem elérhető"
29106
29107 #: src/TextClass.cpp:1691
29108 #, fuzzy, c-format
29109 msgid ""
29110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29113 "Missing prerequisites:\n"
29114 "\t%2$s\n"
29115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29116 msgstr ""
29117 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29118 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29119 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29120
29121 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29122 msgid "Package not available"
29123 msgstr "Csomag nem elérhető"
29124
29125 #: src/TextClass.cpp:1703
29126 #, c-format
29127 msgid "Error reading module %1$s\n"
29128 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29129
29130 #: src/TextClass.cpp:1715
29131 #, fuzzy, c-format
29132 msgid ""
29133 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29134 "this document but has not been found in the list of\n"
29135 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29137 msgstr ""
29138 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29139 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29140 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29141 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29142
29143 #: src/TextClass.cpp:1720
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Cite Engine not available"
29146 msgstr "Modul nem elérhető"
29147
29148 #: src/TextClass.cpp:1726
29149 #, fuzzy, c-format
29150 msgid ""
29151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29154 "Missing prerequisites:\n"
29155 "\t%2$s\n"
29156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29157 msgstr ""
29158 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29159 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29160 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29161
29162 #: src/TextClass.cpp:1738
29163 #, fuzzy, c-format
29164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29165 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29166
29167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29169 #, fuzzy
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29172
29173 #: src/TocBackend.cpp:263
29174 #, fuzzy, c-format
29175 msgid "Index Entries (%1$s)"
29176 msgstr "Tárgyszó"
29177
29178 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29179 msgid "Table of Contents"
29180 msgstr "Tartalomjegyzék"
29181
29182 #: src/TocBackend.cpp:280
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Changes"
29185 msgstr "Változás:"
29186
29187 #: src/TocBackend.cpp:281
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Senseless"
29190 msgstr "Értelmetlen!"
29191
29192 #: src/TocBackend.cpp:282
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Citations"
29195 msgstr "Hivatkozás"
29196
29197 #: src/TocBackend.cpp:283
29198 msgid "Labels and References"
29199 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29200
29201 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29202 msgid "Child Documents"
29203 msgstr "Aldokumentumok"
29204
29205 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29206 msgid "Graphics"
29207 msgstr "Kép"
29208
29209 #: src/TocBackend.cpp:287
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Equations"
29212 msgstr "Egyenlet"
29213
29214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29215 msgid "External Material"
29216 msgstr "Külső anyag"
29217
29218 #: src/TocBackend.cpp:290
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Nomenclature Entries"
29221 msgstr "Szakkifejezés elem"
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29224 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29225 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29226 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29228 msgid "Revision control error."
29229 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:64
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "Some problem occurred while running the command:\n"
29235 "'%1$s'."
29236 msgstr ""
29237 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29238 "'%1$s'."
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:636
29241 #, fuzzy
29242 msgid "Up-to-date"
29243 msgstr "&Frissítés"
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:638
29246 #, fuzzy
29247 msgid "Locally Modified"
29248 msgstr "Helyi formátum fájl"
29249
29250 #: src/VCBackend.cpp:640
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Locally Added"
29253 msgstr "Helyi formátum fájl"
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:642
29256 msgid "Needs Merge"
29257 msgstr ""
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:644
29260 msgid "Needs Checkout"
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/VCBackend.cpp:646
29264 #, fuzzy
29265 msgid "No CVS file"
29266 msgstr "Fájl&ba:"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:648
29269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29270 msgstr ""
29271
29272 #: src/VCBackend.cpp:874
29273 msgid ""
29274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29275 "You have to update from repository first or revert your changes."
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/VCBackend.cpp:879
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "Bad status when checking in changes.\n"
29282 "\n"
29283 "'%1$s'\n"
29284 "\n"
29285 msgstr ""
29286
29287 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29288 #, fuzzy, c-format
29289 msgid ""
29290 "Error when updating from repository.\n"
29291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29292 "'%1$s'.\n"
29293 "\n"
29294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29295 msgstr ""
29296 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29297 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29298 "'%1$s'.\n"
29299 "\n"
29300 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29301 "dokumentumot."
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:962
29304 #, fuzzy, c-format
29305 msgid ""
29306 "There were detected changes in the working directory:\n"
29307 "%1$s\n"
29308 "\n"
29309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29310 "revert back to the repository version."
29311 msgstr ""
29312 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29313 "%1$s\n"
29314 "\n"
29315 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29316 "preferálva.\n"
29317 "\n"
29318 "Folytassam?"
29319
29320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29321 #: src/VCBackend.cpp:1531
29322 msgid "Changes detected"
29323 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29324
29325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29326 msgid "&Abort"
29327 msgstr ""
29328
29329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29330 msgid "View &Log ..."
29331 msgstr "Napló &megjelenítése"
29332
29333 #: src/VCBackend.cpp:987
29334 #, fuzzy, c-format
29335 msgid ""
29336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29338 "'%2$s'.\n"
29339 "\n"
29340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29341 msgstr ""
29342 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29343 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29344 "'%1$s'.\n"
29345 "\n"
29346 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29347 "dokumentumot."
29348
29349 #: src/VCBackend.cpp:1046
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The document %1$s is not in repository.\n"
29353 "You have to check in the first revision before you can revert."
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/VCBackend.cpp:1054
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29360 "The status '%2$s' is unexpected."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29364 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29365 msgid "Error: Could not generate logfile."
29366 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29369 #, fuzzy
29370 msgid ""
29371 "Error when committing to repository.\n"
29372 "You have to manually resolve the problem.\n"
29373 "LyX will reopen the document after you press OK."
29374 msgstr ""
29375 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29376 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29377 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29378
29379 #: src/VCBackend.cpp:1457
29380 #, fuzzy
29381 msgid ""
29382 "Error while acquiring write lock.\n"
29383 "Another user is most probably editing\n"
29384 "the current document now!\n"
29385 "Also check the access to the repository."
29386 msgstr ""
29387 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29388 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29389 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29390 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:1463
29393 #, fuzzy
29394 msgid ""
29395 "Error while releasing write lock.\n"
29396 "Check the access to the repository."
29397 msgstr ""
29398 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29399 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29400
29401 #: src/VCBackend.cpp:1522
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "There were detected changes in the working directory:\n"
29405 "%1$s\n"
29406 "\n"
29407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29408 "preferred.\n"
29409 "\n"
29410 "Continue?"
29411 msgstr ""
29412 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29413 "%1$s\n"
29414 "\n"
29415 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29416 "preferálva.\n"
29417 "\n"
29418 "Folytassam?"
29419
29420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29423 msgid "&Yes"
29424 msgstr "&Igen"
29425
29426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29429 msgid "&No"
29430 msgstr "&Nem"
29431
29432 #: src/VCBackend.cpp:1591
29433 #, fuzzy
29434 msgid "SVN File Locking"
29435 msgstr "VCN fájl zárolás"
29436
29437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29438 msgid "Locking property unset."
29439 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29440
29441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29442 msgid "Locking property set."
29443 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29444
29445 #: src/VCBackend.cpp:1593
29446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29447 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29448
29449 #: src/VSpace.cpp:162
29450 msgid "Default skip"
29451 msgstr "Alap kihagyás"
29452
29453 #: src/VSpace.cpp:165
29454 msgid "Small skip"
29455 msgstr "Kis kihagyás"
29456
29457 #: src/VSpace.cpp:168
29458 msgid "Medium skip"
29459 msgstr "Normál kihagyás"
29460
29461 #: src/VSpace.cpp:171
29462 msgid "Big skip"
29463 msgstr "Nagy kihagyás"
29464
29465 #: src/VSpace.cpp:174
29466 msgid "Vertical fill"
29467 msgstr "Függőleges kitöltés"
29468
29469 #: src/VSpace.cpp:181
29470 msgid "protected"
29471 msgstr "védett"
29472
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29478 msgstr ""
29479 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29480 "\n"
29481 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29482
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29484 msgid "Reload saved document?"
29485 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Yes, &Reload"
29490 msgstr "&Újratölt"
29491
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29493 #, fuzzy
29494 msgid "No, &Keep Changes"
29495 msgstr "&Változások megtartása"
29496
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29498 #, c-format
29499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29500 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29501
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29503 msgid "File not readable!"
29504 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29505
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29507 #, c-format
29508 msgid ""
29509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29510 "\n"
29511 "Do you want to create a new document?"
29512 msgstr ""
29513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29514 "\n"
29515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29516
29517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29518 msgid "Create new document?"
29519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29520
29521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29522 msgid "&Create"
29523 msgstr "&Létrehozás"
29524
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29526 #, c-format
29527 msgid ""
29528 "The specified document template\n"
29529 "%1$s\n"
29530 "could not be read."
29531 msgstr ""
29532 "A megadott sablon\n"
29533 "%1$s\n"
29534 "nem olvasható."
29535
29536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29537 msgid "Could not read template"
29538 msgstr "Sablon nem olvasható"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29541 msgid "Standard[[Bullets]]"
29542 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29545 msgid "Maths"
29546 msgstr "Képlet"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29549 msgid "Dings 1"
29550 msgstr "1. csoport"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29553 msgid "Dings 2"
29554 msgstr "2. csoport"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29557 msgid "Dings 3"
29558 msgstr "3. csoport"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29561 msgid "Dings 4"
29562 msgstr "4. csoport"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29565 #, fuzzy
29566 msgid "Unavailable:"
29567 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29570 #, c-format
29571 msgid "Unavailable: %1$s"
29572 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Uncategorized"
29579 msgstr "CR kategóriák"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29582 msgid "Directories"
29583 msgstr "Könyvtárak"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29586 msgid "File"
29587 msgstr "Fájl"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29590 #, fuzzy
29591 msgid "Master document"
29592 msgstr "Fődokumentum"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29595 #, fuzzy
29596 msgid "Open files"
29597 msgstr "Példa &fájlok:"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29600 msgid "Manuals"
29601 msgstr "Kézikönyvek"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29607 "Continue searching from the beginning?"
29608 msgstr ""
29609
29610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29614 "Continue searching from the end?"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29618 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29622 msgid "Advanced search cancelled by user"
29623 msgstr ""
29624
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29626 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29627 msgid "Wrap search?"
29628 msgstr ""
29629
29630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29631 #, fuzzy
29632 msgid "Nothing to search"
29633 msgstr "Nincs mit tenni"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29636 #, fuzzy
29637 msgid "No open document(s) in which to search"
29638 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29641 #, fuzzy
29642 msgid "Advanced Find and Replace"
29643 msgstr "Keres és cserél"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29646 #, fuzzy
29647 msgid "Float Settings"
29648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29651 #, fuzzy
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29656 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29657 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29660 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29661 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29664 #, fuzzy
29665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29669 #, fuzzy
29670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29671 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29674 #, fuzzy
29675 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29676 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29679 msgid "for this version of LyX."
29680 msgstr ""
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29683 #, fuzzy
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29688 #, c-format
29689 msgid ""
29690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29691 "1995--%1$s LyX Team"
29692 msgstr ""
29693 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29694 "1995--%1$s A LyX csapat"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29697 msgid ""
29698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29701 "any later version."
29702 msgstr ""
29703 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29704 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29705 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29708 msgid ""
29709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29716 msgstr ""
29717 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29718 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29719 "nélkül.\n"
29720 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29721 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29722 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29723 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29726 msgid "not released yet"
29727 msgstr "még nincs kiadva"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "LyX Version %1$s\n"
29733 "(%2$s)"
29734 msgstr ""
29735 "LyX verzió %1$s\n"
29736 "(%2$s)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29739 msgid "Built from git commit hash "
29740 msgstr ""
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29743 msgid "Library directory: "
29744 msgstr "Library könyvtár: "
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29747 msgid "User directory: "
29748 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29751 #, c-format
29752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29756 #, c-format
29757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29761 msgid "About LyX"
29762 msgstr "LyX névjegy"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29767 #, c-format
29768 msgid "LyX: %1$s"
29769 msgstr "LyX: %1$s"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29772 msgid "About %1"
29773 msgstr "%1 névjegy"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29776 msgid "Preferences"
29777 msgstr "Beállítások"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29780 msgid "Reconfigure"
29781 msgstr "Újrakonfigurálás"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29784 msgid "Quit %1"
29785 msgstr "Kilépés %1"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29788 msgid "Nothing to do"
29789 msgstr "Nincs mit tenni"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29792 msgid "Unknown action"
29793 msgstr "Ismeretlen művelet"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Command not handled"
29798 msgstr "Letiltott parancs"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29801 msgid "Command disabled"
29802 msgstr "Letiltott parancs"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29805 #, fuzzy
29806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29807 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29814 msgid "Running configure..."
29815 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29818 msgid "Reloading configuration..."
29819 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29822 msgid "System reconfiguration failed"
29823 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29826 #, fuzzy
29827 msgid ""
29828 "The system reconfiguration has failed.\n"
29829 "Default textclass is used but LyX may\n"
29830 "not be able to work properly.\n"
29831 "Please reconfigure again if needed."
29832 msgstr ""
29833 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29834 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29835 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29836 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29839 msgid "System reconfigured"
29840 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29843 msgid ""
29844 "The system has been reconfigured.\n"
29845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29846 "updated document class specifications."
29847 msgstr ""
29848 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29849 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29850 "használatba vételéhez."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29853 msgid "Exiting."
29854 msgstr "Kilépés."
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29857 #, c-format
29858 msgid "Opening help file %1$s..."
29859 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29866 #, c-format
29867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29868 msgstr ""
29869 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29870 "újradefiniálni"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29873 #, fuzzy, c-format
29874 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29875 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29878 #, c-format
29879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29880 msgstr ""
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29883 #, c-format
29884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29885 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29888 msgid "Unable to save document defaults"
29889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29893 msgid "Unknown function."
29894 msgstr "Ismeretlen funkció."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29897 msgid "The current document was closed."
29898 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29901 msgid ""
29902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29903 "documents and exit.\n"
29904 "\n"
29905 "Exception: "
29906 msgstr ""
29907 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29908 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29909 "\n"
29910 "Kivétel: "
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29914 msgid "Software exception Detected"
29915 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29918 msgid ""
29919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29920 "unsaved documents and exit."
29921 msgstr ""
29922 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29923 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29927 msgid "Could not find UI definition file"
29928 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29931 #, fuzzy, c-format
29932 msgid ""
29933 "Error while reading the included file\n"
29934 "%1$s\n"
29935 "Please check your installation."
29936 msgstr ""
29937 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29938 "include fájl olvasása közben.\n"
29939 "Ellenőrizze a program beállításait."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29942 msgid "Could not find default UI file"
29943 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29946 msgid ""
29947 "LyX could not find the default UI file!\n"
29948 "Please check your installation."
29949 msgstr ""
29950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29954 #, fuzzy, c-format
29955 msgid ""
29956 "Error while reading the configuration file\n"
29957 "%1$s\n"
29958 "Falling back to default.\n"
29959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29960 "check which User Interface file you are using."
29961 msgstr ""
29962 "Hiba történt a %1$s\n"
29963 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29964 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29965 "felhasználói felület fájlt használ."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Bibliography Item Settings"
29970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29973 msgid "BibTeX Bibliography"
29974 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29977 msgid ""
29978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29981 "this is the place you should store it."
29982 msgstr ""
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Biblatex Bibliography"
29987 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29990 #, fuzzy
29991 msgid "all reference units"
29992 msgstr "minden hivatkozás"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30001 msgid "Documents|#o#O"
30002 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30005 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30006 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30009 msgid "Select a BibTeX database to add"
30010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30013 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30014 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30017 msgid "Select a BibTeX style"
30018 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30021 msgid "No frame"
30022 msgstr "Nincs keret"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30025 msgid "Simple rectangular frame"
30026 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30029 msgid "Oval frame, thin"
30030 msgstr "Ovális keret, vékony"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30033 msgid "Oval frame, thick"
30034 msgstr "Ovális keret, vastag"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30037 msgid "Drop shadow"
30038 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30041 msgid "Shaded background"
30042 msgstr "Árnyékolt háttere"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30045 msgid "Double rectangular frame"
30046 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30049 msgid "Depth"
30050 msgstr "Mélység"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30053 msgid "Total Height"
30054 msgstr "Teljes magasság"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30057 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30058 msgid "Makebox"
30059 msgstr ""
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Box Settings"
30064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30067 msgid "Branch Settings"
30068 msgstr "Változat beállítások"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30071 msgid "Branch"
30072 msgstr "Változat"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30075 msgid "Activated"
30076 msgstr "Aktivált"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30079 msgid "Filename Suffix"
30080 msgstr "Fájlnév utótag"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30088 msgid "Yes"
30089 msgstr "Igen"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30098 msgid "No"
30099 msgstr "Nem"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30102 msgid "Enter new branch name"
30103 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30109 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30110 msgstr ""
30111 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30112 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30115 msgid "&Merge"
30116 msgstr ""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30119 msgid "Renaming failed"
30120 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30123 msgid "The branch could not be renamed."
30124 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30127 msgid "Merge Changes"
30128 msgstr "Változások elfogadása"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30131 #, fuzzy
30132 msgid ""
30133 "Changed by %1\n"
30134 "\n"
30135 msgstr ""
30136 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30137 "\n"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Change made on %1\n"
30142 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30149 msgid "No change"
30150 msgstr "Nincs változás"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30153 msgid "Small Caps"
30154 msgstr "Kiskapitális"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30161 msgid "Reset"
30162 msgstr "Alapértékre állít"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30165 msgid "Underbar"
30166 msgstr "Aláhúzás"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Double underbar"
30171 msgstr "Dupla keret"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Wavy underbar"
30176 msgstr "Aláhúzás"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Strike out"
30181 msgstr "Kapitális %1$s, "
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Cross out"
30186 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30189 msgid "No color"
30190 msgstr "Színtelen"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30193 msgid "Text Style"
30194 msgstr "Szöveg stílus"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30197 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Clear text"
30200 msgstr "Üres oldal"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30203 #, fuzzy
30204 msgid "All avail. citations"
30205 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30208 msgid "Regular e&xpression"
30209 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30212 msgid "Case se&nsitive"
30213 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30216 msgid "Search as you &type"
30217 msgstr "&Keres gépelés közben"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30220 #, fuzzy
30221 msgid "General text befo&re:"
30222 msgstr "Általános"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30225 #, fuzzy
30226 msgid "General &text after:"
30227 msgstr "Általános"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30230 msgid ""
30231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30232 "individual items, double-click on the respective entry above."
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30236 msgid ""
30237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30238 "items, double-click on the respective entry above."
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30242 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30246 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30250 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30251 msgstr ""
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30254 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30258 msgid "Keys"
30259 msgstr "Kulcsok"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30262 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30266 #, fuzzy
30267 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30268 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30271 #, fuzzy
30272 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30273 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30276 #, fuzzy
30277 msgid ""
30278 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30279 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Text before"
30284 msgstr "Szöve&g előtte:"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30287 msgid "Cite key"
30288 msgstr ""
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Text after"
30293 msgstr "Szöveg &utána:"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30296 msgid "LinkBack PDF"
30297 msgstr "LinkBack PDF"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30300 msgid "JPEG"
30301 msgstr "JPEG"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30304 msgid "pasted"
30305 msgstr "beillesztett"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30308 #, c-format
30309 msgid "%1$s Files"
30310 msgstr "%1$s Files"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30314 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30320 msgid "Canceled."
