1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:423
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 msgid "Thickness value"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 msgid "&Line thickness:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 msgid "Box s&eparation:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 msgid "&Shadow size:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Szélesség értéke"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgstr "Á&tnevezés..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
740 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Betűkészlet:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgstr "&Következő változás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgstr "&Visszautasítás"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgstr "Minde&t állítsa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1129 msgid "All aut&hors"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Alapérték..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "Talló&zás..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 msgid "Clip to &bounding box"
1486 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1490 msgid "&Left bottom:"
1491 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1500 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1503 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1504 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1508 msgid "&Get from File"
1509 msgstr "B&etöltés fájlból"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 msgstr "Keresési hiba"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgstr "&Mit keres:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "Mire &cseréli:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgstr "&Következő..."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Csak egész &szavakat"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "&Teljes szavak"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "&Visszafelé keres"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "M&indet cseréli"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgstr "&Beállítások"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1605 msgid "C&urrent document"
1606 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1610 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "&Fődokumentum"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Kézikönyvek"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1639 msgid "I&gnore format"
1640 msgstr "&Formátumra:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1644 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1649 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "Képlet makrók"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "Csak egész &szavakat"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Információ típus:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Oldal &teteje"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1695 msgstr "Feltét&lenül itt"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Ol&dal alja"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 msgstr "Alap mér&et:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1746 msgid "&LaTeX font encoding:"
1747 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1750 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1758 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1759 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1762 msgid "&Sans Serif:"
1763 msgstr "Sa&ns Serif:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1766 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1767 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1771 msgstr "&Méretarány (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1774 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1778 msgid "&Typewriter:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1782 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1783 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 msgstr "Mére&tarány (%):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1790 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1791 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1800 msgid "Select the math typeface"
1801 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1808 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1810 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1814 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1815 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1819 msgid "Use true s&mall caps"
1820 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1823 msgid "Use old style instead of lining figures"
1824 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1828 msgid "Use &old style figures"
1829 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1838 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1843 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1844 "box prevents that."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1848 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1856 msgid "Select an image file"
1857 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1861 msgstr "Kimenet mérete"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1864 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1869 msgid "Set &height:"
1870 msgstr "Magasság mega&dása:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1874 msgid "&Scale graphics (%):"
1875 msgstr "Kép &mérete(%):"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1878 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1880 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1884 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1887 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1889 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1892 msgid "Rotate Graphics"
1893 msgstr "Kép elforgatása"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1896 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1897 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1900 msgid "Ro&tate after scaling"
1901 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1905 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1909 msgid "A&ngle (degrees):"
1910 msgstr "S&zög (fokban):"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1914 msgid "File name of image"
1915 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1918 msgid "&Coordinates and Clipping"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1923 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1924 "viewport for PDF output)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1929 msgid "Clip to c&oordinates"
1930 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1944 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1945 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1950 msgid "Additional LaTeX options"
1951 msgstr "További LaTeX opciók"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1954 msgid "LaTeX &options:"
1955 msgstr "&LaTeX opciók:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1960 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1961 "at application level (see Preferences dialog)."
1963 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1964 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 msgid "Sho&w in LyX"
1968 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1972 msgid "Sca&le on screen (%):"
1973 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1976 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1978 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1981 msgid "Graphics Group"
1982 msgstr "Kép csoport"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1986 msgid "Assigned &to group:"
1987 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1990 msgid "Click to define a new graphics group."
1991 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1994 msgid "O&pen new group..."
1995 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1998 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1999 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2007 msgstr "Vázlat &mód"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2010 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2011 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2014 msgid "..............."
2015 msgstr "..............."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2022 msgid "<-----------"
2023 msgstr "<-----------"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2026 msgid "----------->"
2027 msgstr "----------->"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2030 msgid "\\-----v-----/"
2031 msgstr "\\-----v-----/"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2034 msgid "/-----^-----\\"
2035 msgstr "/-----^-----\\"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2042 msgid "Supported spacing types"
2043 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2050 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2051 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2054 msgid "&Fill Pattern:"
2055 msgstr "&Kitöltési minta:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2062 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2063 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2067 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2068 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2079 msgid "Name associated with the URL"
2080 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2089 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2090 "to enter LaTeX code."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2094 msgid "Specify the link target"
2095 msgstr "Adja meg az link célját"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2102 msgid "Link to the web or to every other target"
2103 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2110 msgid "Link to an email address"
2111 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2119 msgid "Link to a file"
2120 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2127 msgid "Listing Parameters"
2128 msgstr "Lista paraméterei"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2133 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2134 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2139 msgid "&Bypass validation"
2140 msgstr "&Validáció átlépése"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2151 msgid "Mo&re parameters"
2152 msgstr "További p&araméterek"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2155 msgid "Underline spaces in generated output"
2156 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2159 msgid "&Mark spaces in output"
2160 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2163 msgid "Show LaTeX preview"
2164 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2167 msgid "&Show preview"
2168 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2171 msgid "File name to include"
2172 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2175 msgid "&Include Type:"
2176 msgstr "&Csatolás módja:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2192 msgid "Program Listing"
2193 msgstr "Programlista"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2196 msgid "Edit the file"
2197 msgstr "Fájl szerkesztése"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2201 msgstr "Sz&erkesztés"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2205 msgid "A&vailable Indexes:"
2206 msgstr "&Elérhető változatok:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2209 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2214 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2219 msgid "Index Generation"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2225 msgstr "&Kapcsolók:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2228 msgid "Define program options of the selected processor."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2232 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2236 msgid "&Use multiple indexes"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2240 msgid "&New:[[index]]"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2245 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2250 msgid "Add a new index to the list"
2251 msgstr "Új változat felvétele listára"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2260 msgid "Remove the selected index"
2261 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2265 msgid "Rename the selected index"
2266 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2270 msgstr "&Átnevezés..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2273 msgid "Define or change button color"
2274 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2277 msgid "Information Type:"
2278 msgstr "Információ típus:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2281 msgid "Information Name:"
2282 msgstr "Információ néve:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2285 msgid "Inset Parameter Configuration"
2286 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2289 msgid "Update dialog when moving context"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2293 msgid "S&ynchronize Dialog"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2297 msgid "Apply settings immediately"
2298 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2302 msgid "I&mmediate Apply"
2303 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2306 msgid "Restore initial values in dialog"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2311 msgid "Push new inset into the document"
2312 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2320 msgid "Document &Class"
2321 msgstr "Dokumentumosztály"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2324 msgid "Click to select a local document class definition file"
2325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2328 msgid "&Local Layout..."
2329 msgstr "&Helyi formátum..."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Osztály beállítások"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Elő&redefiniált:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Fődokumentum:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2386 msgid "&Quote style:"
2387 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2391 msgid "Language pa&ckage:"
2392 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2396 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2413 msgid "Lan&guage default"
2414 msgstr "&Nyelv alapérték"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2424 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2425 "have been inserted with."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2429 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Sor szélesség értéke."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 msgstr "&Vastagság:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2455 msgid "Input here the listings parameters"
2456 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2460 msgid "Feedback window"
2461 msgstr "Visszajelzés ablak"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2464 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2468 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2474 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2479 msgid "&Main Settings"
2480 msgstr "&Fő beállítások"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2487 msgid "Check for inline listings"
2488 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2491 msgid "&Inline listing"
2492 msgstr "Beszúrt l&ista"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2495 msgid "Check for floating listings"
2496 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2504 msgstr "Elhelye&zés:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2507 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2508 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2511 msgid "Line numbering"
2512 msgstr "Sorszámozás"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2519 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2520 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2527 msgid "Difference between two numbered lines"
2528 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgstr "Betű&méret:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2535 msgid "Choose the font size for line numbers"
2536 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgstr "Be&tűméret:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2548 msgid "The content's base font size"
2549 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2552 msgid "Font Famil&y:"
2553 msgstr "Betű&család:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2556 msgid "The content's base font style"
2557 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2560 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2561 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2564 msgid "&Break long lines"
2565 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2568 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2569 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2572 msgid "S&pace as symbol"
2573 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2576 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2577 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2580 msgid "Space i&n string as symbol"
2581 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2584 msgid "Tab&ulator size:"
2585 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2588 msgid "Use extended character table"
2589 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2592 msgid "&Extended character table"
2593 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2600 msgid "Select the programming language"
2601 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgstr "&Dialektus:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2608 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2609 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2616 msgid "Fi&rst line:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2620 msgid "The first line to be printed"
2621 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgstr "&Utolsó sor:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2628 msgid "The last line to be printed"
2629 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgstr "To&vábbi beállítások"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2636 msgid "More Parameters"
2637 msgstr "További paraméterek"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2640 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2656 msgid "Errors reported in terminal."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2665 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2666 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2674 msgid "Update the display"
2675 msgstr "Képernyő frissítése"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgstr "Következő &hiba"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2734 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2742 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2746 msgid "&Column sep:"
2747 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2750 msgid "Master Document Output"
2751 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2754 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2758 msgid "Include only &selected children"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2763 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2776 msgid "&Include all children"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Sorok száma"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Oszlopok száma"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2809 msgid "Vertical alignment"
2810 msgstr "Függőleges igazítás"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2814 msgstr "&Függőleges:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2817 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2818 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2821 msgid "&Horizontal:"
2822 msgstr "&Vízszintes:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2829 msgid "decoration type / matrix border"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2834 msgid "All packages:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2839 msgid "Load A&utomatically"
2840 msgstr "Automatikus súgó"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2843 msgid "Load Alwa&ys"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2848 msgid "Do &Not Load"
2849 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2852 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &Formulas"
2858 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Behúzás mérete"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2866 msgid "Formula numbering side:"
2867 msgstr "Használt formátumok"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2870 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 msgstr "&Kiválasztott:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2892 msgid "Nomenclature"
2893 msgstr "Szakkifejezés"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 msgstr "&Szimbólum:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2920 msgid "LyX internal only"
2921 msgstr "LyX csak belső"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2925 msgstr "LyX &megjegyzés"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2928 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2929 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 msgstr "M&egjegyzés"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2936 msgid "Print as grey text"
2937 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2941 msgstr "&Kiszürkített"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2944 msgid "&List in Table of Contents"
2945 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2952 msgid "Output Format"
2953 msgstr "Kimeneti formátum"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2972 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2973 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2974 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2975 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2990 msgid "&Allow running external programs"
2991 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2994 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2999 msgid "S&ynchronize with output"
3000 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "Vásárló szám:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3009 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3010 msgstr "LaTeX preambulum"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3013 msgid "XHTML Output Options"
3014 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3017 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3021 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "Képlet beállítások"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3054 msgid "Math &image scaling:"
3055 msgstr "Képlet térközök"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3058 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3063 msgid "Write CSS to File"
3064 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3067 msgid "&Use hyperref support"
3068 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3075 msgid "Header Information"
3076 msgstr "Fejléc információ"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3102 msgid "Automatically fi&ll header"
3103 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3107 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3110 msgid "Load in &fullscreen mode"
3111 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3118 msgid "Allows link text to break across lines."
3119 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3122 msgid "B&reak links over lines"
3123 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3126 msgid "No &frames around links"
3127 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3130 msgid "C&olor links"
3131 msgstr "&Színes linkek"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgstr "&Könyvjelzők"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3157 msgid "&Open bookmark tree"
3158 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3161 msgid "Number of levels"
3162 msgstr "Szintek száma"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Tovább&i opciók"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Papír formátum"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3184 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3187 msgid "&Orientation:"
3188 msgstr "&Elrendezés:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3201 msgstr "Oldal formátum"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3205 msgid "Page &style:"
3206 msgstr "&Cím stílus:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3209 msgid "Style used for the page header and footer"
3210 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3214 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3217 msgid "&Two-sided document"
3218 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3222 msgstr "Címke szélesség"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3226 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3227 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3230 msgid "Lo&ngest label"
3231 msgstr "Leghosszabb &címke"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3234 msgid "Line &spacing"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3244 msgstr "Másfélszeres"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3256 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3269 msgid "&Indent Paragraph"
3270 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3289 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3290 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3293 msgid "Paragraph's &Default"
3294 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3297 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3312 msgid "&Horizontal Phantom"
3313 msgstr "Vízszintes vonal"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3322 msgid "&Vertical Phantom"
3323 msgstr "Függőleges igazítás"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3328 msgstr "&Mit keres:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3332 msgstr "&Módosítás..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "&Rendszer színek használata"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3351 msgid "Automatic in&line completion"
3352 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3356 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3359 msgid "Automatic p&opup"
3360 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3364 msgid "Autoco&rrection"
3365 msgstr "Automatikus &kezdés"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3373 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3376 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3380 msgid "Automatic &inline completion"
3381 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3384 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3385 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3388 msgid "Automatic &popup"
3389 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3396 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3400 msgid "Cursor i&ndicator"
3401 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3404 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3411 "if it is available."
3413 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3417 msgid "s inline completion dela&y"
3418 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3429 msgid "s popup d&elay"
3430 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3439 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3445 "It will be shown right away."
3447 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3448 "azonnal jelenjen meg."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgstr "Átala&kító:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "E&xtra paraméter:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Formá&tumról:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgstr "&Formátumra:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgstr "&Engedélyezve"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Felirat középen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Nincs képlet"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Előnézet &mérete:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3584 msgid "Restore cursor &positions"
3585 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3588 msgid "&Load opened files from last session"
3589 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3593 msgid "&Clear all session information"
3594 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3598 msgid "Backup && Saving"
3599 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3618 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3619 "state (compressed or uncompressed)."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3624 msgid "&Save new documents compressed by default"
3625 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3629 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3630 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3636 msgid "Save the &document directory path"
3637 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3640 msgid "Windows && Work Area"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3645 msgid "Open documents in &tabs"
3646 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3650 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3651 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Aposztrof|p"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3665 msgid "Displa&y single close-tab button"
3666 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3669 msgid "Closing last &view:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Új dokumentum"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3679 msgid "Hides document"
3680 msgstr "Új dokumentum"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3683 msgid "Ask the user"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgstr "Szerkesztés"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3691 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3692 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3696 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3697 "width used when set to 0."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3701 msgid "Cursor width (&pixels):"
3702 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3715 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3716 msgstr "Kurzor mozgás:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3719 msgid "Sort &environments alphabetically"
3720 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3723 msgid "&Group environments by their category"
3724 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3727 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3728 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3731 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3732 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3735 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3736 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgstr "Teljes-képernyő"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3743 msgid "&Hide toolbars"
3744 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3747 msgid "Hide scr&ollbar"
3748 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "&Menü elrejtése"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "&Dokumentum formátum"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "Rövid &név:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3802 msgid "E&xtensions:"
3803 msgstr "&Kiterjesztés:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3811 msgstr "&Rövidítés:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3815 msgstr "Sz&erkesztő:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3819 msgstr "&Megjelenítő:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3834 msgid "Default Output Formats"
3835 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3839 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3840 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3850 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3851 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3854 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3858 msgid "With &TeX fonts:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgstr "Billentyűzet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4162 msgid "Forward Search"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Minden fájl "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4283 msgstr "Tallózás..."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4336 msgstr "Betűméretek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4473 msgid "Context Help"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4557 msgstr "Beállítások"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4560 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4564 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4569 msgid "&Clear automatically"
4570 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4573 msgid "Debug messages"
4574 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4578 msgid "Display no debug messages"
4579 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4586 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4591 msgstr "&Kiválasztva"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4595 msgid "Display all debug messages"
4596 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4603 msgid "Display statusbar messages?"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4608 msgid "&Statusbar messages"
4609 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4613 msgid "&In[[buffer]]:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4618 msgid "Filter case-sensitively"
4619 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4623 msgid "Case Sensiti&ve"
4624 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4627 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4635 msgid "Sorting of the list of available labels"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4639 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4645 msgstr "Nincs csoport"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4649 msgid "Available &Labels:"
4650 msgstr "&Elérhető változatok:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "&Kiválasztott:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4663 msgid "Jump to the selected label"
4664 msgstr "Címkére ugrás"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4667 msgid "&Go to Label"
4668 msgstr "Címkére &ugrás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4672 msgid "Reference For&mat:"
4673 msgstr "Hivatkozás:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4677 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4678 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4682 msgstr "<hivatkozás>"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4685 msgid "(<reference>)"
4686 msgstr "(<hivatkozás>)"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4693 msgid "on page <page>"
4694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4697 msgid "<reference> on page <page>"
4698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "&Következő..."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "&Kategória:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Sor beállítás"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4944 msgid "rotation angle"
4945 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Táblázat beállításai"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4960 msgstr "&Szélesség:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4964 msgid "Verti&cal alignment:"
4965 msgstr "Függőleges igazítás"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Függőleges igazítás"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4982 msgid "Column settings"
4983 msgstr "Oszlop beállítások"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4986 msgid "&Horizontal alignment:"
4987 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5001 msgid "At Decimal Separator"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5005 msgid "&Decimal separator:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5009 msgid "Fixed width of the column"
5010 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5013 msgid "&Vertical alignment in row:"
5014 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5021 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5024 msgid "Merge cells of different columns"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5029 msgid "Mu<icolumn"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5033 msgid "LaTe&X argument:"
5034 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5037 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5038 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5046 msgstr "Szegélyek beállítása"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5049 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5054 msgstr "Minden szegély"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5057 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5065 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5069 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5070 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5077 msgid "Use default (grid-like) border style"
5078 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5085 msgid "Additional Space"
5086 msgstr "További üres hely"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5089 msgid "T&op of row:"
5090 msgstr "&Sor teteje:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5093 msgid "Botto&m of row:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5097 msgid "Bet&ween rows:"
5098 msgstr "Sorok &között:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5102 msgid "&Multi-page table"
5103 msgstr "Táblázat forgatása"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5106 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5107 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5111 msgid "&Use multi-page table"
5112 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5115 msgid "Row settings"
5116 msgstr "Sor beállítások"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5123 msgid "Border above"
5124 msgstr "Szegély fent"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5127 msgid "Border below"
5128 msgstr "Szegély lent"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5139 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5141 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5166 msgid "First header:"
5167 msgstr "Első fejléc:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5170 msgid "This row is the header of the first page"
5171 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5174 msgid "Don't output the first header"
5175 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5187 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5189 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5193 msgid "Last footer:"
5194 msgstr "Utolsó lábléc:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5197 msgid "This row is the footer of the last page"
5198 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5201 msgid "Don't output the last footer"
5202 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5209 msgid "Set a page break on the current row"
5210 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5213 msgid "Page &break on current row"
5214 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5218 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5219 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5223 msgid "Multi-page table alignment"
5224 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5227 msgid "Close this dialog"
5228 msgstr "Ablak bezárása"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5231 msgid "Rebuild the file lists"
5232 msgstr "Fájllista frissítése"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5236 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5238 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5239 "elérési út is látható."
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5246 msgid "Selected classes or styles"
5247 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5250 msgid "LaTeX classes"
5251 msgstr "LaTeX osztályok"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5254 msgid "LaTeX styles"
5255 msgstr "LaTeX stílusok"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5258 msgid "BibTeX styles"
5259 msgstr "BibTeX stílusok"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5268 msgid "Biblatex bibliography styles"
5269 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5273 msgid "Biblatex citation styles"
5274 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5277 msgid "Toggles view of the file list"
5278 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5282 msgstr "M&utasd a helyét"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5286 msgid "Paragraph Separation"
5287 msgstr "Bekezdés beállításai"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5290 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5291 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5294 msgid "&Indentation:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5299 msgid "&Vertical space:"
5300 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5304 msgid "Size of the vertical space"
5305 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5312 msgid "&Line spacing:"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5317 msgid "Spacing type"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5321 msgid "Number of lines"
5322 msgstr "Sorok száma"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5325 msgid "Format text into two columns"
5326 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5329 msgid "Two-&column document"
5330 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5334 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5335 "justified in the output)"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5339 msgid "Use &justification in LyX work area"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5343 msgid "Language of the thesaurus"
5344 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5355 msgid "Word to look up"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5364 msgid "The selected entry"
5365 msgstr "A választott bejegyzés"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5369 msgstr "Kijelölé&s:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5372 msgid "Replace the entry with the selection"
5373 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5377 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5378 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5386 msgid "Enter string to filter contents"
5387 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5391 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5392 "tables, and others)"
5394 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5395 "listája és a többi)"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5398 msgid "Update navigation tree"
5399 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5408 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5409 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5412 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5413 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5416 msgid "Move selected item down by one"
5417 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5420 msgid "Move selected item up by one"
5421 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5428 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5429 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5436 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5437 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5440 msgid "LyX: Enter text"
5441 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5444 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5445 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5446 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5449 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5450 msgid "&Do not show this warning again!"
5451 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5454 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5455 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5459 msgstr "Alap kihagyás"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5463 msgstr "Kis kihagyás"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5467 msgstr "Közepes kihagyás"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5471 msgstr "Nagy kihagyás"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5475 msgstr "Függőleges kitöltés"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5483 msgid "Select the output format"
5484 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5487 msgid "Show the source as the master document gets it"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5491 msgid "Master's perspective"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5495 msgid "Automatic update"
5496 msgstr "Automatikus frissítés"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5500 msgid "Current Paragraph"
5501 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5505 msgid "Complete Source"
5506 msgstr "Teljes forrás"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5509 msgid "Preamble Only"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5523 msgid "Unit of width value"
5524 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5527 msgid "number of needed lines"
5528 msgstr "szükséges sorok száma"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5531 msgid "use number of lines"
5532 msgstr "Ennyi sort használjon"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5536 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5539 msgid "Outer (default)"
5540 msgstr "Külső (alapérték)"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5547 msgid "use overhang"
5548 msgstr "Kilógás használata"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5555 msgid "Overhang value"
5556 msgstr "Kilógás értéke"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5559 msgid "Unit of overhang value"
5560 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5563 msgid "Check this to allow flexible placement"
5564 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5567 msgid "Allow &floating"
5568 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5572 msgid "Basic (BibTeX)"
5573 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5577 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5578 "styles primarily suitable for science and maths."
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5586 msgstr "nincs hivatkozva"
5588 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5592 msgid "Add to bibliography only."
5593 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5595 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5598 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5613 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5614 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5618 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5619 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5620 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5621 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5622 "Bibliography processor is advised."
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5629 msgstr "Lábjegyzet|b"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5640 msgid "bibliography entry"
5641 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5646 msgid "Full bibliography entry."
5647 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5662 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5667 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5674 msgstr "Felső index"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5678 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgstr "Felső index"
5682 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5690 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5691 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5692 "bibliography processor is advised."
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5696 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5700 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5706 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5711 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5712 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5717 msgid "Bibliography entry."
5718 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5724 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5729 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5731 msgid "Natbib (BibTeX)"
5732 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5734 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5736 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5737 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5738 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5739 "names, shortened and full author lists, and more."
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5743 msgid "American Economic Association (AEA)"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5747 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5748 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5749 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5752 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5753 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5754 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5755 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5756 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5757 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5758 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5760 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5762 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5763 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5764 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5765 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5767 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5771 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5772 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5773 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5784 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5787 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5790 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5791 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5792 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5793 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5798 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5810 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5811 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5812 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5813 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5814 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5815 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5817 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5819 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5820 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5825 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5829 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5830 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5836 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5847 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5851 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5859 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5867 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5877 msgid "Publication Month"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5881 msgid "Publication Month:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5886 msgid "Publication Year"
5887 msgstr "Kapcsolat jele"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5891 msgid "Publication Year:"
5892 msgstr "Kapcsolat jele"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5895 msgid "Publication Volume"
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5899 msgid "Publication Volume:"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5903 msgid "Publication Issue"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5907 msgid "Publication Issue:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5920 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5922 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5928 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5929 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5930 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5936 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5937 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5939 msgstr "Kulcsszavak"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5947 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5948 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5950 #: lib/layouts/spie.layout:49
5952 msgstr "Kulcsszavak:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5956 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5962 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5963 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5965 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5974 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5975 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5977 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5981 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5984 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5986 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6011 msgid "Acknowledgement"
6012 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6018 msgid "Acknowledgement."
6019 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6023 msgid "Figure Notes"
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6033 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6038 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6039 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6043 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6047 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6049 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6052 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6055 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6060 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6062 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6074 msgid "Text of a note in a figure"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6080 msgstr "Megjegyzés:"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6085 msgstr "Táblázat jegyzet"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6090 msgstr "Táblázat jegyzet"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6094 msgid "Text of a note in a table"
6095 msgstr " (nincs telepítve)"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6099 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6113 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6120 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6177 msgid "Case \\thecase."
6178 msgstr "\\thecase. eset"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6181 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6221 msgstr "Következtetés"
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6243 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6267 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6288 msgstr "Következmény"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6311 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6381 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6446 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6495 msgid "Remark \\theremark."
6496 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6521 msgid "Solution \\thesolution."
6522 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6524 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6525 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6527 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6528 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6555 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6561 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6566 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6572 msgid "Standard in Title"
6573 msgstr "Normál szöveg"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6578 msgid "Author Footnote"
6579 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6584 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6588 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6593 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6597 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6607 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6610 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6611 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6613 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6614 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6615 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6622 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6626 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6627 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6630 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6632 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6635 msgstr "Normál szöveg"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6640 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6642 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6643 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6647 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6648 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6650 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6651 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6654 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6658 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6660 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6662 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6670 msgid "IEEE membership"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6683 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6688 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6689 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6691 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6694 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6698 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6705 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6711 msgid "Short Author|S"
6712 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6715 msgid "A short version of the author name"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6721 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6730 msgid "Author Affiliation"
6731 msgstr "Szerző kapcsolat"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6734 msgid "Author affiliation"
6735 msgstr "Szerző kapcsolat"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6748 msgid "Special Paper Notice"
6749 msgstr "Speciális jel|c"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6752 msgid "After Title Text"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6757 msgid "Page headings"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6766 msgid "Left side of the header line"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6772 msgstr "Mindkettő jelölése"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6776 msgid "Publication ID"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6784 msgid "Index Terms---"
6785 msgstr "Tárgyszavak---"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6789 msgid "Paragraph Start"
6790 msgstr "Bekezdés beállításai"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6795 msgstr "Első fejléc:"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6798 msgid "First character of first word"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6809 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6812 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6813 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6814 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6820 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6821 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6822 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6834 msgid "Peer Review Title"
6835 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6839 msgid "PeerReviewTitle"
6840 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6846 #: src/RowPainter.cpp:327
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6851 #: lib/layouts/jss.layout:119
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6856 msgid "Short title for the appendix"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6864 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6865 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6866 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6868 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6871 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6872 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6873 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6874 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6875 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6877 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6878 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6882 msgid "Bibliography"
6883 msgstr "Irodalomjegyzék"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6888 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6892 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6893 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6895 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6896 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6899 msgstr "Hivatkozások"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6910 msgid "Optional photo for biography"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6916 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6918 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6931 msgid "Name of the author"
6932 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6936 msgid "Biography without photo"
6937 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6940 msgid "BiographyNoPhoto"
6941 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6946 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6952 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6962 msgid "Alternative Proof String"
6963 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6967 msgid "An alternative proof string"
6968 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6971 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6972 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6973 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6974 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6978 #: lib/layouts/InStar.module:2
6980 msgid "Title and Preamble Hacks"
6981 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6983 #: lib/layouts/InStar.module:12
6985 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6986 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6987 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6988 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6989 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6990 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6991 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6994 #: lib/layouts/InStar.module:16
6997 msgstr "LaTeX preambulum"
6999 #: lib/layouts/InStar.module:23
7004 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7010 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7011 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7012 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7013 #: lib/layouts/treport.layout:4
7017 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7019 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7021 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7026 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7028 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7030 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7034 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7036 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7042 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7043 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7045 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7048 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7049 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7052 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7062 msgstr "Postai megjegyzés"
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7082 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7090 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7096 msgid "Giant Snippet"
7099 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7100 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7101 msgid "More Giant Snippet"
7104 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7105 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7106 msgid "Most Giant Snippet"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:3
7110 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7116 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7119 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7124 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7129 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7130 msgid "Offprint Requests to:"
7131 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7133 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7134 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7138 #: lib/layouts/aa.layout:140
7139 msgid "Correspondence to:"
7140 msgstr "Levelezés vele:"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7143 msgid "Acknowledgements."