30321 msgstr "Törölve."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30324 msgid "Overwrite external file?"
30325 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30328 #, c-format
30329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30330 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30333 msgid "List of previous commands"
30334 msgstr "Előző parancsok listázása"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30337 msgid "Next command"
30338 msgstr "Következő parancs"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30341 msgid "Compare LyX files"
30342 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30345 #, fuzzy
30346 msgid "Select document"
30347 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30353 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Error while comparing documents."
30358 msgstr "Dokumentum formázása..."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Aborted"
30363 msgstr "importálva."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Finished"
30368 msgstr "Finn"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Aborting process..."
30373 msgstr "Dokumentum formázása..."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30376 #, fuzzy
30377 msgid "differences"
30378 msgstr "Hivatkozások"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30381 msgid "Compare different revisions"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30385 msgid "big[[delimiter size]]"
30386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30389 msgid "Big[[delimiter size]]"
30390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30401 msgid "Math Delimiter"
30402 msgstr "Képlet határolók"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30408 msgid "(None)"
30409 msgstr "(Nincs)"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30412 msgid "Variable"
30413 msgstr "Változó méret"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30416 msgid "Module not found!"
30417 msgstr "Nincs meg a modul!"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30420 msgid "Press button to check validity..."
30421 msgstr ""
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30424 #, fuzzy
30425 msgid "Layout is valid!"
30426 msgstr "Elrendezés "
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30429 msgid "Layout is invalid!"
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Conversion to current format impossible!"
30435 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30438 #, fuzzy
30439 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30440 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30443 #, fuzzy
30444 msgid "Convert to current format"
30445 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30448 msgid "Document Settings"
30449 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30453 msgid "Child Document"
30454 msgstr "Aldokumentum"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30457 #, fuzzy
30458 msgid "Include to Output"
30459 msgstr "dátum (kimenet)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30462 msgid "10"
30463 msgstr "10"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30466 msgid "11"
30467 msgstr "11"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30470 msgid "12"
30471 msgstr "12"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30474 msgid "None (no fontenc)"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30478 msgid ""
30479 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30480 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30484 msgid "empty"
30485 msgstr "Üres"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30488 msgid "plain"
30489 msgstr "sima"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30492 msgid "headings"
30493 msgstr "címek"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30496 msgid "fancy"
30497 msgstr "egyéb (fancy)"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30500 msgid "US letter"
30501 msgstr "US levél"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30504 msgid "US legal"
30505 msgstr "US legal"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30508 msgid "US executive"
30509 msgstr "US executive"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30512 msgid "A0"
30513 msgstr "A0"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30516 msgid "A1"
30517 msgstr "A1"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30520 msgid "A2"
30521 msgstr "A2"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30524 msgid "A3"
30525 msgstr "A3"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30528 msgid "A4"
30529 msgstr "A4"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30532 msgid "A5"
30533 msgstr "A5"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30536 msgid "A6"
30537 msgstr "A6"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30540 msgid "B0"
30541 msgstr "B0"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30544 msgid "B1"
30545 msgstr "B1"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30548 msgid "B2"
30549 msgstr "B2"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30552 msgid "B3"
30553 msgstr "B3"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30556 msgid "B4"
30557 msgstr "B4"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30560 msgid "B5"
30561 msgstr "B5"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30564 msgid "B6"
30565 msgstr "B6"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30568 msgid "C0"
30569 msgstr "C0"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30572 msgid "C1"
30573 msgstr "C1"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30576 msgid "C2"
30577 msgstr "C2"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30580 msgid "C3"
30581 msgstr "C3"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30584 msgid "C4"
30585 msgstr "C4"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30588 msgid "C5"
30589 msgstr "C5"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30592 msgid "C6"
30593 msgstr "C6"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30596 msgid "JIS B0"
30597 msgstr "JIS B0"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30600 msgid "JIS B1"
30601 msgstr "JIS B1"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30604 msgid "JIS B2"
30605 msgstr "JIS B2"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30608 msgid "JIS B3"
30609 msgstr "JIS B3"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30612 msgid "JIS B4"
30613 msgstr "JIS B4"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30616 msgid "JIS B5"
30617 msgstr "JIS B5"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30620 msgid "JIS B6"
30621 msgstr "JIS B6"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30624 msgid "Language Default (no inputenc)"
30625 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30628 msgid "Numbered"
30629 msgstr "Számozás"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30632 msgid "Appears in TOC"
30633 msgstr "Megjelenik"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30636 #, fuzzy
30637 msgid "Package"
30638 msgstr "csomag"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30641 #, fuzzy
30642 msgid "Load automatically"
30643 msgstr "Automatikus súgó"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30646 msgid "Load always"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Do not load"
30652 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30655 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30656 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30659 #, fuzzy, c-format
30660 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30661 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30664 #, fuzzy
30665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30666 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30669 #, fuzzy, c-format
30670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30671 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30675 #, fuzzy, c-format
30676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30677 msgstr "%1$s és %2$s"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30680 #, c-format
30681 msgid ""
30682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30683 "all required packages (%2$s) installed."
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30690 msgstr ""
30691 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30694 msgid "Document Class"
30695 msgstr "Dokumentumosztály"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30698 msgid "Modules"
30699 msgstr "Modulok"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30702 #, fuzzy
30703 msgid "Local Layout"
30704 msgstr "&Helyi formátum..."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30707 msgid "Text Layout"
30708 msgstr "Szöveg formátum"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30711 msgid "Page Margins"
30712 msgstr "Oldal margók"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30715 msgid "Colors"
30716 msgstr "Színek"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30719 msgid "Numbering & TOC"
30720 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30723 #, fuzzy
30724 msgid "Indexes"
30725 msgstr "Tárgymutató"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30728 msgid "PDF Properties"
30729 msgstr "PDF tulajdonságok"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30732 msgid "Math Options"
30733 msgstr "Képlet beállítások"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30736 msgid "Float Placement"
30737 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30740 msgid "Bullets"
30741 msgstr "Felsorolásjelek"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30744 msgid "Formats[[output]]"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30748 msgid "LaTeX Preamble"
30749 msgstr "LaTeX preambulum"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30753 #, fuzzy
30754 msgid "&Default..."
30755 msgstr "Alapérték"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30762 msgid " (not installed)"
30763 msgstr " (nincs telepítve)"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30770 #, fuzzy
30771 msgid " (not available)"
30772 msgstr "Modul nem elérhető"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30777 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Class Default"
30783 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30786 msgid "Layouts|#o#O"
30787 msgstr "Layouts|#o#O"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30791 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30795 msgid "Local layout file"
30796 msgstr "Helyi formátum fájl"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30799 #, fuzzy
30800 msgid ""
30801 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30802 "file, not one in the system or user directory.\n"
30803 "Your document will not work with this layout if you\n"
30804 "move the layout file to a different directory."
30805 msgstr ""
30806 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30807 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30808 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30809 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30812 msgid "&Set Layout"
30813 msgstr "&Layout beállítása"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30816 msgid "Unable to read local layout file."
30817 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30820 #, fuzzy
30821 msgid "This is a local layout file."
30822 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30825 msgid "Select master document"
30826 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30830 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30835 msgid "Unapplied changes"
30836 msgstr "Fennmaradó változások"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30841 msgid ""
30842 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30843 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30844 msgstr ""
30845 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30846 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30851 msgid "&Dismiss"
30852 msgstr "&Mégse"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30856 msgid "Unable to set document class."
30857 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30860 #, fuzzy
30861 msgid "Basic numerical"
30862 msgstr "Numerikus"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30865 msgid "Author-year"
30866 msgstr "Szerző-Év"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30869 #, fuzzy
30870 msgid "Author-number"
30871 msgstr "Szerző-Év"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30874 #, c-format
30875 msgid "%1$s and %2$s"
30876 msgstr "%1$s és %2$s"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30879 #, c-format
30880 msgid "%1$s, %2$s"
30881 msgstr "%1$s, %2$s"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30884 #, c-format
30885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30886 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30889 #, c-format
30890 msgid "%1$s (unavailable)"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30894 msgid "Module provided by document class."
30895 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30898 #, fuzzy, c-format
30899 msgid "Category: %1$s."
30900 msgstr "&Kategória:"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30903 #, c-format
30904 msgid "Package(s) required: %1$s."
30905 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30908 msgid "or"
30909 msgstr "vagy"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30912 #, fuzzy, c-format
30913 msgid "Modules required: %1$s."
30914 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30917 #, c-format
30918 msgid "Modules excluded: %1$s."
30919 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30923 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30926 #, fuzzy
30927 msgid "per part"
30928 msgstr "Papír formátum"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30931 #, fuzzy
30932 msgid "per chapter"
30933 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30936 #, fuzzy
30937 msgid "per section"
30938 msgstr "kijelölés"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30941 #, fuzzy
30942 msgid "per subsection"
30943 msgstr "\\Alph{subsection}."
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30946 #, fuzzy
30947 msgid "per child document"
30948 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30951 msgid "[No options predefined]"
30952 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30955 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30959 #, fuzzy
30960 msgid "&Use Hyperref Support"
30961 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30964 msgid "Can't set layout!"
30965 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30968 #, c-format
30969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30970 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30973 msgid "Not Found"
30974 msgstr "Nem találtam"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30977 msgid "Assigned master does not include this file"
30978 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "You must include this file in the document\n"
30984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30985 "feature."
30986 msgstr ""
30987 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30988 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30989 "jellemzőt."
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30992 msgid "Could not load master"
30993 msgstr "Mester nem tölthető be"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The master document '%1$s'\n"
30999 "could not be loaded."
31000 msgstr ""
31001 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31002 "nem tölthető be."
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
31005 #, fuzzy
31006 msgid "(Module name: %1)"
31007 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31010 #, fuzzy
31011 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31012 msgstr "TeX kód beállítások"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31015 msgid "Literate"
31016 msgstr "Literate"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31019 msgid "Error List"
31020 msgstr "Hibalista"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31023 #, c-format
31024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31025 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31028 msgid "Top left"
31029 msgstr "Bal felső sarok"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31032 msgid "Bottom left"
31033 msgstr "Bal alsó sarok"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31036 msgid "Baseline left"
31037 msgstr "Alapvonal bal"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31040 msgid "Top center"
31041 msgstr "Felső közép"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31044 msgid "Bottom center"
31045 msgstr "Alsó közép"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31048 msgid "Baseline center"
31049 msgstr "Alapvonal közép"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31052 msgid "Top right"
31053 msgstr "Jobb felső sarok"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31056 msgid "Bottom right"
31057 msgstr "Jobb alsó sarok"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31060 msgid "Baseline right"
31061 msgstr "Alapvonal jobb"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31064 msgid "Scale%"
31065 msgstr "Méretarány%"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31068 msgid "Select external file"
31069 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31072 #, fuzzy
31073 msgid "automatically"
31074 msgstr "Automatikus súgó"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31077 msgid "Dissolve previous group?"
31078 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31084 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31085 "because this graphic was its only member.\n"
31086 "How do you want to proceed?"
31087 msgstr ""
31088 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31089 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31090 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31091 "Hogyan akarja folytatni?"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31094 #, c-format
31095 msgid "Stick with group '%1$s'"
31096 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31099 #, c-format
31100 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31101 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31107 "the group will be dissolved,\n"
31108 "because this graphic was its only member.\n"
31109 "How do you want to proceed?"
31110 msgstr ""
31111 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31112 "a csoport meg fog szünni,\n"
31113 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31114 "Hogyan akarja folytatni?"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31117 #, c-format
31118 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31119 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31122 msgid "Enter unique group name:"
31123 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31126 msgid "Group already defined!"
31127 msgstr "Csoport már definiálva!"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31130 #, c-format
31131 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31132 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Set max. &width:"
31137 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Set max. &height:"
31142 msgstr "Magasság mega&dása:"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Maximal width of image in output"
31147 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31150 #, fuzzy
31151 msgid "Maximal height of image in output"
31152 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31155 msgid "bp"
31156 msgstr "bp"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31159 msgid "cm"
31160 msgstr "cm"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31163 msgid "mm"
31164 msgstr "mm"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31167 #, fuzzy
31168 msgid "in[[unit of measure]]"
31169 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31172 msgid "Select graphics file"
31173 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31176 msgid "Clipart|#C#c"
31177 msgstr "Clipart|#C#c"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31181 msgid "Interword Space"
31182 msgstr "Betűköz"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31186 msgid "Thin Space"
31187 msgstr "Keskeny köz"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31190 msgid "Medium Space"
31191 msgstr "Közepes köz"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31194 msgid "Thick Space"
31195 msgstr "Keskeny köz"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31199 msgid "Negative Thin Space"
31200 msgstr "Negatív vékony köz"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31204 msgid "Negative Medium Space"
31205 msgstr "Negatív közepes köz"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31209 msgid "Negative Thick Space"
31210 msgstr "Negatív vékony köz"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31213 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31214 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31217 msgid "Quad (1 em)"
31218 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31221 msgid "Double Quad (2 em)"
31222 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31226 msgid "Horizontal Fill"
31227 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31230 #, fuzzy
31231 msgid "Visible Space"
31232 msgstr "Látható szöveg"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31235 msgid ""
31236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31239 msgstr ""
31240 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31241 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31242 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31245 msgid "Horizontal Space Settings"
31246 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31249 #, fuzzy
31250 msgid "Hyperlink Settings"
31251 msgstr "Hiperhivatkozás"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31256 msgid ""
31257 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31258 msgstr ""
31259 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31260 "listájához."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31263 msgid "Select document to include"
31264 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31267 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31268 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31271 #, fuzzy
31272 msgid "Index Entry Settings"
31273 msgstr "Tárgyszó"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31276 #, fuzzy
31277 msgid "Label Color"
31278 msgstr "Színes"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31281 #, fuzzy
31282 msgid "Cannot remove standard index"
31283 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31286 #, fuzzy
31287 msgid "The default index cannot be removed."
31288 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31291 #, fuzzy
31292 msgid "Enter new index name"
31293 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31297 msgstr ""
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31300 msgid "unknown"
31301 msgstr "ismeretlen"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31304 msgid "shortcut"
31305 msgstr "rövidítés"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31308 msgid "shortcuts"
31309 msgstr "rövidítések"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31312 msgid "lyxrc"
31313 msgstr "lyxrc"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31316 msgid "package"
31317 msgstr "csomag"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31320 msgid "textclass"
31321 msgstr "szövegosztály"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31324 msgid "menu"
31325 msgstr "menü"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31328 msgid "icon"
31329 msgstr "ikon"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31332 msgid "buffer"
31333 msgstr "puffer"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31336 msgid "lyxinfo"
31337 msgstr "lyxinfo"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31340 #, fuzzy
31341 msgid "Info Inset Settings"
31342 msgstr "Doboz beállítások"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31345 msgid "Shift-"
31346 msgstr "Shift-"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31349 msgid "Control-"
31350 msgstr "Vezérlés-"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31353 msgid "Option-"
31354 msgstr "Opció-"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31357 msgid "Command-"
31358 msgstr "Parancs-"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Label Settings"
31363 msgstr "Táblázat &beállításai"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31366 #, fuzzy
31367 msgid "Line Settings"
31368 msgstr "&Fő beállítások"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31371 msgid "No language"
31372 msgstr "Nincs nyelv"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31375 msgid "Program Listing Settings"
31376 msgstr "Program lista beállításai"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31379 msgid "No dialect"
31380 msgstr "Nincs dialektus"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31383 msgid "LaTeX Log"
31384 msgstr "LaTeX napló"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31387 msgid "Biber"
31388 msgstr ""
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31391 msgid "LyX2LyX"
31392 msgstr "LyX2LyX"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31395 msgid "Literate Programming Build Log"
31396 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31399 msgid "lyx2lyx Error Log"
31400 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31403 msgid "Version Control Log"
31404 msgstr "Verziókövetés naplója"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31407 #, fuzzy
31408 msgid "Log file not found."
31409 msgstr "Nincs meg a fájl"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31412 msgid "No literate programming build log file found."
31413 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31417 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31420 msgid "No version control log file found."
31421 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31424 msgid "[x]"
31425 msgstr "[x]"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31428 msgid "(x)"
31429 msgstr "(x)"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31432 msgid "{x}"
31433 msgstr "{x}"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31436 msgid "|x|"
31437 msgstr "|x|"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31440 msgid "||x||"
31441 msgstr "||x||"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31444 #, fuzzy
31445 msgid "bmatrix"
31446 msgstr "Mátrix beszúrása"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31449 #, fuzzy
31450 msgid "pmatrix"
31451 msgstr "Mátrix beszúrása"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31454 #, fuzzy
31455 msgid "Bmatrix"
31456 msgstr "Mátrix beszúrása"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31459 #, fuzzy
31460 msgid "vmatrix"
31461 msgstr "Mátrix beszúrása"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Vmatrix"
31466 msgstr "Mátrix beszúrása"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31469 msgid "Math Matrix"
31470 msgstr "Mátrix"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31473 #, fuzzy
31474 msgid "Nomenclature Settings"
31475 msgstr "Szakkifejezés"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31478 msgid "Note Settings"
31479 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31482 msgid "Paragraph Settings"
31483 msgstr "Bekezdés beállításai"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31486 msgid ""
31487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31489 "\n"
31490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31491 "the items is used."
31492 msgstr ""
31493 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31494 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31495 "szélességét.\n"
31496 "\n"
31497 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31498 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31501 #, fuzzy
31502 msgid "Phantom Settings"
31503 msgstr "&Fő beállítások"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31506 msgid "System files|#S#s"
31507 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31510 msgid "User files|#U#u"
31511 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31514 msgid "Look & Feel"
31515 msgstr "Program kinézete"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31518 msgid "Language Settings"
31519 msgstr "Nyelvi beállítások"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31522 msgid "File Handling"
31523 msgstr "Fájl kezelés"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31526 msgid "Keyboard/Mouse"
31527 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31530 msgid "Input Completion"
31531 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31534 #, fuzzy
31535 msgid "C&ommand:"
31536 msgstr "Paran&cs:"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31540 #, fuzzy
31541 msgid "Co&mmand:"
31542 msgstr "Paran&cs:"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Screen Fonts"
31547 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31550 msgid "Paths"
31551 msgstr "Élérési útvonalak"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31554 msgid "Select directory for example files"
31555 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31558 msgid "Select a document templates directory"
31559 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31562 msgid "Select a temporary directory"
31563 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31566 msgid "Select a backups directory"
31567 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31570 msgid "Select a document directory"
31571 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31575 msgstr ""
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31580 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31583 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31584 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31588 msgid "Spellchecker"
31589 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31592 #, fuzzy
31593 msgid "Native"
31594 msgstr "aktív"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31597 #, fuzzy
31598 msgid "Aspell"
31599 msgstr "ispell"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Enchant"
31604 msgstr "enchant"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Hunspell"
31609 msgstr "ispell"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31612 msgid "Converters"
31613 msgstr "Átalakítók"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31616 msgid "SECURITY WARNING!"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31620 msgid ""
31621 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31622 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31623 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31624 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31628 #, fuzzy
31629 msgid "File Formats"
31630 msgstr "Fájlformátumok"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31633 msgid "Format in use"
31634 msgstr "Használt formátumok"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31637 msgid ""
31638 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31639 "converter. Please remove the converter first."