7144 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7146 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7150 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7152 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7168 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7171 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7172 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7174 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7178 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7187 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7189 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7190 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7193 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7197 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7199 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7200 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7201 msgid "Subsubsection"
7202 msgstr "Alalszakasz"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7206 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7208 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7210 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7211 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7213 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7224 #: lib/layouts/aa.layout:239
7225 msgid "institutemark"
7226 msgstr "Intézet jele"
7228 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7230 msgid "Institute Mark"
7233 #: lib/layouts/aa.layout:262
7235 msgid "Abstract (unstructured)"
7236 msgstr " (nincs telepítve)"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7242 #: lib/layouts/aa.layout:296
7244 msgid "Abstract (structured)"
7245 msgstr " (nincs telepítve)"
7247 #: lib/layouts/aa.layout:300
7252 #: lib/layouts/aa.layout:301
7253 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:305
7260 #: lib/layouts/aa.layout:306
7261 msgid "Aims of your work"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:310
7268 #: lib/layouts/aa.layout:311
7269 msgid "Methods used in your work"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:315
7276 #: lib/layouts/aa.layout:316
7277 msgid "Results of your work"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:337
7283 msgstr "Kulcsszavak:"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7286 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7292 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7301 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7302 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7307 msgid "Acknowledgements"
7308 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7316 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7317 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7320 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7324 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7327 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7329 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7334 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7336 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7342 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7344 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7345 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7347 msgstr "Számozott felsorolás"
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7351 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7352 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7359 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7360 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7361 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7365 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7366 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7367 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7374 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7375 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7380 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7384 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7387 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7388 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7395 msgid "Altaffilation"
7396 msgstr "Másik tagság"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7404 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7408 msgid "Alternative affiliation:"
7409 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7423 msgid "altaffilmark"
7424 msgstr "altaffilmark"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7427 msgid "altaffiliation mark"
7428 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7431 msgid "Subject headings:"
7432 msgstr "Tárgy címsor:"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7435 msgid "[Acknowledgements]"
7436 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7440 msgstr "Ábra elhelyezése"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7443 msgid "Place Figure here:"
7444 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7448 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7451 msgid "Place Table here:"
7452 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7460 msgstr "MathLetters"
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7463 msgid "NoteToEditor"
7464 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7467 msgid "Note to Editor:"
7468 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7472 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7475 msgid "References. ---"
7476 msgstr "Hivatkozások. ---"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7479 msgid "TableComments"
7480 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7484 msgstr "Megjegyzés. ---"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7488 msgstr "Táblázat jegyzet"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7492 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7495 msgid "tablenotemark"
7496 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7499 msgid "tablenote mark"
7500 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7511 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7524 msgstr "Objektumnév"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7531 msgid "Recognized Name"
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7535 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7540 msgstr "Adatkészlet"
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7544 msgstr "Adatkészlet"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7547 msgid "Separate the dataset ID from text"
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7551 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7554 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7558 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7562 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7566 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7569 msgstr "Hivatkozások"
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Rövid cím|d"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7604 msgstr "Rövid &név:"
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7608 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7609 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7613 msgid "Alt Affiliation"
7614 msgstr "Másik kapcsolat"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7618 msgid "Also Affiliation"
7619 msgstr "Másik kapcsolat"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7623 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7646 msgid "Abbreviations"
7647 msgstr "AMS relációs jelek"
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7664 msgid "List of Schemes"
7665 msgstr "Sémák listája"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7677 msgid "List of Charts"
7678 msgstr "Diagramok listája"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7682 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7686 msgid "Graph[[mathematical]]"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7690 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7691 msgstr "Grafikonok listája"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7695 msgid "SupplementalInfo"
7696 msgstr "Kiegészítés"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7699 msgid "Supporting Information Available"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7705 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7708 msgid "Graphical TOC Entry"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7713 msgstr "Bibmegjegyzés"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7717 msgstr "bibmegjegyzés"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7728 #: lib/languages:795
7732 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7733 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7741 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7743 msgid "General terms:"
7746 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7747 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7751 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7773 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7776 msgstr "LaTeX preambulum"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7779 msgid "Journal's Short Name: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7784 msgid "ACM Conference"
7785 msgstr "Konferencia"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7798 msgid "Conference Name: "
7799 msgstr "Konferencia"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7808 msgid "Email address: "
7809 msgstr "E-mail cím:"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7821 msgid "Affiliation: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7826 msgid "Additional Affiliation"
7827 msgstr "Másik kapcsolat"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7831 msgid "Additional Affiliation: "
7832 msgstr "Másik kapcsolat"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7840 #: lib/layouts/paper.layout:163
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7851 msgid "Street Address"
7852 msgstr "Jelenlegi cím"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7856 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7877 msgstr "Postai megjegyzés"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7882 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7886 msgid "Title Note: "
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7891 msgid "SubtitleNote"
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7907 msgstr "Megjegyzés:"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7960 msgid "ACM Art Seq Num"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7965 msgid "Article Sequential Number: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7969 msgid "ACM Submission ID"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7974 msgid "Submission ID: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8006 msgid "ACM Badge R: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8014 msgid "ACM Badge L: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8024 msgid "Start Page: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8035 msgstr "Kulcsszavak:"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8042 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8047 msgid "CCS Description"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8051 msgid "Significance"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8056 msgid "Computing Classification Scheme: "
8057 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8061 msgid "Set Copyright"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8066 msgid "Set Copyright: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8071 msgid "Copyright Year"
8072 msgstr "CopyrightÉv"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Copyright éve:"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8081 msgid "Teaser Figure"
8082 msgstr "Fejtörő kép:"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8085 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8098 msgstr "Beérkezett:"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8102 msgid "ShortAuthors"
8103 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8107 msgid "Short authors: "
8108 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8116 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8121 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8122 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8126 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8127 msgid "List of Figures"
8128 msgstr "Ábrák listája"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8131 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8137 msgid "List of Tables"
8138 msgstr "Táblázatok listája"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8145 msgid "Definitions & Theorems"
8146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8154 msgid "Additional Theorem Text"
8155 msgstr "További LaTeX opciók"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8162 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8174 msgid "Corollary \\thetheorem."
8175 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8179 msgid "Lemma \\thetheorem."
8180 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8184 msgid "Proposition \\thetheorem."
8185 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8190 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\thetheorem. példa"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8209 msgid "Print version only"
8210 msgstr "Használandó nyomtató"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8215 msgstr "A megjelenítés módja"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8219 msgid "Screen version only"
8220 msgstr "(verziókövetés)"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8223 msgid "Anonymous Suppression"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8227 msgid "Non anonymous only"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8234 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8236 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8240 msgid "Acknowledgments"
8241 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8244 msgid "Grant Sponsor"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8253 msgid "Grant Number"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8257 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8261 msgid "TOG online ID"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8276 msgid "Volume number:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8286 msgid "Article number:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8291 msgid "Set copyright"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8296 msgid "Copyright type:"
8297 msgstr "Copyright éve:"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8301 msgid "Copyright year"
8302 msgstr "Copyright éve:"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8306 msgid "Year of copyright:"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8311 msgid "Conference info"
8312 msgstr "Konferencia"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8316 msgid "Conference info:"
8317 msgstr "Konferencia:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8321 msgid "Conference name"
8322 msgstr "Konferencia"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8340 msgid "Article DOI:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8344 msgid "TOG article DOI"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8350 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8355 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8360 msgid "Keyword list"
8361 msgstr "Kulcsszavak"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8366 msgid "Concept list"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8372 msgid "Print copyright"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8380 msgid "Teaser image:"
8381 msgstr "Fejtörő kép:"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8384 msgid "CR categories"
8385 msgstr "CR kategóriák"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8389 msgid "CR Categories:"
8390 msgstr "CR kategóriák"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8398 msgstr "CR kategória"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8407 msgid "Number of the category"
8408 msgstr "Szintek száma"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8415 msgstr "CR kategória"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8422 msgid "Third-level of the category"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8436 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8463 msgid "TOG data URL"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8472 msgid "TOG code URL"
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8480 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8481 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8484 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8485 msgid "Articles (DocBook)"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8500 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8509 msgstr "Betűszerinti"
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8514 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8522 msgid "Citation-number"
8523 msgstr "Hivatkozás száma"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8526 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8543 msgid "Issue-number"
8544 msgstr "Kiadás-szám"
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8548 msgstr "Kiadás-napja"
8550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8551 msgid "Issue-months"
8552 msgstr "Kiadás-hónapja"
8554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8557 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8568 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8574 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8575 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8576 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8580 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8588 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8590 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8592 msgid "Subparagraph"
8595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8596 msgid "Subsubparagraph"
8597 msgstr "Alalbekezdés"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8604 msgid "-- Header --"
8605 msgstr "-- Fejléc --"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8608 msgid "Special-section"
8609 msgstr "Speciális-szakasz"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8612 msgid "Special-section:"
8613 msgstr "Speciális-szakasz:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8617 msgstr "AGU-folyóirat"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8620 msgid "AGU-journal:"
8621 msgstr "AGU-folyóirat:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8624 msgid "Citation-number:"
8625 msgstr "Hivatkozás száma:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8637 msgstr "AGU-példány"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8641 msgstr "AGU-példány:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8649 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8652 msgid "Index-terms..."
8653 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8657 msgstr "Tárgyszó-elem"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8661 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8665 msgstr "Keresztkifejezés"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8669 msgstr "Keresztkifejezés:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8672 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8673 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8675 msgid "Affiliation:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8679 msgid "Supplementary"
8680 msgstr "Kiegészítés"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8683 msgid "Supplementary..."
8684 msgstr "Kiegészítő..."
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8688 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8691 msgid "Sup-mat-note:"
8692 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8696 msgstr "Hivatkozás másra"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8700 msgstr "Hivatkozás másra:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8703 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8706 msgstr "Nyomtató neve:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/egs.layout:436
8711 msgstr "Beérkezett:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8717 msgstr "Felülvizsgált"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8721 msgstr "Felülvizsgált:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8724 #: lib/layouts/egs.layout:445
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8729 #: lib/layouts/egs.layout:458
8731 msgstr "Elfogadott:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8735 msgstr "Behúzott sor"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8739 msgstr "Behúzott sor"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8750 msgid "Published-online:"
8751 msgstr "Online kiadás:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8759 msgstr "Hivatkozás:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8762 msgid "Posting-order"
8763 msgstr "Postázási sorrend"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8766 msgid "Posting-order:"
8767 msgstr "Postázási sorrend:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8771 msgstr "AGU-oldalak"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8775 msgstr "AGU-oldalak:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8805 msgstr "Adatkészletek"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8809 msgstr "Adatkészletek:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8832 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8833 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8844 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8845 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8855 msgstr "SzervezetNeve"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8864 msgstr "Irányítószám"
8866 #: lib/layouts/agums.layout:3
8867 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8871 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8873 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8879 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8881 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8882 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8892 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8897 #: lib/layouts/foils.layout:195
8898 msgid "Left Header:"
8899 msgstr "Bal fejléc:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8902 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8903 msgid "Right Header"
8904 msgstr "Jobb fejléc"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8907 #: lib/layouts/foils.layout:203
8908 msgid "Right Header:"
8909 msgstr "Jobb fejléc:"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8921 msgstr "Papír azonosító"
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8925 msgstr "Papír azonosító:"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8932 msgid "Author Address:"
8933 msgstr "Szerző címe:"
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8937 msgstr "Köztes megjegyzés"
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8940 msgid "Slug Comment:"
8941 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8953 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8957 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8964 #: src/insets/Inset.cpp:101
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8973 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8981 msgid "Affiliation Mark"
8982 msgstr "Kapcsolat jele"
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8985 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8988 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8989 msgid "Author affiliation:"
8990 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8992 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8993 msgid "Acknowledgments."
8994 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8996 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9001 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9003 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9004 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Algoritmusok listája"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Speciális szakasz"
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Speciális szakasz*"
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9033 msgstr "Számozatlan"
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Alalszakasz*"
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9043 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9046 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9047 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9048 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9050 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9051 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9052 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9056 msgstr "&Könyvjelzők"
9058 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9059 msgid "Chapter Exercises"
9060 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9063 msgid "Short title which appears in the running headers"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9068 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9071 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9078 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9079 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9082 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9087 msgid "Current Address"
9088 msgstr "Jelenlegi cím"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9091 msgid "Current address:"
9092 msgstr "Jelenlegi cím:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9095 msgid "E-mail address:"
9096 msgstr "E-mail cím:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9104 msgid "Key words and phrases:"
9105 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9116 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9129 msgid "Subjectclass"
9130 msgstr "Tárgyosztály"
9132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9134 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:3
9137 msgid "American Psychological Association (APA)"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:54
9142 msgstr "Jobb fejléc"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:63
9145 msgid "Right header:"
9146 msgstr "Jobb fejléc:"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9152 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9153 msgid "Short title:"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9160 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9161 msgid "ThreeAuthors"
9162 msgstr "Három-szerző"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9166 msgstr "Négy-szerző"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9169 msgid "TwoAffiliations"
9170 msgstr "Két kapcsolat"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9173 msgid "ThreeAffiliations"
9174 msgstr "Három kapcsolat"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9177 msgid "FourAffiliations"
9178 msgstr "Négy kapcsolat"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9181 msgid "Acknowledgements:"
9182 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9186 msgstr "Vastagvonal"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9193 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9197 msgstr "Normál szöveg"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9203 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9204 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9210 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9214 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9217 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9218 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9219 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9222 msgid "Custom Item|s"
9223 msgstr "Saját betétek"
9225 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9228 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9231 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9232 msgid "A customized item string"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9239 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9242 msgid "(\\alph{enumii})"
9243 msgstr "(\\alph{enumii})"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9246 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9259 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9266 msgid "Left header:"
9267 msgstr "Bal fejléc:"
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9271 msgid "FiveAffiliations"
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9276 msgid "SixAffiliations"
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9281 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9307 msgid "Author Note:"
9308 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9310 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9314 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9318 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9322 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9324 msgid "Arabic Article"
9325 msgstr "Arab (Arabi)"
9327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9328 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9331 #: lib/layouts/article.layout:3
9332 msgid "Article (Standard Class)"
9335 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9336 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9346 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9349 msgid "Presentations"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9360 msgid "Overlay Specifications|v"
9361 msgstr "Kijelölés|s"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9365 msgid "Overlay specifications for this list"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9371 msgid "Item Overlay Specifications"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9380 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9388 msgid "Overlay specifications for this item"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9393 msgid "Mini Template"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9397 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9402 msgid "Longest label|s"
9403 msgstr "Leghosszabb &címke"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9406 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9411 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9413 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9417 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9419 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9420 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9439 msgid "Mode Specification|S"
9440 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9446 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9453 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9454 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9457 msgid "Section \\arabic{section}"
9458 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9461 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9464 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9465 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9468 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9469 msgid "\\Alph{section}"
9470 msgstr "\\Alph{section}."
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9473 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9474 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9478 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9479 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9488 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9493 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9522 msgid "Overlay specifications for this frame"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9526 msgid "Default Overlay Specifications"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9530 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9536 msgid "Frame Options"
9537 msgstr "LaTeX opciók"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9542 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9543 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9544 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9545 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9546 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9549 msgstr "&Kapcsolók:"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9553 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9559 msgstr "Fólia alcím"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9562 msgid "Enter the frame title here"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9568 msgstr "Síma keret kezdés"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9572 msgid "Frame (plain)"
9573 msgstr "LaTeX (sima)"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9577 msgid "FragileFrame"
9578 msgstr "Fólia kezdés"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9582 msgid "Frame (fragile)"
9583 msgstr "Név (családnév)"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9587 msgstr "Fólia folytatása"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9590 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9597 msgid "Repeat frame with label"
9598 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9603 msgstr "Fólia alcím"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9615 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9620 msgid "Short Frame Title|S"
9621 msgstr "Rövid cím|d"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9624 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9628 msgid "FrameSubtitle"
9629 msgstr "Fólia alcím"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9643 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9644 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9648 msgid "Column Options"
9649 msgstr "Oszlop beállítások"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9652 msgid "Column options (see beamer manual)"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9657 msgid "Column Placement Options"
9658 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9661 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9665 msgid "ColumnsCenterAligned"
9666 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9669 msgid "Columns (center aligned)"
9670 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9673 msgid "ColumnsTopAligned"
9674 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9677 msgid "Columns (top aligned)"
9678 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9692 msgid "Pause number"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9696 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9700 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9701 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9705 msgstr "Felülnyomás"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9709 msgid "Overprint Area Width"
9710 msgstr "Felülnyomás"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9713 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9714 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9719 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9724 msgstr "Átfedési terület"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9728 msgstr "Átfedési terület"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9732 msgid "Overlay Area Width"
9733 msgstr "Átfedési terület"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9737 msgid "The width of the overlay area"
9738 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9742 msgid "Overlay Area Height"
9743 msgstr "Átfedési terület"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9746 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9751 msgid "The height of the overlay area"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9760 msgid "Uncovered on slides"
9761 msgstr "Felfedés fólián "
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9769 msgid "Only on slides"
9770 msgstr "Csak a fóliákon"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9787 msgid "Action Specification|S"
9788 msgstr "Kijelölés|s"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9793 msgstr "Blokk elemek"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9796 msgid "Enter the block title here"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9800 msgid "ExampleBlock"
9801 msgstr "Példa-blokk"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9805 msgid "Example Block:"
9806 msgstr "Példa-blokk"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9810 msgstr "Figyelem blokk"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9814 msgid "Alert Block:"
9815 msgstr "Figyelem blokk"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9824 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9828 msgid "Title (Plain Frame)"
9829 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9833 msgid "Short Subtitle|S"
9834 msgstr "Rövid cím|d"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9837 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9841 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9846 msgid "Short Institute|S"
9847 msgstr "Rövid cím|d"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9850 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9854 msgid "InstituteMark"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9859 msgid "Short Date|S"
9860 msgstr "Rövid cím|d"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9863 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9867 msgid "TitleGraphic"
9868 msgstr "Cím grafika"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9871 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9874 msgstr "Idézet (hosszú)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9883 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9890 msgstr "Következmény."
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9899 msgid "Action Specifications|S"
9900 msgstr "Kijelölés|s"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9912 msgid "Definitions."
9913 msgstr "Definíciók."
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9942 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9953 msgstr "Segédtétel."
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9956 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9961 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9967 msgstr "Megjegyzés elem"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9970 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9981 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9994 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9997 msgstr "Látható szöveg"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
10002 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
10006 msgid "Alternative"
10007 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10011 msgid "Default Text"
10012 msgstr "Alapérték|t"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
10016 msgid "Enter the default text here"
10017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
10021 msgid "Beamer Note"
10022 msgstr "Új megjegyzés:"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10026 msgid "Note Options"
10027 msgstr "Képlet beállítások"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
10030 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
10035 msgid "ArticleMode"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
10044 msgid "PresentationMode"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
10048 msgid "Presentation"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
10052 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10058 msgid "Beamerposter"
10059 msgstr "Új megjegyzés:"
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10063 msgid "Multilingual Captions"
10064 msgstr "Tovább&i opciók"
10066 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10068 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10069 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10074 msgid "Caption setup"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10079 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10082 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10084 msgid "Caption setup:"
10087 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10099 msgid "Main Language Short Title"
10100 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10104 msgid "Short title for the main(document) language"
10105 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10107 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10109 msgid "Main Language Text"
10110 msgstr "&Nyelv alapérték"
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10114 msgid "Text in the main(document) language"
10115 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10118 msgid "Second Language Short Title"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10122 msgid "Short title for the second language"
10125 #: lib/layouts/book.layout:3
10126 msgid "Book (Standard Class)"
10129 #: lib/layouts/braille.module:2
10133 #: lib/layouts/braille.module:6
10135 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10138 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10139 "lyx-ben a példák között."
10141 #: lib/layouts/braille.module:22
10142 msgid "Braille (default)"
10143 msgstr "Braille (alapérték)"
10145 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10149 #: lib/layouts/braille.module:45
10150 msgid "Braille (textsize)"
10151 msgstr "Braille (szövegméret)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:68
10154 msgid "Braille (dots on)"
10155 msgstr "Braille (dots be)"
10157 #: lib/layouts/braille.module:83
10158 msgid "Braille_dots_on"
10159 msgstr "Braille_dots_be"
10161 #: lib/layouts/braille.module:92
10162 msgid "Braille (dots off)"
10163 msgstr "Braille (dots ki)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:107
10166 msgid "Braille_dots_off"
10167 msgstr "Braille_dots_ki"
10169 #: lib/layouts/braille.module:116
10170 msgid "Braille (mirror on)"
10171 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:131
10174 msgid "Braille_mirror_on"
10175 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10177 #: lib/layouts/braille.module:140
10178 msgid "Braille (mirror off)"
10179 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:155
10182 msgid "Braille_mirror_off"
10183 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10185 #: lib/layouts/braille.module:163
10187 msgstr "Brailledoboz"
10189 #: lib/layouts/braille.module:167
10190 msgid "Braille box"
10191 msgstr "Braille doboz"
10193 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10197 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10200 msgstr "Alsó index"
10202 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10206 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10208 msgstr "Elbeszélés"
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10215 msgid "ACT \\arabic{act}"
10216 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10224 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10232 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10239 msgid "Parenthetical"
10240 msgstr "Közbevetett"
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10255 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10257 msgid "Right Address"
10260 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10262 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10263 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10265 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10267 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10268 msgstr "Japán (CJK)"
10270 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10271 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10274 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10276 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10279 #: lib/layouts/changebars.module:2
10281 msgid "Change bars"
10282 msgstr "változás jelölő"
10284 #: lib/layouts/changebars.module:7
10286 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10287 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10290 #: lib/layouts/chess.layout:3
10295 #: lib/layouts/chess.layout:36
10299 #: lib/layouts/chess.layout:43
10303 #: lib/layouts/chess.layout:62
10307 #: lib/layouts/chess.layout:66
10311 #: lib/layouts/chess.layout:72
10312 msgid "SubVariation"
10313 msgstr "Alvariáció"
10315 #: lib/layouts/chess.layout:75
10316 msgid "Subvariation:"
10317 msgstr "Alvariáció:"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:81
10320 msgid "SubVariation2"
10321 msgstr "Alvariáció2"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:84
10324 msgid "Subvariation(2):"
10325 msgstr "Alvariáció(2):"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:90
10328 msgid "SubVariation3"
10329 msgstr "Alvariáció3"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:93
10332 msgid "Subvariation(3):"
10333 msgstr "Alvariáció(3):"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:99
10336 msgid "SubVariation4"
10337 msgstr "Alvariáció4"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:102
10340 msgid "Subvariation(4):"
10341 msgstr "Alvariáció(4):"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:108
10344 msgid "SubVariation5"
10345 msgstr "Alvariáció5"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:111
10348 msgid "Subvariation(5):"
10349 msgstr "Alvariáció(5):"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:118
10353 msgstr "LépésRejtés"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:123
10357 msgstr "LépésRejtés:"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:128
10363 #: lib/layouts/chess.layout:132
10364 msgid "[chessboard]"
10365 msgstr "[Sakktábla]"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:141
10368 msgid "BoardCentered"
10369 msgstr "Tábla középen"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:146
10372 msgid "[centered board]"
10373 msgstr "[tábla középen]"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:156
10379 #: lib/layouts/chess.layout:161
10380 msgid "Highlights:"
10381 msgstr "Kijelölés:"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:176
10387 #: lib/layouts/chess.layout:181
10391 #: lib/layouts/chess.layout:187
10393 msgstr "Király lépése"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:192
10396 msgid "KnightMove:"
10397 msgstr "Király lépése:"
10399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10400 msgid "Springer cl2emult"
10403 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10405 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10406 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10408 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10409 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10412 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10413 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10417 msgid "Custom Header/Footerlines"
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10422 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10423 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10424 "Page Layout to 'fancy'!"
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10429 msgid "Header/Footer"
10430 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10434 msgid "Even Header"
10435 msgstr "Bal fejléc"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10438 msgid "Alternative text for the even header"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10443 msgid "Center Header"
10444 msgstr "Bal fejléc"
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10448 msgid "Center Header:"
10449 msgstr "Bal fejléc:"
10451 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10453 msgid "Left Footer"
10454 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10456 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "Utolsó lábléc:"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10463 msgid "Center Footer"
10464 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10466 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10468 msgid "Center Footer:"
10469 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10472 msgid "Right Footer"
10473 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10476 msgid "Right Footer:"
10477 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 msgstr "Billentyűzet"
10487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10496 msgid "GuiMenuItem"
10497 msgstr "GuiMenüElem"
10499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10505 msgstr "MenüVálasztás"
10507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10517 msgid "Subparagraph*"
10518 msgstr "Albekezdés*"
10520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10521 msgid "Authorgroup"
10522 msgstr "Szerzőcsoport"
10524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10525 msgid "RevisionHistory"
10526 msgstr "Revízió előélete"
10528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10529 msgid "Revision History"
10530 msgstr "Revízió előélete"
10532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10537 msgid "RevisionRemark"
10538 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10542 msgstr "Keresztnév"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10551 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10565 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10581 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10583 msgid "Postal Data"
10584 msgstr "Postai megjegyzés"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10589 msgid "Send To Address"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10599 msgid "Sender Address:"
10600 msgstr "Küldő címe:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10603 msgid "Return address"
10604 msgstr "Feladó címe"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10608 msgid "Backaddress:"
10609 msgstr "Visszaküldési cím:"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10612 msgid "Postal comment"
10613 msgstr "Postai megjegyzés"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10616 msgid "Postal Remark:"
10617 msgstr "Postai megjegyzés:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10631 msgstr "Címzett hivatkozása"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10636 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10642 msgstr "Küldő hivatkozása"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10647 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10658 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10670 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10686 msgid "Bottom text:"
10687 msgstr "Láb szöveg:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10691 msgstr "Körzetszám"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10695 msgstr "Körzetszám:"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10698 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10733 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10764 msgid "Signature|S"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10768 msgid "Here you can insert a signature scan"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10778 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10791 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10801 msgid "Post Scriptum:"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10805 msgid "SenderAddress"
10806 msgstr "Küldő címe"
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10810 msgid "Backaddress"
10811 msgstr "Feladó címe"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10814 msgid "RetourAdresse"
10815 msgstr "Feladó címe"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10822 msgid "Postvermerk"
10823 msgstr "Postai megjegyzés"
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10827 msgstr "Kiegészítés"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10836 msgstr "Címzett levele"
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10839 msgid "IhrSchreiben"
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10843 msgid "MeinZeichen"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10847 msgid "Unterschrift"
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10855 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10878 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10880 msgstr "Hivatkozások"
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10888 msgstr "Megszólítás"
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10892 msgstr "Levélszövege"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10909 msgstr "Megérkezik(?)"