31640 msgstr ""
31641 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31642 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31646 msgstr ""
31647 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31648 "először az átalakítót."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31651 msgid "LyX needs to be restarted!"
31652 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31655 msgid ""
31656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31657 "restart."
31658 msgstr ""
31659 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31660 "életbe."
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31663 #, fuzzy
31664 msgid "User Interface"
31665 msgstr "Felhasználói felület"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Classic"
31670 msgstr "Osztály beállítások"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31673 msgid "Oxygen"
31674 msgstr "Oxygen"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Document Handling"
31679 msgstr "Dokumentum és ablak"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31682 msgid "Control"
31683 msgstr "Működés"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31686 msgid "Shortcuts"
31687 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31690 msgid "Function"
31691 msgstr "Funkció"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31694 msgid "Shortcut"
31695 msgstr "Gyorsbillentyű"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31698 #, fuzzy
31699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31700 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31703 msgid "Mathematical Symbols"
31704 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31707 msgid "Document and Window"
31708 msgstr "Dokumentum és ablak"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31712 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31715 msgid "System and Miscellaneous"
31716 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31719 msgid "Res&tore"
31720 msgstr "Visszaáll&tás"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31724 msgid "Failed to create shortcut"
31725 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31729 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31732 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31733 msgstr ""
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31736 msgid "Invalid or empty key sequence"
31737 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31740 #, fuzzy, c-format
31741 msgid ""
31742 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31743 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31744 msgstr ""
31745 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31746 "%2$s-hez.\n"
31747 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31750 #, fuzzy
31751 msgid "Redefine shortcut?"
31752 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31755 #, fuzzy
31756 msgid "&Redefine"
31757 msgstr "Elő&redefiniált:"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31761 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31764 msgid "Identity"
31765 msgstr "Felhasználó"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31768 msgid "Choose bind file"
31769 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31773 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31776 msgid "Choose UI file"
31777 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31781 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31784 msgid "Choose keyboard map"
31785 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31789 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31792 #, fuzzy
31793 msgid "Longest label width"
31794 msgstr "Leghosszabb &címke"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31797 #, fuzzy
31798 msgid "Nomenclature List Settings"
31799 msgstr "Szakkifejezés"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31802 #, fuzzy
31803 msgid "Index Settings"
31804 msgstr "Doboz beállítások"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31807 #, fuzzy
31808 msgid "<All indexes>"
31809 msgstr "Minden fájl "
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31812 msgid "Progress/Debug Messages"
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31816 msgid "Debug Level"
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31820 #, fuzzy
31821 msgid "Set"
31822 msgstr "&Mind be"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31825 msgid "Cross-reference"
31826 msgstr "Kereszthivatkozás"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31829 #, fuzzy
31830 msgid "All available labels"
31831 msgstr "Elérhető sablonok"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31834 #, fuzzy
31835 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31836 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31839 #, fuzzy
31840 msgid "By Occurrence"
31841 msgstr "Beállítások"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31844 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31848 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31852 msgid "&Go Back"
31853 msgstr "Visszau&grás"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31856 msgid "Jump back to the original cursor location"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31860 msgid "<No prefix>"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31864 msgid "Find and Replace"
31865 msgstr "Keres és cserél"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31868 #, fuzzy
31869 msgid "Export or Send Document"
31870 msgstr "OpenDocument"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31873 msgid "Show File"
31874 msgstr "Fájl megjelenítése"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31877 msgid "Error -> Cannot load file!"
31878 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31881 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31885 msgid ""
31886 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31887 "beginning?"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31891 #, fuzzy
31892 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31893 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31896 msgid "Basic Latin"
31897 msgstr "Alap Latin"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31900 msgid "Latin-1 Supplement"
31901 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31904 msgid "Latin Extended-A"
31905 msgstr "Latin bővített-A"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31908 msgid "Latin Extended-B"
31909 msgstr "Latin bővített-B"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31912 msgid "IPA Extensions"
31913 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31916 msgid "Spacing Modifier Letters"
31917 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31920 msgid "Combining Diacritical Marks"
31921 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31924 msgid "Cyrillic"
31925 msgstr "Cirill"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31928 msgid "Arabic"
31929 msgstr "Arab"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31932 msgid "Devanagari"
31933 msgstr "Dévanágari"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31936 msgid "Bengali"
31937 msgstr "Bengáli"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31940 msgid "Gurmukhi"
31941 msgstr "Gurmukhi"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31944 msgid "Gujarati"
31945 msgstr "Gujarati"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31948 msgid "Oriya"
31949 msgstr "Oriya"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31952 msgid "Malayalam"
31953 msgstr "Malajálam"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31956 msgid "Hangul Jamo"
31957 msgstr "Hangul Jamo"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31960 msgid "Phonetic Extensions"
31961 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31964 msgid "Latin Extended Additional"
31965 msgstr "Latin bővített további"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31968 msgid "Greek Extended"
31969 msgstr "Görög bővített"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31972 msgid "General Punctuation"
31973 msgstr "Általános írásjelek"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31976 msgid "Superscripts and Subscripts"
31977 msgstr "Felső- és alsó index"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31980 msgid "Currency Symbols"
31981 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31984 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31985 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31988 msgid "Letterlike Symbols"
31989 msgstr "Levél szimbólum"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31992 msgid "Number Forms"
31993 msgstr "Szám formák"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31996 msgid "Mathematical Operators"
31997 msgstr "Matematikai operátorok"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32000 msgid "Miscellaneous Technical"
32001 msgstr "Mindenféle műszaki"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32004 msgid "Control Pictures"
32005 msgstr "Vezérlő képek"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32008 msgid "Optical Character Recognition"
32009 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32013 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32016 msgid "Box Drawing"
32017 msgstr "Doboz rajzolás"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32020 msgid "Block Elements"
32021 msgstr "Blokk elemek"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32024 msgid "Geometric Shapes"
32025 msgstr "Geometricus alakzatok"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32028 msgid "Miscellaneous Symbols"
32029 msgstr "Mindenféle jelek"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32032 msgid "Dingbats"
32033 msgstr "Dingbats"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32037 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32041 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32044 msgid "Hiragana"
32045 msgstr "Hiragana"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32048 msgid "Katakana"
32049 msgstr "Katakana"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32052 msgid "Bopomofo"
32053 msgstr "Bopomofo"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32056 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32057 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32060 msgid "Kanbun"
32061 msgstr "Kanbun"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32064 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32065 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32068 msgid "CJK Compatibility"
32069 msgstr "CJK kompatibilitás"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32072 msgid "CJK Unified Ideographs"
32073 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32076 msgid "Hangul Syllables"
32077 msgstr "Hangul szótagírás"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32080 msgid "High Surrogates"
32081 msgstr "Magas szurrogátumok"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32084 msgid "Private Use High Surrogates"
32085 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32088 msgid "Low Surrogates"
32089 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32092 msgid "Private Use Area"
32093 msgstr "Saját használatú terület"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32096 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32097 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32100 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32101 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32104 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32105 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32108 msgid "Combining Half Marks"
32109 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32112 msgid "CJK Compatibility Forms"
32113 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32116 msgid "Small Form Variants"
32117 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32120 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32121 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32124 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32125 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32128 msgid "Linear B Syllabary"
32129 msgstr "Linear B Syllabary"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32132 msgid "Linear B Ideograms"
32133 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32136 msgid "Aegean Numbers"
32137 msgstr "Aegean számok"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32140 msgid "Ancient Greek Numbers"
32141 msgstr "Ősi görög számok"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32144 msgid "Old Italic"
32145 msgstr "Régi dőlt"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32148 msgid "Gothic"
32149 msgstr "Gótikus"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32152 msgid "Ugaritic"
32153 msgstr "Ugaritic"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32156 msgid "Old Persian"
32157 msgstr "Régi perzsa"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32160 msgid "Deseret"
32161 msgstr "Deseret"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32164 msgid "Shavian"
32165 msgstr "shaw-i"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32168 msgid "Osmanya"
32169 msgstr "Szomáli"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32172 msgid "Cypriot Syllabary"
32173 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32176 msgid "Kharoshthi"
32177 msgstr "Kharoshthi"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32181 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32184 msgid "Musical Symbols"
32185 msgstr "Zenei szimbólumok"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32188 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32189 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32192 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32193 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32197 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32201 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32205 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32208 msgid "Tags"
32209 msgstr "Tagek"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32212 msgid "Variation Selectors Supplement"
32213 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32217 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32221 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32224 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32228 msgid "Symbols"
32229 msgstr "Szimbólumok"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32232 #, fuzzy
32233 msgid "Tabular Settings"
32234 msgstr "Táblázat &beállításai"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32237 msgid "Insert Table"
32238 msgstr "Táblázat beszúrása"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32241 msgid "TeX Information"
32242 msgstr "TeX információ"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32245 msgid "No thesaurus available for this language!"
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32249 msgid "Outline"
32250 msgstr "Navigátor"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32253 msgid "auto"
32254 msgstr "automatikus"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32258 msgid "off"
32259 msgstr "ki"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32262 #, c-format
32263 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32264 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32267 #, fuzzy
32268 msgid "movable"
32269 msgstr "Táblázat"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32272 msgid "immovable"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32276 msgid "Vertical Space Settings"
32277 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32280 msgid "version "
32281 msgstr "verzió "
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32284 msgid "unknown version"
32285 msgstr "ismeretlen verzió"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32288 msgid ""
32289 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32290 "Right click to change."
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32294 #, fuzzy, c-format
32295 msgid "Successful export to format: %1$s"
32296 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32299 #, fuzzy, c-format
32300 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32301 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32304 #, c-format
32305 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32309 #, fuzzy, c-format
32310 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32311 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32314 #, fuzzy
32315 msgid "Exit LyX"
32316 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32319 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32323 #, fuzzy, c-format
32324 msgid "%1$s (modified externally)"
32325 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32328 msgid "Welcome to LyX!"
32329 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Automatic save done."
32334 msgstr "Automatikus frissítés"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Automatic save failed!"
32339 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32342 msgid "Command not allowed without any document open"
32343 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32346 #, c-format
32347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32348 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32351 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32355 msgid "Select template file"
32356 msgstr "Sablon kiválasztása"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32359 msgid "Templates|#T#t"
32360 msgstr "Sablonok|#a#A"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32363 msgid "Document not loaded."
32364 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32367 msgid "Select document to open"
32368 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32372 msgid "Examples|#E#e"
32373 msgstr "Példák|#P#p"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The directory in the given path\n"
32379 "%1$s\n"
32380 "does not exist."
32381 msgstr ""
32382 "A megadott útvonalon a\n"
32383 "%1$s\n"
32384 "könyvtár nem létezik."
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32387 #, c-format
32388 msgid "Opening document %1$s..."
32389 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32392 #, c-format
32393 msgid "Document %1$s opened."
32394 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32397 msgid "Version control detected."
32398 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32399
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32401 #, c-format
32402 msgid "Could not open document %1$s"
32403 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32406 msgid "Couldn't import file"
32407 msgstr "A fájl nem importálható"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32410 #, c-format
32411 msgid "No information for importing the format %1$s."
32412 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32415 #, c-format
32416 msgid "Select %1$s file to import"
32417 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32423 "Aborting import."
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32428 #, c-format
32429 msgid ""
32430 "The document %1$s already exists.\n"
32431 "\n"
32432 "Do you want to overwrite that document?"
32433 msgstr ""
32434 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32435 "\n"
32436 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32440 msgid "Overwrite document?"
32441 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32444 #, c-format
32445 msgid "Importing %1$s..."
32446 msgstr "Importálás %1$s..."
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32449 msgid "imported."
32450 msgstr "importálva."
32451
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32453 msgid "file not imported!"
32454 msgstr "fájl nincs importálva!"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32457 #, fuzzy
32458 msgid "newfile"
32459 msgstr "Fájl csatolása"
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32462 msgid "Select LyX document to insert"
32463 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32466 msgid "Choose a filename to save document as"
32467 msgstr "Mentés másként..."
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32470 #, c-format
32471 msgid ""
32472 "The file\n"
32473 "%1$s\n"
32474 "is already open in your current session.\n"
32475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32476 "Do you want to choose a new filename?"
32477 msgstr ""
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32480 msgid "Chosen File Already Open"
32481 msgstr ""
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32486 msgid "&Rename"
32487 msgstr "&Átnevezés"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32490 #, fuzzy, c-format
32491 msgid ""
32492 "The document %1$s is already registered.\n"
32493 "\n"
32494 "Do you want to choose a new name?"
32495 msgstr ""
32496 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32497 "\n"
32498 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32499
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32501 #, fuzzy
32502 msgid "Rename document?"
32503 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Copy document?"
32508 msgstr "Új dokumentum"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32511 #, fuzzy
32512 msgid "&Copy"
32513 msgstr "Másolás"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32516 #, fuzzy
32517 msgid "Choose a filename to export the document as"
32518 msgstr "Mentés másként..."
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32521 msgid "Guess from extension (*.*)"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "The document %1$s could not be saved.\n"
32528 "\n"
32529 "Do you want to rename the document and try again?"
32530 msgstr ""
32531 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32532 "\n"
32533 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32536 msgid "Rename and save?"
32537 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32540 msgid "&Retry"
32541 msgstr "&Ismét"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32547 "Would you like to close or hide the document?\n"
32548 "\n"
32549 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32550 "the menu: View->Hidden->...\n"
32551 "\n"
32552 "To remove this question, set your preference in:\n"
32553 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32557 #, fuzzy
32558 msgid "Close or hide document?"
32559 msgstr "Új dokumentum"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32562 #, fuzzy
32563 msgid "&Hide"
32564 msgstr "Fül elrejtése"
32565
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32567 #, fuzzy
32568 msgid "Close document"
32569 msgstr "Új dokumentum"
32570
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32572 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32576 #, c-format
32577 msgid ""
32578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32579 "\n"
32580 "Do you want to save the document?"
32581 msgstr ""
32582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32583 "\n"
32584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32587 msgid "Save new document?"
32588 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32591 #, c-format
32592 msgid ""
32593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32594 "\n"
32595 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32596 msgstr ""
32597 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32598 "\n"
32599 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32602 #, fuzzy, c-format
32603 msgid ""
32604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32605 "\n"
32606 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32607 msgstr ""
32608 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32609 "\n"
32610 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32611
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32613 msgid "Save changed document?"
32614 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32615
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32617 #, fuzzy
32618 msgid "Save document?"
32619 msgstr "Dokumentum mentése"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32622 msgid "&Discard"
32623 msgstr "&Elvetés"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32629 "\n"
32630 "Do you want to save the document?"
32631 msgstr ""
32632 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32633 "\n"
32634 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32637 #, c-format
32638 msgid ""
32639 "Document \n"
32640 "%1$s\n"
32641 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32642 msgstr ""
32643 "A %1$s\n"
32644 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32645 "A helyi változások el fognak veszni."
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32648 msgid "Reload externally changed document?"
32649 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32652 #, fuzzy
32653 msgid "Document could not be checked in."
32654 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32657 msgid "Error when setting the locking property."
32658 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32659
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32661 msgid "Directory is not accessible."
32662 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32663
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32665 #, c-format
32666 msgid "Opening child document %1$s..."
32667 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32670 #, fuzzy, c-format
32671 msgid "No buffer for file: %1$s."
32672 msgstr "Szakkifejezés elem"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32675 msgid "Inverse Search Failed"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32679 msgid ""
32680 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32681 "You may need to update the viewed document."
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32685 #, fuzzy
32686 msgid "Export Error"
32687 msgstr "Exportálás|x"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Error cloning the Buffer."
32692 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32695 #, fuzzy
32696 msgid "Exporting ..."
32697 msgstr "Importálás %1$s..."
32698
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32700 #, fuzzy
32701 msgid "Previewing ..."
32702 msgstr "Előnézet betöltése"
32703
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32705 msgid "Document not loaded"
32706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32709 msgid "Select file to insert"
32710 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32713 msgid "All Files (*)"
32714 msgstr "Minden fájl (*)"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32717 #, fuzzy, c-format
32718 msgid ""
32719 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32720 "on disk of the document %1$s?"
32721 msgstr ""
32722 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32723 "dokumentum mentett változatához?"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32726 #, c-format
32727 msgid ""
32728 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32729 "version of the document %1$s?"
32730 msgstr ""
32731 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32732 "dokumentum mentett változatához?"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32735 #, fuzzy
32736 msgid "Revert to saved document?"
32737 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32740 msgid "Saving all documents..."
32741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32744 msgid "All documents saved."
32745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32748 msgid "Developer mode is now enabled."
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32752 msgid "Developer mode is now disabled."
32753 msgstr ""
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32756 msgid "Toolbars unlocked."
32757 msgstr ""
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Toolbars locked."
32762 msgstr "Eszköztárak|k"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32765 #, c-format
32766 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32767 msgstr ""
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32770 #, c-format
32771 msgid "%1$s unknown command!"
32772 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32775 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32779 #, fuzzy
32780 msgid "Please, preview the document first."
32781 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32782
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32784 #, fuzzy
32785 msgid "Couldn't proceed."
32786 msgstr "A fájl nem exportálható"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32789 msgid "Disable Shell Escape"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32794 #, fuzzy
32795 msgid "Code Preview"
32796 msgstr "Előnézet"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32799 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32803 msgid "Close File"
32804 msgstr "Fájl bezárása"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32807 #, fuzzy
32808 msgid "%1 (read only)"
32809 msgstr " (csak olvasható)"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32812 #, fuzzy
32813 msgid "%1 (modified externally)"
32814 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32815
32816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32817 msgid "Hide tab"
32818 msgstr "Fül elrejtése"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32821 msgid "Close tab"
32822 msgstr "Fül bezárása"
32823
32824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32826 msgstr ""
32827
32828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32829 msgid "Wrap Float Settings"
32830 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32833 msgid "Click to detach"
32834 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32835
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32837 #, c-format
32838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32839 msgstr ""
32840 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32841 "lehetséges."