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10920 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10922 msgid "DocBook Book (SGML)"
10923 msgstr "Docbook (XML)"
10925 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10928 msgid "Books (DocBook)"
10931 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10933 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10934 msgstr "Docbook (XML)"
10936 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10938 msgid "DocBook Section (SGML)"
10939 msgstr "Docbook (XML)"
10941 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10943 msgid "DocBook Article (SGML)"
10944 msgstr "Docbook (XML)"
10946 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10947 msgid "Inderscience A4 Journals"
10950 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10951 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10956 msgid "Econometrica"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10964 msgid "Running Title:"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10969 msgstr "FutóSzerző"
10971 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10972 msgid "Running Author:"
10973 msgstr "Futó szerző:"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10977 msgid "Address Option"
10978 msgstr "Cím offprint-hez:"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10982 msgid "Optional argument for the address"
10983 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10987 msgid "E-Mail Option"
10988 msgstr "Képlet beállítások"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10992 msgid "Optional argument for the e-mail"
10993 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10996 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11001 msgid "Web Address"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11005 msgid "Web address:"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11009 msgid "Authors Block"
11010 msgstr "Szerzők blokk"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11013 msgid "Authors Block:"
11014 msgstr "Szerzők blokk:"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11017 msgid "Thanks Text"
11018 msgstr "Köszönet szöveg"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11021 msgid "Thanks \\theThanks:"
11022 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11025 msgid "Thanks Reference"
11026 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11030 msgstr "Köszönet hiv."
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11033 msgid "Internet Address Reference"
11034 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11037 msgid "Internet Addess Ref"
11038 msgstr "Internet cím hiv."
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11041 msgid "Corresponding Author"
11042 msgstr "Megfelelő szerző"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11045 msgid "Name (First Name)"
11046 msgstr "Név (keresztnév)"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11050 msgstr "Keresztnév"
11052 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11053 msgid "Name (Surname)"
11054 msgstr "Név (családnév)"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11057 msgid "By Same Author (bib)"
11058 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11062 msgstr "azonosSzerint"
11064 #: lib/layouts/egs.layout:3
11065 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11068 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11070 msgstr "00.00.0000"
11072 #: lib/layouts/egs.layout:289
11073 msgid "LaTeX Title"
11076 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11080 #: lib/layouts/egs.layout:333
11084 #: lib/layouts/egs.layout:368
11086 msgstr "Folyóirat:"
11088 #: lib/layouts/egs.layout:377
11092 #: lib/layouts/egs.layout:391
11094 msgstr "MS_number:"
11096 #: lib/layouts/egs.layout:401
11097 msgid "FirstAuthor"
11098 msgstr "Első szerző"
11100 #: lib/layouts/egs.layout:414
11101 msgid "1st_author_surname:"
11102 msgstr "Első szerző családneve:"
11104 #: lib/layouts/egs.layout:467
11108 #: lib/layouts/egs.layout:480
11109 msgid "reprint_reqs_to:"
11110 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11113 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11118 msgid "Author Option"
11119 msgstr "Képlet beállítások"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11123 msgid "Optional argument for the author"
11124 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11127 msgid "Author Address"
11128 msgstr "Szerző cím"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11131 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11132 msgid "Author Email"
11133 msgstr "Szerző e-mail"
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11141 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11143 msgstr "Szerző URL"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11147 msgid "Thanks Option"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11151 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11155 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11160 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11163 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11167 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11175 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11184 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11187 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11188 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11190 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11191 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11192 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11194 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11195 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11196 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11198 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11199 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11200 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11203 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11204 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11207 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11208 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11211 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11212 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11215 msgid "Case \\arabic{case}"
11216 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11224 msgid "BeginFrontmatter"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11229 msgid "Begin frontmatter"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11234 msgid "EndFrontmatter"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11239 msgid "End frontmatter"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11243 msgid "Titlenotemark"
11244 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11247 msgid "Titlenote mark"
11248 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11251 msgid "Title footnote"
11252 msgstr "Cím lábjegyzet"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11256 msgid "Footnote Label"
11257 msgstr "lábjegyzet címke"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11260 msgid "Label you refer to in the title"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11264 msgid "Title footnote:"
11265 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11269 msgid "Author Label"
11270 msgstr "Szerző e-mail"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11273 msgid "Label you will reference in the address"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11278 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11281 msgid "Author footnote"
11282 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11285 msgid "Author footnote:"
11286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11290 msgid "Author Footnote Label"
11291 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11294 msgid "Label you refer to for an author"
11297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11298 msgid "CorAuthormark"
11299 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11302 msgid "CorAuthor mark"
11303 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11306 msgid "Corresponding author"
11307 msgstr "Megfelelő szerző"
11309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11310 msgid "Corresponding author text:"
11311 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11315 msgid "Address Label"
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11319 msgid "Label of the author you refer to"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11325 msgstr "InternetSorA"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11328 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11331 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11333 msgstr "Végjegyzet"
11335 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11338 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11339 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11341 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11342 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11347 msgstr "Végjegyzet"
11349 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11351 msgstr "végjegyzet"
11353 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11354 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11357 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11359 msgstr "Kulcsszavak:"
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11362 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11367 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11368 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11374 msgid "Itemize Options"
11375 msgstr "Felsorolás"
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11380 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11384 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11386 msgid "Enumerate Options"
11387 msgstr "LaTeX opciók"
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11391 msgid "Description Options"
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11396 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11402 msgid "Enumerate-Resume"
11403 msgstr "Számozott felsorolás"
11405 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11406 msgid "Number Equations by Section"
11407 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11409 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11411 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11412 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11414 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11415 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11418 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11419 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11422 msgid "Europass CV (2013)"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11427 msgid "Curricula Vitae"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Utolsó lábléc:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11447 msgid "Mobile phone number"
11448 msgstr "Sorszámozás"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11462 msgid "InstantMessaging"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11467 msgid "Instant Messaging:"
11468 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11476 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11485 msgid "Date of birth:"
11486 msgstr "&Dátumforma:"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11490 msgid "Nationality"
11491 msgstr "opcionális"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11495 msgid "Nationality:"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11510 msgid "BeforePicture"
11511 msgstr "Vezérlő képek"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11514 msgid "Space before picture:"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11528 msgid "Resize photo to this width"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11533 msgid "AfterPicture"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11537 msgid "Space after picture:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11543 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11544 msgid "Vertical Space"
11545 msgstr "Függőleges kitöltés"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11551 msgid "Additional vertical space"
11552 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11564 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11571 msgstr "Felsorolás"
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11580 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11584 msgid "Title item:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11594 msgid "Title level:"
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11599 msgid "Text (right side)"
11600 msgstr "Jobb szegély be"
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11605 msgstr "Jelölt elem"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11610 msgstr "Jelölt elem:"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11614 msgid "BlueItemInset"
11615 msgstr "Saját betétek"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11618 msgid "Blue subitems"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11629 msgstr "Lista elem:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11634 msgstr "Felsorolás"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11637 msgid "MotherTongue"
11638 msgstr "Anyanyelv:"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11641 msgid "Mother Tongue:"
11642 msgstr "Anyanyelv:"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11646 msgstr "NyelvFejléc"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11649 msgid "Language Header:"
11650 msgstr "Nyelv fejléc:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11658 msgid "Name of the language"
11659 msgstr "Nincs nyelv"
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11667 msgid "Level how good you think you can listen"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11681 msgid "Interaction"
11682 msgstr "Törtjel beszúrása"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11685 msgid "Level how good you think you can conversate"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11691 msgstr "Bevezetés|B"
11693 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11694 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11698 msgid "LastLanguage"
11699 msgstr "UtolsóNyelv"
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11702 msgid "Last Language:"
11703 msgstr "Utolsó nyelv:"
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11707 msgstr "NyelviLábléc"
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11711 msgid "Language Footer:"
11712 msgstr "NyelviLábléc"
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11718 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11722 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11725 msgstr "Kijelölés:"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11733 msgid "Footer name:"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11747 msgid "Size the photo is resized to"
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11756 msgid "The title as it appears in the header"
11757 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11760 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11764 msgid "BulletedItem"
11765 msgstr "Jelölt elem"
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11768 msgid "Bulleted Item:"
11769 msgstr "Jelölt elem:"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11776 msgid "Begin of CV"
11777 msgstr "CV kezdete"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11780 msgid "PersonalInfo"
11781 msgstr "SzemélyesInformáció"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11784 msgid "Personal Info"
11785 msgstr "Személyes információ"
11787 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11789 msgid "VerticalSpace"
11790 msgstr "Függőleges kitöltés"
11792 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11794 msgid "Vertical space"
11795 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11797 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11798 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11802 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11806 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11810 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Figures by Section"
11815 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11817 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11819 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11820 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11822 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11823 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11825 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11829 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11831 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11832 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11833 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11836 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11841 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11843 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11844 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11845 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11846 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11847 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11848 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11849 "newer LaTeX distributions."
11852 #: lib/layouts/fixme.module:2
11856 #: lib/layouts/fixme.module:11
11858 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11859 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11860 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11861 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11862 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11863 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11864 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11865 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11868 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11872 #: lib/layouts/fixme.module:23
11874 msgid "List of FIXMEs"
11875 msgstr "%1$s listája"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:37
11879 msgid "[List of FIXMEs]"
11880 msgstr "Ábrák listája"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:53
11887 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11888 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11890 msgid "Fixme Note Options|s"
11891 msgstr "Képlet beállítások"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11894 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11895 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:74
11900 msgid "Fixme Warning"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:76
11906 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 msgid "Fixme Error"
11911 msgstr "Fájlnév hiba"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11929 #: lib/layouts/fixme.module:97
11930 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:99
11934 msgid "Fixme (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:109
11939 msgid "Fixme Note|x"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:111
11944 msgid "Insert the FIXME note here"
11945 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:116
11948 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:118
11952 msgid "Warning (Targeted)"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:122
11956 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:124
11960 msgid "Error (Targeted)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:128
11964 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:130
11968 msgid "Fatal (Targeted)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:139
11972 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:141
11976 msgid "Fixme (Multipar)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11981 msgid "Fixme Summary"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11985 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:159
11989 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:161
11993 msgid "Warning (Multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:165
11997 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:167
12001 msgid "Error (Multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:171
12005 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:173
12009 msgid "Fatal (Multipar)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:182
12013 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:184
12017 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:200
12021 msgid "Annotated Text"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:202
12025 msgid "Annotated Text|x"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:203
12030 msgid "Insert the text to annotate here"
12031 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:208
12034 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:210
12038 msgid "Warning (MP Targ.)"
12041 #: lib/layouts/fixme.module:214
12042 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:216
12046 msgid "Error (MP Targ.)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:220
12050 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:222
12054 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:232
12060 msgstr "Megjegyzés"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:236
12065 msgstr "Megjegyzés*"
12067 #: lib/layouts/fixme.module:240
12070 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12072 #: lib/layouts/fixme.module:244
12075 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:248
12082 #: lib/layouts/fixme.module:252
12087 #: lib/layouts/fixme.module:256
12092 #: lib/layouts/fixme.module:260
12097 #: lib/layouts/foils.layout:3
12102 #: lib/layouts/foils.layout:44
12106 #: lib/layouts/foils.layout:64
12107 msgid "ShortFoilhead"
12108 msgstr "Fólia rövid fej"
12110 #: lib/layouts/foils.layout:70
12111 msgid "Rotatefoilhead"
12112 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12114 #: lib/layouts/foils.layout:76
12115 msgid "ShortRotatefoilhead"
12116 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12118 #: lib/layouts/foils.layout:85
12120 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12122 #: lib/layouts/foils.layout:101
12126 #: lib/layouts/foils.layout:105
12128 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12130 #: lib/layouts/foils.layout:121
12134 #: lib/layouts/foils.layout:165
12136 msgstr "Saját embléma"
12138 #: lib/layouts/foils.layout:174
12140 msgstr "Saját embléma:"
12142 #: lib/layouts/foils.layout:183
12143 msgid "Restriction"
12144 msgstr "Korlátozás"
12146 #: lib/layouts/foils.layout:187
12147 msgid "Restriction:"
12148 msgstr "Korlátozás:"
12150 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12155 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12158 msgstr "Segédtétel #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12162 msgid "Corollary #."
12163 msgstr "Következmény #."
12165 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12166 msgid "Proposition #."
12167 msgstr "#. állítás"
12169 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12170 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12171 msgid "Definition #."
12172 msgstr "Definíció #."
12174 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12179 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12182 msgstr "Segédtétel*"
12184 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12187 msgstr "Következmény*"
12189 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12191 msgid "Proposition*"
12194 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12195 msgid "Proposition."
12198 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12200 msgid "Definition*"
12201 msgstr "Definíció*"
12203 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12204 msgid "Foot to End"
12205 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12207 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12210 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12211 "code where you want the endnotes to appear."
12213 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12214 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12216 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12217 msgid "French Letter (frletter)"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12221 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12234 msgstr "Kiegészítés"
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12249 msgid "ReturnAddress"
12250 msgstr "Feladó címe"
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12253 msgid "ReturnAddress:"
12254 msgstr "Visszaküldési cím:"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12257 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12259 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12262 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12264 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12268 msgstr "Címzett levele:"
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12310 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12314 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12318 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12319 msgid "BankAccount"
12320 msgstr "Bankszámlaszám"
12322 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12323 msgid "BankAccount:"
12324 msgstr "Bankszámlaszám:"
12326 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12328 msgid "PostalComment"
12329 msgstr "Postai megjegyzés"
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12332 msgid "PostalComment:"
12333 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12337 msgstr "Hivatkozás:"
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12344 msgid "G-Brief (V. 2)"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12404 msgid "AddressRowA"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12408 msgid "AddressRowA:"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12412 msgid "AddressRowB"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12416 msgid "AddressRowB:"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12420 msgid "AddressRowC"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12424 msgid "AddressRowC:"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12428 msgid "AddressRowD"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12432 msgid "AddressRowD:"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12436 msgid "AddressRowE"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12440 msgid "AddressRowE:"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12444 msgid "AddressRowF"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12448 msgid "AddressRowF:"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12452 msgid "TelephoneRowA"
12453 msgstr "TelefonsorA"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12456 msgid "TelephoneRowA:"
12457 msgstr "TelefonsorA"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12460 msgid "TelephoneRowB"
12461 msgstr "TelefonsorB"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12464 msgid "TelephoneRowB:"
12465 msgstr "TelefonSorB:"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12468 msgid "TelephoneRowC"
12469 msgstr "TelefonsorC"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12472 msgid "TelephoneRowC:"
12473 msgstr "TelefonSorC:"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12476 msgid "TelephoneRowD"
12477 msgstr "TelefonsorD"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12480 msgid "TelephoneRowD:"
12481 msgstr "TelefonSorD:"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12484 msgid "TelephoneRowE"
12485 msgstr "TelefonsorE"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12488 msgid "TelephoneRowE:"
12489 msgstr "TelefonSorE:"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12492 msgid "TelephoneRowF"
12493 msgstr "TelefonsorF"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12496 msgid "TelephoneRowF:"
12497 msgstr "TelefonSorF:"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12500 msgid "InternetRowA"
12501 msgstr "InternetSorA"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12504 msgid "InternetRowA:"
12505 msgstr "InternetSorA:"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12508 msgid "InternetRowB"
12509 msgstr "InternetSorB"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12512 msgid "InternetRowB:"
12513 msgstr "InternetSorB:"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12516 msgid "InternetRowC"
12517 msgstr "InternetSorC"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12520 msgid "InternetRowC:"
12521 msgstr "InternetSorC:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12524 msgid "InternetRowD"
12525 msgstr "InternetSorD"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12528 msgid "InternetRowD:"
12529 msgstr "InternetSorD:"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12532 msgid "InternetRowE"
12533 msgstr "InternetSorE"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12536 msgid "InternetRowE:"
12537 msgstr "InternetSorE:"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12540 msgid "InternetRowF"
12541 msgstr "InternetSorF"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12544 msgid "InternetRowF:"
12545 msgstr "InternetSorF:"
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12597 msgid "GraphicBoxes"
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12601 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12612 msgstr "Méretarány"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12620 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12629 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12638 msgid "Width of the box"
12639 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12642 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12648 msgstr "Elforgatás"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12653 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12655 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12656 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12664 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12665 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12668 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12672 #: lib/layouts/hanging.module:6
12674 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12675 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12678 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12679 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12683 msgid "Hebrew Article"
12686 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12692 msgstr "Megjegyzések"
12694 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12696 msgstr "Észrevételek #."
12698 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12701 msgstr "Bizonyítás:"
12703 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12705 msgid "Hebrew Letter"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12714 msgstr "Dialógus felosztás"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12718 msgstr "(dialógus felosztás)"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12724 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12726 msgstr "Belső színhely"
12728 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12730 msgstr "Külső színhely"
12732 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12736 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12737 msgid "(continuing)"
12738 msgstr "(folytatás)"
12740 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12744 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12745 msgid "TITLE OVER:"
12748 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12750 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12752 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12753 msgid "INTERCUT WITH:"
12754 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12756 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12760 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12764 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12765 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12770 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12771 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12772 "in LyX's examples folder."
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12780 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12782 msgid "H-P statement"
12783 msgstr "Elhelyezés"
12785 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12787 msgid "Statement Text"
12788 msgstr "Hiv+szöveg:"
12790 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12791 msgid "Text for statements that require some information"
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12795 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12800 msgid "Author Names"
12801 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12804 msgid "Author names that will appear in the header line"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12812 msgstr "képlet (vonal)"
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12817 msgstr "Revízió előélete"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12820 msgid "Classification Codes"
12821 msgstr "Osztályozási kódok"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12824 msgid "TableCaption"
12825 msgstr "Táblázat címe"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12829 msgid "Table caption"
12830 msgstr "Táblázat címe"
12832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12838 msgid "Cite reference"
12839 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12844 msgstr "Felsorolás"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12853 msgid "Numbering Scheme"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12858 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12865 msgid "Corollary \\thecorollary."
12866 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12871 msgid "Lemma \\thelemma."
12872 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12877 msgid "Proposition \\theproposition."
12878 msgstr "\\theproposition. állítás"
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12906 msgid "Question \\thequestion."
12907 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12911 msgid "Claim \\theclaim."
12912 msgstr "\\theclaim. igény"
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12917 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12918 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12922 msgstr "Tulajdonság"
12924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12925 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12926 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12929 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12935 msgstr "Billentyűzet"
12937 #: lib/layouts/initials.module:2
12941 #: lib/layouts/initials.module:6
12943 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12944 "manual for a detailed description."
12947 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12948 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12949 #: lib/layouts/initials.module:39
12953 #: lib/layouts/initials.module:35
12955 msgid "Option(s) for the initial"
12956 msgstr "A részábra címe"
12958 #: lib/layouts/initials.module:40
12959 msgid "Initial letter(s)"
12962 #: lib/layouts/initials.module:44
12963 msgid "Rest of Initial"
12966 #: lib/layouts/initials.module:45
12967 msgid "Rest of initial word or text"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12971 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12975 msgid "Short title that will appear in header line"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12980 msgstr "Korrektúra"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12989 msgstr "Megjegyzés"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13010 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13011 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13017 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13018 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13019 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13021 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13025 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13026 msgid "submit to paper:"
13027 msgstr "submit to paper:"
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13030 msgid "Bibliography (plain)"
13031 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13033 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13034 msgid "Bibliography heading"
13035 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13037 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13038 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13041 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13045 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13047 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13049 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13051 msgstr "Commission"
13053 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13054 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13055 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13058 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13063 msgid "\\thesection."
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13068 msgid "\\thesection"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13073 msgid "\\thesubsection."
13074 msgstr "\\Alph{subsection}."
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13078 msgid "\\thesubsubsection."
13079 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13083 msgid "Main Author"
13084 msgstr "Futó szerző:"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13089 msgid "Affiliation Key"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13094 msgid "Affiliation key of the author"
13095 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13106 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13115 msgid "Affiliation key of the co-author"
13116 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13120 msgid "Short Author"
13121 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13125 msgid "Short author:"
13126 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13130 msgid "Affiliation key"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13136 msgstr "&Kulcsszó:"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13148 msgid "PDB reference"
13149 msgstr "Beállítások"
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13153 msgid "PDB reference:"
13154 msgstr "Beállítások"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13158 msgid "Optional name"
13159 msgstr "cím kerete"
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13163 msgid "NDB reference"
13164 msgstr "<hivatkozás>"
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13168 msgid "NDB reference:"
13169 msgstr "Hivatkozás:"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13175 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13176 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13179 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13180 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13183 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13185 msgid "Alternative Affiliation"
13186 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13188 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13190 msgid "Affiliation Prefix"
13191 msgstr "Kapcsolat jele"
13193 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13194 msgid "A prefix like 'Also at '"
13197 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13199 msgid "PACS numbers:"
13200 msgstr "PACS szám:"
13202 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13204 msgid "Preprint number"
13207 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13209 msgid "Preprint number:"
13212 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13214 msgid "Online citation"
13215 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13217 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13219 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13220 msgstr "Japán (CJK)"
13222 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13223 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13226 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13227 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13230 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13232 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13233 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13237 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13238 msgstr "Japán (CJK)"
13240 #: lib/layouts/jss.layout:3
13241 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13244 #: lib/layouts/jss.layout:107
13246 msgid "Plain Keywords"
13247 msgstr "Kulcsszavak"
13249 #: lib/layouts/jss.layout:110
13251 msgid "Plain Keywords:"
13252 msgstr "Kulcsszavak:"
13254 #: lib/layouts/jss.layout:113
13256 msgid "Plain Title"
13259 #: lib/layouts/jss.layout:116
13261 msgid "Plain Title:"
13264 #: lib/layouts/jss.layout:122
13266 msgid "Short Title:"
13269 #: lib/layouts/jss.layout:125
13271 msgid "Plain Author"
13272 msgstr "Futó szerző:"
13274 #: lib/layouts/jss.layout:128
13276 msgid "Plain Author:"
13277 msgstr "Futó szerző:"
13279 #: lib/layouts/jss.layout:131
13284 #: lib/layouts/jss.layout:133
13289 #: lib/layouts/jss.layout:156
13294 #: lib/layouts/jss.layout:158
13298 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13302 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13306 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13311 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13313 msgid "Code Output"
13316 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13320 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13321 msgid "AddressForOffprints"
13322 msgstr "Cím offprint-hez"
13324 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13325 msgid "Address for Offprints:"
13326 msgstr "Cím offprint-hez:"
13328 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13329 msgid "RunningTitle"
13332 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13333 msgid "Running title:"
13336 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13337 msgid "RunningAuthor"
13338 msgstr "Futó szerző"
13340 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13341 msgid "Running author:"
13342 msgstr "Futó szerző:"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13345 msgid "Rnw (knitr)"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:6
13350 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13351 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13352 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13355 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13356 #: lib/layouts/sweave.module:6
13361 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13363 msgid "Sweave Options"
13364 msgstr "LaTeX opciók"
13366 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13367 msgid "Sweave opts"
13370 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13372 msgid "S/R expression"
13373 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13375 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13380 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13381 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13384 #: lib/layouts/letter.layout:3
13385 msgid "Letter (Standard Class)"
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13389 msgid "French Letter (lettre)"
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13393 msgid "NoTelephone"
13394 msgstr "NincsTelefon"
13396 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13409 msgstr "NincsDántum"
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13412 msgid "Post Scriptum"
13415 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13416 msgid "EndOfMessage"
13417 msgstr "ÜzenetVége"
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13435 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13443 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13445 msgstr "NincsTelefon"
13447 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13448 msgid "EndOfMessage."
13449 msgstr "ÜzenetVége."
13451 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13455 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13459 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13461 msgid "LilyPond Book"
13464 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13466 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13467 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13475 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13477 msgid "LilyPond Options"
13480 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13482 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13487 msgid "Linguistics"
13488 msgstr "Nyelvészet"
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13492 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13493 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13496 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13497 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13498 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13502 msgid "(\\arabic{example})"
13503 msgstr "\\arabic{chapter}."
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13507 msgid "(\\arabic{examplei})"
13508 msgstr "\\arabic{enumi}."
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13512 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13513 msgstr "\\theexample. példa"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13517 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13518 msgstr "\\theexample. példa"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13523 msgstr "Csoportkép"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13526 msgid "Numbered Example (multiline)"
13527 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13530 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13531 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13535 msgid "Custom Numbering|s"
13536 msgstr "Számozás váltása|z"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13540 msgid "Customize the numeration"
13541 msgstr "Testreszabás|e"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13553 msgid "Translation"
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13558 msgid "Glosse Translation|s"
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13563 msgid "Add a translation for the glosse"
13564 msgstr "Új változat felvétele listára"
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13568 msgstr "Tri-Glosse"
13570 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13572 msgid "Structure Tree"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13607 msgid "GroupGlossedWords"
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13613 msgstr "Nincs csoport"
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13617 msgstr "Csoportkép"
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13620 msgid "List of Tableaux"
13621 msgstr "Csoportképek listája"
13623 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13627 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13629 msgid "Literate programming"
13630 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13632 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13637 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13641 msgid "Running LaTeX Title"
13642 msgstr "Futó LaTeX cím"
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13646 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13651 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13654 msgid "Author Running"
13655 msgstr "Szerző a fejlécben"
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13658 msgid "Author Running:"
13659 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13663 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13666 msgid "TOC Author:"
13667 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13678 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13679 msgid "Conjecture #."
13680 msgstr "Feltevés #."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13687 msgid "Exercise #."
13688 msgstr "Gyakorlat #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13692 msgstr "Megjegyzés #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13696 msgstr "Probléma #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13702 msgstr "Tulajdonság"
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13705 msgid "Property #."
13706 msgstr "Tulajdonság #."
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13709 msgid "Question #."
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13714 msgstr "Észrevétel #."
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13717 msgid "Solution #."
13718 msgstr "Megoldás #."