32842
32843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32845 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32846
32847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32848 #, fuzzy, c-format
32849 msgid "%1$s (unknown)"
32850 msgstr "ismeretlen"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32853 #, fuzzy
32854 msgid "More...|M"
32855 msgstr "Egyéb...|E"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32858 msgid "No Group"
32859 msgstr "Nincs csoport"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32862 msgid "More Spelling Suggestions"
32863 msgstr ""
32864
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32866 #, fuzzy
32867 msgid "Add to personal dictionary|n"
32868 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32871 #, fuzzy
32872 msgid "Ignore all|I"
32873 msgstr "Mellőzze m&indet"
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32876 #, fuzzy
32877 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32878 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32881 #, fuzzy
32882 msgid "Language|L"
32883 msgstr "Nyelv"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32886 #, fuzzy
32887 msgid "More Languages ...|M"
32888 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32891 msgid "Hidden|H"
32892 msgstr "Rejtett|R"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32895 #, fuzzy
32896 msgid "<No Documents Open>"
32897 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32900 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32901 msgstr ""
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32904 msgid "View (Other Formats)|F"
32905 msgstr ""
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32908 #, fuzzy
32909 msgid "Update (Other Formats)|p"
32910 msgstr "Képernyő frissítése"
32911
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32913 #, fuzzy, c-format
32914 msgid "View [%1$s]|V"
32915 msgstr "Nézet|z"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32918 #, fuzzy, c-format
32919 msgid "Update [%1$s]|U"
32920 msgstr "Frissítés|i"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32923 #, fuzzy
32924 msgid "No Custom Insets Defined!"
32925 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32928 #, fuzzy
32929 msgid "(No Document Open)"
32930 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32931
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32933 msgid "Master Document"
32934 msgstr "Fődokumentum"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32937 msgid "Other Lists"
32938 msgstr "Többi lista"
32939
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32941 #, fuzzy
32942 msgid "(Empty Table of Contents)"
32943 msgstr "Tartalomjegyzék"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32946 #, fuzzy
32947 msgid "Open Outliner..."
32948 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32949
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32951 msgid "Other Toolbars"
32952 msgstr "Többi eszköztár"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32955 msgid "No Branches Set for Document!"
32956 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32959 msgid "Index List|I"
32960 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32963 msgid "Index Entry|d"
32964 msgstr "Tárgyszó|s"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32967 #, fuzzy, c-format
32968 msgid "Index: %1$s"
32969 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32970
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32972 #, fuzzy, c-format
32973 msgid "Index Entry (%1$s)"
32974 msgstr "Tárgyszó"
32975
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32977 msgid "No Citation in Scope!"
32978 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32979
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32982 msgid "No citations selected!"
32983 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32986 #, fuzzy
32987 msgid "All authors|h"
32988 msgstr "Szerzők"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32991 #, fuzzy
32992 msgid "Force upper case|u"
32993 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32994
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32996 #, fuzzy, c-format
32997 msgid "Caption (%1$s)"
32998 msgstr "Felirat"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33001 #, fuzzy
33002 msgid "No Quote in Scope!"
33003 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33007 #, c-format
33008 msgid "%1$s (dynamic)"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33012 #, c-format
33013 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33017 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33018 msgstr ""
33019
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33021 msgid "static[[Quotes]]"
33022 msgstr ""
33023
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33025 #, fuzzy, c-format
33026 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33027 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33030 #, c-format
33031 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33035 #, fuzzy, c-format
33036 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33037 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33040 #, fuzzy
33041 msgid "Change Style|y"
33042 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33045 #, c-format
33046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33047 msgstr ""
33048
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33050 #, fuzzy, c-format
33051 msgid "Separated %1$s Above"
33052 msgstr "Paraméter %1$s: "
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33056 #, c-format
33057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33062 #, fuzzy, c-format
33063 msgid "Separated %1$s Below"
33064 msgstr "Paraméter %1$s: "
33065
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33067 #, c-format
33068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33069 msgstr ""
33070
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33072 #, fuzzy, c-format
33073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33074 msgstr "Paraméter %1$s: "
33075
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33077 #, fuzzy, c-format
33078 msgid "Export [%1$s]|E"
33079 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33082 #, fuzzy
33083 msgid "No Action Defined!"
33084 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33085
33086 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33087 #, fuzzy
33088 msgid "Search"
33089 msgstr "&Keres"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33092 #, fuzzy, c-format
33093 msgid "Export %1$s"
33094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33097 #, fuzzy, c-format
33098 msgid "Import %1$s"
33099 msgstr "Importálás %1$s..."
33100
33101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33102 #, fuzzy, c-format
33103 msgid "Update %1$s"
33104 msgstr "DVI frissítése"
33105
33106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33107 #, c-format
33108 msgid "View %1$s"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33112 msgid "space"
33113 msgstr "szóköz"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33116 msgid ""
33117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33118 "characters:\n"
33119 msgstr ""
33120 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33121 "következő jelek valamelyikét:\n"
33122
33123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33124 msgid "Could not update TeX information"
33125 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33126
33127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33128 #, c-format
33129 msgid "The script `%1$s' failed."
33130 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33131
33132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33133 msgid "All Files "
33134 msgstr "Minden fájl "
33135
33136 #: src/insets/Inset.cpp:89
33137 #, fuzzy
33138 msgid "Bibliography Entry"
33139 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33140
33141 #: src/insets/Inset.cpp:95
33142 msgid "Float"
33143 msgstr "Úsztatás"
33144
33145 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33146 msgid "Box"
33147 msgstr "Doboz"
33148
33149 #: src/insets/Inset.cpp:115
33150 msgid "Horizontal Space"
33151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33152
33153 #: src/insets/Inset.cpp:164
33154 #, fuzzy
33155 msgid "Horizontal Math Space"
33156 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33157
33158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33159 #, fuzzy
33160 msgid "Unknown Argument"
33161 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33162
33163 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33164 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33165 msgstr ""
33166
33167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33168 msgid "Keys must be unique!"
33169 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33170
33171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33172 #, c-format
33173 msgid ""
33174 "The key %1$s already exists,\n"
33175 "it will be changed to %2$s."
33176 msgstr ""
33177 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33178 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33179
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33181 #, fuzzy, c-format
33182 msgid ""
33183 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33184 "If you proceed, all of them will be opened."
33185 msgstr ""
33186 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33187 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33190 msgid "Open Databases?"
33191 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33194 msgid "&Proceed"
33195 msgstr "&Tovább"
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33198 #, fuzzy
33199 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33200 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33201
33202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33204 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33205
33206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33207 msgid "Databases:"
33208 msgstr "Adatbázisok:"
33209
33210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33211 msgid "Style File:"
33212 msgstr "Stílus fájl:"
33213
33214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33215 msgid "Lists:"
33216 msgstr "Listák:"
33217
33218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33219 msgid "included in TOC"
33220 msgstr "TOC-ban szerepel"
33221
33222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33223 msgid ""
33224 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33225 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33226 "document'"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Options: "
33232 msgstr "&Kapcsolók:"
33233
33234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33235 msgid ""
33236 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33237 "BibTeX will be unable to find it."
33238 msgstr ""
33239 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33240 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33241
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33243 msgid "simple frame"
33244 msgstr "egyszerű keret"
33245
33246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33247 msgid "frameless"
33248 msgstr "nincs keret"
33249
33250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33251 msgid "simple frame, page breaks"
33252 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33253
33254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33255 msgid "oval, thin"
33256 msgstr "ovális, vékony"
33257
33258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33259 msgid "oval, thick"
33260 msgstr "ovális, vastag"
33261
33262 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33263 msgid "drop shadow"
33264 msgstr "árnyék megszüntetése"
33265
33266 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33267 msgid "shaded background"
33268 msgstr "árnyékolt háttér"
33269
33270 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33271 msgid "double frame"
33272 msgstr "kétszeres keret"
33273
33274 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33275 #, c-format
33276 msgid "%1$s (%2$s)"
33277 msgstr "%1$s (%2$s)"
33278
33279 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33280 #, c-format
33281 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33282 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33283
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33285 msgid "active"
33286 msgstr "aktív"
33287
33288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33290 msgid "non-active"
33291 msgstr "nem aktív"
33292
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33294 #, fuzzy, c-format
33295 msgid "master %1$s, child %2$s"
33296 msgstr "%1$s és %2$s"
33297
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "Branch Name: %1$s\n"
33302 "Branch Status: %2$s\n"
33303 "Inset Status: %3$s"
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33307 msgid "Branch: "
33308 msgstr "Változat: "
33309
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33311 #, fuzzy
33312 msgid "Branch (child): "
33313 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33314
33315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33316 #, fuzzy
33317 msgid "Branch (master): "
33318 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33319
33320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33321 msgid "Branch (undefined): "
33322 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33323
33324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33325 #, fuzzy
33326 msgid "Branch state changes in master document"
33327 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33328
33329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33330 #, c-format
33331 msgid ""
33332 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33333 "sure to save the master."
33334 msgstr ""
33335
33336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33337 #, c-format
33338 msgid "Sub-%1$s"
33339 msgstr "Al-%1$s"
33340
33341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33342 msgid "No bibliography defined!"
33343 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33344
33345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33346 #, c-format
33347 msgid "+ %1$d more entries."
33348 msgstr ""
33349
33350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33351 msgid "LaTeX Command: "
33352 msgstr "LaTeX parancs: "
33353
33354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33355 msgid "InsetCommand Error: "
33356 msgstr "Betét parancs hiba: "
33357
33358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33359 msgid "Incompatible command name."
33360 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33361
33362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33363 msgid "InsetCommandParams Error: "
33364 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33365
33366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33367 msgid "InsetCommandParams: "
33368 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33369
33370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33371 msgid "Unknown parameter name: "
33372 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33373
33374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33375 #, fuzzy
33376 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33377 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33378
33379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33380 #, fuzzy
33381 msgid "Uncodable characters"
33382 msgstr "kódolhatatlan jel"
33383
33384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33385 #, fuzzy, c-format
33386 msgid ""
33387 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33389 "%2$s."
33390 msgstr ""
33391 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33392 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33393 "%1$s."
33394
33395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33396 #, c-format
33397 msgid "External template %1$s is not installed"
33398 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33399
33400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33401 #, fuzzy, c-format
33402 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33403 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33404
33405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33406 msgid "float"
33407 msgstr "úsztatás"
33408
33409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33410 msgid "float: "
33411 msgstr "úsztatás:"
33412
33413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33414 msgid "subfloat: "
33415 msgstr "alúsztatás: "
33416
33417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33418 msgid " (sideways)"
33419 msgstr " (oldalt)"
33420
33421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33422 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33423 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33424
33425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33426 #, c-format
33427 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33431 msgid "footnote"
33432 msgstr "lábjegyzet"
33433
33434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33435 #, c-format
33436 msgid ""
33437 "Could not copy the file\n"
33438 "%1$s\n"
33439 "into the temporary directory."
33440 msgstr ""
33441 "A %1$s fájl\n"
33442 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33443
33444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33445 #, c-format
33446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33447 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33448
33449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33450 #, c-format
33451 msgid "Graphics file: %1$s"
33452 msgstr "Képfájl: %1$s"
33453
33454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33455 #, fuzzy
33456 msgid "Hyperlink: "
33457 msgstr "Hiperhivatkozás"
33458
33459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33460 msgid "www"
33461 msgstr "www"
33462
33463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33464 msgid "email"
33465 msgstr "email"
33466
33467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33468 #, fuzzy
33469 msgid "file"
33470 msgstr "Minden fájl "
33471
33472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33473 #, fuzzy, c-format
33474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33475 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33476
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33478 msgid "Verbatim Input"
33479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33480
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33482 msgid "Verbatim Input*"
33483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Include (excluded)"
33488 msgstr "Fájl csatolása"
33489
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33491 #, fuzzy
33492 msgid "Unknown"
33493 msgstr "ismeretlen"
33494
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33497 msgid "Recursive input"
33498 msgstr "Rekurzív bemenet"
33499
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33502 #, c-format
33503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33504 msgstr ""
33505 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33508 #, fuzzy, c-format
33509 msgid ""
33510 "Could not load included file\n"
33511 "`%1$s'\n"
33512 "Please, check whether it actually exists."
33513 msgstr ""
33514 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33515 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33516
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33519 #, fuzzy
33520 msgid "Error: "
33521 msgstr "Hiba"
33522
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33524 #, c-format
33525 msgid ""
33526 "Included file `%1$s'\n"
33527 "has textclass `%2$s'\n"
33528 "while parent file has textclass `%3$s'."
33529 msgstr ""
33530 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33531 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33532 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33533
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33535 msgid "Different textclasses"
33536 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33537
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33539 #, fuzzy, c-format
33540 msgid ""
33541 "Included file `%1$s'\n"
33542 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33543 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33544 msgstr ""
33545 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33546 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33547 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33548
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33550 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33551 msgstr ""
33552
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "Included file `%1$s'\n"
33557 "uses module `%2$s'\n"
33558 "which is not used in parent file."
33559 msgstr ""
33560 "Included fájl `%1$s'\n"
33561 "használja a `%2$s' modult\n"
33562 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33563
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33565 msgid "Module not found"
33566 msgstr "Modul nincs meg"
33567
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33572 " LaTeX export is probably incomplete."
33573 msgstr ""
33574
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33576 msgid "Unsupported Inclusion"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33580 #, c-format
33581 msgid ""
33582 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33583 "Offending file:\n"
33584 "%1$s"
33585 msgstr ""
33586
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33588 msgid "Index sorting failed"
33589 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33590
33591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33592 #, c-format
33593 msgid ""
33594 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33595 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33596 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33597 "explained in the User Guide."
33598 msgstr ""
33599 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33600 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33601 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33602 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33603
33604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33605 msgid "Index Entry"
33606 msgstr "Tárgyszó"
33607
33608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33609 #, fuzzy
33610 msgid "Unknown index type!"
33611 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33612
33613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33614 #, fuzzy
33615 msgid "All indexes"
33616 msgstr "Minden fájl "
33617
33618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33619 #, fuzzy
33620 msgid "subindex"
33621 msgstr "Tárgymutató"
33622
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33624 #, c-format
33625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33626 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33627
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33630 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33631
33632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33634 msgid "undefined"
33635 msgstr "definiálatlan"
33636
33637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33638 msgid "yes"
33639 msgstr "igen"
33640
33641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33642 msgid "no"
33643 msgstr "nem"
33644
33645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33646 #, fuzzy
33647 msgid "No version control"
33648 msgstr "(verziókövetés)"
33649
33650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33651 msgid "Label names must be unique!"
33652 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33653
33654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "The label %1$s already exists,\n"
33658 "it will be changed to %2$s."
33659 msgstr ""
33660 "A %1$s címke már létezik,\n"
33661 "%2$s-ra változtatom meg."
33662
33663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33664 msgid "DUPLICATE: "
33665 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33666
33667 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33668 #, fuzzy
33669 msgid "Horizontal line"
33670 msgstr "Vízszintes vonal"
33671
33672 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33673 msgid "no more lstline delimiters available"
33674 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33675
33676 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33677 msgid "Running out of delimiters"
33678 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33679
33680 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33681 msgid ""
33682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33686 "must investigate!"
33687 msgstr ""
33688 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33689 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33690 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33691 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33692 "vizsgálania ezt!"
33693
33694 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33695 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33696 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33697
33698 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33699 #, fuzzy, c-format
33700 msgid ""
33701 "The following characters in one of the program listings are\n"
33702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33703 "%1$s.\n"
33704 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33705 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33706 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33707 "might help."
33708 msgstr ""
33709 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33710 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33711 "%1$s."
33712
33713 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33714 #, c-format
33715 msgid ""
33716 "The following characters in one of the program listings are\n"
33717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33718 "%1$s."
33719 msgstr ""
33720 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33721 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33722 "%1$s."
33723
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33725 msgid "A value is expected."
33726 msgstr "Egy értéket vártam."
33727
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33735 msgid "Unbalanced braces!"
33736 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33739 msgid "Please specify true or false."
33740 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33741
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33743 msgid "Only true or false is allowed."
33744 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33747 msgid "Please specify an integer value."
33748 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33751 msgid "An integer is expected."
33752 msgstr "Egy számot vártam."
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33756 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33757
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33760 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33761
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33763 #, fuzzy, c-format
33764 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33765 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33766
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33768 #, fuzzy
33769 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33770 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33773 #, c-format
33774 msgid "Please specify one of %1$s."
33775 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33778 #, c-format
33779 msgid "Try one of %1$s."
33780 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33781
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33783 #, c-format
33784 msgid "I guess you mean %1$s."
33785 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33788 #, c-format
33789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33790 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33791
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33793 #, c-format
33794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33795 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33796
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33798 msgid ""
33799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33800 msgstr ""
33801 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33802 "valami hasonlót"
33803
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33805 #, fuzzy
33806 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33807 msgstr ""
33808 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33809 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33812 msgid ""
33813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33814 "trblTRBL"
33815 msgstr ""
33816 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33817 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33818
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33820 msgid ""
33821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33822 "right, bottom left and top left corner."
33823 msgstr ""
33824 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33825 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33828 msgid "Previously defined color name as a string"
33829 msgstr ""
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33832 msgid "Enter something like \\color{white}"
33833 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33837 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33841 msgid "auto, last or a number"
33842 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33846 msgid ""
33847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33849 "defining a listing inset)"
33850 msgstr ""
33851 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33852 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33853 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33854
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33857 msgid ""
33858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33860 "a listing inset)"
33861 msgstr ""
33862 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33863 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33864 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33865
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33867 msgid "default: _minted-<jobname>"
33868 msgstr ""
33869
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33871 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33872 msgstr ""
33873
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33875 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33876 msgstr ""
33877
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33879 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33880 msgstr ""
33881
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33883 msgid "A latex name such as \\small"
33884 msgstr ""
33885
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33887 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33888 msgstr ""
33889
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33891 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33895 msgid ""
33896 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33897 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33898 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33899 msgstr ""
33900
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33902 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33903 msgstr ""
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33906 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33907 msgstr ""
33908
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33910 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33914 msgid "For PHP only"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33918 msgid "The style used by Pygments"
33919 msgstr ""
33920
33921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33922 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33927 msgid "Enables latex code in comments"
33928 msgstr ""
33929
33930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33932 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33933
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33935 #, c-format
33936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33937 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33938
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33940 #, c-format
33941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33942 msgstr ""
33943 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33944 "%2$s"
33945
33946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33947 #, c-format
33948 msgid "Parameter %1$s: "
33949 msgstr "Paraméter %1$s: "
33950
33951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33952 #, c-format
33953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33954 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33955
33956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33957 #, c-format
33958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33959 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33960
33961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33962 msgid "New Page"
33963 msgstr "Új oldal"
33964
33965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33966 msgid "Page Break"
33967 msgstr "Oldaltörés"
33968
33969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33970 msgid "Clear Page"
33971 msgstr "Üres oldal"
33972
33973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33974 msgid "Clear Double Page"
33975 msgstr "Üres dupla oldal"
33976
33977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33978 msgid "Nom: "
33979 msgstr "Szakkif:"
33980
33981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33982 msgid "Nomenclature Symbol: "
33983 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33984
33985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33986 msgid "Description: "
33987 msgstr "Leírás: "
33988
33989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33990 msgid "Sorting: "
33991 msgstr "Rendezés: "
33992
33993 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33994 msgid "note"
33995 msgstr "megjegyzés"
33996
33997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33998 #, fuzzy
33999 msgid "Phantom"
34000 msgstr "phantom"
34001
34002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34003 #, fuzzy
34004 msgid "HPhantom"
34005 msgstr "phantom"
34006
34007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34008 #, fuzzy
34009 msgid "VPhantom"
34010 msgstr "phantom"
34011
34012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34013 msgid "phantom"
34014 msgstr "phantom"
34015
34016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34017 msgid "hphantom"
34018 msgstr "hphantom"
34019
34020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34021 msgid "vphantom"
34022 msgstr "vphantom"
34023
34024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34025 #, c-format
34026 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34027 msgstr ""
34028
34029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34030 #, c-format
34031 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34032 msgstr ""
34033
34034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34035 #, fuzzy, c-format
34036 msgid "%1$stext"
34037 msgstr "szöveg"
34038
34039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34040 #, fuzzy, c-format
34041 msgid "text%1$s"
34042 msgstr "szöveg"
34043
34044 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34045 msgid "BROKEN: "
34046 msgstr "TÖRÖTT: "
34047
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34049 msgid "Ref: "
34050 msgstr "Hiv:"
34051
34052 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34053 msgid "Equation"
34054 msgstr "Egyenlet"
34055
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34057 msgid "EqRef: "
34058 msgstr "Képl.Hiv:"
34059
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34061 msgid "Page Number"
34062 msgstr "Oldalszám"
34063
34064 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34065 msgid "Page: "
34066 msgstr "Oldal: "
34067
34068 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34069 msgid "Textual Page Number"
34070 msgstr "Szöveges oldalszám"
34071
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34073 msgid "TextPage: "
34074 msgstr "Szövegoldal:"
34075
34076 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34077 msgid "Standard+Textual Page"
34078 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34079
34080 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34081 msgid "Ref+Text: "
34082 msgstr "Hiv+szöveg:"
34083
34084 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34085 #, fuzzy
34086 msgid "Formatted"
34087 msgstr "Formátum"
34088
34089 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34090 #, fuzzy
34091 msgid "Format: "
34092 msgstr "Formá&tum:"
34093
34094 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34095 #, fuzzy
34096 msgid "Reference to Name"
34097 msgstr "Hivatkozások"
34098
34099 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34100 #, fuzzy
34101 msgid "NameRef: "
34102 msgstr "Nyomtató neve:"
34103
34104 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34105 #, fuzzy
34106 msgid "Label Only"
34107 msgstr "Színes"
34108
34109 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34110 #, fuzzy
34111 msgid "Label: "
34112 msgstr "&Címke:"
34113
34114 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34115 #, fuzzy
34116 msgid "subscript"
34117 msgstr "Alsó index"
34118
34119 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34120 #, fuzzy
34121 msgid "superscript"
34122 msgstr "Felső index"
34123
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34125 msgid "Protected Space"
34126 msgstr "Védett szóköz"
34127
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34129 msgid "Quad Space"
34130 msgstr "Négyszeres köz"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34133 #, fuzzy
34134 msgid "Double Quad Space"
34135 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34136
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34138 msgid "Enspace"
34139 msgstr "Enspace"
34140
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34142 msgid "Enskip"
34143 msgstr "Enskip"
34144
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34146 msgid "Protected Horizontal Fill"
34147 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34148
34149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34150 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34151 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34152
34153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34154 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34155 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34156
34157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34159 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34160
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34163 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34164
34165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34167 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34168
34169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34171 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34172
34173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34174 #, c-format
34175 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34176 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34177
34178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34179 #, c-format
34180 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34181 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34182
34183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34184 msgid "Unknown TOC type"
34185 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34186
34187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
34188 #, fuzzy
34189 msgid "Selections not supported."
34190 msgstr "fájl nincs importálva!"
34191
34192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
34193 msgid "Multi-column in current or destination column."
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
34197 msgid "Multi-row in current or destination row."
34198 msgstr ""
34199
34200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
34201 msgid "Selection size should match clipboard content."
34202 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34203
34204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34205 msgid "wrap: "
34206 msgstr "körbefuttatott: "
34207
34208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34209 msgid "wrap"
34210 msgstr "körbefuttatás"
34211
34212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34213 msgid "Not shown."
34214 msgstr "Nincs mutatva."
34215
34216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34217 msgid "Loading..."
34218 msgstr "Betöltés..."
34219
34220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34221 msgid "Converting to loadable format..."
34222 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34223
34224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34226 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34227
34228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34229 msgid "Scaling etc..."
34230 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34231
34232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34233 msgid "Ready to display"
34234 msgstr "Megjelenítésre kész"
34235
34236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34237 msgid "No file found!"
34238 msgstr "A fájl nincs meg!"
34239
34240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34241 msgid "Error converting to loadable format"
34242 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34243
34244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34245 msgid "Error loading file into memory"
34246 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34247
34248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34249 msgid "Error generating the pixmap"
34250 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34251
34252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34253 msgid "No image"
34254 msgstr "Nincs kép"
34255
34256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34257 msgid "Preview loading"
34258 msgstr "Előnézet betöltése"
34259
34260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34261 msgid "Preview ready"
34262 msgstr "Előnézet kész"
34263
34264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34265 msgid "Preview failed"
34266 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34267
34268 #: src/lengthcommon.cpp:41
34269 msgid "cc[[unit of measure]]"
34270 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34271
34272 #: src/lengthcommon.cpp:41
34273 msgid "dd"
34274 msgstr "dd"
34275
34276 #: src/lengthcommon.cpp:41
34277 msgid "em"
34278 msgstr "em"
34279
34280 #: src/lengthcommon.cpp:42
34281 msgid "ex"
34282 msgstr "ex"
34283
34284 #: src/lengthcommon.cpp:42
34285 msgid "mu[[unit of measure]]"
34286 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34287
34288 #: src/lengthcommon.cpp:42
34289 msgid "pc"
34290 msgstr "pc"
34291
34292 #: src/lengthcommon.cpp:43
34293 msgid "pt"
34294 msgstr "pt"
34295
34296 #: src/lengthcommon.cpp:43
34297 msgid "sp"
34298 msgstr "sp"
34299
34300 #: src/lengthcommon.cpp:43
34301 msgid "Text Width %"
34302 msgstr "Szöveg szélesség %"
34303
34304 #: src/lengthcommon.cpp:44
34305 msgid "Column Width %"
34306 msgstr "Oszlopszélesség %"
34307
34308 #: src/lengthcommon.cpp:44
34309 msgid "Page Width %"
34310 msgstr "Oldal szélesség %"
34311
34312 #: src/lengthcommon.cpp:44
34313 msgid "Line Width %"
34314 msgstr "Sorszélesség %"
34315
34316 #: src/lengthcommon.cpp:45
34317 msgid "Text Height %"
34318 msgstr "Szöveg magasság %"
34319
34320 #: src/lengthcommon.cpp:45
34321 msgid "Page Height %"
34322 msgstr "Oldal magasság %"
34323
34324 #: src/lengthcommon.cpp:45
34325 #, fuzzy
34326 msgid "Line Distance %"
34327 msgstr "Sorszélesség %"
34328
34329 #: src/lyxfind.cpp:128
34330 msgid "Search error"
34331 msgstr "Keresési hiba"
34332
34333 #: src/lyxfind.cpp:128
34334 msgid "Search string is empty"
34335 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34336
34337 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34338 msgid ""
34339 "End of file reached while searching forward.\n"
34340 "Continue searching from the beginning?"
34341 msgstr ""
34342
34343 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34344 msgid ""
34345 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34346 "Continue searching from the end?"
34347 msgstr ""
34348
34349 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34350 #, fuzzy
34351 msgid "String not found."
34352 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34353
34354 #: src/lyxfind.cpp:400
34355 #, fuzzy
34356 msgid "String found."
34357 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34358
34359 #: src/lyxfind.cpp:402
34360 msgid "String has been replaced."
34361 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34362
34363 #: src/lyxfind.cpp:405
34364 #, fuzzy, c-format
34365 msgid "%1$d strings have been replaced."
34366 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34367
34368 #: src/lyxfind.cpp:1535
34369 #, fuzzy
34370 msgid "Invalid regular expression!"
34371 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34372
34373 #: src/lyxfind.cpp:1540
34374 #, fuzzy
34375 msgid "Match not found!"
34376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34377
34378 #: src/lyxfind.cpp:1544
34379 #, fuzzy
34380 msgid "Match found!"
34381 msgstr "Nincs meg a modul!"
34382
34383 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34384 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34385 #, c-format
34386 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34387 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34388
34389 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34390 #, fuzzy, c-format
34391 msgid "Box: %1$s"
34392 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34395 #, c-format
34396 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34397 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34398
34399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34400 #, c-format
34401 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34402 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34405 #, fuzzy, c-format
34406 msgid "Color: %1$s"
34407 msgstr "Színek"
34408
34409 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34410 #, fuzzy, c-format
34411 msgid "Decoration: %1$s"
34412 msgstr "&Dekoráció:"
34413
34414 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34415 #, fuzzy, c-format
34416 msgid "Environment: %1$s"
34417 msgstr "Gather környezet"
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34420 #, fuzzy
34421 msgid "Cursor not in table"
34422 msgstr " (nincs telepítve)"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34425 msgid "Only one row"
34426 msgstr "Csak egy sor"
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34429 msgid "Only one column"
34430 msgstr "Csak egy oszlop"
34431
34432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34433 msgid "No hline to delete"
34434 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34435
34436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34437 msgid "No vline to delete"
34438 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34439
34440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34441 #, c-format
34442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34443 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34444
34445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34446 #, fuzzy, c-format
34447 msgid "Type: %1$s"
34448 msgstr "LyX: %1$s"
34449
34450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34451 #, fuzzy
34452 msgid "Bad math environment"
34453 msgstr "Gather környezet"
34454
34455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34456 msgid ""
34457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34458 "Change the math formula type and try again."
34459 msgstr ""
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34462 msgid "No number"
34463 msgstr "Nem szám"
34464
34465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34466 #, c-format
34467 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34468 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34469
34470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34471 #, c-format
34472 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34473 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34474
34475 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34476 #, fuzzy, c-format
34477 msgid "Macro: %1$s"
34478 msgstr " Makró: %1$s: "
34479
34480 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34481 msgid "optional"
34482 msgstr "opcionális"
34483
34484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34485 msgid "math macro"
34486 msgstr "képlet makró"
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34489 #, fuzzy, c-format
34490 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34491 msgstr "Képlet makrók"
34492
34493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34494 #, c-format
34495 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34496 msgstr ""
34497
34498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34501 msgstr ""
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34504 msgid "create new math text environment ($...$)"
34505 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34506
34507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34508 msgid "entered math text mode (textrm)"
34509 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34512 #, fuzzy
34513 msgid "Regular expression editor mode"
34514 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34515
34516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34518 msgstr ""
34519
34520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34521 msgid "Standard[[mathref]]"
34522 msgstr "Standard[[mathref]]"
34523
34524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34525 msgid "PrettyRef"
34526 msgstr "PrettyRef"
34527
34528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34529 msgid "FormatRef: "
34530 msgstr "FormatRef: "
34531
34532 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34533 #, fuzzy, c-format
34534 msgid "Size: %1$s"
34535 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34538 #, fuzzy, c-format
34539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34540 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34541
34542 #: src/output.cpp:37
34543 #, c-format
34544 msgid ""
34545 "Could not open the specified document\n"
34546 "%1$s."
34547 msgstr ""
34548 "A %1$s dokumentum\n"
34549 "nem nyitható meg ."
34550
34551 #: src/output_latex.cpp:1426
34552 #, fuzzy
34553 msgid "Error in latexParagraphs"
34554 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34555
34556 #: src/output_latex.cpp:1427
34557 #, c-format
34558 msgid ""
34559 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34560 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34561 msgstr ""
34562
34563 #: src/output_plaintext.cpp:144
34564 msgid "Abstract: "
34565 msgstr "Kivonat: "
34566
34567 #: src/output_plaintext.cpp:156
34568 msgid "References: "
34569 msgstr "Hivatkozások: "
34570
34571 #: src/support/Package.cpp:169
34572 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34573 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34574
34575 #: src/support/Package.cpp:173
34576 msgid "Done!"
34577 msgstr "Kész!"
34578
34579 #: src/support/Package.cpp:528
34580 msgid "LyX binary not found"
34581 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34582
34583 #: src/support/Package.cpp:529
34584 #, c-format
34585 msgid ""
34586 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34587 msgstr ""
34588 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34589 "parancssorból: %1$s"
34590
34591 #: src/support/Package.cpp:648
34592 #, fuzzy, c-format
34593 msgid ""
34594 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34595 "\t%1$s\n"
34596 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34597 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34598 msgstr ""
34599 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34600 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34601 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34602 "ltx' fájl van."
34603
34604 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34605 #, fuzzy
34606 msgid "File not found"
34607 msgstr "Modul nincs meg"
34608
34609 #: src/support/Package.cpp:718
34610 #, c-format
34611 msgid ""
34612 "Invalid %1$s switch.\n"
34613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34614 msgstr ""
34615 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34616 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34617
34618 #: src/support/Package.cpp:745
34619 #, c-format
34620 msgid ""
34621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34623 msgstr ""
34624 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34625 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34626
34627 #: src/support/Package.cpp:769
34628 #, c-format
34629 msgid ""
34630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34631 "%2$s is not a directory."
34632 msgstr ""
34633 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34634 "%2$s nem könyvtár."
34635
34636 #: src/support/Package.cpp:771
34637 msgid "Directory not found"
34638 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34639
34640 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34641 #, fuzzy, c-format
34642 msgid ""
34643 "The command\n"
34644 "%1$s\n"
34645 "has not yet completed.\n"
34646 "\n"
34647 "Do you want to stop it?"
34648 msgstr ""
34649 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34650 "\n"
34651 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34652
34653 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34654 #, fuzzy
34655 msgid "Stop command?"
34656 msgstr "dátum parancs"
34657
34658 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34659 #, fuzzy
34660 msgid "&Stop it"
34661 msgstr "&Megtart"
34662
34663 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34664 msgid "Let it &run"
34665 msgstr ""
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:41
34668 #, fuzzy
34669 msgid "No debugging messages"
34670 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:42
34673 msgid "General information"
34674 msgstr "General information"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:43
34677 msgid "Program initialisation"
34678 msgstr "Program initialisation"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:44
34681 msgid "Keyboard events handling"
34682 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:45
34685 msgid "GUI handling"
34686 msgstr "GUI handling"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:46
34689 msgid "Lyxlex grammar parser"
34690 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:47
34693 msgid "Configuration files reading"
34694 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34695
34696 #: src/support/debug.cpp:48
34697 msgid "Custom keyboard definition"
34698 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34699
34700 #: src/support/debug.cpp:49
34701 msgid "LaTeX generation/execution"
34702 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34703
34704 #: src/support/debug.cpp:50
34705 msgid "Math editor"
34706 msgstr "Képletszerkesztő"
34707
34708 #: src/support/debug.cpp:51
34709 msgid "Font handling"
34710 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34711
34712 #: src/support/debug.cpp:52
34713 msgid "Textclass files reading"
34714 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34715
34716 #: src/support/debug.cpp:53
34717 msgid "Version control"
34718 msgstr "Verziókövetés"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:54
34721 msgid "External control interface"
34722 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34723
34724 #: src/support/debug.cpp:55
34725 msgid "Undo/Redo mechanism"
34726 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34727
34728 #: src/support/debug.cpp:56
34729 msgid "User commands"
34730 msgstr "Felhasználói parancsok"
34731
34732 #: src/support/debug.cpp:57
34733 #, fuzzy
34734 msgid "The LyX Lexer"
34735 msgstr "A LyX Lexx"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:58
34738 msgid "Dependency information"
34739 msgstr "Függőségi információ"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:59
34742 msgid "LyX Insets"
34743 msgstr "LyX betétek"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:60
34746 msgid "Files used by LyX"
34747 msgstr "LyX által használt fájlok"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:61
34750 msgid "Workarea events"
34751 msgstr "Munkaterület eseményei"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:62
34754 #, fuzzy
34755 msgid "Clipboard handling"
34756 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34757
34758 #: src/support/debug.cpp:63
34759 msgid "Graphics conversion and loading"
34760 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34761
34762 #: src/support/debug.cpp:64
34763 msgid "Change tracking"
34764 msgstr "Változások követése"
34765
34766 #: src/support/debug.cpp:65
34767 msgid "External template/inset messages"
34768 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34769
34770 #: src/support/debug.cpp:66
34771 msgid "RowPainter profiling"
34772 msgstr "RowPainter profiling"
34773
34774 #: src/support/debug.cpp:67
34775 #, fuzzy
34776 msgid "Scrolling debugging"
34777 msgstr "scrolling debugging"
34778
34779 #: src/support/debug.cpp:68
34780 msgid "Math macros"
34781 msgstr "Képlet makrók"
34782
34783 #: src/support/debug.cpp:69
34784 msgid "RTL/Bidi"
34785 msgstr "RTL/Bidi"
34786
34787 #: src/support/debug.cpp:70
34788 msgid "Locale/Internationalisation"
34789 msgstr "Locale/Internationalisation"
34790
34791 #: src/support/debug.cpp:71
34792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34793 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34794
34795 #: src/support/debug.cpp:72
34796 #, fuzzy
34797 msgid "Find and replace mechanism"
34798 msgstr "Keres és cserél"
34799
34800 #: src/support/debug.cpp:73
34801 msgid "Developers' general debug messages"
34802 msgstr "Developers' general debug messages"
34803
34804 #: src/support/debug.cpp:74
34805 msgid "All debugging messages"
34806 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34807
34808 #: src/support/debug.cpp:153
34809 #, c-format
34810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34811 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34812
34813 #: src/support/lassert.cpp:60
34814 #, c-format
34815 msgid ""
34816 "Assertion %1$s violated in\n"
34817 "file: %2$s, line: %3$s"
34818 msgstr ""
34819
34820 #: src/support/lassert.cpp:70
34821 msgid ""
34822 "It should be safe to continue, but you\n"
34823 "may wish to save your work and restart LyX."
34824 msgstr ""
34825
34826 #: src/support/lassert.cpp:73
34827 #, fuzzy
34828 msgid "Warning!"
34829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34830
34831 #: src/support/lassert.cpp:80
34832 msgid ""
34833 "There has been an error with this document.\n"
34834 "LyX will attempt to close it safely."
34835 msgstr ""
34836
34837 #: src/support/lassert.cpp:83
34838 #, fuzzy
34839 msgid "Buffer Error!"
34840 msgstr "Olvasási hiba"
34841
34842 #: src/support/lassert.cpp:90
34843 msgid ""
34844 "LyX has encountered an application error\n"
34845 "and will now shut down."
34846 msgstr ""
34847
34848 #: src/support/lassert.cpp:93
34849 #, fuzzy
34850 msgid "Fatal Exception!"
34851 msgstr "Táblázat címe"
34852
34853 #: src/support/os_win32.cpp:504
34854 msgid "System file not found"
34855 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34856
34857 #: src/support/os_win32.cpp:505
34858 msgid ""
34859 "Unable to load shfolder.dll\n"
34860 "Please install."
34861 msgstr ""
34862 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34863 "Kérem telepítse."
34864
34865 #: src/support/os_win32.cpp:510
34866 msgid "System function not found"
34867 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34868
34869 #: src/support/os_win32.cpp:511
34870 msgid ""
34871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34872 "Don't know how to proceed. Sorry."