13720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13721 msgid "Logical Markup"
13722 msgstr "Logikai jelölés"
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13726 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13729 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13735 msgstr "Betűstílus"
13737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13772 msgid "Short Title (TOC)|S"
13773 msgstr "Rövid cím|d"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13777 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13778 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13791 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13800 msgid "The section as it appears in the running headers"
13801 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13844 msgid "Chapterprecis"
13845 msgstr "Chapterprecis"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13853 msgid "Epigraph Source|S"
13854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13859 msgstr "LaTeX forrás"
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13862 msgid "The source/author of this epigraph"
13865 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13869 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13871 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13872 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13874 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13876 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13877 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13879 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13883 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13888 msgid "Minimalistic"
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13894 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13913 msgid "Style Options"
13914 msgstr "Képlet beállítások"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13918 msgid "Options for the CV style"
13919 msgstr "A részábra címe"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13928 msgid "CV Color Scheme:"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13937 msgid "CV Icon Set:"
13938 msgstr "&Ikon készlet:"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13942 msgid "CVColumnWidth"
13943 msgstr "Oszlopszélesség %"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13947 msgid "Column Width:"
13948 msgstr "Oszlopszélesség %"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13952 msgid "PDF Page Mode"
13953 msgstr "PDFoldalak"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13957 msgid "PDF Page Mode:"
13958 msgstr "PDFoldalak"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13963 msgstr "Keresztnév"
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13972 msgid "Family Name:"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13978 msgstr "Felső vonal|F"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13981 msgid "Optional address line"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13987 msgstr "Felső vonal|F"
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13995 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14001 msgstr "Speciálisak"
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14006 msgstr "Speciálisak"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14010 msgid "Name of the social network"
14011 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14020 msgid "Extra Info:"
14021 msgstr "E&xtra paraméter:"
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14028 msgid "Height the photo is resized to"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14034 msgstr "&Vastagság:"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14037 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14041 msgid "EmptySection"
14042 msgstr "ÜresSzakasz"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14045 msgid "Empty Section"
14046 msgstr "Üres szakasz"
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14049 msgid "CloseSection"
14050 msgstr "SzakaszZárása"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14055 msgstr "Osz&lopok:"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14059 msgid "Optional width"
14060 msgstr "opcionális"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14064 msgid "Header content"
14065 msgstr "Fólialista"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14081 msgstr "Bejegyzés:"
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14085 msgid "ItemWithComment"
14086 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14090 msgid "Item with Comment:"
14091 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14100 msgstr "Lista elem"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14104 msgstr "Lista elem:"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14108 msgstr "Dupla elem"
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14111 msgid "Double Item:"
14112 msgstr "Dupla elem:"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14116 msgid "Left Summary"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14121 msgid "Left summary"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14127 msgstr "Hiv+szöveg:"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14132 msgstr "LaTeX szöveg"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14136 msgid "Right Summary"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14141 msgid "Right summary"
14142 msgstr "Jobb fejléc"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14146 msgid "DoubleListItem"
14147 msgstr "Dupla elem"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14151 msgid "Double List Item:"
14152 msgstr "Dupla elem:"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14157 msgstr "Lista elem:"
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14162 msgstr "&Első sor:"
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14166 msgstr "Számítógép"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14170 msgid "MakeCVtitle"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14175 msgid "Make CV Title"
14176 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14180 msgid "MakeLetterTitle"
14181 msgstr "MathLetters"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14185 msgid "Make Letter Title"
14186 msgstr "MathLetters"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14190 msgid "MakeLetterClosing"
14191 msgstr "MathLetters"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14195 msgid "Close Letter"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14205 msgid "Company Name"
14206 msgstr "Információ néve:"
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14210 msgid "Company name"
14211 msgstr "Változatnév"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14220 msgid "Alternative Name"
14221 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14224 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14232 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14234 msgid "Multiple Columns"
14235 msgstr "&Egyesítés"
14237 #: lib/layouts/multicol.module:7
14239 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14240 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14241 "detailed description of multiple columns."
14244 #: lib/layouts/multicol.module:19
14246 msgid "Number of Columns"
14247 msgstr "Oszlopok száma"
14249 #: lib/layouts/multicol.module:20
14251 msgid "Insert the number of columns here"
14252 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14254 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14255 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14259 #: lib/layouts/multicol.module:27
14261 msgid "An optional preface"
14262 msgstr "További üres hely"
14264 #: lib/layouts/multicol.module:30
14266 msgid "Space Before Page Break"
14267 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14269 #: lib/layouts/multicol.module:31
14271 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14275 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14276 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14279 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14280 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14283 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14284 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14287 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14290 msgstr "&Natbib használata"
14292 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14294 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14295 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14296 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14299 #: lib/layouts/noweb.module:2
14303 #: lib/layouts/noweb.module:5
14304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14308 msgid "\\arabic{section}"
14309 msgstr "\\arabic{section}."
14311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14312 msgid "\\arabic{chapter}"
14313 msgstr "\\arabic{chapter}."
14315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14316 msgid "\\Alph{chapter}"
14317 msgstr "\\Alph{chapter}."
14319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14320 msgid "\\arabic{footnote}"
14321 msgstr "\\arabic{footnote}"
14323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14324 msgid "\\Roman{section}."
14325 msgstr "\\Roman{section}."
14327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14329 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14332 msgid "\\Alph{subsection}."
14333 msgstr "\\Alph{subsection}."
14335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14336 msgid "\\arabic{subsection}."
14337 msgstr "\\arabic{subsection}."
14339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14341 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14344 msgid "\\alph{subsubsection}."
14345 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14348 msgid "\\alph{paragraph}."
14349 msgstr "\\alph{paragraph}."
14351 #: lib/layouts/paper.layout:3
14352 msgid "Paper (Standard Class)"
14355 #: lib/layouts/paper.layout:151
14359 #: lib/layouts/paralist.module:2
14361 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14362 msgstr "Bekezdés beállításai"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:9
14366 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14367 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14368 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14369 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14370 "extended to use a similar optional argument."
14373 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14374 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14375 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14376 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14377 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14378 #: lib/layouts/paralist.module:133
14380 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14381 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14383 #: lib/layouts/paralist.module:47
14385 msgid "AsParagraphItem"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:51
14390 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14391 msgstr "Felsorolás"
14393 #: lib/layouts/paralist.module:56
14395 msgid "InParagraphItem"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:60
14400 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14401 msgstr "Felsorolás"
14403 #: lib/layouts/paralist.module:65
14405 msgid "CompactItem"
14406 msgstr "Megjegyzés elem"
14408 #: lib/layouts/paralist.module:72
14410 msgid "Compact Itemize Options"
14411 msgstr "Felsorolás"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:77
14415 msgid "AsParagraphEnum"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:81
14420 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14421 msgstr "LaTeX opciók"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:86
14425 msgid "InParagraphEnum"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:90
14430 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14431 msgstr "LaTeX opciók"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:95
14435 msgid "CompactEnum"
14436 msgstr "Információ néve:"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:102
14440 msgid "Compact Enumerate Options"
14441 msgstr "LaTeX opciók"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:107
14445 msgid "AsParagraphDescr"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:111
14450 msgid "As Paragraph Description Options"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:116
14455 msgid "InParagraphDescr"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:120
14460 msgid "In Paragraph Description Options"
14463 #: lib/layouts/paralist.module:125
14465 msgid "CompactDescr"
14466 msgstr "Számítógép"
14468 #: lib/layouts/paralist.module:132
14470 msgid "Compact Description Options"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14475 msgid "PDF Comments"
14476 msgstr "Megjegyzés"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14480 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14481 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14482 "and the package documentation for details."
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14486 msgid "Define Avatar"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14491 msgid "PDF-comment"
14492 msgstr "megjegyzés"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14495 msgid "PDF-comment avatar:"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14500 msgid "Name of the Avatar"
14501 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14504 msgid "Define PDF-Comment Style"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14509 msgid "PDF-comment style:"
14510 msgstr "megjegyzés címke"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14514 msgid "Name of the style"
14515 msgstr "Nincs nyelv"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14518 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14522 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14527 msgid "Name of the list style"
14528 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14531 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14536 msgid "PDF-comment list style:"
14537 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14540 msgid "PDF-Comment-Setup"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14545 msgid "PDF (Setup)"
14546 msgstr "PDF (XeTeX)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14550 msgid "PDF-Comment setup options"
14551 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14559 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14564 msgid "PDF-Annotation"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14573 msgid "PDFComment Options"
14574 msgstr "Oszlop beállítások"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14577 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14583 msgstr "Oldal margók"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14587 msgid "PDF (Margin)"
14588 msgstr "Oldal margók"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14596 msgid "PDF (Markup)"
14597 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14600 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14604 msgid "PDF-Freetext"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14609 msgid "PDF (Freetext)"
14610 msgstr "PDF (pdflatex)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14619 msgid "PDF (Square)"
14620 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14629 msgid "PDF (Circle)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14639 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14643 msgid "PDF-Sideline"
14644 msgstr "Oldaljegyzet"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14648 msgid "PDF (Sideline)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14653 msgid "Insert the comment here"
14654 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14662 msgid "PDF (Reply)"
14663 msgstr "PDF (pdflatex)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14666 msgid "PDF-Tooltip"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14671 msgid "PDF (Tooltip)"
14672 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14676 msgid "Tooltip Text"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14685 msgid "Insert the tooltip text here"
14686 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14690 msgid "List of PDF Comments"
14691 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14695 msgid "[List of PDF Comments]"
14696 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14700 msgid "List Options|s"
14701 msgstr "Képlet beállítások"
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14704 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14714 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14715 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14716 "documentation of hyperref for details."
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14720 msgid "Begin PDF Form"
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14726 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14730 msgid "PDF Form Parameters"
14731 msgstr "További paraméterek"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14739 msgid "Insert PDF form parameters here"
14740 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14743 msgid "End PDF Form"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14748 msgid "PDF Link Setup"
14749 msgstr "PDF (XeTeX)"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14753 msgid "PDF link setup"
14754 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14769 msgstr "MenüVálasztás"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14777 msgid "Insert the label here"
14778 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14787 msgid "SubmitButton"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14792 msgid "ResetButton"
14793 msgstr "Elem:GuiGomb"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14802 msgid "The name of the PDF action"
14803 msgstr "A forgatás középpontja"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14807 msgid "Text Field Style"
14808 msgstr "Szöveg stílus"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14812 msgid "Default text field style"
14813 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14817 msgid "Submit Button Style"
14818 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14827 msgid "Push Button Style"
14828 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14832 msgid "Default push button style"
14833 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14837 msgid "Check Box Style"
14838 msgstr "Szöveg stílus"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14842 msgid "Default check box style"
14843 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14847 msgid "Reset Button Style"
14848 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14850 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14852 msgid "Default reset button style"
14853 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14857 msgid "List Box Style"
14858 msgstr "[Fóliák listája]"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14862 msgid "Default list box style"
14863 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14867 msgid "Combo Box Style"
14868 msgstr "&Színes linkek"
14870 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14872 msgid "Default combo box style"
14873 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14875 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14876 msgid "Popdown Box Style"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14881 msgid "Default popdown box style"
14882 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14886 msgid "Radio Box Style"
14887 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14891 msgid "Default radio box style"
14892 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14902 msgstr "Széles fólia"
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14906 #: lib/layouts/slides.layout:3
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14913 msgid "Slide Option"
14914 msgstr "LaTeX opciók"
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14917 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14922 msgstr "Utolsó fólia"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14930 msgstr "Széles fólia"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14934 msgstr "Üres fólia"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14937 msgid "Empty slide:"
14938 msgstr "Üres fólia:"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14942 msgid "Section Option"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14946 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14951 msgid "Itemize Type"
14952 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14954 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14959 msgid "ItemizeType1"
14960 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14964 msgid "Enumerate Type"
14965 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14968 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14972 msgid "EnumerateType1"
14973 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14981 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14986 msgid "Left Column"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14990 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14996 msgstr "Csak a fóliákon"
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15005 msgid "Overlay Specification|S"
15006 msgstr "Kijelölés|s"
15008 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15009 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15012 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15015 msgstr "Csak a fóliákon"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15022 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15024 msgid "Recipe Book"
15027 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15028 msgid "\\thechapter"
15029 msgstr "\\thechapter"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15039 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15040 msgid "Ingredients"
15041 msgstr "Hozzávalók"
15043 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15045 msgid "Ingredients Header"
15046 msgstr "Hozzávalók"
15048 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15049 msgid "Specify an optional ingredients header"
15052 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15053 msgid "Ingredients:"
15054 msgstr "Hozzávalók:"
15056 #: lib/layouts/report.layout:3
15057 msgid "Report (Standard Class)"
15060 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15061 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15065 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15070 msgid "Affiliation (alternate)"
15071 msgstr "Kapcsolat jele"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15075 msgid "Affiliation (alternate):"
15076 msgstr "Kapcsolat jele"
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 msgid "Alternate Affiliation Option"
15081 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15084 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15089 msgid "Affiliation (none)"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15094 msgid "No affiliation"
15095 msgstr "Szerző kapcsolat"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15098 msgid "Electronic Address:"
15099 msgstr "Elektronikus cím:"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15103 msgid "Electronic Address Option|s"
15104 msgstr "Elektronikus cím:"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15107 msgid "Optional argument to the email command"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15112 msgid "Author URL Option"
15113 msgstr "Szerző URL"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15116 msgid "Optional argument to the homepage command"
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15121 msgid "Collaboration"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15126 msgid "Collaboration:"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15135 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15136 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15139 msgid "acknowledgments"
15140 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15144 msgid "Ruled Table"
15145 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15150 msgstr "Speciálisak"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15155 msgstr "Üres oldal"
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15160 msgstr "Sima szöveg"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15168 msgid "List of Videos"
15169 msgstr "[Fóliák listája]"
15171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15174 msgstr "Küldő URL:"
15176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15179 msgstr "Úsztatási beállítások"
15181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15184 msgstr "Úsztatási beállítások"
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15188 msgid "lowercase text"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15193 msgid "Online cite"
15194 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15198 msgid "online cite"
15199 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15203 msgid "Text behind"
15204 msgstr "Szöveg szélesség %"
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15207 msgid "text behind the cite"
15210 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15211 msgid "REVTeX (V. 4)"
15214 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15215 msgid "AltAffiliation"
15216 msgstr "Másik kapcsolat"
15218 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15219 msgid "PACS number:"
15220 msgstr "PACS szám:"
15222 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15223 msgid "Risk and Safety Statements"
15226 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15228 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15229 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15230 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15242 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15243 msgid "Safety phrase"
15246 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15248 msgid "Phrase Text"
15249 msgstr "Köszönet szöveg"
15251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15252 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15255 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15262 msgstr "Postai megjegyzés"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15266 msgstr "Konferencia"
15268 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15273 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15276 msgstr "Utolsó lábléc:"
15278 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15281 msgstr "Betűméretek"
15283 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15284 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15287 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15292 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15294 msgid "Right logo:"
15295 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15297 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15299 msgid "Caption Width"
15300 msgstr "opcionális"
15302 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15303 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15307 msgid "KOMA-Script Article"
15310 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15311 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15314 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15315 msgid "KOMA-Script Book"
15318 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15320 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15321 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15325 msgid "\\alph{enumii})"
15326 msgstr "(\\alph{enumii})"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15330 msgstr "Rész hozzáadása"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15334 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15339 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15340 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15344 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15348 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15352 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15356 msgstr "Miniszakasz"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15363 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15364 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15373 msgid "Uppertitleback"
15374 msgstr "Címoldal háta felül"
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15377 msgid "Lowertitleback"
15378 msgstr "Címoldal háta alul"
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15382 msgstr "Extra címoldal"
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15406 msgid "Dictum Author"
15407 msgstr "Első szerző"
15409 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15410 msgid "The author of this dictum"
15413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15414 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15434 msgid "Specialmail"
15435 msgstr "Speciális levél"
15437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15438 msgid "Specialmail:"
15439 msgstr "Különleges levél:"
15441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15447 msgstr "Címzett hivatkozása"
15449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15451 msgstr "Címzett levele"
15453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15454 msgid "Your letter of:"
15455 msgstr "Címzett levele:"
15457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15459 msgstr "Küldő hivatkozása"
15461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15466 msgid "Customer no.:"
15467 msgstr "Vásárló szám:"
15469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15474 msgid "Invoice no.:"
15475 msgstr "Számla száma:"
15477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15478 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15482 msgid "NextAddress"
15483 msgstr "Következő cím"
15485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15486 msgid "Next Address:"
15487 msgstr "Következő cím:"
15489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15490 msgid "Sender Name:"
15491 msgstr "Küldő neve:"
15493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15494 msgid "Sender Phone:"
15495 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15498 msgid "Sender Fax:"
15499 msgstr "Küldő faxszáma:"
15501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15502 msgid "Sender E-Mail:"
15503 msgstr "Küldő E-mail:"
15505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15506 msgid "Sender URL:"
15507 msgstr "Küldő URL:"
15509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15522 msgid "End of letter"
15523 msgstr "Levél vége"
15525 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15526 msgid "KOMA-Script Report"
15529 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15531 msgid "Section Boxes"
15534 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15536 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15539 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15544 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15546 msgid "Section Box"
15549 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15551 msgid "Section Box Width|S"
15552 msgstr "Kijelölés|s"
15554 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15556 msgid "Width of the section Box"
15557 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15559 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15564 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15566 msgid "Section Box Heading"
15569 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15571 msgid "Insert the section box header here"
15572 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15576 msgid "SubsectionBox"
15579 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 msgid "Subsection Box"
15584 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15586 msgid "SubsubsectionBox"
15587 msgstr "Alalszakasz"
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15591 msgid "Subsubsection Box"
15592 msgstr "Alalszakasz"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15599 msgid "LandscapeSlide"
15600 msgstr "Fekvőfólia"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15604 msgid "Landscape Slide"
15605 msgstr "Fekvő fólia:"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15608 msgid "PortraitSlide"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15613 msgid "Portrait Slide"
15614 msgstr "Álló fólia:"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15617 msgid "SlideHeading"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15621 msgid "SlideSubHeading"
15622 msgstr "Fólia alcím"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15625 msgid "ListOfSlides"
15626 msgstr "Fóliák listája"
15628 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15630 msgid "List of Slides"
15631 msgstr "[Fóliák listája]"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15634 msgid "SlideContents"
15635 msgstr "Fólialista"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15639 msgid "Slide Contents"
15640 msgstr "Fólialista"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15643 msgid "ProgressContents"
15644 msgstr "Fólialista-"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15648 msgid "Progress Contents"
15649 msgstr "Fólialista-"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15652 msgid "Landscape Slide:"
15653 msgstr "Fekvő fólia:"
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15656 msgid "Portrait Slide:"
15657 msgstr "Álló fólia:"
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15663 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15666 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15668 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15669 msgid "[List Of Slides]"
15670 msgstr "[Fóliák listája]"
15672 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15673 msgid "[Slide Contents]"
15674 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15676 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15677 msgid "[Progress Contents]"
15678 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15682 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15683 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15687 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15688 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15689 "standard Paragraph Shapes'."
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15699 msgid "ShapedParagraphs"
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15719 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15729 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15740 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15752 msgid "Triangle up"
15753 msgstr "bigtriangleup"
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15757 msgid "Triangle down"
15758 msgstr "triangledown"
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15762 msgid "Triangle left"
15763 msgstr "triangleleft"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15767 msgid "Triangle right"
15768 msgstr "triangleright"
15770 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15774 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15775 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15778 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15780 msgid "Shape specification"
15781 msgstr "Speciális szakasz"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15784 msgid "Specification of the shape"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15792 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15793 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15796 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15798 msgid "Conjecture*"
15801 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15806 msgstr "Algoritmus*"
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15812 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15814 msgid "The title as it appears in the running headers"
15815 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15817 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15818 msgid "AMS subject classifications:"
15819 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15822 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15827 msgid "Name of the conference"
15828 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15831 msgid "Conference:"
15832 msgstr "Konferencia:"
15834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15835 msgid "CopyrightYear"
15836 msgstr "CopyrightÉv"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15839 msgid "Copyright year:"
15840 msgstr "Copyright éve:"
15842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15843 msgid "Copyrightdata"
15844 msgstr "CopyrightAdat"
15846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15847 msgid "Copyright data:"
15848 msgstr "Copyright adat:"
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15852 msgid "TitleBanner"
15853 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15857 msgid "Title banner:"
15858 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15862 msgid "PreprintFooter"
15865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15867 msgid "Preprint footer:"
15870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15871 msgid "Digital Object Identifier:"
15874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15875 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15882 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15885 msgstr "Szimpla keret|S"
15887 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15891 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15892 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15895 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15896 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15899 #: lib/layouts/slides.layout:107
15903 #: lib/layouts/slides.layout:129
15907 #: lib/layouts/slides.layout:144
15908 msgid "New Overlay:"
15909 msgstr "Új átfedés:"
15911 #: lib/layouts/slides.layout:184
15913 msgstr "Új megjegyzés:"
15915 #: lib/layouts/slides.layout:209
15916 msgid "InvisibleText"
15917 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15919 #: lib/layouts/slides.layout:216
15920 msgid "<Invisible Text Follows>"
15921 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15923 #: lib/layouts/slides.layout:233
15924 msgid "VisibleText"
15925 msgstr "Látható szöveg"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:240
15928 msgid "<Visible Text Follows>"
15929 msgstr "<Látható szöveg>"
15931 #: lib/layouts/spie.layout:3
15932 msgid "SPIE Proceedings"
15935 #: lib/layouts/spie.layout:56
15937 msgstr "Szerző infó"
15939 #: lib/layouts/spie.layout:68
15940 msgid "Authorinfo:"
15941 msgstr "Szerző infó:"
15943 #: lib/layouts/spie.layout:96
15944 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15945 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15947 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15949 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15952 msgid "\\Roman{part}"
15953 msgstr "\\Roman{part}"
15955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15956 msgid "Part \\Roman{part}"
15957 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15961 msgstr "## fejezet"
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15966 msgstr "## Szakasz"
15968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15969 msgid "Paragraph ##"
15970 msgstr "## Bekezdés"
15972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15973 msgid "\\arabic{enumi}."
15974 msgstr "\\arabic{enumi}."
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15977 msgid "\\roman{enumiii}."
15978 msgstr "\\roman{enumiii}."
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15981 msgid "\\Alph{enumiv}."
15982 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15985 msgid "Equation ##"
15986 msgstr "## Egyenlet"
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15989 msgid "Footnote ##"
15990 msgstr "## Lábjegyzet"
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15993 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15996 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15999 msgstr "Algoritmus"
16001 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16003 msgid "Margin Figures"
16004 msgstr "MarginFigure"
16006 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16008 msgid "Margin Tables"
16009 msgstr "MarginTable"
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16013 msgid "Marginal notes"
16014 msgstr "Széljegyzet"
16016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16019 msgstr "Lábjegyzet|b"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16024 msgstr "Megjegyzés"
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
16028 msgstr "Változatok"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16032 msgid "Index Entries"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16041 msgstr "széljegyzet"
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16045 msgstr "lábjegyzet"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16049 msgstr "Kiszürkített"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16052 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16058 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16059 msgstr "Listák listája"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16062 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16063 msgid "List of Listings"
16064 msgstr "Listák listája"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16068 msgid "Listings[[inset]]"
16069 msgstr "Lista beállítások"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16083 msgstr "jegyzet címke"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "see equation[[nomencl]]"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "page[[nomencl]]"
16097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16098 msgid "Nomenclature[[output]]"
16099 msgstr "Szakkifejezés"
16101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16107 msgid "Part \\thepart"
16108 msgstr "\\thepart. rész"
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Chapter \\thechapter"
16112 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16114 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16115 msgid "Appendix \\thechapter"
16116 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16118 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16119 #: lib/layouts/subequations.module:13
16121 msgid "Subequations"
16124 #: lib/layouts/subequations.module:5
16126 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16127 "subequations.lyx example file."
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16131 msgid "Front Matter"
16134 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16135 msgid "--- Front Matter ---"
16136 msgstr "--- Cím Ív ---"
16138 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16139 msgid "Main Matter"
16142 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16143 msgid "--- Main Matter ---"
16144 msgstr "--- Fő téma ---"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16147 msgid "Back Matter"
16148 msgstr "Záró Anyag"
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16151 msgid "--- Back Matter ---"
16152 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16155 msgid "PartBacktext"
16158 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16170 msgid "ChapSubtitle"
16173 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16178 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16185 msgid "Run-in headings"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16190 msgid "Sub-run-in headings"
16191 msgstr "Tárgy címsor:"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16204 msgid "Author data:"
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16209 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16211 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16213 msgid "TOC author:"
16214 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16218 msgid "Running Title"
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16223 msgid "Running Author"
16224 msgstr "Futó szerző:"
16226 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16228 msgid "Running Chapter"
16229 msgstr "Futó szerző:"
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16233 msgid "Running chapter:"
16234 msgstr "Futó szerző:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16238 msgid "Running Section"
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16243 msgid "Running section:"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16253 msgid "Abstract* (not printed)"
16254 msgstr " (nincs telepítve)"
16256 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16257 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16264 msgid "Alternative name"
16265 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16269 msgid "Longest Description Label"
16272 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16274 msgid "Longest description label"
16275 msgstr "Leghosszabb &címke"
16277 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16287 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16300 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16337 msgstr "Offprints:"
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16349 msgid "Mathematics Subject Classification"
16350 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16358 msgid "CR Subject Classification"
16359 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16363 msgid "Solution \\thesolution"
16364 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16366 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16367 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16370 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16371 msgid "Springer SV Mono"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16375 msgid "Springer SV Mult"
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16387 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16389 msgid "Contributors"
16390 msgstr "Közreműködők listája"
16392 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16393 msgid "List of Contributors"
16394 msgstr "Közreműködők listája"
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16398 msgid "Contributor List"
16399 msgstr "Közreműködők listája"
16401 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16402 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16408 msgid "For editors"
16409 msgstr "Szerkesztőknek"
16411 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16412 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16415 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16419 #: lib/layouts/sweave.module:6
16421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16422 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16425 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16426 msgid "Sweave Input File"
16429 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16430 msgid "Number Tables by Section"
16431 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16435 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16436 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16438 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16439 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16441 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16442 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16445 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16446 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16450 msgid "Fancy Colored Boxes"
16453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16455 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16456 "the tcolorbox documentation for details."
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16466 msgid "Color Box Options"
16467 msgstr "Oszlop beállítások"
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16470 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16474 msgid "Dynamic Color Box"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16478 msgid "Color Box (Dynamic)"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16483 msgid "Fit Color Box"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16487 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16492 msgid "Raster Color Box"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16497 msgid "Subtitle Options"
16498 msgstr "Képlet beállítások"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16502 msgid "Insert the options here"
16503 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16507 msgid "Color Box Separator"
16508 msgstr "Elválasztó"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16512 msgid "Color Boxes"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16521 msgid "Color Box Line"
16522 msgstr "&Színes linkek"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16525 msgid "Color Box Setup"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16530 msgid "New Color Box Type"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16535 msgid "New Box Options"
16536 msgstr "Oszlop beállítások"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16540 msgid "Options for the new box type (optional)"
16541 msgstr "A részábra címe"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16545 msgid "Name of the new box type"
16546 msgstr "Nincs nyelv"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16554 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16559 msgid "Default Value"
16560 msgstr "Alapérték|t"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16563 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16568 msgid "Custom Color Box 1"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16573 msgid "More Color Box Options"
16574 msgstr "Oszlop beállítások"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16578 msgid "Insert more color box options here"
16579 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16583 msgid "Custom Color Box 2"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16588 msgid "Custom Color Box 3"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16593 msgid "Custom Color Box 4"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16598 msgid "Custom Color Box 5"
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16603 msgid "Fact \\thefact."
16604 msgstr "\\thefact. tény"
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16608 msgid "Definition \\thedefinition."
16609 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16613 msgid "Example \\theexample."
16614 msgstr "\\theexample. példa"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16618 msgid "Problem \\theproblem."
16619 msgstr "\\theproblem. probléma"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16623 msgid "Exercise \\theexercise."
16624 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16628 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16634 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16641 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16642 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16643 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16644 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16645 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16646 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16647 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16652 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16653 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16657 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16658 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16662 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16663 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16667 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16668 msgstr "\\theproposition. állítás"
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16672 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16673 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16677 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16678 msgstr "\\thefact. tény"
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16682 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16683 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16687 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16688 msgstr "\\theexample. példa"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16692 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16693 msgstr "\\theproblem. probléma"
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16697 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16698 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16702 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16703 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16707 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16708 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16712 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16713 msgstr "\\theclaim. igény"
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16717 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16718 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16731 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16732 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16733 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16734 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16735 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16736 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16737 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16741 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16742 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16746 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16747 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16748 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16749 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16750 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16751 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16752 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16754 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16755 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16756 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16757 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16758 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16759 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16760 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16763 msgid "Criterion \\thecriterion."