34873 msgstr ""
34874 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34875 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34876
34877 #: src/support/userinfo.cpp:45
34878 msgid "Unknown user"
34879 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34880
34881 #~ msgid "&Clipping"
34882 #~ msgstr "Vágá&s"
34883
34884 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34885 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid " et al."
34889 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "/"
34893 #~ msgstr "_/"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "pp."
34897 #~ msgstr "pp. "
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "ed."
34901 #~ msgstr "vörös"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "no."
34905 #~ msgstr "nem"
34906
34907 #~ msgid "in"
34908 #~ msgstr "in"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34912 #~ msgstr "Gather környezet"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34916 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34917
34918 #~ msgid "Caption: "
34919 #~ msgstr "Felirat: "
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Author Note: "
34923 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "ACM Volume: "
34927 #~ msgstr "Évfolyam"
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "ACM Number: "
34931 #~ msgstr "PACS szám:"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "ACM Article: "
34935 #~ msgstr "Cikk"
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "ACM Month: "
34939 #~ msgstr "Hónap"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34943 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34944
34945 #~ msgid "    "
34946 #~ msgstr "    "
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "Use &minted"
34950 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Number floats by chapter"
34954 #~ msgstr "Szintek száma"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "Number floats by section"
34958 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34962 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34966 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34967
34968 #~ msgid "&Key:"
34969 #~ msgstr "&Kulcs:"
34970
34971 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34972 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34973
34974 #~ msgid "&Default (numerical)"
34975 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34979 #~ "parameters in document class options."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34982 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34983
34984 #~ msgid "&Natbib"
34985 #~ msgstr "&Natbib használata"
34986
34987 #~ msgid "Natbib &style:"
34988 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34989
34990 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34991 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34992
34993 #~ msgid "&Jurabib"
34994 #~ msgstr "&Jurabib"
34995
34996 #, fuzzy
34997 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34998 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34999
35000 #~ msgid "Databa&ses"
35001 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "&Search Citation"
35005 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35006
35007 #~ msgid "Searc&h:"
35008 #~ msgstr "&Keres:"
35009
35010 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35011 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35012
35013 #~ msgid "&Search"
35014 #~ msgstr "&Keres"
35015
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Search &field:"
35018 #~ msgstr "Keresési mező:"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35022 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35023
35024 #~ msgid "Text to place before citation"
35025 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35026
35027 #~ msgid "Text to place after citation"
35028 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35029
35030 #~ msgid "List all authors"
35031 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "&Full author list"
35035 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35036
35037 #~ msgid "Force upper case in citation"
35038 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35039
35040 #~ msgid "&Size:"
35041 #~ msgstr "Mé&ret:"
35042
35043 #~ msgid "&Email"
35044 #~ msgstr "&Email"
35045
35046 #~ msgid "&File"
35047 #~ msgstr "&Fájl"
35048
35049 #~ msgid "&Description:"
35050 #~ msgstr "&Leírás:"
35051
35052 #~ msgid "&Zoom %:"
35053 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35054
35055 #~ msgid "La&bels in:"
35056 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "&References"
35060 #~ msgstr "Hivatkozások"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Fil&ter:"
35064 #~ msgstr "&Külső:"
35065
35066 #~ msgid "&Sort"
35067 #~ msgstr "&Rendezés"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35071 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35075 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35076
35077 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35078 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35079
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "Default (basic)"
35082 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Citation engine"
35086 #~ msgstr "Hivatkozás"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Jurabib"
35090 #~ msgstr "&Jurabib"
35091
35092 #~ msgid "Example:"
35093 #~ msgstr "Példa:"
35094
35095 #~ msgid "Examples:"
35096 #~ msgstr "Példák:"
35097
35098 #~ msgid "Subexample:"
35099 #~ msgstr "Alpélda:"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Natbib"
35103 #~ msgstr "&Natbib használata"
35104
35105 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35106 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Source Pane|S"
35110 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35111
35112 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35113 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35114
35115 #~ msgid "Single Quote|S"
35116 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35117
35118 #~ msgid "Styles"
35119 #~ msgstr "Stílusok"
35120
35121 #~ msgid ""
35122 #~ "Today's date.\n"
35123 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35124 #~ msgstr ""
35125 #~ "A mai dátum.\n"
35126 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35127
35128 #~ msgid "Plain text (image)"
35129 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35130
35131 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35132 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35133
35134 #~ msgid "date (output)"
35135 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35136
35137 #~ msgid "date command"
35138 #~ msgstr "dátum parancs"
35139
35140 #~ msgid "PSTEX"
35141 #~ msgstr "PSTEX"
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35146 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35147 #~ "%1$s."
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35150 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35151 #~ "%1$s."
35152
35153 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35154 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35155
35156 #~ msgid "frame of button"
35157 #~ msgstr "gomb kerete"
35158
35159 #~ msgid "Change: "
35160 #~ msgstr "Változás: "
35161
35162 #~ msgid " at "
35163 #~ msgstr " itt "
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Conversion Failed!"
35167 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35168
35169 #~ msgid "``text''"
35170 #~ msgstr "``szöveg''"
35171
35172 #~ msgid "''text''"
35173 #~ msgstr "''szöveg''"
35174
35175 #~ msgid ",,text``"
35176 #~ msgstr ",,szöveg``"
35177
35178 #~ msgid ",,text''"
35179 #~ msgstr ",,szöveg''"
35180
35181 #~ msgid "<<text>>"
35182 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35183
35184 #~ msgid ">>text<<"
35185 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35186
35187 #~ msgid "pLaTeX"
35188 #~ msgstr "pLaTeX"
35189
35190 #~ msgid "Jump back"
35191 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35192
35193 #~ msgid "Jump to label"
35194 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35195
35196 #~ msgid "Character: "
35197 #~ msgstr "Karakter: "
35198
35199 #~ msgid "Code Point: "
35200 #~ msgstr "Kód pont: "
35201
35202 #~ msgid "LaTeX Source"
35203 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35204
35205 #~ msgid "DocBook Source"
35206 #~ msgstr "DocBook forrás"
35207
35208 #~ msgid "Literate Source"
35209 #~ msgstr "Literális forrás"
35210
35211 #~ msgid " (version control, locking)"
35212 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35213
35214 #~ msgid " (version control)"
35215 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35216
35217 #~ msgid " (changed)"
35218 #~ msgstr " (megváltozott)"
35219
35220 #~ msgid " (read only)"
35221 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "External material"
35225 #~ msgstr "Külső anyag"
35226
35227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35228 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35229
35230 #~ msgid "Undef: "
35231 #~ msgstr "definiálatlan: "
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35236 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35237 #~ "%1$s."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35240 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35241 #~ "%1$s."
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Missing included file"
35245 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35246
35247 #, fuzzy
35248 #~ msgid "Export failure"
35249 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "DVI-PS Options"
35253 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35254
35255 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35256 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35257
35258 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35259 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35260
35261 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35262 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35263
35264 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35265 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35266
35267 #~ msgid "Document &class"
35268 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35269
35270 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35271 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35272
35273 #~ msgid "Printer Command Options"
35274 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35275
35276 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35277 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35278
35279 #~ msgid "File ex&tension:"
35280 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35281
35282 #~ msgid "Option used to print to a file."
35283 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35284
35285 #~ msgid "Print to &file:"
35286 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35287
35288 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35289 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35290
35291 #~ msgid "Set &printer:"
35292 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35293
35294 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35295 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35296
35297 #~ msgid "Spool &printer:"
35298 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35299
35300 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35301 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35302
35303 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35304 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35305
35306 #~ msgid "Re&verse pages:"
35307 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35308
35309 #~ msgid "&Number of copies:"
35310 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35311
35312 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35313 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35314
35315 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35316 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35317
35318 #~ msgid "Co&llated:"
35319 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35320
35321 #~ msgid "Pa&ge range:"
35322 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35323
35324 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35325 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35326
35327 #~ msgid "&Odd pages:"
35328 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35329
35330 #~ msgid "&Even pages:"
35331 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35332
35333 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35334 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35335
35336 #~ msgid "E&xtra options:"
35337 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35338
35339 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35340 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35344 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35345 #~ "your printers."
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35348 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35349 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35350
35351 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35352 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35353
35354 #~ msgid "Name of the default printer"
35355 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35356
35357 #~ msgid "Default &printer:"
35358 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35359
35360 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35361 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35362
35363 #~ msgid "Pages"
35364 #~ msgstr "Oldalak"
35365
35366 #~ msgid "Page number to print from"
35367 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35368
35369 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35370 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35371
35372 #~ msgid "Page number to print to"
35373 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35374
35375 #~ msgid "Print all pages"
35376 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35377
35378 #~ msgid "Fro&m"
35379 #~ msgstr "&Kezdő"
35380
35381 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35382 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35383
35384 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35385 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35386
35387 #~ msgid "Print in reverse order"
35388 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35389
35390 #~ msgid "Re&verse order"
35391 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35392
35393 #~ msgid "Copie&s"
35394 #~ msgstr "&Példányok"
35395
35396 #~ msgid "Number of copies"
35397 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35398
35399 #~ msgid "Collate copies"
35400 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35401
35402 #~ msgid "&Collate"
35403 #~ msgstr "L&eválogatás"
35404
35405 #~ msgid "Send output to the printer"
35406 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35407
35408 #~ msgid "P&rinter:"
35409 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35410
35411 #~ msgid "Send output to the given printer"
35412 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35413
35414 #~ msgid "Send output to a file"
35415 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35416
35417 #~ msgid "&Longtable"
35418 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35419
35420 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35421 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35425 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Lists"
35429 #~ msgstr "Listák:"
35430
35431 #~ msgid "Top Line|n"
35432 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35433
35434 #~ msgid "Bottom Line|i"
35435 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35436
35437 #~ msgid "Print...|P"
35438 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35439
35440 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35441 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35442
35443 #~ msgid ""
35444 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35445 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35446 #~ msgstr ""
35447 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35448 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35449
35450 #~ msgid "Print document failed"
35451 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35452
35453 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35454 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35455
35456 #~ msgid "Unknown document class"
35457 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35458
35459 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35462 #~ "ismeretlen."
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35466 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35470 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35471
35472 #, fuzzy
35473 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35474 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35475
35476 #, fuzzy
35477 #~ msgid "Included File Invalid"
35478 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35479
35480 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35481 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35482
35483 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35484 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35485
35486 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35487 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35488
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35491 #~ "environment variable PRINTER."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35494 #~ "környezeti változót használja."
35495
35496 #~ msgid "The option to print only even pages."
35497 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35498
35499 #~ msgid ""
35500 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35501 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35504 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35505
35506 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35507 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35508
35509 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35511
35512 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35513 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35514
35515 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35516 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35517
35518 #~ msgid ""
35519 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35520 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35521 #~ "and arguments."
35522 #~ msgstr ""
35523 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35524 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35525 #~ "beállított paraméterekkel."
35526
35527 #~ msgid ""
35528 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35529 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35530 #~ msgstr ""
35531 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35532 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35533
35534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35535 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35536
35537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35538 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35542 #~ "command."
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35545 #~ "nevét."
35546
35547 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35548 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35552 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35553
35554 #~ msgid "Black"
35555 #~ msgstr "Fekete"
35556
35557 #~ msgid "White"
35558 #~ msgstr "Fehér"
35559
35560 #~ msgid "Red"
35561 #~ msgstr "Vörös"
35562
35563 #~ msgid "Green"
35564 #~ msgstr "Zöld"
35565
35566 #~ msgid "Blue"
35567 #~ msgstr "Kék"
35568
35569 #~ msgid "Cyan"
35570 #~ msgstr "Ciánkék"
35571
35572 #~ msgid "Magenta"
35573 #~ msgstr "Bíbor"
35574
35575 #~ msgid "Yellow"
35576 #~ msgstr "Sárga"
35577
35578 #~ msgid "Printer"
35579 #~ msgstr "Nyomtató"
35580
35581 #~ msgid "Print Document"
35582 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35583
35584 #~ msgid "Print to file"
35585 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35586
35587 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35588 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35589
35590 #~ msgid "Open Navigator..."
35591 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35592
35593 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35594 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Scaling"
35598 #~ msgstr "Görgetés"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "&Vertical factor:"
35602 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35606 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Rotation"
35610 #~ msgstr "Jelölés"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "&Rotation:"
35614 #~ msgstr "Jelölés"
35615
35616 #~ msgid ""
35617 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Enable &RTL support"
35623 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35624
35625 #~ msgid "___"
35626 #~ msgstr "___"
35627
35628 #~ msgid "EndOfSlide"
35629 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35630
35631 #~ msgid "--Separator--"
35632 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35633
35634 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35635 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35636
35637 #~ msgid "TeX Code|X"
35638 #~ msgstr "TeX kód|X"
35639
35640 #~ msgid "."
35641 #~ msgstr "."
35642
35643 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35644 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35645
35646 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35647 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35648
35649 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35650 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35651
35652 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35653 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35657 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35661 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35662
35663 #~ msgid "&Down"
35664 #~ msgstr "&Le"
35665
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "Split Environment|l"
35668 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35672 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35676 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "Alternative theorem string"
35680 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Key Words."
35684 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35685
35686 #~ msgid "Scrap"
35687 #~ msgstr "Töredék"
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "End Multiple Columns"
35691 #~ msgstr "&Egyesítés"
35692
35693 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35694 #~ msgstr "hu"
35695
35696 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35697 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35698
35699 #~ msgid "Use AMS &math package"
35700 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35701
35702 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35703 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35704
35705 #~ msgid "Use &esint package"
35706 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35707
35708 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35709 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35710
35711 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35712 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35716 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35720 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Use mh&chem package"
35724 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35725
35726 #~ msgid "&First:"
35727 #~ msgstr "&Első:"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35731 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35732
35733 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35734 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35738 #~ "actually to print."
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35741 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35742
35743 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35744 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Table w&idth:"
35748 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35749
35750 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35751 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35752
35753 #~ msgid "institute mark"
35754 #~ msgstr "Intézet jele"
35755
35756 #~ msgid "Fig. ---"
35757 #~ msgstr "Kép ---"
35758
35759 #~ msgid "Computing Review Categories"
35760 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35761
35762 #~ msgid "LatinOn"
35763 #~ msgstr "LatinOn"
35764
35765 #~ msgid "Latin on"
35766 #~ msgstr "Latin on"
35767
35768 #~ msgid "LatinOff"
35769 #~ msgstr "LatinOff"
35770
35771 #~ msgid "Latin off"
35772 #~ msgstr "Latin off"
35773
35774 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35775 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35776
35777 #~ msgid "EndFrame"
35778 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35779
35780 #~ msgid "________________________________"
35781 #~ msgstr "________________________________"
35782
35783 #~ msgid "Institute mark"
35784 #~ msgstr "Intézet jel"
35785
35786 #~ msgid "Maintext"
35787 #~ msgstr "FőSzöveg"
35788
35789 #~ msgid "Space"
35790 #~ msgstr "Space"
35791
35792 #~ msgid "Space:"
35793 #~ msgstr "Space:"
35794
35795 #~ msgid "Computer:"
35796 #~ msgstr "Számítógép:"
35797
35798 #~ msgid "Close Section"
35799 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35800
35801 #~ msgid "Table Caption"
35802 #~ msgstr "Táblázat címe"
35803
35804 #~ msgid "Captionabove"
35805 #~ msgstr "Felirat felette"
35806
35807 #~ msgid "Captionbelow"
35808 #~ msgstr "Felirat alatta"
35809
35810 #~ msgid "opt"
35811 #~ msgstr "rövid cím"
35812
35813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35814 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35815
35816 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35817 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35818
35819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35820 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35821
35822 #~ msgid "Settings...|g"
35823 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35824
35825 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35826 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35827
35828 #~ msgid "Braille Manual|B"
35829 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35830
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35833 #~ msgstr "LilyPond music"
35834
35835 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35836 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35837
35838 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35839 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35840
35841 #~ msgid "Rotate cell"
35842 #~ msgstr "Cella forgatása"
35843
35844 #~ msgid "AMS arrows"
35845 #~ msgstr "AMS nyilak"
35846
35847 #~ msgid "AMS relations"
35848 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35849
35850 #~ msgid "AMS operators"
35851 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35852
35853 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35854 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35855
35856 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35857 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35858
35859 #~ msgid "AMS Arrows"
35860 #~ msgstr "AMS nyilak"
35861
35862 #~ msgid "AMS Relations"
35863 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35864
35865 #~ msgid "AMS Operators"
35866 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35867
35868 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35870
35871 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35873
35874 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35876
35877 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35878 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35879
35880 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35881 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35882
35883 #~ msgid "HTML|H"
35884 #~ msgstr "HTML|H"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35888 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35889
35890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35891 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35892
35893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35895
35896 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35897 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35898
35899 #~ msgid "Specify the default paper size."
35900 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35901
35902 #~ msgid "Memory problem"
35903 #~ msgstr "Memoria probléma"
35904
35905 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35906 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35907
35908 #~ msgid "Utopia"
35909 #~ msgstr "Utopia"
35910
35911 #~ msgid " (unknown)"
35912 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35913
35914 #~ msgid "List of Graphics"
35915 #~ msgstr "Képek listája"
35916
35917 #~ msgid "List of Equations"
35918 #~ msgstr "Képletek listája"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "List of Index Entries"
35922 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35923
35924 #~ msgid "List of Marginal notes"
35925 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35926
35927 #~ msgid "List of Notes"
35928 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35929
35930 #~ msgid "List of Citations"
35931 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35932
35933 #~ msgid "List of Branches"
35934 #~ msgstr "Változatok listája"
35935
35936 #~ msgid "List of Changes"
35937 #~ msgstr "Változások listája"
35938
35939 #~ msgid "Automatic help"
35940 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35941
35942 #~ msgid "Session"
35943 #~ msgstr "Menet"
35944
35945 #~ msgid "Documents"
35946 #~ msgstr "Dokumentumok"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35950 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "&Output Format:"
35954 #~ msgstr "A kimenet üres"
35955
35956 #~ msgid "MM"
35957 #~ msgstr "MM"
35958
35959 #~ msgid "MMMMM"
35960 #~ msgstr "MMMMM"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35964 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35968 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35972 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35973
35974 #, fuzzy
35975 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35976 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35977
35978 #, fuzzy
35979 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35980 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35984 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35988 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35992 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Remark \\theremark"
35996 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "Case \\thecase"
36000 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Question \\thequestion"
36004 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Note \\thenote"
36008 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36009
36010 #~ msgid "&New:"
36011 #~ msgstr "Ú&j:"
36012
36013 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36016
36017 #~ msgid "Preface:"
36018 #~ msgstr "Előszó:"
36019
36020 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36021 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36022
36023 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36024 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36025
36026 #~ msgid "MiniTOC"
36027 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36028
36029 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36030 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36031
36032 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36033 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36034
36035 #~ msgid "branch"
36036 #~ msgstr "változat"
36037
36038 #~ msgid "Step"
36039 #~ msgstr "Lépés"
36040
36041 #~ msgid "Step \\thestep."
36042 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36043
36044 #~ msgid "Appendices Section"
36045 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36046
36047 #~ msgid "--- Appendices ---"
36048 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36054 #~ msgstr ""
36055 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36056 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36057 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36058
36059 #~ msgid "Layout|L"
36060 #~ msgstr "Formátum|r"
36061
36062 #~ msgid "Documents|D"
36063 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36064
36065 #~ msgid "New from Template...|T"
36066 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36067
36068 #~ msgid "Revert|R"
36069 #~ msgstr "Visszatér|r"
36070
36071 #~ msgid "Custom...|C"
36072 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36073
36074 #~ msgid "Redo|d"
36075 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36076
36077 #~ msgid "Cut|C"
36078 #~ msgstr "Kivágás|K"
36079
36080 #~ msgid "Paste|a"
36081 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36082
36083 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36084 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36085
36086 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36087 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36088
36089 #~ msgid "Tabular|T"
36090 #~ msgstr "Táblázat|T"
36091
36092 #~ msgid "Thesaurus..."
36093 #~ msgstr "Szinonímák..."
36094
36095 #~ msgid "Statistics...|i"
36096 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36097
36098 #~ msgid "Change Tracking|g"
36099 #~ msgstr "Változások követése|k"
36100
36101 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36102 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36103
36104 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36105 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36106
36107 #~ msgid "Line Bottom|B"
36108 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36109
36110 #~ msgid "Line Left|L"
36111 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36112
36113 #~ msgid "Line Right|R"
36114 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36115
36116 #~ msgid "Delete Row|w"
36117 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36118
36119 #~ msgid "Copy Row"
36120 #~ msgstr "Sor másolása"
36121
36122 #~ msgid "Swap Rows"
36123 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36124
36125 #~ msgid "Delete Column|D"
36126 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36127
36128 #~ msgid "Copy Column"
36129 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36130
36131 #~ msgid "Swap Columns"
36132 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36133
36134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36135 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36136
36137 #~ msgid "Alignment|A"
36138 #~ msgstr "Igazítás|a"
36139
36140 #~ msgid "Add Row|R"
36141 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36142
36143 #~ msgid "Add Column|C"
36144 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36145
36146 #~ msgid "Octave"
36147 #~ msgstr "Oktális"
36148
36149 #~ msgid "Maxima"
36150 #~ msgstr "Maxima"
36151
36152 #~ msgid "Mathematica"
36153 #~ msgstr "Matematika"
36154
36155 #~ msgid "Maple, simplify"
36156 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36157
36158 #~ msgid "Maple, factor"
36159 #~ msgstr "Maple, factor"
36160
36161 #~ msgid "Maple, evalm"
36162 #~ msgstr "Maple, evalm"
36163
36164 #~ msgid "Maple, evalf"
36165 #~ msgstr "Maple, evalf"
36166
36167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36168 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36169
36170 #~ msgid "Align Environment|A"
36171 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36172
36173 #~ msgid "AlignAt Environment"
36174 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36175
36176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36177 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36178
36179 #~ msgid "Multline Environment"
36180 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36181
36182 #~ msgid "Special Character|S"
36183 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36184
36185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36186 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36187
36188 #~ msgid "Index Entry|I"
36189 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36190
36191 #~ msgid "URL...|U"
36192 #~ msgstr "URL...|U"
36193
36194 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36195 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36196
36197 #~ msgid "TeX Code|T"
36198 #~ msgstr "TeX kód|X"
36199
36200 #~ msgid "Minipage|p"
36201 #~ msgstr "Minilap|p"
36202
36203 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36204 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36205
36206 #~ msgid "Floats|a"
36207 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36208
36209 #~ msgid "Include File...|d"
36210 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36211
36212 #~ msgid "Insert File|e"
36213 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36214
36215 #~ msgid "External Material...|x"
36216 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36217
36218 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36219 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36220
36221 #~ msgid "Protected Space|r"
36222 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36223
36224 #~ msgid "Vertical Space..."
36225 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36226
36227 #~ msgid "Line Break|L"
36228 #~ msgstr "Sortörés|r"
36229
36230 #~ msgid "Protected Dash|D"
36231 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36232
36233 #~ msgid "Single Quote|Q"
36234 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36235
36236 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36237 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36238
36239 #~ msgid "Horizontal Line"
36240 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36241
36242 #~ msgid "Font Change|o"
36243 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36244
36245 #~ msgid "Math Normal Font"
36246 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36247
36248 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36249 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36250
36251 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36252 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36253
36254 #~ msgid "Math Roman Family"
36255 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36256
36257 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36258 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36259
36260 #~ msgid "Math Bold Series"
36261 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36262
36263 #~ msgid "Text Normal Font"
36264 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36265
36266 #~ msgid "Floatflt Figure"
36267 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36268
36269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36270 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36271
36272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36273 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36274
36275 #~ msgid "Character...|C"
36276 #~ msgstr "Betű...|B"
36277
36278 #~ msgid "Paragraph...|P"
36279 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36280
36281 #~ msgid "Document...|D"
36282 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36283
36284 #~ msgid "Tabular...|T"
36285 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36286
36287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36288 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36289
36290 #~ msgid "Noun Style|N"
36291 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36292
36293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36294 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36295
36296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36297 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36298
36299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36300 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36301
36302 #~ msgid "Update|U"
36303 #~ msgstr "Frissítés|i"
36304
36305 #~ msgid "TeX Information|X"
36306 #~ msgstr "TeX információ|X"
36307
36308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36309 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36310
36311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36312 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36313
36314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36315 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36316
36317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36318 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36319
36320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36321 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36322
36323 #~ msgid "Extended Features|E"
36324 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36325
36326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36328
36329 #~ msgid "Preferences..."
36330 #~ msgstr "Beállítások..."
36331
36332 #~ msgid "Quit LyX"
36333 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36334
36335 #~ msgid "%1$d words checked."
36336 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36337
36338 #~ msgid "One word checked."
36339 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36340
36341 #~ msgid "Spelling check completed"
36342 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Search text is empty!"
36346 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36347
36348 #~ msgid ""
36349 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36350 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36351 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36354 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36355 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36359 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36360
36361 #~ msgid "Affilation:"
36362 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "DockWidget"
36366 #~ msgstr "Szélesség"
36367
36368 #~ msgid "X; "
36369 #~ msgstr "X; "
36370
36371 #~ msgid "greyedout"
36372 #~ msgstr "kiszürkített"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Open Target...|O"
36376 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "&Use Defaults"
36380 #~ msgstr "A&lapérték"
36381
36382 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36383 #~ msgstr "Megjegyzés"
36384
36385 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36386 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36387
36388 #~ msgid "&Use babel"
36389 #~ msgstr "&Babel használata"
36390
36391 #, fuzzy
36392 #~ msgid "Flex:Institute"
36393 #~ msgstr "Intézet"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36397 #~ msgstr "E-mail"
36398
36399 #~ msgid "scheme"
36400 #~ msgstr "séma"
36401
36402 #~ msgid "chart"
36403 #~ msgstr "grfaikon"
36404
36405 #~ msgid "graph"
36406 #~ msgstr "kép"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Flex:Alert"
36410 #~ msgstr "Figyelem"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Flex:Structure"
36414 #~ msgstr "Struktúra"
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36418 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36422 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Flex:Firstname"
36426 #~ msgstr "Keresztnév"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Flex:Fname"
36430 #~ msgstr "Fájlnév"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Flex:Surname"
36434 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Flex:Filename"
36438 #~ msgstr "Fájlnév"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Flex:Literal"
36442 #~ msgstr "Elem:Literal"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Flex:Emph"
36446 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36450 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36454 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Flex:Volume"
36458 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Flex:Day"
36462 #~ msgstr "Elem:Nap"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Flex:Month"
36466 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Flex:Year"
36470 #~ msgstr "Elem:Év"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36474 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36478 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36482 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Flex:ISSN"
36486 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Flex:CODEN"
36490 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36494 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36498 #~ msgstr "SS-cím"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36502 #~ msgstr "CCC-kód"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Flex:Code"
36506 #~ msgstr "Elem:Kód"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Dscr"
36510 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:Keyword"
36514 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36518 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:Orgname"
36522 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:Street"
36526 #~ msgstr "Elem:Utca"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:City"
36530 #~ msgstr "Elem:Város"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:State"
36534 #~ msgstr "Elem:Állam"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Postcode"
36538 #~ msgstr "Irányítószám"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Country"
36542 #~ msgstr "Elem:Ország"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:Directory"
36546 #~ msgstr "Könyvtár"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:Email"
36550 #~ msgstr "Elem:Email"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36554 #~ msgstr "Billentyűzet"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36558 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36562 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36566 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36570 #~ msgstr "GuiGomb"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36574 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36575
36576 #~ msgid "Note:Note"
36577 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36578
36579 #~ msgid "Note:Greyedout"
36580 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36581
36582 #~ msgid "Box:Shaded"
36583 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36584
36585 #~ msgid "Wrap"
36586 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36587
36588 #~ msgid "Info:menu"
36589 #~ msgstr "Info:menü"
36590
36591 #~ msgid "Info:shortcut"
36592 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36593
36594 #~ msgid "Info:shortcuts"
36595 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Flex:Endnote"
36599 #~ msgstr "Végjegyzet"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Flex:Glosse"
36603 #~ msgstr "Glossza"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Flex:Expression"
36611 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Flex:Concepts"
36615 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Flex:Meaning"
36619 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Flex:Noun"
36623 #~ msgstr "Kapitális"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "Flex:Strong"
36627 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36628
36629 #~ msgid "Norsk"
36630 #~ msgstr "Norvég"
36631
36632 #~ msgid "Nynorsk"
36633 #~ msgstr "Nynorsk"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "master document[[scope]]"
36637 #~ msgstr "Fődokumentum"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Keywordsr"
36641 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "A&vailable indices:"
36645 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Vert. Phantom"
36649 #~ msgstr "phantom"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "All indices"
36653 #~ msgstr "Minden fájl "
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "&Ok"
36657 #~ msgstr "&OK"
36658
36659 #~ msgid "&Dummy"
36660 #~ msgstr "&Dummy"
36661
36662 #~ msgid "F&ind:"
36663 #~ msgstr "M&it keres:"
36664
36665 #~ msgid "The Enter key works, too"
36666 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36667
36668 #~ msgid "The delete key works, too"
36669 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36670
36671 #~ msgid "D&elete"
36672 #~ msgstr "&Törlés"
36673
36674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36675 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36676
36677 #~ msgid "&BibTeX command:"
36678 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36679
36680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36681 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36682
36683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36684 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36685
36686 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36687 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36688
36689 #~ msgid "Screen &DPI:"
36690 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36691
36692 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36693 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36694
36695 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36696 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36697
36698 #~ msgid "Merge cells"
36699 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36700
36701 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36702 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36703
36704 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36705 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36706
36707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36709
36710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36712
36713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36714 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36715
36716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36717 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36718
36719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36720 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36721
36722 #~ msgid "Strasse"
36723 #~ msgstr "Utca"
36724
36725 #~ msgid "Land"
36726 #~ msgstr "Ország"
36727
36728 #~ msgid "BLZ"
36729 #~ msgstr "Banki azonosító"
36730
36731 #~ msgid "Konto"
36732 #~ msgstr "Számla"
36733
36734 #~ msgid "Element:Firstname"
36735 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36736
36737 #~ msgid "Element:Fname"
36738 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36739
36740 #~ msgid "Element:Filename"
36741 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36742
36743 #~ msgid "Element:Citation-number"
36744 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36745
36746 #~ msgid "Element:Issue-number"
36747 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36748
36749 #~ msgid "Element:Issue-day"
36750 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36751
36752 #~ msgid "Element:Issue-months"
36753 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36754
36755 #~ msgid "Element:SS-Title"
36756 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36757
36758 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36759 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36760
36761 #~ msgid "Element:Postcode"
36762 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36763
36764 #~ msgid "Element:Directory"
36765 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36766
36767 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36768 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36769
36770 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36771 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36772
36773 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36774 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36775
36776 #~ msgid "OptArg"
36777 #~ msgstr "OptArg"
36778
36779 #~ msgid "Custom:Endnote"
36780 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36781
36782 #~ msgid "Custom:Glosse"
36783 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36784
36785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36786 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36787
36788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36789 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36790
36791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36792 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36793
36794 #~ msgid "CharStyle:Code"
36795 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36796
36797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36798 #~ msgstr "Betűköz|B"
36799
36800 #~ msgid "Insert|n"
36801 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36802
36803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36804 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36805
36806 #~ msgid "View DVI"
36807 #~ msgstr "DVI nézete"
36808
36809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36810 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36811
36812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36813 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36814
36815 #~ msgid "View PostScript"
36816 #~ msgstr "PostScript nézete"
36817
36818 #~ msgid "Update PostScript"
36819 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36820
36821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36822 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36823
36824 #~ msgid "Ch. "
36825 #~ msgstr "Ch. "
36826
36827 #~ msgid ""
36828 #~ "The specified document\n"
36829 #~ "%1$s\n"
36830 #~ "could not be read."
36831 #~ msgstr ""
36832 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36833 #~ "%1$s\n"
36834 #~ "nem lehet olvasni."
36835
36836 #~ msgid ""
36837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36838 #~ "%1$s.layout,\n"
36839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36840 #~ "class or style file required by it is not\n"
36841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36842 #~ "for more information.\n"
36843 #~ msgstr ""
36844 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36845 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36846 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36847 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36848 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36849
36850 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36851 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36852
36853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36854 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36855
36856 #~ msgid "top/bottom line"
36857 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36858
36859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36860 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36861
36862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36863 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36864
36865 #~ msgid ""
36866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36867 #~ "You may not have the right languages installed."
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36870 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36871
36872 #~ msgid ""
36873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36875 #~ msgstr ""
36876 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36877 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36878
36879 #~ msgid ""
36880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36881 #~ "`%2$s'."
36882 #~ msgstr ""
36883 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36884 #~ "kódolásra."
36885
36886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36887 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36891 #~ "encoding `%2$s'."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36897 #~ "encoding `%2$s'."
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36900 #~ "kódolásra."
36901
36902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36905
36906 #~ msgid ""
36907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36908 #~ msgstr ""
36909 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36910
36911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36912 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36913
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36920 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36921 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36922
36923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36924 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36925
36926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36927 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36928
36929 #~ msgid ""
36930 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36931 #~ "\n"
36932 #~ "%1$s."
36933 #~ msgstr ""
36934 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36935 #~ "\n"
36936 #~ "%1$s."
36937
36938 #~ msgid ""
36939 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36940 #~ msgstr ""
36941 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36942 #~ "paraméterek listájához."
36943
36944 #~ msgid "Length"
36945 #~ msgstr "Egyedi méret"
36946
36947 #~ msgid "Thin space"
36948 #~ msgstr "Keskeny köz"
36949
36950 #~ msgid "Medium space"
36951 #~ msgstr "Közepes köz"
36952
36953 #~ msgid "Thick space"
36954 #~ msgstr "Vastag köz"
36955
36956 #~ msgid "Negative thin space"
36957 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36958
36959 #~ msgid "Negative medium space"
36960 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36961
36962 #~ msgid "Negative thick space"
36963 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36964
36965 #~ msgid "Inter-word space"
36966 #~ msgstr "Betűköz"
36967
36968 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36969 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36970
36971 #~ msgid "aspell"
36972 #~ msgstr "aspell"
36973
36974 #~ msgid "hspell"
36975 #~ msgstr "hspell"
36976
36977 #~ msgid "pspell (library)"
36978 #~ msgstr "pspell (library)"
36979
36980 #~ msgid "aspell (library)"
36981 #~ msgstr "aspell (library)"
36982
36983 #~ msgid "*.pws"
36984 #~ msgstr "*.pws"
36985
36986 #~ msgid "*.ispell"
36987 #~ msgstr "*.ispell"
36988
36989 #~ msgid "Spellchecker error"
36990 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36991
36992 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36993 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36994
36995 #~ msgid ""
36996 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36997 #~ "Maybe it has been killed."
36998 #~ msgstr ""
36999 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37000 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37001
37002 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37003 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37004
37005 #~ msgid "No Table of contents"
37006 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37007
37008 #~ msgid "Opened inset"
37009 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37010
37011 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37012 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37013
37014 #~ msgid ""
37015 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37016 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37017 #~ "%1$s."
37018 #~ msgstr ""
37019 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37020 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37021 #~ "%1$s."
37022
37023 #~ msgid "Opened Box Inset"
37024 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37025
37026 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37027 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37028
37029 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37030 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37031
37032 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37033 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37034
37035 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37036 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37037
37038 #~ msgid "Opened Float Inset"
37039 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37040
37041 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37042 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37043
37044 #~ msgid "Unknown buffer info"
37045 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37046
37047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37048 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37049
37050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37051 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37052
37053 #~ msgid "Opened Note Inset"
37054 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37055
37056 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37057 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37058
37059 #~ msgid "QQuad Space"
37060 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37061
37062 #~ msgid "Opened table"
37063 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37064
37065 #~ msgid "Opened Text Inset"
37066 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37067
37068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37069 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37070
37071 #~ msgid "TheoremTemplate"
37072 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37073
37074 #~ msgid "Theorem #:"
37075 #~ msgstr "Tétel #:"
37076
37077 #~ msgid "Lemma #:"
37078 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37079
37080 #~ msgid "Corollary #:"
37081 #~ msgstr "Következmény #:"
37082
37083 #~ msgid "Proposition #:"
37084 #~ msgstr "Javaslat #:"
37085
37086 #~ msgid "Conjecture #:"
37087 #~ msgstr "Feltevés #:"
37088
37089 #~ msgid "Criterion #:"
37090 #~ msgstr "Kritérium #:"
37091
37092 #~ msgid "Fact #:"
37093 #~ msgstr "Tény #:"
37094
37095 #~ msgid "Axiom #:"
37096 #~ msgstr "Axióma #:"
37097
37098 #~ msgid "Definition #:"
37099 #~ msgstr "Definíció #:"
37100
37101 #~ msgid "Example #:"
37102 #~ msgstr "Példa #:"
37103
37104 #~ msgid "Condition #:"
37105 #~ msgstr "Feltétel #:"
37106
37107 #~ msgid "Problem #:"
37108 #~ msgstr "Probléma #:"
37109
37110 #~ msgid "Exercise #:"
37111 #~ msgstr "Feladat #:"
37112
37113 #~ msgid "Remark #:"
37114 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37115
37116 #~ msgid "Claim #:"
37117 #~ msgstr "Követelés #:"
37118
37119 #~ msgid "Note #:"
37120 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37121
37122 #~ msgid "Notation #:"
37123 #~ msgstr "Jelölés #:"
37124
37125 #~ msgid "Case #:"
37126 #~ msgstr "Eset #:"
37127
37128 #~ msgid "Anschrift:"
37129 #~ msgstr "Címzés:"
37130
37131 #~ msgid "Briefkopf:"
37132 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37133
37134 #~ msgid "Zusatz:"
37135 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37136
37137 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37138 #~ msgstr "Önjele:"
37139
37140 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37141 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37142
37143 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37144 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37145
37146 #~ msgid "Unterschrift:"
37147 #~ msgstr "Aláírás:"
37148
37149 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37150 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37151
37152 #~ msgid "Vorwahl:"
37153 #~ msgstr "Előhívó:"
37154
37155 #~ msgid "Telefon:"
37156 #~ msgstr "Telefon:"
37157
37158 #~ msgid "Ort:"
37159 #~ msgstr "Hely:"
37160
37161 #~ msgid "Datum:"
37162 #~ msgstr "Dátum:"
37163
37164 #~ msgid "Betreff:"
37165 #~ msgstr "Tárgy:"
37166
37167 #~ msgid "Anrede:"
37168 #~ msgstr "Megszólítás:"
37169
37170 #~ msgid "Gruss:"
37171 #~ msgstr "Köszöntés:"
37172
37173 #~ msgid "Anlage(n):"
37174 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37175
37176 #~ msgid "Verteiler:"
37177 #~ msgstr "Elosztás:"
37178
37179 #~ msgid "Strasse:"
37180 #~ msgstr "Utca:"
37181
37182 #~ msgid "Land:"
37183 #~ msgstr "Ország:"
37184
37185 #~ msgid "RetourAdresse:"
37186 #~ msgstr "Feladó címe:"
37187
37188 #~ msgid "MeinZeichen:"
37189 #~ msgstr "Sajátjel:"
37190
37191 #~ msgid "IhrZeichen:"
37192 #~ msgstr "Önjele:"
37193
37194 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37195 #~ msgstr "Önírása:"
37196
37197 #~ msgid "BLZ:"
37198 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37199
37200 #~ msgid "Konto:"
37201 #~ msgstr "Számla:"
37202
37203 #~ msgid "Adresse:"
37204 #~ msgstr "Cím:"
37205
37206 #~ msgid "Anlagen:"
37207 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37208
37209 #~ msgid ""
37210 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37211 #~ "%2$s"
37212 #~ msgstr ""
37213 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37214 #~ "%2$s-hez"
37215
37216 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37217 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37218
37219 #~ msgid "Latex"
37220 #~ msgstr "Latex"
37221
37222 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37223 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37224
37225 #~ msgid "No file open!"