16764 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16770 msgstr "Kritérium*"
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16776 msgstr "Kritérium."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16779 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16780 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16786 msgstr "Algoritmus."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16789 msgid "Axiom \\theaxiom."
16790 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16805 msgid "Condition \\thecondition."
16806 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16822 msgid "Note \\thenote."
16823 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16829 msgstr "Megjegyzés*"
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16835 msgstr "Megjegyzés."
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16838 msgid "Notation \\thenotation."
16839 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16854 msgid "Summary \\thesummary."
16855 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16861 msgstr "Összegzés*"
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16867 msgstr "Összegzés."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16870 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16871 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16876 msgid "Acknowledgement*"
16877 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16880 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16881 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16886 msgid "Conclusion*"
16887 msgstr "Következtetés*"
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16892 msgid "Conclusion."
16893 msgstr "Következtetés."
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16914 msgid "Assumption \\theassumption."
16915 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16920 msgid "Assumption*"
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16926 msgid "Assumption."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16943 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16944 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16949 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16950 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16951 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16952 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16953 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16954 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16955 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16956 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16958 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16959 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16960 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16961 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16962 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16963 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16964 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16968 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16969 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16973 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16974 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16978 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16979 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16983 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16984 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16988 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16989 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16993 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16994 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16998 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16999 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17003 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17004 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17008 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17009 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17013 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17014 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17018 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17019 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17023 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17031 "in both numbered and non-numbered forms."
17033 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17034 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17035 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17036 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17047 msgid "Criterion \\thetheorem."
17048 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17051 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17052 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17055 msgid "Axiom \\thetheorem."
17056 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17059 msgid "Condition \\thetheorem."
17060 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17063 msgid "Note \\thetheorem."
17064 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17067 msgid "Notation \\thetheorem."
17068 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17071 msgid "Summary \\thetheorem."
17072 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17075 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17076 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17079 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17080 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17083 msgid "Assumption \\thetheorem."
17084 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17087 msgid "Question \\thetheorem."
17088 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17091 msgid "Fact \\thetheorem."
17092 msgstr "\\thetheorem. tény"
17094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17095 msgid "Problem \\thetheorem."
17096 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17099 msgid "Exercise \\thetheorem."
17100 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17104 msgid "Solution \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17108 msgid "Remark \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17112 msgid "Claim \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. igény"
17115 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17116 msgid "Theorems (AMS)"
17117 msgstr "Tételek (AMS)"
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17121 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17122 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17123 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17124 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17126 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17127 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17128 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17129 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17132 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17133 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17135 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17137 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17138 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17139 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17140 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17141 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17142 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17143 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17145 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17146 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17147 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17148 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17149 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17150 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17151 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17155 msgid "Case \\arabic{casei}."
17156 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17160 msgid "Case \\roman{caseii}."
17161 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17163 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17166 msgstr "\\thecase. eset"
17168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17170 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17171 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17174 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17175 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17180 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17183 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17185 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17186 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17187 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17188 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17189 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17192 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17193 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17197 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17198 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17199 "chapter environment."
17201 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17202 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17203 "használja, aminek van fejezet környezete."
17205 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17207 msgid "Named Theorems"
17210 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17212 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17213 "'Additional Theorem Text' argument."
17216 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17218 msgid "Named Theorem"
17221 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17223 msgid "Named Theorem."
17226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17236 msgstr "Gyakorlat*"
17238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17245 msgstr "Észrevétel*"
17247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17251 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17253 msgid "Alternative proof string"
17254 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17257 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17258 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17263 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17264 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17265 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17266 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17268 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17269 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17270 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17271 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17272 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17275 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17276 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17278 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17280 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17283 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17284 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17287 msgid "Conjecture."
17290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17300 msgstr "Gyakorlat."
17302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17309 msgstr "Észrevétel."
17311 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17312 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17313 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17317 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17318 "using the extended AMS machinery."
17320 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17321 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17323 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17327 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17333 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17334 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17335 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17343 msgid "Alternative optional name or title"
17346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17347 msgid "Prop \\theprop."
17348 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17357 msgstr "\\theprob."
17359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17366 msgid "# [number of Prob]"
17367 msgstr "Sorok száma"
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17371 msgid "Label of Problem"
17374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17375 msgid "Label of the corresponding problem"
17378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17380 msgid "Property \\theproperty."
17381 msgstr "\\the tulajdonság."
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17386 msgstr "Táblázat jegyzet"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17390 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17391 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17392 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17393 "suppresses the output of TODO notes."
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17402 msgid "List of TODOs"
17403 msgstr "Táblázatok listája"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17407 msgid "[List of TODOs]"
17408 msgstr "Táblázatok listája"
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17412 msgid "List of TODOs Heading|s"
17413 msgstr "Listák listája"
17415 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17416 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17419 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17420 msgid "TODO Note (Margin)"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17424 msgid "TODO (Margin)"
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17429 msgid "TODO Note Options|s"
17430 msgstr "Képlet beállítások"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17433 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17436 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17437 msgid "TODO Note (inline)"
17440 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17442 msgid "TODO (Inline)"
17445 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17447 msgid "Missing Figure"
17448 msgstr "Hiányzó fájl"
17450 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17451 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17454 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17456 msgid "Todo[Inline]"
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17461 msgid "Todo[margin]"
17462 msgstr "széljegyzet"
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17466 msgid "MissingFigure"
17467 msgstr "Hiányzó fájl"
17469 #: lib/layouts/treport.layout:3
17470 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17479 msgstr "Oldaljegyzet"
17481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17483 msgstr "oldaljegyzet"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17487 msgstr "Széljegyzet"
17489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17491 msgstr "széljegyzet"
17493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17495 msgstr "ÚjGondolat"
17497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17498 msgid "new thought"
17499 msgstr "új gondolat"
17501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17511 msgstr "KisKapitális"
17513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17515 msgstr "kiskapitális"
17517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17519 msgstr "Teljes szélesség"
17521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17522 msgid "MarginTable"
17523 msgstr "MarginTable"
17525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17526 msgid "MarginFigure"
17527 msgstr "MarginFigure"
17529 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17530 msgid "Tufte Handout"
17533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17537 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17539 msgid "Variable-width Minipages"
17540 msgstr "Táblázat beállításai"
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17544 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17545 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17546 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17547 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17548 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17551 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17552 msgid "Minipage (Var. Width)"
17555 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17557 msgid "Minipage (var.)"
17560 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17562 msgid "Vert. Adjustment"
17563 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17565 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17566 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17569 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17572 msgstr "Címke szélesség"
17574 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17575 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17578 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17579 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17583 #: lib/languages:121
17587 #: lib/languages:129
17591 #: lib/languages:138
17592 msgid "English (USA)"
17593 msgstr "Angol (USA)"
17595 #: lib/languages:149
17599 #: lib/languages:158
17601 msgid "Greek (ancient)"
17602 msgstr "Görög (polytonic)"
17604 #: lib/languages:175
17605 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17606 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17608 #: lib/languages:186
17609 msgid "Arabic (Arabi)"
17610 msgstr "Arab (Arabi)"
17612 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17616 #: lib/languages:208
17621 #: lib/languages:216
17623 msgid "English (Australia)"
17624 msgstr "Angol (USA)"
17626 #: lib/languages:229
17627 msgid "German (Austria, old spelling)"
17628 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17630 #: lib/languages:242
17631 msgid "German (Austria)"
17632 msgstr "Német (Ausztria)"
17634 #: lib/languages:252
17638 #: lib/languages:262
17642 #: lib/languages:271
17646 #: lib/languages:285
17650 #: lib/languages:295
17655 #: lib/languages:303
17656 msgid "Portuguese (Brazil)"
17657 msgstr "Portugál (Brazil)"
17659 #: lib/languages:313
17663 #: lib/languages:322
17664 msgid "English (UK)"
17665 msgstr "Angol (UK)"
17667 #: lib/languages:332
17671 #: lib/languages:343
17672 msgid "English (Canada)"
17673 msgstr "Angol (Kanada)"
17675 #: lib/languages:356
17676 msgid "French (Canada)"
17677 msgstr "Francia (Kanada)"
17679 #: lib/languages:366
17683 #: lib/languages:378
17684 msgid "Chinese (simplified)"
17685 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17687 #: lib/languages:388
17688 msgid "Chinese (traditional)"
17689 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17691 #: lib/languages:398
17695 #: lib/languages:405
17699 #: lib/languages:414
17703 #: lib/languages:424
17707 #: lib/languages:435
17708 msgid "Divehi (Maldivian)"
17711 #: lib/languages:442
17715 #: lib/languages:453
17719 #: lib/languages:466
17721 msgstr "Eszperantó"
17723 #: lib/languages:475
17727 #: lib/languages:489
17731 #: lib/languages:504
17735 #: lib/languages:515
17739 #: lib/languages:531
17743 #: lib/languages:541
17747 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17751 #: lib/languages:564
17752 msgid "German (old spelling)"
17753 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17755 #: lib/languages:575
17759 #: lib/languages:590
17760 msgid "German (Switzerland)"
17761 msgstr "Német (Svájc)"
17763 #: lib/languages:603
17765 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17766 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17768 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17773 #: lib/languages:626
17774 msgid "Greek (polytonic)"
17775 msgstr "Görög (polytonic)"
17777 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17781 #: lib/languages:654
17785 #: lib/languages:673
17789 #: lib/languages:684
17790 msgid "Interlingua"
17791 msgstr "Interlingua"
17793 #: lib/languages:694
17797 #: lib/languages:703
17801 #: lib/languages:718
17805 #: lib/languages:732
17806 msgid "Japanese (CJK)"
17807 msgstr "Japán (CJK)"
17809 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17813 #: lib/languages:750
17817 #: lib/languages:761
17821 #: lib/languages:768
17825 #: lib/languages:777
17828 msgstr "Címzett levele"
17830 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17834 #: lib/languages:805
17838 #: lib/languages:818
17842 #: lib/languages:829
17843 msgid "Lower Sorbian"
17844 msgstr "Alsó-szerb"
17846 #: lib/languages:838
17850 #: lib/languages:849
17854 #: lib/languages:859
17859 #: lib/languages:869
17863 #: lib/languages:878
17865 msgid "English (New Zealand)"
17866 msgstr "Angol (Kanada)"
17868 #: lib/languages:888
17869 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17872 #: lib/languages:898
17873 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17876 #: lib/languages:909
17880 #: lib/languages:930
17881 msgid "Piedmontese"
17884 #: lib/languages:940
17888 #: lib/languages:951
17892 #: lib/languages:961
17896 #: lib/languages:971
17901 #: lib/languages:981
17905 #: lib/languages:992
17907 msgstr "Észak-szami"
17909 #: lib/languages:1001
17912 msgstr "Sans Serif"
17914 #: lib/languages:1008
17918 #: lib/languages:1019
17922 #: lib/languages:1034
17923 msgid "Serbian (Latin)"
17924 msgstr "Szerb (Latin)"
17926 #: lib/languages:1044
17930 #: lib/languages:1054
17934 #: lib/languages:1063
17938 #: lib/languages:1077
17939 msgid "Spanish (Mexico)"
17940 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17942 #: lib/languages:1089
17946 #: lib/languages:1100
17950 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17954 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17958 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17962 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17966 #: lib/languages:1145
17970 #: lib/languages:1160
17974 #: lib/languages:1170
17978 #: lib/languages:1181
17979 msgid "Upper Sorbian"
17980 msgstr "Felső-szerb"
17982 #: lib/languages:1191
17986 #: lib/languages:1199
17990 #: lib/languages:1208
17994 #: lib/latexfonts:82
17995 msgid "AE (Almost European)"
17996 msgstr "AE (Almost European)"
17998 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18000 msgstr "Bera Serif"
18002 #: lib/latexfonts:104
18006 #: lib/latexfonts:110
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18010 #: lib/latexfonts:116
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18014 #: lib/latexfonts:122
18016 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18017 msgstr "Bitstream Charter"
18019 #: lib/latexfonts:128
18020 msgid "Crimson (Cochineal)"
18023 #: lib/latexfonts:136
18027 #: lib/latexfonts:142
18028 msgid "Computer Modern Roman"
18029 msgstr "Computer Modern Roman"
18031 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18032 msgid "URW Garamond"
18035 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18036 #: lib/latexfonts:202
18040 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18041 msgid "Latin Modern Roman"
18042 msgstr "Latin Modern Roman"
18044 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18046 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18047 msgstr "Bitstream Charter"
18049 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18050 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18053 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18054 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18057 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18061 #: lib/latexfonts:302
18062 msgid "New Century Schoolbook"
18063 msgstr "New Century Schoolbook"
18065 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18068 msgstr "Bera Serif"
18070 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18071 #: lib/latexfonts:354
18075 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18076 msgid "Times Roman"
18077 msgstr "Times Roman"
18079 #: lib/latexfonts:388
18080 msgid "TeX Gyre Bonum"
18083 #: lib/latexfonts:394
18084 msgid "TeX Gyre Chorus"
18087 #: lib/latexfonts:400
18088 msgid "TeX Gyre Pagella"
18091 #: lib/latexfonts:406
18092 msgid "TeX Gyre Schola"
18095 #: lib/latexfonts:412
18096 msgid "TeX Gyre Termes"
18099 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18100 msgid "Utopia (Fourier)"
18103 #: lib/latexfonts:455
18104 msgid "Avant Garde"
18105 msgstr "Avant Garde"
18107 #: lib/latexfonts:461
18111 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18115 #: lib/latexfonts:495
18119 #: lib/latexfonts:502
18120 msgid "Computer Modern Sans"
18121 msgstr "Computer Modern Sans"
18123 #: lib/latexfonts:508
18127 #: lib/latexfonts:516
18131 #: lib/latexfonts:523
18132 msgid "Iwona (Light)"
18135 #: lib/latexfonts:530
18136 msgid "Iwona (Condensed)"
18139 #: lib/latexfonts:537
18140 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18143 #: lib/latexfonts:544
18148 #: lib/latexfonts:551
18150 msgid "Kurier (Light)"
18151 msgstr "CM Typewriter Light"
18153 #: lib/latexfonts:558
18154 msgid "Kurier (Condensed)"
18157 #: lib/latexfonts:565
18158 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18161 #: lib/latexfonts:572
18162 msgid "Latin Modern Sans"
18163 msgstr "Latin Modern Sans"
18165 #: lib/latexfonts:579
18169 #: lib/latexfonts:586
18170 msgid "TeX Gyre Adventor"
18173 #: lib/latexfonts:592
18174 msgid "TeX Gyre Heros"
18177 #: lib/latexfonts:598
18178 msgid "URW Classico (Optima)"
18181 #: lib/latexfonts:610
18185 #: lib/latexfonts:618
18186 msgid "CM Typewriter Light"
18187 msgstr "CM Typewriter Light"
18189 #: lib/latexfonts:625
18190 msgid "Computer Modern Typewriter"
18191 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18193 #: lib/latexfonts:631
18197 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18199 msgid "Libertine Mono"
18202 #: lib/latexfonts:653
18203 msgid "Latin Modern Typewriter"
18204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18206 #: lib/latexfonts:660
18210 #: lib/latexfonts:667
18214 #: lib/latexfonts:674
18216 msgid "TeX Gyre Cursor"
18217 msgstr "LaTeX hiba"
18219 #: lib/latexfonts:680
18221 msgid "TX Typewriter"
18224 #: lib/latexfonts:692
18226 msgid "Crimson (New TX)"
18227 msgstr "Times Roman"
18229 #: lib/latexfonts:700
18233 #: lib/latexfonts:706
18234 msgid "URW Garamond (New TX)"
18237 #: lib/latexfonts:714
18239 msgid "Iwona (Math)"
18242 #: lib/latexfonts:727
18243 msgid "Kurier (Math)"
18246 #: lib/latexfonts:740
18247 msgid "Libertine (New TX)"
18250 #: lib/latexfonts:748
18251 msgid "Minion Pro (New TX)"
18254 #: lib/latexfonts:757
18256 msgid "Times Roman (New TX)"
18257 msgstr "Times Roman"
18259 #: lib/encodings:50
18260 msgid "Unicode (utf8)"
18261 msgstr "Unikód (utf8)"
18263 #: lib/encodings:55
18264 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18265 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18267 #: lib/encodings:59
18268 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18269 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18271 #: lib/encodings:62
18272 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18273 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18275 #: lib/encodings:65
18276 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18277 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18279 #: lib/encodings:68
18280 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18281 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18283 #: lib/encodings:71
18284 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18285 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18287 #: lib/encodings:75
18288 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18289 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18291 #: lib/encodings:79
18292 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18293 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18295 #: lib/encodings:83
18296 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18297 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18299 #: lib/encodings:86
18300 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18301 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18303 #: lib/encodings:89
18304 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18305 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18307 #: lib/encodings:92
18308 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18309 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18311 #: lib/encodings:95
18312 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18313 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18315 #: lib/encodings:98
18316 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18317 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18319 #: lib/encodings:101
18320 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18321 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18323 #: lib/encodings:104
18324 msgid "DOS (CP 437)"
18325 msgstr "DOS (CP 437)"
18327 #: lib/encodings:108
18328 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18329 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18331 #: lib/encodings:111
18332 msgid "Western European (CP 850)"
18333 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18335 #: lib/encodings:114
18336 msgid "Central European (CP 852)"
18337 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18339 #: lib/encodings:118
18340 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18341 msgstr "Cirill (CP 855)"
18343 #: lib/encodings:123
18344 msgid "Western European (CP 858)"
18345 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18347 #: lib/encodings:126
18348 msgid "Hebrew (CP 862)"
18349 msgstr "Héber (CP 862)"
18351 #: lib/encodings:129
18352 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18353 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18355 #: lib/encodings:133
18356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18357 msgstr "Cirill (CP 866)"
18359 #: lib/encodings:136
18360 msgid "Central European (CP 1250)"
18361 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18363 #: lib/encodings:140
18364 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18365 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18367 #: lib/encodings:144
18368 msgid "Western European (CP 1252)"
18369 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18371 #: lib/encodings:147
18372 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18373 msgstr "Héber (CP 1255)"
18375 #: lib/encodings:151
18376 msgid "Arabic (CP 1256)"
18377 msgstr "Arab (CP 1256)"
18379 #: lib/encodings:154
18380 msgid "Baltic (CP 1257)"
18381 msgstr "Balti (CP 1257)"
18383 #: lib/encodings:158
18384 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18385 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18387 #: lib/encodings:162
18388 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18389 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18391 #: lib/encodings:166
18392 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18393 msgstr "Cirill (pt 154)"
18395 #: lib/encodings:177
18397 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18398 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18400 #: lib/encodings:187
18402 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18403 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18405 #: lib/encodings:194
18406 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18407 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18409 #: lib/encodings:198
18410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18411 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18413 #: lib/encodings:202
18414 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18415 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18417 #: lib/encodings:206
18418 msgid "Korean (EUC-KR)"
18419 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18421 #: lib/encodings:210
18422 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18423 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18425 #: lib/encodings:214
18426 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18427 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18429 #: lib/encodings:218
18430 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18433 #: lib/encodings:225
18435 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18436 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18438 #: lib/encodings:227
18440 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18441 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18443 #: lib/encodings:229
18445 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18446 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18448 #: lib/encodings:231
18450 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18451 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18453 #: lib/encodings:238
18454 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18455 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18457 #: lib/encodings:243
18458 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18459 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18461 #: lib/encodings:247
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18466 msgid "Array Environment|y"
18467 msgstr "Tömbös környezet|y"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18470 msgid "Cases Environment|C"
18471 msgstr "Esetek környezet|s"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18474 msgid "Aligned Environment|l"
18475 msgstr "Igazítás környezet|I"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18478 msgid "AlignedAt Environment|v"
18479 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18482 msgid "Gathered Environment|h"
18483 msgstr "Gathered környezet|G"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18486 msgid "Split Environment|S"
18487 msgstr "Környezet felosztása|o"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18490 msgid "Delimiters...|r"
18491 msgstr "Határolók|H"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18494 msgid "Matrix...|x"
18495 msgstr "Mátrix...|x"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18502 msgid "AMS align Environment|a"
18503 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18506 msgid "AMS alignat Environment|t"
18507 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18510 msgid "AMS flalign Environment|f"
18511 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18514 msgid "AMS gather Environment|g"
18515 msgstr "AMS gather környezet|A"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18518 msgid "AMS multline Environment|m"
18519 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18522 msgid "Inline Formula|I"
18523 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18526 msgid "Displayed Formula|D"
18527 msgstr "Megjelenített képlet"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18530 msgid "Eqnarray Environment|E"
18531 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18534 msgid "AMS Environment|A"
18535 msgstr "AMS környezet|A"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18538 msgid "Number Whole Formula|N"
18539 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18542 msgid "Number This Line|u"
18543 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18546 msgid "Equation Label|L"
18547 msgstr "Egyenlet címke|c"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18550 msgid "Copy as Reference|R"
18551 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18554 msgid "Split Cell|C"
18555 msgstr "Cella felosztása|s"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18560 msgstr "Beszúrás|B"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18563 msgid "Add Line Above|o"
18564 msgstr "Szegély fent|f"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18567 msgid "Add Line Below|B"
18568 msgstr "Szegély lent|g"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18571 msgid "Delete Line Above|v"
18572 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18575 msgid "Delete Line Below|w"
18576 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18579 msgid "Add Line to Left"
18580 msgstr "Bal oldali vonal"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18583 msgid "Add Line to Right"
18584 msgstr "Jobb oldali vonal"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18587 msgid "Delete Line to Left"
18588 msgstr "Sor törlése balra"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18591 msgid "Delete Line to Right"
18592 msgstr "Sor törlése jobbra"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18595 msgid "Show Math Toolbar"
18596 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18599 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18600 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18603 msgid "Show Table Toolbar"
18604 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18607 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18608 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18611 msgid "Next Cross-Reference|N"
18612 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18615 msgid "Go to Label|G"
18616 msgstr "Címkére ugrás|C"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18619 msgid "<Reference>|R"
18620 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18623 msgid "(<Reference>)|e"
18624 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18631 msgid "On Page <Page>|O"
18632 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18635 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18636 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18639 msgid "Formatted Reference|t"
18640 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18644 msgid "Textual Reference|x"
18645 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18649 msgid "Label Only|L"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18665 msgid "Settings...|S"
18666 msgstr "Beállítások...|B"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18670 msgstr "Visszaugrás|g"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18673 msgid "Copy as Reference|C"
18674 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18677 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18678 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18681 msgid "Open Inset|O"
18682 msgstr "Betét kinyitása|k"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18685 msgid "Close Inset|C"
18686 msgstr "Betét becsukása|e"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18690 msgid "Dissolve Inset|D"
18691 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18694 msgid "Show Label|L"
18695 msgstr "Címkére mutatása|C"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18698 msgid "Frameless|l"
18699 msgstr "Keret nélkül|K"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18702 msgid "Simple Frame|F"
18703 msgstr "Szimpla keret|S"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18706 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18707 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18710 msgid "Oval, Thin|a"
18711 msgstr "Ovális, vékony|O"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18714 msgid "Oval, Thick|v"
18715 msgstr "Ovális, vastag|v"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18718 msgid "Drop Shadow|w"
18719 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18722 msgid "Shaded Background|B"
18723 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18726 msgid "Double Frame|u"
18727 msgstr "Dupla keret|D"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18731 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18735 msgstr "Megjegyzés|M"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18738 msgid "Greyed Out|G"
18739 msgstr "Kiszürkített|s"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18742 msgid "Open All Notes|A"
18743 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18746 msgid "Close All Notes|l"
18747 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18756 msgid "Horizontal Phantom|H"
18757 msgstr "Vízszintes vonal"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18761 msgid "Vertical Phantom|V"
18762 msgstr "Függőleges igazítás"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18765 msgid "Interword Space|w"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18769 msgid "Protected Space|o"
18770 msgstr "Védett szóköz|s"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18774 msgid "Visible Space|a"
18775 msgstr "Függőleges kitöltés"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18778 msgid "Thin Space|T"
18779 msgstr "Keskeny köz|K"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18782 msgid "Negative Thin Space|N"
18783 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18787 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18790 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18791 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18794 msgid "Quad Space|Q"
18795 msgstr "Négyszeres köz|N"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18798 msgid "Double Quad Space|u"
18799 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18802 msgid "Horizontal Fill|F"
18803 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18807 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18811 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18815 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18819 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18823 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18827 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18834 msgid "Custom Length|C"
18835 msgstr "Egyedi hossz|h"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18838 msgid "Medium Space|M"
18839 msgstr "Közepes köz|K"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18842 msgid "Thick Space|h"
18843 msgstr "Vastag köz|V"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18846 msgid "Negative Medium Space|u"
18847 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18850 msgid "Negative Thick Space|i"
18851 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18855 msgstr "Alap kihagyás|A"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18858 msgid "SmallSkip|S"
18859 msgstr "Kis kihagyás|s"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18863 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18867 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18871 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18878 msgid "Settings...|e"
18879 msgstr "Beállítások...|B"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18891 msgstr "Verbatim|V"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18894 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18895 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18902 msgid "Edit Included File...|E"
18903 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18907 msgstr "Új oldal|j"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18910 msgid "Page Break|a"
18911 msgstr "Oldaltörés|d"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18914 msgid "Clear Page|C"
18915 msgstr "Üres oldal|a"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18918 msgid "Clear Double Page|D"
18919 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18922 msgid "Ragged Line Break|R"
18923 msgstr "Nyers sortörés|r"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18926 msgid "Justified Line Break|J"
18927 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18931 msgid "Plain Separator|P"
18932 msgstr "Menü elválasztó|M"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18936 msgid "Paragraph Break|B"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18940 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18945 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18950 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18953 msgstr "Beillesztés"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18956 msgid "Paste Recent|e"
18957 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18960 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18961 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18964 msgid "Forward Search|F"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18968 msgid "Move Paragraph Up|o"
18969 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18972 msgid "Move Paragraph Down|v"
18973 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18976 msgid "Promote Section|r"
18977 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18980 msgid "Demote Section|m"
18981 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18984 msgid "Move Section Down|D"
18985 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18988 msgid "Move Section Up|U"
18989 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18993 msgid "Insert Regular Expression"
18994 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18997 msgid "Accept Change|c"
18998 msgstr "Változás elfogadása|a"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19001 msgid "Reject Change|j"
19002 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19005 msgid "Apply Last Text Style|A"
19006 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19010 msgid "Text Style|x"
19011 msgstr "Szöveg stílus|S"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19014 msgid "Paragraph Settings...|P"
19015 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
19019 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19020 msgstr "Kép csoport"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19023 msgid "Fullscreen Mode"
19024 msgstr "Teljesképernyő mód"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19028 msgid "Close Current View"
19029 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19036 msgid "Anything Non-Empty|o"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19046 msgid "Any Number|N"
19047 msgstr "Aegean számok"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19051 msgid "User Defined|U"
19052 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
19055 msgid "Append Argument"
19056 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
19059 msgid "Remove Last Argument"
19060 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19064 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
19067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19068 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19071 msgid "Insert Optional Argument"
19072 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
19075 msgid "Remove Optional Argument"
19076 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
19079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19080 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19083 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19084 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19087 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19088 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19092 msgstr "Újratöltés|Ú"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19096 msgid "Edit Externally...|x"
19097 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19133 msgid "Multicolumn|u"
19134 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19139 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19142 msgid "Append Row|A"
19143 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19146 msgid "Delete Row|D"
19147 msgstr "Sor törlése|t"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19151 msgstr "Sor másolása|S"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19155 msgid "Move Row Up"
19156 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19160 msgid "Move Row Down"
19161 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19164 msgid "Append Column|p"
19165 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19168 msgid "Delete Column|e"
19169 msgstr "Oszlop törlése|z"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19172 msgid "Copy Column|y"
19173 msgstr "Oszlop másolása|O"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19176 msgid "Move Column Right|v"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19180 msgid "Move Column Left"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19185 msgid "Multi-page Table|g"
19186 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19190 msgid "Formal Style|m"
19191 msgstr "Félkövér stílus|v"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19196 msgstr "Szegélye&k"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19199 msgid "Alignment|i"
19200 msgstr "Igazítás|a"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19204 msgid "Columns/Rows|C"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19214 msgstr "Élérési útvonalak"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19222 msgid "File Revision|R"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19227 msgid "Tree Revision|T"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19232 msgid "Revision Author|A"
19233 msgstr "Revízió előélete"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19237 msgid "Revision Date|D"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19242 msgid "Revision Time|i"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19246 msgid "LyX Version|X"
19247 msgstr "LyX Verzió|X"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19250 msgid "Document Info|D"
19251 msgstr "Dokumentum információ|D"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19255 msgid "Copy Text|o"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19259 msgid "Activate Branch|A"
19260 msgstr "Változat aktiválása|a"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19263 msgid "Deactivate Branch|e"
19264 msgstr "(De)a&ktivál"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19268 msgid "Activate Branch in Master|M"
19269 msgstr "Változat aktiválása|a"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19273 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19274 msgstr "(De)a&ktivál"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19278 msgid "Invert Inset|I"
19279 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19283 msgid "Add Unknown Branch|w"
19284 msgstr "Ismeretlen változat"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19287 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19292 msgid "All Indexes|A"
19293 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19300 msgid "Reject Change|R"
19301 msgstr "Visszautasítás|i"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19304 msgid "Promote Section|P"
19305 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19308 msgid "Demote Section|D"
19309 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19312 msgid "Move Section Down|w"
19313 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19317 msgid "Select Section|S"
19318 msgstr "Kijelölés|s"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19322 msgid "Wrap by Preview|y"
19323 msgstr "LyX előnézet"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19327 msgid "Lock Toolbars|L"
19328 msgstr "Eszköztárak|k"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19332 msgid "Small-sized Icons"
19333 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19337 msgid "Normal-sized Icons"
19338 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19342 msgid "Big-sized Icons"
19343 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19347 msgid "Huge-sized Icons"
19348 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19352 msgid "Giant-sized Icons"
19353 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19357 msgstr "Szerkesztés|e"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19365 msgstr "Beszúrás|B"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19369 msgstr "Navigáció|N"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19373 msgstr "Dokumentum|D"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19377 msgstr "Eszközök|k"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19381 msgstr "Segítség|S"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19388 msgid "New from Template...|m"
19389 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19393 msgstr "Megnyitás...|n"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19396 msgid "Open Recent|t"
19397 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19405 msgstr "Mind bezárása"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19412 msgid "Save As...|A"
19413 msgstr "Mentés másként...|t"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19417 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19420 msgid "Revert to Saved|R"
19421 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19424 msgid "Version Control|V"
19425 msgstr "Verziókövetés|V"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19429 msgstr "Importálás|I"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19433 msgstr "Exportálás|x"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19440 msgid "New Window|W"
19441 msgstr "Új ablak|a"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19444 msgid "Close Window|d"
19445 msgstr "Ablak bezárása|b"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19452 msgid "Register...|R"
19453 msgstr "Regisztrálás...|R"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19456 msgid "Check In Changes...|I"
19457 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19460 msgid "Check Out for Edit|O"
19461 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19471 msgstr "&Átnevezés"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19475 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19476 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19480 msgid "Revert to Repository Version|v"
19481 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19484 msgid "Undo Last Check In|U"
19485 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19488 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19492 msgid "Show History...|H"
19493 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19496 msgid "Use Locking Property|L"
19497 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19501 msgid "Export As...|s"
19502 msgstr "Importálás %1$s..."
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19505 msgid "More Formats & Options...|r"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19510 msgstr "Visszavonás|n"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19514 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19517 msgid "Paste Special"
19518 msgstr "Egyedi beillesztés"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19522 msgid "Select Whole Inset"
19523 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19527 msgstr "Minden kiválasztása"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19531 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19532 msgstr "Keresés és csere...|c"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19536 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19537 msgstr "Keresés és csere...|c"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19540 msgid "Text Style|S"
19541 msgstr "Szöveg stílus|S"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19545 msgstr "Táblázat|T"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19552 msgid "Rows & Columns|C"
19553 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19556 msgid "Increase List Depth|I"
19557 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19560 msgid "Decrease List Depth|D"
19561 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19565 msgid "Dissolve Inset"
19566 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19569 msgid "TeX Code Settings...|C"
19570 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19573 msgid "Float Settings...|a"
19574 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19577 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19578 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19581 msgid "Note Settings...|N"
19582 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19586 msgid "Phantom Settings...|h"
19587 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19590 msgid "Branch Settings...|B"
19591 msgstr "Változat beállítások...|V"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19594 msgid "Box Settings...|x"
19595 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19599 msgid "Index Entry Settings...|y"
19600 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19604 msgid "Index Settings...|x"
19605 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19609 msgid "Info Settings...|n"
19610 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19613 msgid "Listings Settings...|g"
19614 msgstr "Lista beállítások...|L"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19617 msgid "Table Settings...|a"
19618 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19621 msgid "Paste from HTML|H"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19625 msgid "Paste from LaTeX|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19630 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19633 msgid "Paste as PDF"
19634 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19637 msgid "Paste as PNG"
19638 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19641 msgid "Paste as JPEG"
19642 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19646 msgid "Paste as EMF"
19647 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19650 msgid "Plain Text|T"
19651 msgstr "Síma szöveg|m"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19654 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19655 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19658 msgid "Selection|S"
19659 msgstr "Kijelölés|s"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19662 msgid "Selection, Join Lines|i"
19663 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19666 msgid "Dissolve Text Style"
19667 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19670 msgid "Customized...|C"
19671 msgstr "Egyéb...|E"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19674 msgid "Capitalize|a"
19675 msgstr "Nagybetűsít|a"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19678 msgid "Uppercase|U"
19679 msgstr "Nagybetű|N"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19682 msgid "Lowercase|L"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19687 msgid "Formal Style|F"
19688 msgstr "Félkövér stílus|v"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19691 msgid "Multicolumn|M"
19692 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19697 msgstr "&Egyesítés"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19701 msgstr "Felső vonal|e"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19704 msgid "Bottom Line|B"
19705 msgstr "Alsó vonal|A"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19708 msgid "Left Line|L"
19709 msgstr "Bal vonal|v"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19712 msgid "Right Line|R"
19713 msgstr "Jobb vonal|n"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19733 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19736 msgid "Add Column|u"
19737 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19740 msgid "Copy Column|p"
19741 msgstr "Oszlop másolása|O"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19744 msgid "Change Limits Type|L"
19745 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19748 msgid "Macro Definition"
19749 msgstr "Makró definíció"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19752 msgid "Change Formula Type|F"
19753 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19756 msgid "Text Style|T"
19757 msgstr "Szöveg stílus|t"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19760 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19761 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19764 msgid "Add Line Above|A"
19765 msgstr "Szegély fent|f"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19768 msgid "Delete Line Above|D"
19769 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19772 msgid "Delete Line Below|e"
19773 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19777 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19778 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19782 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19783 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19787 msgstr "Alapérték|t"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19791 msgstr "Megjelenített"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19798 msgid "Math Normal Font|N"
19799 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19802 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19803 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19807 msgid "Math Formal Script Family|o"
19808 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19811 msgid "Math Fraktur Family|F"
19812 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19815 msgid "Math Roman Family|R"
19816 msgstr "Képlet Roman család|R"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19819 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19820 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19823 msgid "Math Bold Series|B"
19824 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19827 msgid "Text Normal Font|T"
19828 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19831 msgid "Text Roman Family"
19832 msgstr "Szöveg Roman család"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19835 msgid "Text Sans Serif Family"
19836 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19839 msgid "Text Typewriter Family"
19840 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19843 msgid "Text Bold Series"
19844 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19847 msgid "Text Medium Series"
19848 msgstr "Szöveg normál típus"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19851 msgid "Text Italic Shape"
19852 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19855 msgid "Text Small Caps Shape"
19856 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19859 msgid "Text Slanted Shape"
19860 msgstr "Szöveg döntött alak"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19863 msgid "Text Upright Shape"
19864 msgstr "Szöveg álló alak"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19875 msgid "Mathematica|a"
19876 msgstr "Matematika|a"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19879 msgid "Maple, Simplify|S"
19880 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19883 msgid "Maple, Factor|F"
19884 msgstr "Maple, factor|f"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19887 msgid "Maple, Evalm|E"
19888 msgstr "Maple, evalm|e"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19891 msgid "Maple, Evalf|v"
19892 msgstr "Maple, evalf|v"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19895 msgid "Open All Insets|O"
19896 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19899 msgid "Close All Insets|C"
19900 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19904 msgid "Unfold Math Macro|n"
19905 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19909 msgid "Fold Math Macro|d"
19910 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19914 msgid "Outline Pane|u"
19915 msgstr "Navigátor|v"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19919 msgid "Code Preview Pane|P"
19920 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19923 msgid "Messages Pane|g"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19928 msgstr "Eszköztárak|k"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19931 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19932 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19936 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19937 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19940 msgid "Close Current View|w"
19941 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19944 msgid "Fullscreen|l"
19945 msgstr "Teljes képernyő|l"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19952 msgid "Special Character|p"
19953 msgstr "Speciális jel|c"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19956 msgid "Formatting|o"
19957 msgstr "Formázás|o"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19960 msgid "List / TOC|i"
19961 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19965 msgstr "Úsztatás|a"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19969 msgstr "Megjegyzés|z"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19973 msgstr "Változat|V"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19976 msgid "Custom Insets"
19977 msgstr "Saját betétek"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19985 msgid "Box[[Menu]]|x"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19989 msgid "Citation...|C"
19990 msgstr "Hivatkozás...|i"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19993 msgid "Cross-Reference...|R"
19994 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19998 msgstr "Címke...|m"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20001 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20002 msgstr "Szakkifejezés|j"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20006 msgstr "Táblázat...|T"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20009 msgid "Graphics...|G"
20010 msgstr "Képek...|K"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20017 msgid "Hyperlink...|k"
20018 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20022 msgstr "Lábjegyzet|b"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20025 msgid "Marginal Note|M"
20026 msgstr "Széljegyzet|e"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20029 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20030 msgstr "Programlista"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20042 msgid "Symbols...|b"
20043 msgstr "Szimbólumok...|z"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20047 msgstr "Hármaspont|o"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20050 msgid "End of Sentence|E"
20051 msgstr "Mondat vége|v"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20055 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20056 msgstr "Kapcsolat jele"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20060 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20061 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20064 msgid "Protected Hyphen|y"
20065 msgstr "Védett kötőjel|k"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20068 msgid "Breakable Slash|a"
20069 msgstr "Törhető perjel|T"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20073 msgid "Visible Space|V"
20074 msgstr "Függőleges kitöltés"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20077 msgid "Menu Separator|M"
20078 msgstr "Menü elválasztó|M"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20081 msgid "Phonetic Symbols|P"
20082 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20092 msgstr "LaTeX napló|X"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20097 msgstr "LaTeX napló|X"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20101 msgid "LaTeX Logo|a"
20102 msgstr "LaTeX napló|X"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20106 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20107 msgstr "LaTeX napló|X"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20110 msgid "Superscript|S"
20111 msgstr "Felső index|F"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20114 msgid "Subscript|u"
20115 msgstr "Alsó index|x"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20118 msgid "Protected Space|P"
20119 msgstr "Védett szóköz|s"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20122 msgid "Horizontal Space...|o"
20123 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20127 msgid "Horizontal Line...|L"
20128 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20131 msgid "Vertical Space...|V"
20132 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20140 msgid "Hyphenation Point|H"
20141 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20144 msgid "Ligature Break|k"
20145 msgstr "Ligatúratörés|L"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20149 msgid "Optional Line Break|B"
20150 msgstr "Sortörés|r"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20153 msgid "Display Formula|D"
20154 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20157 msgid "Numbered Formula|N"
20158 msgstr "Számozott képlet|p"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20161 msgid "Figure Wrap Float|F"
20162 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20165 msgid "Table Wrap Float|T"
20166 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20169 msgid "Table of Contents|C"
20170 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20174 msgid "List of Listings|L"
20175 msgstr "Listák listája"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20178 msgid "Nomenclature|N"
20179 msgstr "Szakkifejezések|S"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20183 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20184 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20187 msgid "LyX Document...|X"
20188 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20191 msgid "Plain Text...|T"
20192 msgstr "Síma szöveg...|m"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20196 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20199 msgid "External Material...|M"
20200 msgstr "Külső anyag...|K"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20203 msgid "Child Document...|d"
20204 msgstr "Aldokumentum...|d"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20208 msgstr "Megjegyzés|M"
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20211 msgid "Insert New Branch...|I"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20215 msgid "Change Tracking|C"
20216 msgstr "Változások követése|l"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20219 msgid "Build Program|B"
20220 msgstr "Program fordítása|r"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20223 msgid "LaTeX Log|L"
20224 msgstr "LaTeX napló|X"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20228 msgid "Start Appendix Here|x"
20229 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20233 msgid "View Master Document|M"
20234 msgstr "Fődokumentum"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20238 msgid "Update Master Document|a"
20239 msgstr "Fődokumentum"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20243 msgid "Compressed|o"
20244 msgstr "Tömörített|m"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20247 msgid "Disable Editing|E"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20251 msgid "Track Changes|T"
20252 msgstr "Változások követése|V"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20255 msgid "Merge Changes...|M"
20256 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20259 msgid "Accept Change|A"
20260 msgstr "Elfogadás|a"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20263 msgid "Accept All Changes|c"
20264 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20267 msgid "Reject All Changes|e"
20268 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20271 msgid "Show Changes in Output|S"
20272 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20275 msgid "Bookmarks|B"
20276 msgstr "Könyvjelzők|K"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20279 msgid "Next Note|N"
20280 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20283 msgid "Next Change|C"
20284 msgstr "Következő változás|v"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20287 msgid "Next Cross-Reference|R"
20288 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20291 msgid "Go to Label|L"
20292 msgstr "Címkére ugrás|C"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20295 msgid "Save Bookmark 1|S"
20296 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20299 msgid "Save Bookmark 2"
20300 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20303 msgid "Save Bookmark 3"
20304 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20307 msgid "Save Bookmark 4"
20308 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20311 msgid "Save Bookmark 5"
20312 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20315 msgid "Clear Bookmarks|C"
20316 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20319 msgid "Navigate Back|B"
20320 msgstr "Navigáció vissza|i"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20323 msgid "Spellchecker...|S"
20324 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20327 msgid "Thesaurus...|T"
20328 msgstr "Szinonímák...|o"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20331 msgid "Statistics...|a"
20332 msgstr "Statisztikák...|a"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20335 msgid "Check TeX|h"
20336 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20339 msgid "TeX Information|I"
20340 msgstr "TeX információ|X"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20344 msgid "Compare...|C"
20345 msgstr "Egyéb...|E"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20348 msgid "Reconfigure|R"
20349 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20352 msgid "Preferences...|P"
20353 msgstr "Beállítások...|B"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20356 msgid "Introduction|I"
20357 msgstr "Bevezetés|B"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20361 msgstr "Tankönyv|T"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20364 msgid "User's Guide|U"
20365 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20368 msgid "Additional Features|F"
20369 msgstr "További jellemzők|o"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20372 msgid "Embedded Objects|O"
20373 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20376 msgid "Customization|C"
20377 msgstr "Testreszabás|e"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20380 msgid "Shortcuts|S"
20381 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20384 msgid "LyX Functions|y"
20385 msgstr "LyX funkciók|y"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20388 msgid "LaTeX Configuration|L"
20389 msgstr "LaTeX információ|L"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20392 msgid "Specific Manuals|p"
20393 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20396 msgid "About LyX|X"
20397 msgstr "LyX névjegy|X"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20401 msgid "Beamer Presentations|B"
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20411 msgid "Colored boxes|r"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20415 msgid "Feynman-diagram|F"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20421 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20430 msgid "Linguistics|L"
20431 msgstr "Nyelvészet"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20434 msgid "Multilingual Captions|C"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20443 msgid "PDF comments|D"
20444 msgstr "Megjegyzés"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20448 msgid "PDF forms|o"
20449 msgstr "Megjegyzés"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20452 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20462 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20465 msgid "New document"
20466 msgstr "Új dokumentum"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20469 msgid "Open document"
20470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20473 msgid "Save document"
20474 msgstr "Dokumentum mentése"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20477 msgid "Check spelling"
20478 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20482 msgid "Spellcheck continuously"
20483 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20487 msgstr "Visszavonás"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20494 msgid "Find and replace"
20495 msgstr "Keres és cserél"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20499 msgid "Find and replace (advanced)"
20500 msgstr "Keres és cserél"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20503 msgid "Navigate back"
20504 msgstr "Navigáció vissza"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20507 msgid "Toggle emphasis"
20508 msgstr "Kiemelés váltása"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20511 msgid "Toggle noun"
20512 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20516 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20519 msgid "Insert math"
20520 msgstr "Képlet beszúrása"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20523 msgid "Insert graphics"
20524 msgstr "Kép beszúrása"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20527 msgid "Insert table"
20528 msgstr "Táblázat beszúrása"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20531 msgid "Toggle outline"
20532 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20535 msgid "Toggle math toolbar"
20536 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20539 msgid "Toggle table toolbar"
20540 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20544 msgid "Toggle review toolbar"
20545 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20548 msgid "View/Update"
20549 msgstr "Nézet / Frissítés"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20561 msgid "View master document"
20562 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20566 msgid "Update master document"
20567 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20570 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20575 msgid "View other formats"
20576 msgstr "Fájlformátumok"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20580 msgid "Update other formats"
20581 msgstr "Dátumforma"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20588 msgid "Numbered list"
20589 msgstr "Számozott lista"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20592 msgid "Itemized list"
20593 msgstr "Felsorolás"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20596 msgid "Increase depth"
20597 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20600 msgid "Decrease depth"
20601 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20604 msgid "Insert figure float"
20605 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20608 msgid "Insert table float"
20609 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20612 msgid "Insert label"
20613 msgstr "Címke beszúrása"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20616 msgid "Insert cross-reference"
20617 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20620 msgid "Insert citation"
20621 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20624 msgid "Insert index entry"
20625 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20628 msgid "Insert nomenclature entry"
20629 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20632 msgid "Insert footnote"
20633 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20636 msgid "Insert margin note"
20637 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20641 msgid "Insert LyX note"
20642 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20646 msgstr "Doboz beszúrása"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20649 msgid "Insert hyperlink"
20650 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20653 msgid "Insert TeX code"
20654 msgstr "TeX kód beszúrása"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20657 msgid "Insert math macro"
20658 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20661 msgid "Include file"
20662 msgstr "Fájl csatolása"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20666 msgstr "Szöveg stílus"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20669 msgid "Paragraph settings"
20670 msgstr "Bekezdés beállításai"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20674 msgstr "Sor hozzáadása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20678 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20682 msgstr "Sor törlése"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20685 msgid "Delete column"
20686 msgstr "Oszlop törlése"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20689 msgid "Move row up"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20693 msgid "Move column left"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20698 msgid "Move row down"
20699 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20703 msgid "Move column right"
20704 msgstr "Jobb alsó sarok"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20707 msgid "Set top line"
20708 msgstr "Felső szegély be"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20711 msgid "Set bottom line"
20712 msgstr "Alsó szegély be"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20715 msgid "Set left line"
20716 msgstr "Bal szegély be"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20719 msgid "Set right line"
20720 msgstr "Jobb szegély be"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20723 msgid "Set border lines"
20724 msgstr "Szegélyek beállítása"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20727 msgid "Set all lines"
20728 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20731 msgid "Unset all lines"
20732 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20736 msgstr "Balra igazít"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20739 msgid "Align center"
20740 msgstr "Középre igazít"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20743 msgid "Align right"
20744 msgstr "Jobbra igazít"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20747 msgid "Align on decimal"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20752 msgstr "Igazítás fel"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20755 msgid "Align middle"
20756 msgstr "Igazítás középre"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20759 msgid "Align bottom"
20760 msgstr "Igazítás le"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20764 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20765 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20769 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20770 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20773 msgid "Set multi-column"
20774 msgstr "Cellák egyesítése"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20778 msgid "Set multi-row"
20779 msgstr "Cellák egyesítése"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20786 msgid "Set display mode"
20787 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20791 msgstr "Alsó index"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20794 msgid "Insert square root"
20795 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20798 msgid "Insert root"
20799 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20802 msgid "Insert standard fraction"
20803 msgstr "Normál tört beszúrása"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20807 msgstr "Szumma beszúrása"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20810 msgid "Insert integral"
20811 msgstr "Integrál beszúrása"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20814 msgid "Insert product"
20815 msgstr "Szorzat beszúrása"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20819 msgstr "() beszúrása"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20823 msgstr "[] beszúrása"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20827 msgstr "{} beszúrása"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20830 msgid "Insert delimiters"
20831 msgstr "Határoló beszúrása"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20834 msgid "Insert matrix"
20835 msgstr "Mátrix beszúrása"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20838 msgid "Insert cases environment"
20839 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20842 msgid "Toggle math panels"
20843 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20846 msgid "Math Macros"
20847 msgstr "Képlet makrók"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20850 msgid "Remove last argument"
20851 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20854 msgid "Append argument"
20855 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20858 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20859 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20862 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20863 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20866 msgid "Remove optional argument"
20867 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20870 msgid "Insert optional argument"
20871 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20874 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20875 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20878 msgid "Append argument eating from the right"
20879 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20882 msgid "Append optional argument eating from the right"
20883 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20887 msgid "Phonetic Symbols"
20888 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20891 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20895 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20904 msgid "IPA Other Symbols"
20905 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20908 msgid "IPA Suprasegmentals"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20912 msgid "IPA Diacritics"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20916 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20920 msgid "Command Buffer"
20921 msgstr "Parancs puffer"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20924 msgid "Review[[Toolbar]]"
20925 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20928 msgid "Track changes"
20929 msgstr "Változások követése"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20932 msgid "Show changes in output"
20933 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20936 msgid "Next change"
20937 msgstr "Következő változás"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20940 msgid "Accept change inside selection"
20941 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20944 msgid "Reject change inside selection"
20945 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20948 msgid "Merge changes"
20949 msgstr "Változások elfogadása"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20952 msgid "Accept all changes"
20953 msgstr "Minden változás elfogadása"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20956 msgid "Reject all changes"
20957 msgstr "Minden változás elvetése"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20960 msgid "Insert note"
20961 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20965 msgstr "Következő megjegyzés"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20969 msgid "LyX Documentation Tools"
20970 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20978 msgid "Menu Separator"
20979 msgstr "Menü elválasztó|M"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20984 msgstr "Saját embléma"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20989 msgstr "LaTeX napló"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20994 msgstr "LaTeX napló"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20998 msgid "LaTeX2e Logo"
20999 msgstr "LaTeX napló"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21003 msgid "View Other Formats"
21004 msgstr "Egyéb lebegők"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21008 msgid "Update Other Formats"
21009 msgstr "Címlista frissítése"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21012 msgid "Version Control"
21013 msgstr "Verziókövetés"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21017 msgstr "Regisztrálás"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21020 msgid "Check-out for edit"
21021 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21024 msgid "Check-in changes"
21025 msgstr "Változások bejegyzése"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21028 msgid "View revision log"
21029 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21032 msgid "Revert changes"
21033 msgstr "Változások visszautasítás"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21036 msgid "Compare with older revision"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21040 msgid "Compare with last revision"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21045 msgid "Insert Version Info"
21046 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21049 msgid "Use SVN file locking property"
21050 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21053 msgid "Update local directory from repository"
21054 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21057 msgid "Math Panels"
21058 msgstr "Képlet panel"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21061 msgid "Math spacings"
21062 msgstr "Képlet térközök"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21066 msgid "Styles & classes"
21067 msgstr "LaTeX osztályok"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
21076 msgstr "Betűkészletek"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21080 msgstr "Függvények"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21083 msgid "Frame decorations"
21084 msgstr "Keret díszítőelemek"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21087 msgid "Big operators"
21088 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21091 msgid "Miscellaneous"
21092 msgstr "Egyéb jelek"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21101 msgid "Arrows (extended)"
21102 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21106 msgstr "Műveleti jelek"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21110 msgid "Operators (extended)"
21111 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21115 msgstr "Relációs jelek"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21119 msgid "Relations (extended)"
21120 msgstr "Latin bővített-A"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21124 msgid "Negative relations (extended)"
21125 msgstr "AMS invertált relációk"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21132 msgid "Delimiters (fixed size)"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21137 msgid "Miscellaneous (extended)"
21138 msgstr "Egyéb jelek"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21277 msgid "Thin space\t\\,"
21278 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21281 msgid "Medium space\t\\:"
21282 msgstr "Normál köz\t\\:"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21285 msgid "Thick space\t\\;"
21286 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21289 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21290 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21294 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21297 msgid "Negative space\t\\!"