37226 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37227
37228 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37229 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37230
37231 #~ msgid "Toggle Label|L"
37232 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37233
37234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37235 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37236
37237 #~ msgid "B&rowse..."
37238 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37239
37240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37241 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37242
37243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37244 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37245
37246 #~ msgid "Ne&w"
37247 #~ msgstr "Ú&j"
37248
37249 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37250 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37251
37252 #~ msgid "&Postscript driver:"
37253 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37254
37255 #~ msgid "figure"
37256 #~ msgstr "ábra"
37257
37258 #~ msgid "algorithm"
37259 #~ msgstr "algoritmus"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "tableau"
37263 #~ msgstr "Táblázat"
37264
37265 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37266 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37267
37268 #~ msgid "Table of Contents|a"
37269 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37270
37271 #~ msgid "FAQ|F"
37272 #~ msgstr "GYIK|G"
37273
37274 #~ msgid "LinuxDoc"
37275 #~ msgstr "LinuxDoc"
37276
37277 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37278 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37282 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37286 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37287
37288 #~ msgid "British"
37289 #~ msgstr "Angol (UK)"
37290
37291 #~ msgid "Canadian"
37292 #~ msgstr "Kanadai"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Gruß:"
37296 #~ msgstr "Köszöntés:"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Reference\t"
37300 #~ msgstr "Hivatkozások"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37304 #~ msgstr "Küldő címe"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37308 #~ msgstr "Feladó címe"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37312 #~ msgstr "Feladó címe"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37316 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37320 #~ msgstr "Önjele"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37324 #~ msgstr "Önírása"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37328 #~ msgstr "Sajátjel"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37332 #~ msgstr "Aláírás"
37333
37334 #~ msgid "Stadt:"
37335 #~ msgstr "Város:"
37336
37337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37338 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37339
37340 #~ msgid "LaTeX default"
37341 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37342
37343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37344 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37350 #~ "%1$s\n"
37351 #~ "nem lehet olvasni."
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Class not found"
37355 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "Layout had to be changed from\n"
37359 #~ "%1$s to %2$s\n"
37360 #~ "because of class conversion from\n"
37361 #~ "%3$s to %4$s"
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37364 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37365 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37366 #~ "%3$s, erre %4$s"
37367
37368 #~ msgid "Changed Layout"
37369 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37370
37371 #~ msgid "Unknown layout"
37372 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37373
37374 #~ msgid ""
37375 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37376 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37377 #~ msgstr ""
37378 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37379 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37383 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37384
37385 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37386 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37387
37388 #~ msgid "Display image in LyX"
37389 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37390
37391 #~ msgid "Monochrome"
37392 #~ msgstr "Monokróm"
37393
37394 #~ msgid "Grayscale"
37395 #~ msgstr "Szürkeskála"
37396
37397 #~ msgid "%"
37398 #~ msgstr "%"
37399
37400 #~ msgid "&Display:"
37401 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37402
37403 #~ msgid "Sca&le:"
37404 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37405
37406 #, fuzzy
37407 #~ msgid "Scr&een Display:"
37408 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37409
37410 #~ msgid "Do not display"
37411 #~ msgstr "Ne mutasd"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Unknown Info: "
37415 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37419 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Clear group"
37423 #~ msgstr "Üres oldal"
37424
37425 #~ msgid " (auto)"
37426 #~ msgstr " (automatikus)"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37430 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37431
37432 #~ msgid "&Edit File..."
37433 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37434
37435 #~ msgid "LyX View"
37436 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37437
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "Movie"
37440 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37441
37442 #, fuzzy
37443 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37444 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37445
37446 #~ msgid "<- C&lear"
37447 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37448
37449 #~ msgid "A&pply"
37450 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Clear"
37454 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37455
37456 #, fuzzy
37457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37458 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Add"
37462 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid "E&mbed"
37466 #~ msgstr "Kerete&s"
37467
37468 #~ msgid "&Center"
37469 #~ msgstr "&Középre"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37473 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37474
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37477 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid " writing embedded files."
37481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid " could not write embedded files!"
37485 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "Failed to extract file"
37489 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37493 #~ msgstr ""
37494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37495 #~ "\n"
37496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37497
37498 #, fuzzy
37499 #~ msgid "Copy file failure"
37500 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37501
37502 #, fuzzy
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37505 #~ "Please check whether the path is writeable."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37509
37510 #, fuzzy
37511 #~ msgid ""
37512 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37513 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37514 #~ msgstr ""
37515 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37516 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Failed to embed file"
37520 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid ""
37524 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37525 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37528 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37529
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37534 #~ "\n"
37535 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37536
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37539 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37540
37541 #, fuzzy
37542 #~ msgid ""
37543 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37544 #~ "Please check whether the source file is available"
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37547 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37548
37549 #, fuzzy
37550 #~ msgid "Sync file failure"
37551 #~ msgstr "chktex hiba"
37552
37553 #, fuzzy
37554 #~ msgid "Packing all files"
37555 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37556
37557 #, fuzzy
37558 #~ msgid "Failed to write file"
37559 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37560
37561 #, fuzzy
37562 #~ msgid "Save failure"
37563 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37564
37565 #, fuzzy
37566 #~ msgid ""
37567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37571 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37572
37573 #, fuzzy
37574 #~ msgid "Embedded Files"
37575 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37576
37577 #, fuzzy
37578 #~ msgid "Embedded layout"
37579 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37580
37581 #, fuzzy
37582 #~ msgid "Extra embedded file"
37583 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37584
37585 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37586 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "Enspace|E"
37590 #~ msgstr "szóköz"
37591
37592 #, fuzzy
37593 #~ msgid "Enskip|k"
37594 #~ msgstr "nsim"
37595
37596 #, fuzzy
37597 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37598 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37599
37600 #, fuzzy
37601 #~ msgid "Properties...|P"
37602 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37603
37604 #, fuzzy
37605 #~ msgid "New Line|e"
37606 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37607
37608 #, fuzzy
37609 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37610 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid "Links"
37614 #~ msgstr "Lista"
37615
37616 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37617 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37618
37619 #~ msgid "Swap Rows|S"
37620 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37621
37622 #~ msgid "Swap Columns|w"
37623 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "true"
37627 #~ msgstr "Utca"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "false"
37631 #~ msgstr "Eset"
37632
37633 #~ msgid ""
37634 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37635 #~ "they will be lost after this action."
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37638 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "&float"
37642 #~ msgstr "úsztatás"
37643
37644 #~ msgid "S&ubfigure"
37645 #~ msgstr "&Részábra"
37646
37647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37648 #~ msgstr "A részábra címe"
37649
37650 #~ msgid "Ca&ption:"
37651 #~ msgstr "Áb&racím:"
37652
37653 #~ msgid "Show ERT inline"
37654 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37655
37656 #~ msgid "Framed in box"
37657 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37658
37659 #~ msgid "&Shaded"
37660 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37661
37662 #~ msgid "&Colors"
37663 #~ msgstr "S&zínek"
37664
37665 #~ msgid "C&opiers"
37666 #~ msgstr "Másoló&k"
37667
37668 #~ msgid "&File formats"
37669 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37670
37671 #~ msgid "&GUI name:"
37672 #~ msgstr "&GUI név:"
37673
37674 #~ msgid "External Applications"
37675 #~ msgstr "Külső programok"
37676
37677 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37678 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37679
37680 #~ msgid "Save/restore window position"
37681 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37682
37683 #~ msgid " every"
37684 #~ msgstr " minden"
37685
37686 #~ msgid "Pixmap Cache"
37687 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37688
37689 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37690 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37691
37692 #~ msgid "&URL:"
37693 #~ msgstr "&URL:"
37694
37695 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37696 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37697
37698 #~ msgid "&Units:"
37699 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37700
37701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37703
37704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37706
37707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37709
37710 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37712
37713 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37715
37716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37718
37719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37721
37722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37724
37725 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37726 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37727
37728 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37730
37731 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37733
37734 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37736
37737 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37738 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37739
37740 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37741 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37742
37743 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37744 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37745
37746 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37747 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37748
37749 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37750 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37751
37752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37754
37755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37757
37758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37760
37761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37763
37764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37766
37767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37769
37770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37772
37773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37775
37776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37778
37779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37781
37782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37784
37785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37787
37788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37790
37791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37793
37794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37796
37797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37798 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37799
37800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37801 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37802
37803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37804 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37805
37806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37807 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37808
37809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37811
37812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37814
37815 #~ msgid "Bahasa"
37816 #~ msgstr "Bahasa"
37817
37818 #~ msgid "Magyar"
37819 #~ msgstr "Magyar"
37820
37821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37822 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37823
37824 #~ msgid "Framed|F"
37825 #~ msgstr "Keretes|e"
37826
37827 #~ msgid "Shaded|S"
37828 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37829
37830 #~ msgid "Insert URL"
37831 #~ msgstr "URL beszúrása"
37832
37833 #~ msgid "Can't load document class"
37834 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37835
37836 #~ msgid ""
37837 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37838 #~ "loaded."
37839 #~ msgstr ""
37840 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37841 #~ "tölthető be."
37842
37843 #~ msgid ""
37844 #~ "The document could not be converted\n"
37845 #~ "into the document class %1$s."
37846 #~ msgstr ""
37847 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37848 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37849
37850 #~ msgid ""
37851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37853 #~ msgstr ""
37854 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37855 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37856
37857 #~ msgid "&Switch to document"
37858 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "Could not open the specified document\n"
37862 #~ "%1$s\n"
37863 #~ "due to the error: %2$s"
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37866 #~ "nem nyitható meg,\n"
37867 #~ "%2$s hiba miatt"
37868
37869 #~ msgid "Rectangular box"
37870 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37871
37872 #~ msgid "Shadow box"
37873 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37874
37875 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37876 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37877
37878 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37879 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37880
37881 #~ msgid "Copiers"
37882 #~ msgstr "Másolók"
37883
37884 #~ msgid "Boxed"
37885 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37886
37887 #~ msgid "ovalbox"
37888 #~ msgstr "ovális keret"
37889
37890 #~ msgid "Ovalbox"
37891 #~ msgstr "Ovális keret"
37892
37893 #~ msgid "Shadowbox"
37894 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37895
37896 #~ msgid "Doublebox"
37897 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37898
37899 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37900 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37901
37902 #~ msgid "Unknown inset name: "
37903 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37904
37905 #~ msgid "Program Listing "
37906 #~ msgstr "Program lista"
37907
37908 #~ msgid "Framed"
37909 #~ msgstr "Keretes"
37910
37911 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37912 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37913
37914 #~ msgid "Url: "
37915 #~ msgstr "Url: "
37916
37917 #~ msgid "HtmlUrl: "
37918 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37919
37920 #~ msgid "Default (outer)"
37921 #~ msgstr "Alapérték"
37922
37923 #~ msgid "Outer"
37924 #~ msgstr "Külső"
37925
37926 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37927 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37928
37929 #~ msgid "%1$d words in selection."
37930 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37931
37932 #~ msgid "%1$d words in document."
37933 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37934
37935 #~ msgid "One word in selection."
37936 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37937
37938 #~ msgid "One word in document."
37939 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37940
37941 #~ msgid "Count words"
37942 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37943
37944 #~ msgid "Encoding error"
37945 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37946
37947 #~ msgid "Placeholders"
37948 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37949
37950 #~ msgid "&Right"
37951 #~ msgstr "&Jobbra"
37952
37953 #~ msgid "Case."
37954 #~ msgstr "Eset."
37955
37956 #~ msgid "Algorithm #."
37957 #~ msgstr "Algoritmus #."
37958
37959 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37961
37962 #~ msgid "&Load"
37963 #~ msgstr "Betö&ltés"
37964
37965 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37966 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37967
37968 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37969 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37970
37971 #~ msgid "Co&pies:"
37972 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37973
37974 #~ msgid "Printer &name:"
37975 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "Columns "
37979 #~ msgstr "Hasábok"
37980
37981 #~ msgid "Conjecture "
37982 #~ msgstr "Feltevés"
37983
37984 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37985 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37986
37987 #~ msgid "Part "
37988 #~ msgstr "Rész"
37989
37990 #~ msgid "overprint "
37991 #~ msgstr "felülnyomás"
37992
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid "overlayarea"
37995 #~ msgstr "átfedési terület"
37996
37997 #, fuzzy
37998 #~ msgid "Corollary_"
37999 #~ msgstr "Következmény"
38000
38001 #, fuzzy
38002 #~ msgid "Definition. "
38003 #~ msgstr "Definíció."
38004
38005 #, fuzzy
38006 #~ msgid "Example. "
38007 #~ msgstr "Példa."
38008
38009 #, fuzzy
38010 #~ msgid "Fact. "
38011 #~ msgstr "Tény."
38012
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "Proof. "
38015 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38016
38017 #, fuzzy
38018 #~ msgid "note: "
38019 #~ msgstr "megjegyzés:"
38020
38021 #, fuzzy
38022 #~ msgid "&Extended Chars"
38023 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38024
38025 #~ msgid "default"
38026 #~ msgstr "alapérték"
38027
38028 #, fuzzy
38029 #~ msgid "common"
38030 #~ msgstr "megjegyzés"
38031
38032 #, fuzzy
38033 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38035
38036 #~ msgid "Toc"
38037 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38038
38039 #~ msgid "Table of Contents|T"
38040 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "OK"
38044 #~ msgstr "&OK"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Chinese"
38048 #~ msgstr "Példányok"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Upper"
38052 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "Number style"
38056 #~ msgstr "Számozott lista"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38060 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38061 #~ "chosen encoding.\n"
38062 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38063 #~ msgstr ""
38064 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38065 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38066 #~ "kódolásban.\n"
38067 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38068
38069 #~ msgid "block "
38070 #~ msgstr "blokk"
38071
38072 #~ msgid "Corollary.  "
38073 #~ msgstr "Következmény."
38074
38075 #~ msgid "block showing an example "
38076 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38077
38078 #, fuzzy
38079 #~ msgid "&Caption"
38080 #~ msgstr "Felirat"
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "&Label"
38084 #~ msgstr "&Címke:"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid "A Label for the caption"
38088 #~ msgstr "Táblázat címe"
38089
38090 #~ msgid "<- P&romote"
38091 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38092
38093 #~ msgid "D&own"
38094 #~ msgstr "&Le"
38095
38096 #~ msgid "De&mote ->"
38097 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38098
38099 #~ msgid "Upd&ate"
38100 #~ msgstr "&Frissítés"
38101
38102 #, fuzzy
38103 #~ msgid "SubSection"
38104 #~ msgstr "Alszakasz"
38105
38106 #~ msgid ""
38107 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38108 #~ "font change."
38109 #~ msgstr ""
38110 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38111 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38112
38113 #~ msgid "Unknown toc list"
38114 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38115
38116 #~ msgid "Glossary Entry"
38117 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38118
38119 #~ msgid "Glossary|G"
38120 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38121
38122 #~ msgid "Insert glossary entry"
38123 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38124
38125 #~ msgid "Glo"
38126 #~ msgstr "Szó"
38127
38128 #~ msgid "Glossary"
38129 #~ msgstr "Szójegyzék"
38130
38131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38132 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38133
38134 #~ msgid "&Detach panel"
38135 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38136
38137 #~ msgid "Insert spacing"
38138 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38139
38140 #~ msgid "Set math font"
38141 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38142
38143 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38144 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38145
38146 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38147 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38148
38149 #~ msgid "Math Panel|l"
38150 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38151
38152 #~ msgid "Math Panel|P"
38153 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38154
38155 #~ msgid "Show math panel"
38156 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38157
38158 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38159 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38160
38161 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38162 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38163
38164 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38165 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38166
38167 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38168 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38169
38170 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38171 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38172
38173 #, fuzzy
38174 #~ msgid "Insert math delimiters"
38175 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38176
38177 #~ msgid "E&xtra options"
38178 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38179
38180 #~ msgid "Alig&nment:"
38181 #~ msgstr "&Igazítás:"
38182
38183 #~ msgid "&From:"
38184 #~ msgstr "M&iről:"
38185
38186 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38187 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38188
38189 #~ msgid "&Converters"
38190 #~ msgstr "Á&talakítók"
38191
38192 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38193 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38194
38195 #~ msgid ""
38196 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38197 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38198 #~ msgstr ""
38199 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38200 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38201
38202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38203 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38204
38205 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38206 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38207
38208 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38209 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38210
38211 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38212 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38213
38214 #~ msgid "\tEnd."
38215 #~ msgstr "\tVége."
38216
38217 #~ msgid "#*"
38218 #~ msgstr "#*"
38219
38220 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38221 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38222
38223 #~ msgid "PrettyRef: "
38224 #~ msgstr "PrettyRef: "
38225
38226 #, fuzzy
38227 #~ msgid "Special Insets|S"
38228 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38229
38230 #~ msgid "Insets|n"
38231 #~ msgstr "Betétek|k"