21298 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21302 msgid "Phantom\t\\phantom"
21303 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21307 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21308 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21312 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21313 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21316 msgid "Smash\t\\smash"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21320 msgid "Top smash\t\\smasht"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21324 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21328 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21332 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21336 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21344 msgid "Square root\t\\sqrt"
21345 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21348 msgid "Other root\t\\root"
21349 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21352 msgid "Styles & Classes"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21357 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21361 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21365 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21369 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21372 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21376 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21380 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21384 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21388 msgid "Standard\t\\frac"
21389 msgstr "Normál\t\\frac"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21392 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21393 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21397 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21398 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21402 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21403 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21406 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21407 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21411 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21412 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21415 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21416 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21419 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21420 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21423 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21424 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21429 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21433 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21434 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21437 msgid "Binomial\t\\binom"
21438 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21441 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21442 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21445 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21446 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21449 msgid "Roman\t\\mathrm"
21450 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21453 msgid "Bold\t\\mathbf"
21454 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21457 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21458 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21461 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21462 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21465 msgid "Italic\t\\mathit"
21466 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21469 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21470 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21473 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21474 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21477 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21478 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21481 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21482 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21485 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21489 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21490 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21513 msgid "Frame Decorations"
21514 msgstr "Keret díszítőelemek"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21580 msgstr "képlet (vonal)"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21591 msgid "overleftarrow"
21592 msgstr "overleftarrow"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21595 msgid "overrightarrow"
21596 msgstr "overrightarrow"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21599 msgid "overleftrightarrow"
21600 msgstr "overleftrightarrow"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21608 msgstr "underbrace"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21611 msgid "underleftarrow"
21612 msgstr "underleftarrow"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21615 msgid "underrightarrow"
21616 msgstr "underrightarrow"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21619 msgid "underleftrightarrow"
21620 msgstr "underleftrightarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21644 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21645 msgstr "Határoló beszúrása"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21649 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21650 msgstr "Határoló beszúrása"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21654 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21655 msgstr "Határoló beszúrása"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21659 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21660 msgstr "Határoló beszúrása"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21675 msgid "stackrelthree"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21680 msgstr "balra nyíl"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21684 msgstr "jobbra nyíl"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21695 msgid "updownarrow"
21696 msgstr "fel-le nyíl"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21699 msgid "leftrightarrow"
21700 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21704 msgstr "Balra nyíl"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21708 msgstr "Jobbra nyíl"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21719 msgid "Updownarrow"
21720 msgstr "Fel-le nyíl"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21723 msgid "Leftrightarrow"
21724 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21727 msgid "Longleftrightarrow"
21728 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21731 msgid "Longleftarrow"
21732 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21735 msgid "Longrightarrow"
21736 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21739 msgid "longleftrightarrow"
21740 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21743 msgid "longleftarrow"
21744 msgstr "hosszú balra nyíl"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21747 msgid "longrightarrow"
21748 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21751 msgid "leftharpoondown"
21752 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21755 msgid "rightharpoondown"
21756 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21764 msgstr "longmapsto"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21768 msgstr "balra-fel nyíl"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21772 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21775 msgid "leftharpoonup"
21776 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21779 msgid "rightharpoonup"
21780 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21783 msgid "hookleftarrow"
21784 msgstr "kampós balra nyíl"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21787 msgid "hookrightarrow"
21788 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21792 msgstr "balra-le nyíl"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21796 msgstr "jobbra-le nyíl"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21799 msgid "rightleftharpoons"
21800 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21804 msgstr "plusz minusz"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21820 msgstr "minusz plusz"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21827 msgid "bigtriangleup"
21828 msgstr "bigtriangleup"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21843 msgid "bigtriangledown"
21844 msgstr "bigtriangledown"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21859 msgid "triangleright"
21860 msgstr "triangleright"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21875 msgid "triangleleft"
21876 msgstr "triangleleft"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21889 msgstr "Beillesztés"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21934 msgstr "smallsmile"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22034 msgstr "sqsubseteq"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22038 msgstr "sqsupseteq"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22049 msgid "in[[math relation]]"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22084 msgstr "megjegyzés"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22122 msgstr "varepszilon"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22298 msgstr "varepszilon"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22424 msgid "diamondsuit"
22425 msgstr "diamondsuit"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22440 msgid "textrm \\AA"
22441 msgstr "textrm \\AA"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22445 msgstr "textrm \\O"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22448 msgid "mathcircumflex"
22449 msgstr "mathcircumflex"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22462 msgstr "képlet makró"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22466 msgid "mathparagraph"
22467 msgstr "\\alph{paragraph}."
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22471 msgid "mathsection"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22519 msgid "Big Operators"
22520 msgstr "Globális műveletek"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22584 msgid "ointctrclockwiseop"
22585 msgstr "ointctrclockwiseop"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22588 msgid "ointctrclockwise"
22589 msgstr "ointctrclockwise"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22592 msgid "ointclockwiseop"
22593 msgstr "ointclockwiseop"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22596 msgid "ointclockwise"
22597 msgstr "ointclockwise"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22628 msgid "landupintop"
22629 msgstr "landupintop"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22632 msgid "landdownint"
22633 msgstr "landdownint"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22636 msgid "landdownintop"
22637 msgstr "landdownintop"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22642 msgstr "&Nyomtatás"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22661 msgid "varointclockwise"
22662 msgstr "ointclockwise"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22666 msgid "varointclockwiseop"
22667 msgstr "ointclockwiseop"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22671 msgid "varointctrclockwise"
22672 msgstr "ointctrclockwise"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22676 msgid "varointctrclockwiseop"
22677 msgstr "ointctrclockwiseop"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22768 msgid "vartriangle"
22769 msgstr "vartriangle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22772 msgid "triangledown"
22773 msgstr "triangledown"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22793 msgid "wasylozenge"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22806 msgid "measuredangle"
22807 msgstr "measuredangle"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22812 msgstr "vartriangle"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22840 msgstr "varnothing"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22843 msgid "blacktriangle"
22844 msgstr "blacktriangle"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22847 msgid "blacktriangledown"
22848 msgstr "blacktriangledown"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22851 msgid "blacksquare"
22852 msgstr "blacksquare"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22855 msgid "blacklozenge"
22856 msgstr "blacklozenge"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22863 msgid "sphericalangle"
22864 msgstr "sphericalangle"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22868 msgstr "komplemens"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22885 msgstr "Jobbra igazít"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22889 msgid "varcopyright"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22902 msgid "invdiameter"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22933 msgid "blacksmiley"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22957 msgid "Rightcircle"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22969 msgid "RIGHTCIRCLE"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22979 msgid "RIGHTcircle"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22989 msgstr "jobbra nyíl"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23064 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23068 msgid "quarternote"
23069 msgstr "Lábjegyzet"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23074 msgstr "Táblázat jegyzet"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23079 msgstr "megjegyzés"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23084 msgstr "megjegyzés"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23118 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23123 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23173 msgstr "Te&stesség:"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23207 msgid "sagittarius"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23211 msgid "capricornus"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23229 msgstr "megjegyzés"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23237 msgid "APLdownarrowbox"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23251 msgid "APLleftarrowbox"
23252 msgstr "Lleftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23260 msgid "APLrightarrowbox"
23261 msgstr "jobbra nyíl"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23274 msgid "APLuparrowbox"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23278 msgid "dashleftarrow"
23279 msgstr "dashleftarrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23282 msgid "dashrightarrow"
23283 msgstr "dashrightarrow"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23286 msgid "leftleftarrows"
23287 msgstr "leftleftarrows"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23290 msgid "leftrightarrows"
23291 msgstr "leftrightarrows"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23294 msgid "rightrightarrows"
23295 msgstr "rightrightarrows"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23298 msgid "rightleftarrows"
23299 msgstr "rightleftarrows"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23303 msgstr "Lleftarrow"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23306 msgid "Rrightarrow"
23307 msgstr "Rrightarrow"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23310 msgid "twoheadleftarrow"
23311 msgstr "twoheadleftarrow"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23314 msgid "twoheadrightarrow"
23315 msgstr "twoheadrightarrow"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23318 msgid "leftarrowtail"
23319 msgstr "leftarrowtail"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23322 msgid "rightarrowtail"
23323 msgstr "rightarrowtail"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23326 msgid "looparrowleft"
23327 msgstr "looparrowleft"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23330 msgid "looparrowright"
23331 msgstr "looparrowright"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23334 msgid "curvearrowleft"
23335 msgstr "curvearrowleft"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23338 msgid "curvearrowright"
23339 msgstr "curvearrowright"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23342 msgid "circlearrowleft"
23343 msgstr "circlearrowleft"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23346 msgid "circlearrowright"
23347 msgstr "circlearrowright"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23359 msgstr "upuparrows"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23362 msgid "downdownarrows"
23363 msgstr "downdownarrows"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23366 msgid "upharpoonleft"
23367 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23370 msgid "upharpoonright"
23371 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23374 msgid "downharpoonleft"
23375 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23378 msgid "downharpoonright"
23379 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23382 msgid "leftrightharpoons"
23383 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23386 msgid "rightsquigarrow"
23387 msgstr "rightsquigarrow"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23390 msgid "leftrightsquigarrow"
23391 msgstr "leftrightsquigarrow"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23395 msgstr "nleftarrow"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23398 msgid "nrightarrow"
23399 msgstr "nrightarrow"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23402 msgid "nleftrightarrow"
23403 msgstr "nleftrightarrow"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23407 msgstr "nLeftarrow"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23410 msgid "nRightarrow"
23411 msgstr "nRightarrow"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23414 msgid "nLeftrightarrow"
23415 msgstr "nLeftrightarrow"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23423 msgid "shortleftarrow"
23424 msgstr "overleftarrow"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23428 msgid "shortrightarrow"
23429 msgstr "overrightarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23433 msgid "shortuparrow"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23438 msgid "shortdownarrow"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23443 msgid "leftrightarroweq"
23444 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23448 msgid "curlyveedownarrow"
23449 msgstr "fel-le nyíl"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23453 msgid "curlyveeuparrow"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23459 msgstr "balra-fel nyíl"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23464 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23469 msgstr "balra-le nyíl"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23474 msgstr "jobbra-le nyíl"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23478 msgid "curlywedgeuparrow"
23479 msgstr "curlywedge"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23483 msgid "curlywedgedownarrow"
23484 msgstr "curlywedge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23488 msgid "leftrightarrowtriangle"
23489 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23493 msgid "leftarrowtriangle"
23494 msgstr "leftarrowtail"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23498 msgid "rightarrowtriangle"
23499 msgstr "rightarrowtail"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23518 msgstr "longmapsto"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23522 msgid "longmapsfrom"
23523 msgstr "longmapsto"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23527 msgid "Longmapsfrom"
23528 msgstr "longmapsto"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23533 msgstr "balra nyíl"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23537 msgid "xrightarrow"
23538 msgstr "jobbra nyíl"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23557 msgid "eqslantless"
23558 msgstr "eqslantless"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23562 msgstr "eqslantgtr"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23588 msgstr "lessapprox"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23636 msgstr "lesseqqgtr"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23640 msgstr "gtreqqless"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23655 msgid "thickapprox"
23656 msgstr "thickapprox"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23691 msgid "preccurlyeq"
23692 msgstr "preccurlyeq"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23695 msgid "succcurlyeq"
23696 msgstr "succcurlyeq"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23699 msgid "curlyeqprec"
23700 msgstr "curlyeqprec"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23703 msgid "curlyeqsucc"
23704 msgstr "curlyeqsucc"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23716 msgstr "precapprox"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23720 msgstr "succapprox"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23723 msgid "vartriangleleft"
23724 msgstr "vartriangleleft"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23727 msgid "vartriangleright"
23728 msgstr "vartriangleright"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23731 msgid "trianglelefteq"
23732 msgstr "trianglelefteq"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23735 msgid "trianglerighteq"
23736 msgstr "trianglerighteq"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23751 msgid "risingdotseq"
23752 msgstr "risingdotseq"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23755 msgid "fallingdotseq"
23756 msgstr "fallingdotseq"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23775 msgid "shortparallel"
23776 msgstr "shortparallel"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23780 msgstr "smallsmile"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23784 msgstr "smallfrown"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23787 msgid "blacktriangleleft"
23788 msgstr "blacktriangleleft"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23791 msgid "blacktriangleright"
23792 msgstr "blacktriangleright"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23804 msgid "wasytherefore"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23808 msgid "backepsilon"
23809 msgstr "backepsilon"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23825 msgid "trianglelefteqslant"
23826 msgstr "trianglelefteq"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23830 msgid "trianglerighteqslant"
23831 msgstr "trianglerighteq"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23855 msgid "subsetpluseq"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23860 msgid "supsetpluseq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23911 msgstr "Bal szegély be"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23916 msgstr "Jobb szegély be"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23966 msgid "colonapprox"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23971 msgid "Colonapprox"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24034 msgid "Negative Relations (extended)"
24035 msgstr "AMS invertált relációk"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24144 msgid "precnapprox"
24145 msgstr "precnapprox"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24148 msgid "succnapprox"
24149 msgstr "succnapprox"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24161 msgstr "subsetneqq"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24165 msgstr "supsetneqq"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24182 msgstr "nsupseteqq"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24202 msgid "varsubsetneq"
24203 msgstr "varsubsetneq"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24206 msgid "varsupsetneq"
24207 msgstr "varsupsetneq"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24210 msgid "varsubsetneqq"
24211 msgstr "varsubsetneqq"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24214 msgid "varsupsetneqq"
24215 msgstr "varsupsetneqq"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24218 msgid "ntriangleleft"
24219 msgstr "ntriangleleft"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24222 msgid "ntriangleright"
24223 msgstr "ntriangleright"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24226 msgid "ntrianglelefteq"
24227 msgstr "ntrianglelefteq"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24230 msgid "ntrianglerighteq"
24231 msgstr "ntrianglerighteq"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24254 msgid "nshortparallel"
24255 msgstr "nshortparallel"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24259 msgid "ntrianglelefteqslant"
24260 msgstr "ntrianglelefteq"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24264 msgid "ntrianglerighteqslant"
24265 msgstr "ntrianglerighteq"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24272 msgid "smallsetminus"
24273 msgstr "smallsetminus"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24292 msgid "doublebarwedge"
24293 msgstr "doublebarwedge"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24344 msgid "divideontimes"
24345 msgstr "divideontimes"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24356 msgid "leftthreetimes"
24357 msgstr "leftthreetimes"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24360 msgid "rightthreetimes"
24361 msgstr "rightthreetimes"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24365 msgstr "curlywedge"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24372 msgid "circleddash"
24373 msgstr "circleddash"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24377 msgstr "circledast"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24380 msgid "circledcirc"
24381 msgstr "circledcirc"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24401 msgid "bigcurlyvee"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24406 msgid "bigcurlywedge"
24407 msgstr "curlywedge"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24420 msgid "bigparallel"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24424 msgid "biginterleave"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24450 msgstr "Bal felső sarok"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24477 msgid "ogreaterthan"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24491 msgid "varcurlyvee"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24496 msgid "varcurlywedge"
24497 msgstr "curlywedge"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24557 msgid "varolessthan"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24561 msgid "varogreaterthan"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24572 msgstr "Átalakítók"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24625 msgid "llparenthesis"
24626 msgstr "Közbevetett"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24630 msgid "rrparenthesis"
24631 msgstr "Közbevetett"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24634 msgid "binampersand"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24638 msgid "bindnasrepma"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24642 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24646 msgid "Voiced bilabial plosive"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24650 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24654 msgid "Voiced alveolar plosive"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24658 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24662 msgid "Voiced retroflex plosive"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24666 msgid "Voiceless palatal plosive"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24670 msgid "Voiced palatal plosive"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24674 msgid "Voiceless velar plosive"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24678 msgid "Voiced velar plosive"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24682 msgid "Voiceless uvular plosive"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24686 msgid "Voiced uvular plosive"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24690 msgid "Glottal plosive"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24694 msgid "Voiced bilabial nasal"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24698 msgid "Voiced labiodental nasal"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24702 msgid "Voiced alveolar nasal"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24706 msgid "Voiced retroflex nasal"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24710 msgid "Voiced palatal nasal"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24714 msgid "Voiced velar nasal"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24718 msgid "Voiced uvular nasal"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24722 msgid "Voiced bilabial trill"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24726 msgid "Voiced alveolar trill"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24730 msgid "Voiced uvular trill"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24734 msgid "Voiced alveolar tap"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24738 msgid "Voiced retroflex flap"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24742 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24746 msgid "Voiced bilabial fricative"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24750 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24754 msgid "Voiced labiodental fricative"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24758 msgid "Voiceless dental fricative"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24762 msgid "Voiced dental fricative"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24766 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24770 msgid "Voiced alveolar fricative"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24774 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24778 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24782 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24786 msgid "Voiced retroflex fricative"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24790 msgid "Voiceless palatal fricative"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24794 msgid "Voiced palatal fricative"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24798 msgid "Voiceless velar fricative"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24802 msgid "Voiced velar fricative"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24806 msgid "Voiceless uvular fricative"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24810 msgid "Voiced uvular fricative"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24814 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24818 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24822 msgid "Voiceless glottal fricative"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24826 msgid "Voiced glottal fricative"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24830 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24834 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24838 msgid "Voiced labiodental approximant"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24842 msgid "Voiced alveolar approximant"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24846 msgid "Voiced retroflex approximant"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24850 msgid "Voiced palatal approximant"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24854 msgid "Voiced velar approximant"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24858 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24862 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24866 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24870 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24874 msgid "Bilabial click"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24878 msgid "Dental click"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24882 msgid "(Post)alveolar click"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24886 msgid "Palatoalveolar click"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24890 msgid "Alveolar lateral click"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24894 msgid "Voiced bilabial implosive"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24898 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24902 msgid "Voiced palatal implosive"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24906 msgid "Voiced velar implosive"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24910 msgid "Voiced uvular implosive"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24914 msgid "Ejective mark"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24918 msgid "Close front unrounded vowel"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24922 msgid "Close front rounded vowel"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24926 msgid "Close central unrounded vowel"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24930 msgid "Close central rounded vowel"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24934 msgid "Close back unrounded vowel"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24939 msgid "Close back rounded vowel"
24940 msgstr "megjegyzés háttere"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24943 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24947 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24951 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24955 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24959 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24963 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24967 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24971 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24975 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24979 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24983 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24987 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24991 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24995 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24999 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25003 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25007 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25011 msgid "Near-open vowel"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25015 msgid "Open front unrounded vowel"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25019 msgid "Open front rounded vowel"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25023 msgid "Open back unrounded vowel"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25027 msgid "Open back rounded vowel"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25031 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25035 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25039 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25043 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25047 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25051 msgid "Epiglottal plosive"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25055 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25059 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25063 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25067 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25072 msgid "Top tie bar"
25073 msgstr "Felső közép"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25077 msgid "Bottom tie bar"
25078 msgstr "Alsó közép"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25090 msgid "Extra short"
25091 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25094 msgid "Primary stress"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25099 msgid "Secondary stress"
25100 msgstr "Küldő címe:"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25103 msgid "Minor (foot) group"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25107 msgid "Major (intonation) group"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25112 msgid "Syllable break"
25113 msgstr "Sortörés|r"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25116 msgid "Linking (absence of a break)"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25124 msgid "Voiceless (above)"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25133 msgid "Breathy voiced"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25137 msgid "Creaky voiced"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25141 msgid "Linguolabial"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25164 msgid "More rounded"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25168 msgid "Less rounded"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25174 msgstr "To&vábbi beállítások"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25182 msgid "Centralized"
25183 msgstr "Nagybetűsít|a"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25186 msgid "Mid-centralized"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25194 msgid "Non-syllabic"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25204 msgstr "Nagybetűsít|a"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25216 msgid "Pharyngialized"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25220 msgid "Velarized or pharyngialized"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25226 msgstr "Felülvizsgált"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25234 msgid "Advanced tongue root"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25238 msgid "Retracted tongue root"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25246 msgid "Nasal release"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25250 msgid "Lateral release"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25255 msgid "No audible release"
25256 msgstr "kétszeres keret"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25259 msgid "Extra high (accent)"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25263 msgid "Extra high (tone letter)"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25267 msgid "High (accent)"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25271 msgid "High (tone letter)"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25275 msgid "Mid (accent)"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25280 msgid "Mid (tone letter)"
25281 msgstr "Levél vége"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25284 msgid "Low (accent)"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25289 msgid "Low (tone letter)"
25290 msgstr "Levél vége"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25293 msgid "Extra low (accent)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25297 msgid "Extra low (tone letter)"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25311 msgid "Rising (accent)"
25312 msgstr "Hiányzó paraméter"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25316 msgid "Rising (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25320 msgid "Falling (accent)"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25324 msgid "Falling (tone letter)"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25328 msgid "High rising (accent)"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25332 msgid "High rising (tone letter)"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25336 msgid "Low rising (accent)"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25340 msgid "Low rising (tone letter)"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25344 msgid "Rising-falling (accent)"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25348 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25353 msgid "Global rise"
25354 msgstr "&Globális nyelv"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25358 msgid "Global fall"
25359 msgstr "&Globális nyelv"
25361 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25362 msgid "ChessDiagram"
25363 msgstr "SakktáblaDiagram"
25365 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25367 msgid "Chess diagram"
25368 msgstr "SakktáblaDiagram"
25370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25372 "A chess position diagram.\n"
25373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25375 "the position that you want to display.\n"
25376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25377 "and remember to type in a relative path\n"
25378 "to the LyX document location.\n"
25379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25380 "to enable general editing of the board.\n"
25381 "You might also check out the\n"
25382 "'Options->Test legality' option, and\n"
25383 "remember to middle and right click to\n"
25384 "insert new material in the board.\n"
25385 "In order for this to work, you have to\n"
25386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25387 "that TeX will find it, and you will need\n"
25388 "to install the skak package from CTAN.\n"
25390 "Sakk állás diagram.\n"
25391 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25392 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25393 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25394 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25395 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25396 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25397 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25398 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25399 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25400 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25401 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25402 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25403 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25404 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25405 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25406 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25414 msgid "Dia diagram"
25415 msgstr "Dia diagram.\n"
25417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25418 msgid "Dia diagram.\n"
25419 msgstr "Dia diagram.\n"
25421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25422 msgid "GnumericSpreadsheet"
25423 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25426 msgid "Spreadsheet"
25427 msgstr "Munkafüzet"
25429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25432 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25433 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25434 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25435 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25436 "both for gnumeric and excel files.\n"
25438 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25439 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25440 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25441 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25442 "átalakításához.\n"
25444 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25451 msgid "Inkscape figure"
25452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25456 "An Inkscape figure.\n"
25457 "Note that using this template automatically uses the \n"
25458 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25461 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25462 msgid "Lilypond typeset music"
25463 msgstr "Lilypond zene szedése"
25465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25472 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25473 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25474 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25475 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25479 msgstr "PDFoldalak"
25481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25484 msgstr "PDFoldalak"
25486 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25489 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25490 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25491 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25493 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25494 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25495 "* pages=- (to include all pages)\n"
25496 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25497 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25498 "inserted in their original size.\n"
25499 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25500 "for further options and details.\n"
25502 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25503 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25504 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25506 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25507 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25508 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25509 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25510 "a további opciókért és részletekért.\n"
25512 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25513 msgid "RasterImage"
25514 msgstr "RasterImage"
25516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25519 msgid "Raster image"
25520 msgstr "RasterImage"
25522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25525 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25530 msgid "VectorGraphics"
25533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25536 msgid "Vector graphics"
25537 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25541 "A vector graphics file.\n"
25542 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25543 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25544 "the final output.\n"
25545 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25546 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25547 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25556 msgid "Xfig figure"
25557 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25560 msgid "An Xfig figure.\n"
25561 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25563 #: lib/configure.py:606
25568 #: lib/configure.py:606
25573 #: lib/configure.py:609
25577 #: lib/configure.py:612
25581 #: lib/configure.py:615
25585 #: lib/configure.py:615
25587 msgid "sxd|OpenDocument"
25588 msgstr "OpenDocument"
25590 #: lib/configure.py:618
25594 #: lib/configure.py:621
25598 #: lib/configure.py:624
25602 #: lib/configure.py:625
25604 msgid "SVG (compressed)"
25605 msgstr "Tömörített|m"
25607 #: lib/configure.py:628
25611 #: lib/configure.py:629
25615 #: lib/configure.py:630
25619 #: lib/configure.py:630
25624 #: lib/configure.py:631
25628 #: lib/configure.py:632
25632 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25636 #: lib/configure.py:634
25640 #: lib/configure.py:635
25644 #: lib/configure.py:636
25648 #: lib/configure.py:637
25652 #: lib/configure.py:650
25653 msgid "Plain text (chess output)"
25654 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25656 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25661 #: lib/configure.py:651
25665 #: lib/configure.py:652
25667 msgid "DocBook (XML)"
25668 msgstr "Docbook (XML)"
25670 #: lib/configure.py:653
25671 msgid "Graphviz Dot"
25672 msgstr "Graphviz Dot"
25674 #: lib/configure.py:654
25676 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25677 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25679 #: lib/configure.py:655
25680 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25683 #: lib/configure.py:656
25687 #: lib/configure.py:656
25691 #: lib/configure.py:658
25693 msgid "Sweave (Japanese)"
25694 msgstr "LaTeX opciók"
25696 #: lib/configure.py:658
25698 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25701 #: lib/configure.py:659
25706 #: lib/configure.py:661
25707 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25710 #: lib/configure.py:662
25711 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25714 #: lib/configure.py:663
25716 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25719 #: lib/configure.py:664
25720 msgid "LaTeX (plain)"
25721 msgstr "LaTeX (sima)"
25723 #: lib/configure.py:664
25724 msgid "LaTeX (plain)|L"
25725 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25727 #: lib/configure.py:665
25728 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25729 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25731 #: lib/configure.py:666
25732 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25733 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25735 #: lib/configure.py:667
25736 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25737 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25739 #: lib/configure.py:668
25741 msgid "LaTeX (clipboard)"
25742 msgstr "LaTeX (sima)"
25744 #: lib/configure.py:669
25746 msgstr "Sima szöveg"
25748 #: lib/configure.py:669
25749 msgid "Plain text|a"
25750 msgstr "Sima szöveg|a"
25752 #: lib/configure.py:670
25753 msgid "Plain text (pstotext)"
25754 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25756 #: lib/configure.py:671
25757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25758 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25760 #: lib/configure.py:672
25761 msgid "Plain text (catdvi)"
25762 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25764 #: lib/configure.py:673
25765 msgid "Plain Text, Join Lines"
25766 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25768 #: lib/configure.py:674
25769 msgid "Info (Beamer)"
25772 #: lib/configure.py:679
25773 msgid "LilyPond music"
25774 msgstr "LilyPond music"
25776 #: lib/configure.py:682
25777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25778 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25780 #: lib/configure.py:683
25781 msgid "Excel spreadsheet"
25782 msgstr "Excel munkafüzet"
25784 #: lib/configure.py:684
25785 msgid "MS Excel Office Open XML"
25788 #: lib/configure.py:685
25789 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25792 #: lib/configure.py:686
25794 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25795 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25797 #: lib/configure.py:689
25801 #: lib/configure.py:689
25805 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25810 #: lib/configure.py:705
25814 #: lib/configure.py:706
25815 msgid "EPS (uncropped)"
25818 #: lib/configure.py:707
25819 msgid "EPS (cropped)"
25822 #: lib/configure.py:708
25824 msgstr "Postscript"
25826 #: lib/configure.py:708
25827 msgid "Postscript|t"
25828 msgstr "Postscript|t"
25830 #: lib/configure.py:717
25831 msgid "PDF (ps2pdf)"
25832 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25834 #: lib/configure.py:717
25835 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25836 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25838 #: lib/configure.py:718
25839 msgid "PDF (pdflatex)"
25840 msgstr "PDF (pdflatex)"
25842 #: lib/configure.py:718
25843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25844 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25846 #: lib/configure.py:719
25847 msgid "PDF (dvipdfm)"
25848 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25850 #: lib/configure.py:719
25851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25852 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25854 #: lib/configure.py:720
25855 msgid "PDF (XeTeX)"
25856 msgstr "PDF (XeTeX)"
25858 #: lib/configure.py:720
25859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25860 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25862 #: lib/configure.py:721
25863 msgid "PDF (LuaTeX)"
25864 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25866 #: lib/configure.py:721
25867 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25868 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25870 #: lib/configure.py:722
25872 msgid "PDF (graphics)"
25875 #: lib/configure.py:723
25877 msgid "PDF (cropped)"
25878 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25880 #: lib/configure.py:724
25882 msgid "PDF (lower resolution)"
25883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25885 #: lib/configure.py:729
25889 #: lib/configure.py:729
25893 #: lib/configure.py:730
25894 msgid "DVI (LuaTeX)"
25895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25897 #: lib/configure.py:730
25898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25901 #: lib/configure.py:733
25905 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25910 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25915 #: lib/configure.py:739
25919 #: lib/configure.py:742
25921 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25922 msgstr "OpenDocument"
25924 #: lib/configure.py:743
25926 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25927 msgstr "OpenDocument"
25929 #: lib/configure.py:744
25931 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25932 msgstr "OpenDocument"
25934 #: lib/configure.py:745
25935 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25936 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25938 #: lib/configure.py:748
25939 msgid "Rich Text Format"
25940 msgstr "Rich Text Formátum"
25942 #: lib/configure.py:749
25946 #: lib/configure.py:749
25950 #: lib/configure.py:750
25951 msgid "MS Word Office Open XML"
25954 #: lib/configure.py:750
25955 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25958 #: lib/configure.py:753
25959 msgid "Table (CSV)"
25960 msgstr "Táblázat (CSV)"
25962 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25967 #: lib/configure.py:756
25971 #: lib/configure.py:757
25975 #: lib/configure.py:758
25979 #: lib/configure.py:759
25983 #: lib/configure.py:760
25988 #: lib/configure.py:761
25993 #: lib/configure.py:762
25998 #: lib/configure.py:763
25999 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26002 #: lib/configure.py:764
26003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26006 #: lib/configure.py:765
26007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26010 #: lib/configure.py:766
26011 msgid "LyX Preview"
26012 msgstr "LyX előnézet"
26014 #: lib/configure.py:767
26018 #: lib/configure.py:767
26020 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26023 #: lib/configure.py:768
26027 #: lib/configure.py:769
26031 #: lib/configure.py:769
26032 msgid "ps_tex|PSTEX"
26035 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26036 msgid "Windows Metafile"
26037 msgstr "Windows Metafile"
26039 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26040 msgid "Enhanced Metafile"
26041 msgstr "Enhanced Metafile"
26043 #: lib/configure.py:891
26045 msgstr "LyXBlogger"
26047 #: lib/configure.py:1097
26051 #: lib/configure.py:1097
26052 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26055 #: lib/configure.py:1170
26056 msgid "LyX Archive (zip)"
26057 msgstr "LyX archívum (zip)"
26059 #: lib/configure.py:1173
26060 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26061 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26063 #: src/Author.cpp:57
26065 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26068 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26069 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26073 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26077 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26079 msgid "Bibliography entry not found!"
26080 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26082 #: src/Buffer.cpp:416
26083 msgid "Disk Error: "
26084 msgstr "Lemez hiba: "
26086 #: src/Buffer.cpp:417
26089 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26091 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26094 #: src/Buffer.cpp:544
26095 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26097 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26100 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
26102 msgid "Save failed! Document is lost."
26103 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26105 #: src/Buffer.cpp:550
26106 msgid "Attempting to close changed document!"
26107 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26109 #: src/Buffer.cpp:559
26111 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26112 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26114 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
26116 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26117 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26119 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
26120 msgid "Document header error"
26121 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26123 #: src/Buffer.cpp:975
26124 msgid "\\begin_header is missing"
26125 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26127 #: src/Buffer.cpp:999
26128 msgid "\\begin_document is missing"
26129 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26131 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
26132 #: src/Buffer.cpp:2862
26133 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26134 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26136 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
26138 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26139 "xcolor/ulem are installed.\n"
26140 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26143 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26144 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26145 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26146 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26148 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
26150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26151 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26155 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26156 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26157 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26158 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26160 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
26161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26163 msgstr "Tárgymutató"
26165 #: src/Buffer.cpp:1159
26167 msgid "File Not Found"
26168 msgstr "Modul nincs meg"
26170 #: src/Buffer.cpp:1160
26172 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26173 msgstr "A fájl nem olvasható"
26175 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
26176 msgid "Document format failure"
26177 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26179 #: src/Buffer.cpp:1189
26181 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26182 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26184 #: src/Buffer.cpp:1258
26186 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26187 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26189 #: src/Buffer.cpp:1285
26190 msgid "Conversion failed"
26191 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26193 #: src/Buffer.cpp:1286
26196 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26197 "it could not be created."
26199 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26200 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26202 #: src/Buffer.cpp:1296
26203 msgid "Conversion script not found"
26204 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26206 #: src/Buffer.cpp:1297
26209 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26210 "could not be found."
26212 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26213 "átalakító parancsfájlt."
26215 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26216 msgid "Conversion script failed"
26217 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26219 #: src/Buffer.cpp:1321
26222 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26225 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26226 "tudja átalakítani."
26228 #: src/Buffer.cpp:1328
26231 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26234 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26235 "tudja átalakítani."
26237 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26238 msgid "File is read-only"
26239 msgstr "Csak olvasható fájl"
26241 #: src/Buffer.cpp:1385
26243 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26246 #: src/Buffer.cpp:1394
26249 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26250 "overwrite this file?"
26252 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26255 #: src/Buffer.cpp:1396
26256 msgid "Overwrite modified file?"
26257 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26259 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26263 msgstr "&Felülírja"
26265 #: src/Buffer.cpp:1459
26266 msgid "Backup failure"
26267 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26269 #: src/Buffer.cpp:1460
26272 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26273 "Please check whether the directory exists and is writable."
26275 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26276 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26278 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26280 msgid "Write failure"
26281 msgstr "chktex hiba"
26283 #: src/Buffer.cpp:1497
26286 "The file has successfully been saved as:\n"
26288 "But LyX could not move it to:\n"
26290 "Your original file has been backed up to:\n"
26294 #: src/Buffer.cpp:1508
26297 "Cannot move saved file to:\n"
26299 "But the file has successfully been saved as:\n"
26303 #: src/Buffer.cpp:1524
26305 msgid "Saving document %1$s..."
26306 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26308 #: src/Buffer.cpp:1539
26309 msgid " could not write file!"
26310 msgstr " a fájl nem írható!"
26312 #: src/Buffer.cpp:1547
26316 #: src/Buffer.cpp:1562
26318 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26319 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26321 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26323 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26324 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26326 #: src/Buffer.cpp:1575
26327 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26328 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26330 #: src/Buffer.cpp:1589
26331 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26332 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26334 #: src/Buffer.cpp:1694
26335 msgid "Iconv software exception Detected"
26336 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26338 #: src/Buffer.cpp:1694
26341 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26344 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26345 "program, jól van feltelepítve"
26347 #: src/Buffer.cpp:1721
26349 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26350 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26352 #: src/Buffer.cpp:1724
26354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26355 "chosen encoding.\n"
26356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26358 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26359 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26361 #: src/Buffer.cpp:1731
26362 msgid "iconv conversion failed"
26363 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26365 #: src/Buffer.cpp:1736
26366 msgid "conversion failed"
26367 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26369 #: src/Buffer.cpp:1852
26370 msgid "Uncodable character in file path"
26371 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26373 #: src/Buffer.cpp:1854
26376 "The path of your document\n"
26378 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26379 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26380 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26381 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26383 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26384 "(such as utf8) or change the file path name."
26386 "A dokumentumának elérési útja\n"
26388 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26389 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26390 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26391 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26392 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26394 #: src/Buffer.cpp:1921
26396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26399 #: src/Buffer.cpp:1922
26401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26404 #: src/Buffer.cpp:1932
26406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26409 #: src/Buffer.cpp:1933
26411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26414 #: src/Buffer.cpp:1939
26416 msgid "Incompatible Languages!"
26417 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26419 #: src/Buffer.cpp:1941
26422 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26423 "because they require conflicting language packages:\n"
26427 #: src/Buffer.cpp:2251
26428 msgid "Running chktex..."
26429 msgstr "Chktex futtatása..."
26431 #: src/Buffer.cpp:2265
26432 msgid "chktex failure"
26433 msgstr "chktex hiba"
26435 #: src/Buffer.cpp:2266
26436 msgid "Could not run chktex successfully."
26437 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26439 #: src/Buffer.cpp:2554
26441 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26442 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26444 #: src/Buffer.cpp:2658
26446 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26447 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26449 #: src/Buffer.cpp:2667
26451 msgid "Error generating literate programming code."
26452 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26454 #: src/Buffer.cpp:2743
26456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26457 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26459 #: src/Buffer.cpp:2778
26461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26462 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26464 #: src/Buffer.cpp:2835
26466 msgid "Error viewing the output file."
26467 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26469 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26472 msgid "Invalid filename"
26473 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26475 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26479 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26482 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26483 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26485 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26487 msgid "Problematic filename for DVI"
26490 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26494 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26495 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26497 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26498 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26500 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26501 msgid "Export Warning!"
26502 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26504 #: src/Buffer.cpp:3241
26506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26507 "BibTeX will be unable to find them."
26509 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26510 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26512 #: src/Buffer.cpp:3873
26514 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26515 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26517 #: src/Buffer.cpp:3877
26519 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26520 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26522 #: src/Buffer.cpp:3929
26523 msgid "Preview source code"
26524 msgstr "Forráskód előnézete"
26526 #: src/Buffer.cpp:3931
26528 msgid "Preview preamble"
26529 msgstr "Előnézet kész"
26531 #: src/Buffer.cpp:3933
26533 msgid "Preview body"
26534 msgstr "Előnézet kész"
26536 #: src/Buffer.cpp:3948
26537 msgid "Plain text does not have a preamble."
26540 #: src/Buffer.cpp:4053
26542 msgid "Auto-saving %1$s"
26543 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26545 #: src/Buffer.cpp:4109
26546 msgid "Autosave failed!"
26547 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26549 #: src/Buffer.cpp:4170
26550 msgid "Autosaving current document..."
26551 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26553 #: src/Buffer.cpp:4295
26554 msgid "Couldn't export file"
26555 msgstr "A fájl nem exportálható"
26557 #: src/Buffer.cpp:4296
26559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26560 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26562 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26563 msgid "File name error"
26564 msgstr "Fájlnév hiba"
26566 #: src/Buffer.cpp:4359
26569 "The directory path to the document\n"
26571 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26572 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26575 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26576 msgid "Document export cancelled."
26577 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26579 #: src/Buffer.cpp:4479
26581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26582 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26584 #: src/Buffer.cpp:4486
26586 msgid "Document exported as %1$s"
26587 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26589 #: src/Buffer.cpp:4555
26592 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26594 "Recover emergency save?"
26596 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26598 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26600 #: src/Buffer.cpp:4558
26601 msgid "Load emergency save?"
26602 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26604 #: src/Buffer.cpp:4559
26606 msgstr "&Helyreállítás"
26608 #: src/Buffer.cpp:4559
26609 msgid "&Load Original"
26610 msgstr "&Eredeti betöltése"
26612 #: src/Buffer.cpp:4570
26615 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26616 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26619 #: src/Buffer.cpp:4577
26620 msgid "Document was successfully recovered."
26621 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26623 #: src/Buffer.cpp:4579
26624 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26625 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26627 #: src/Buffer.cpp:4580
26630 "Remove emergency file now?\n"
26633 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26636 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26637 msgid "Delete emergency file?"
26638 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26640 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26645 #: src/Buffer.cpp:4589
26646 msgid "Emergency file deleted"
26647 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26649 #: src/Buffer.cpp:4590
26650 msgid "Do not forget to save your file now!"
26651 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26653 #: src/Buffer.cpp:4597
26654 msgid "Remove emergency file now?"
26655 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26657 #: src/Buffer.cpp:4620
26660 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26662 "Load the backup instead?"
26664 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26666 "Inkább azt töltsem be?"
26668 #: src/Buffer.cpp:4622
26669 msgid "Load backup?"
26670 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26672 #: src/Buffer.cpp:4623
26673 msgid "&Load backup"
26674 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26676 #: src/Buffer.cpp:4623
26677 msgid "Load &original"
26678 msgstr "&Eredeti betöltése"
26680 #: src/Buffer.cpp:4633
26683 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26684 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26687 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26688 msgid "Senseless!!! "
26689 msgstr "Értelmetlen!"
26691 #: src/Buffer.cpp:5226
26693 msgid "Document %1$s reloaded."
26694 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26696 #: src/Buffer.cpp:5229
26698 msgid "Could not reload document %1$s."
26699 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26701 #: src/BufferParams.cpp:508
26704 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26705 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26707 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26708 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26710 #: src/BufferParams.cpp:510
26713 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26714 "are inserted into formulas"
26716 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26717 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26719 #: src/BufferParams.cpp:512
26722 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26725 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26726 "beszúrjuk a képletekbe"
26728 #: src/BufferParams.cpp:514
26730 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26731 "inserted into formulas"
26733 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26734 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26736 #: src/BufferParams.cpp:516
26738 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26741 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26742 "beszúrjuk a képletekbe"
26744 #: src/BufferParams.cpp:518
26747 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26748 "inserted into formulas"
26750 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26751 "beszúrjuk a képletekbe"
26753 #: src/BufferParams.cpp:520
26756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26757 "inserted into formulas"
26759 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26760 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26762 #: src/BufferParams.cpp:522
26765 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26766 "subscript is inserted into formulas"
26768 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26769 "beszúrjuk a képletekbe"
26771 #: src/BufferParams.cpp:524
26774 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26775 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26777 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26778 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26780 #: src/BufferParams.cpp:526
26783 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26784 "decoration 'utilde'"
26786 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26787 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26789 #: src/BufferParams.cpp:731
26792 "The selected document class\n"
26794 "requires external files that are not available.\n"
26795 "The document class can still be used, but the\n"
26796 "document cannot be compiled until the following\n"
26797 "prerequisites are installed:\n"
26799 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26800 "User's Guide for more information."
26803 #: src/BufferParams.cpp:740
26804 msgid "Document class not available"
26805 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26807 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26809 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26810 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26811 msgid "LyX Warning: "
26812 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26814 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26815 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26816 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26817 msgid "uncodable character"
26818 msgstr "kódolhatatlan jel"
26820 #: src/BufferParams.cpp:2171
26822 msgid "Uncodable character in user preamble"
26823 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26825 #: src/BufferParams.cpp:2173
26828 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26829 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26830 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26833 "Please select an appropriate document encoding\n"
26834 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26836 "A szerző név '%1$s',\n"
26837 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26838 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26839 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26841 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26842 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26844 #: src/BufferParams.cpp:2442
26847 "The layout file:\n"
26849 "could not be found. A default textclass with default\n"
26850 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26853 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26854 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26855 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26856 "beállítások dialógusablakban."
26858 #: src/BufferParams.cpp:2448
26859 msgid "Document class not found"
26860 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26862 #: src/BufferParams.cpp:2455
26865 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26867 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26871 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26872 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26873 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26874 "beállítások dialógusablakban."
26876 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26877 msgid "Could not load class"
26878 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26880 #: src/BufferParams.cpp:2514
26881 msgid "Error reading internal layout information"
26882 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26884 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26886 msgstr "Olvasási hiba"
26888 #: src/BufferView.cpp:194
26889 msgid "No more insets"
26890 msgstr "Nincs több betét"
26892 #: src/BufferView.cpp:790
26893 msgid "Save bookmark"
26894 msgstr "Könyvjelző mentése"
26896 #: src/BufferView.cpp:1006
26897 msgid "Converting document to new document class..."
26898 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26900 #: src/BufferView.cpp:1051
26901 msgid "Document is read-only"
26902 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26904 #: src/BufferView.cpp:1053
26906 msgid "Document has been modified externally"
26907 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26909 #: src/BufferView.cpp:1062
26910 msgid "This portion of the document is deleted."
26911 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26913 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26915 msgid "Absolute filename expected."
26916 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26918 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26920 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26921 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26923 #: src/BufferView.cpp:1385
26924 msgid "No further undo information"
26925 msgstr "Nincs több visszavonás"
26927 #: src/BufferView.cpp:1405
26928 msgid "No further redo information"
26929 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26931 #: src/BufferView.cpp:1631
26935 #: src/BufferView.cpp:1637
26939 #: src/BufferView.cpp:1644
26940 msgid "Mark removed"
26941 msgstr "Jel eltávolítva"
26943 #: src/BufferView.cpp:1647
26945 msgstr "Jel beállítva"
26947 #: src/BufferView.cpp:1738
26948 msgid "Statistics for the selection:"
26949 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26951 #: src/BufferView.cpp:1740
26952 msgid "Statistics for the document:"
26953 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26955 #: src/BufferView.cpp:1743
26960 #: src/BufferView.cpp:1745
26964 #: src/BufferView.cpp:1748
26966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26967 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26969 #: src/BufferView.cpp:1751
26970 msgid "One character (including blanks)"
26971 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26973 #: src/BufferView.cpp:1754
26975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26976 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26978 #: src/BufferView.cpp:1757
26979 msgid "One character (excluding blanks)"
26980 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26982 #: src/BufferView.cpp:1759
26984 msgstr "Statisztika"
26986 #: src/BufferView.cpp:1980
26989 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26992 #: src/BufferView.cpp:1982
26994 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26997 #: src/BufferView.cpp:1990
26998 msgid "Branch name"
26999 msgstr "Változatnév"
27001 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27002 msgid "Branch already exists"
27003 msgstr "A változat már létezik."
27005 #: src/BufferView.cpp:2874
27007 msgid "Inserting document %1$s..."
27008 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27010 #: src/BufferView.cpp:2885
27012 msgid "Document %1$s inserted."
27013 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27015 #: src/BufferView.cpp:2887
27017 msgid "Could not insert document %1$s"
27018 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27020 #: src/BufferView.cpp:3298
27023 "Could not read the specified document\n"
27025 "due to the error: %2$s"
27027 "A %1$s dokumentum\n"
27031 #: src/BufferView.cpp:3300
27032 msgid "Could not read file"
27033 msgstr "A fájl nem olvasható"
27035 #: src/BufferView.cpp:3307
27039 " is not readable."
27044 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
27045 msgid "Could not open file"
27046 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27048 #: src/BufferView.cpp:3315
27049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27050 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27052 #: src/BufferView.cpp:3316
27054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27056 "If this does not give the correct result\n"
27057 "then please change the encoding of the file\n"
27058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27060 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27061 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27062 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27063 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27064 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27066 #: src/Changes.cpp:370
27067 msgid "Uncodable character in author name"
27068 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27070 #: src/Changes.cpp:371
27073 "The author name '%1$s',\n"
27074 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27075 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27076 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27079 "or change the spelling of the author name."
27081 "A szerző név '%1$s',\n"
27082 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27083 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27084 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27087 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27089 #: src/Chktex.cpp:65
27091 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27092 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27094 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
27095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
27099 #: src/Color.cpp:204
27103 #: src/Color.cpp:205
27107 #: src/Color.cpp:206
27111 #: src/Color.cpp:207
27116 #: src/Color.cpp:208
27120 #: src/Color.cpp:209
27124 #: src/Color.cpp:210
27128 #: src/Color.cpp:211
27132 #: src/Color.cpp:212
27135 msgstr "Jobbra igazít"
27137 #: src/Color.cpp:213
27141 #: src/Color.cpp:214
27145 #: src/Color.cpp:215
27149 #: src/Color.cpp:216
27154 #: src/Color.cpp:217
27158 #: src/Color.cpp:218
27162 #: src/Color.cpp:219
27166 #: src/Color.cpp:220
27170 #: src/Color.cpp:221
27174 #: src/Color.cpp:222
27178 #: src/Color.cpp:223
27182 #: src/Color.cpp:224
27186 #: src/Color.cpp:225
27190 #: src/Color.cpp:226
27194 #: src/Color.cpp:227
27195 msgid "selected text"
27196 msgstr "kijelölt szöveg"
27198 #: src/Color.cpp:229
27200 msgstr "LaTeX szöveg"
27202 #: src/Color.cpp:230
27203 msgid "inline completion"
27204 msgstr "kiegészítés sorban"
27206 #: src/Color.cpp:232
27207 msgid "non-unique inline completion"
27208 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27210 #: src/Color.cpp:234
27211 msgid "previewed snippet"
27212 msgstr "előnézet rész"
27214 #: src/Color.cpp:235
27216 msgstr "jegyzet címke"
27218 #: src/Color.cpp:236
27219 msgid "note background"
27220 msgstr "megjegyzés háttere"
27222 #: src/Color.cpp:237
27223 msgid "comment label"
27224 msgstr "megjegyzés címke"
27226 #: src/Color.cpp:238
27227 msgid "comment background"
27228 msgstr "megjegyzés háttere"
27230 #: src/Color.cpp:239
27231 msgid "greyedout inset label"
27232 msgstr "kiszürkített betét címke"
27234 #: src/Color.cpp:240
27236 msgid "greyedout inset text"
27237 msgstr "kiszürkített betét címke"
27239 #: src/Color.cpp:241
27240 msgid "greyedout inset background"
27241 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27243 #: src/Color.cpp:242
27245 msgid "phantom inset text"
27246 msgstr "becsukható betét szövege"
27248 #: src/Color.cpp:243
27250 msgstr "árnyékolt keret"
27252 #: src/Color.cpp:244
27253 msgid "listings background"
27254 msgstr "lista háttér"
27256 #: src/Color.cpp:245
27257 msgid "branch label"
27258 msgstr "változat címke"
27260 #: src/Color.cpp:246
27261 msgid "footnote label"
27262 msgstr "lábjegyzet címke"
27264 #: src/Color.cpp:247
27265 msgid "index label"
27266 msgstr "tárgyszó címke"
27268 #: src/Color.cpp:248
27269 msgid "margin note label"
27270 msgstr "széljegyzet "
27272 #: src/Color.cpp:249
27276 #: src/Color.cpp:250
27278 msgstr "URL szöveg"
27280 #: src/Color.cpp:251
27282 msgstr "mélységjelölő"
27284 #: src/Color.cpp:252
27286 msgid "scroll indicator"
27287 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27289 #: src/Color.cpp:253
27293 #: src/Color.cpp:254
27294 msgid "command inset"
27295 msgstr "parancsbetét"
27297 #: src/Color.cpp:255
27298 msgid "command inset background"
27299 msgstr "parancsbetét háttere"
27301 #: src/Color.cpp:256
27302 msgid "command inset frame"
27303 msgstr "parancsbetét kerete"
27305 #: src/Color.cpp:257
27306 msgid "special character"
27307 msgstr "speciális jel"
27309 #: src/Color.cpp:258
27313 #: src/Color.cpp:259
27314 msgid "math background"
27315 msgstr "képlet (háttere)"
27317 #: src/Color.cpp:260
27318 msgid "graphics background"
27319 msgstr "kép háttere"
27321 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27322 msgid "math macro background"
27323 msgstr "képlet makró (háttere)"
27325 #: src/Color.cpp:262
27327 msgstr "képlet (kerete)"
27329 #: src/Color.cpp:263
27330 msgid "math corners"
27331 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27333 #: src/Color.cpp:264
27335 msgstr "képlet (vonal)"
27337 #: src/Color.cpp:266
27338 msgid "math macro hovered background"
27339 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27341 #: src/Color.cpp:267
27342 msgid "math macro label"
27343 msgstr "képlet makró (címke)"
27345 #: src/Color.cpp:268
27346 msgid "math macro frame"
27347 msgstr "képlet makró (kerete)"
27349 #: src/Color.cpp:269
27350 msgid "math macro blended out"
27351 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27353 #: src/Color.cpp:270
27354 msgid "math macro old parameter"
27355 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27357 #: src/Color.cpp:271
27358 msgid "math macro new parameter"
27359 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27361 #: src/Color.cpp:272
27362 msgid "collapsible inset text"
27363 msgstr "becsukható betét szövege"
27365 #: src/Color.cpp:273
27366 msgid "collapsible inset frame"
27367 msgstr "becsukható betét kerete"
27369 #: src/Color.cpp:274
27370 msgid "inset background"
27371 msgstr "betét háttér"
27373 #: src/Color.cpp:275
27374 msgid "inset frame"
27375 msgstr "betét kerete"
27377 #: src/Color.cpp:276
27378 msgid "LaTeX error"
27379 msgstr "LaTeX hiba"
27381 #: src/Color.cpp:277
27382 msgid "end-of-line marker"
27383 msgstr "sorvégejelölő"
27385 #: src/Color.cpp:278
27386 msgid "appendix marker"
27387 msgstr "függelék jelölő"
27389 #: src/Color.cpp:279
27391 msgstr "változás jelölő"
27393 #: src/Color.cpp:280
27394 msgid "deleted text"
27395 msgstr "törölt szöveg"
27397 #: src/Color.cpp:281
27399 msgstr "hozzáadott szöveg"
27401 #: src/Color.cpp:282
27402 msgid "changed text 1st author"
27403 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27405 #: src/Color.cpp:283
27406 msgid "changed text 2nd author"
27407 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27409 #: src/Color.cpp:284
27410 msgid "changed text 3rd author"
27411 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27413 #: src/Color.cpp:285
27414 msgid "changed text 4th author"
27415 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27417 #: src/Color.cpp:286
27418 msgid "changed text 5th author"
27419 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27421 #: src/Color.cpp:287
27422 msgid "deleted text modifier"
27423 msgstr "szöveg módosító törlése"
27425 #: src/Color.cpp:288
27426 msgid "added space markers"
27427 msgstr "további helyjelölők"
27429 #: src/Color.cpp:289
27431 msgstr "táblázat vonal"
27433 #: src/Color.cpp:290
27434 msgid "table on/off line"
27435 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27437 #: src/Color.cpp:292
27438 msgid "bottom area"
27439 msgstr "alsó terület"
27441 #: src/Color.cpp:293
27445 #: src/Color.cpp:294
27446 msgid "page break / line break"
27447 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27449 #: src/Color.cpp:295
27451 msgid "button frame"
27452 msgstr "Nincs keret"
27454 #: src/Color.cpp:296
27455 msgid "button background"
27456 msgstr "gomb háttere"
27458 #: src/Color.cpp:297
27459 msgid "button background under focus"
27460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27462 #: src/Color.cpp:298
27463 msgid "paragraph marker"
27464 msgstr "Bekezdés jelölő"
27466 #: src/Color.cpp:299
27468 msgid "preview frame"
27469 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27471 #: src/Color.cpp:300
27475 #: src/Color.cpp:301
27477 msgid "regexp frame"
27478 msgstr "betét kerete"
27480 #: src/Color.cpp:302
27484 #: src/Converter.cpp:308
27487 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27488 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27489 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27490 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27491 "actually need it, instead.</p>"
27494 #: src/Converter.cpp:317
27496 msgid "Security Warning"
27497 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27499 #: src/Converter.cpp:330
27502 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27503 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27504 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27505 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27508 #: src/Converter.cpp:337
27511 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27512 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27513 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27514 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27517 #: src/Converter.cpp:347
27518 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27521 #: src/Converter.cpp:349
27523 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27524 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27525 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27529 #: src/Converter.cpp:358
27530 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27533 #: src/Converter.cpp:359
27534 msgid "An external converter requires your authorization"
27537 #: src/Converter.cpp:362
27539 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27540 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27543 #: src/Converter.cpp:365
27545 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27546 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27549 #: src/Converter.cpp:369
27551 msgid "Do ¬ allow"
27552 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27554 #: src/Converter.cpp:369
27556 msgid "Do ¬ run"
27557 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27559 #: src/Converter.cpp:370
27564 #: src/Converter.cpp:370
27568 #: src/Converter.cpp:372
27570 msgid "&Always allow for this document"
27571 msgstr "Új dokumentum"
27573 #: src/Converter.cpp:373
27575 msgid "&Always run for this document"
27576 msgstr "Új dokumentum"
27578 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27579 #: src/Converter.cpp:762
27580 msgid "Cannot convert file"
27581 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27583 #: src/Converter.cpp:452
27586 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27587 "Define a converter in the preferences."
27589 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27590 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27592 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27593 msgid "Pygments driver command not found!"
27596 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27598 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27599 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27600 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27601 "is named differently, to add the following line to the\n"
27602 "document preamble:\n"
27604 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27606 "where 'driver' is name of the driver command."
27609 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27610 msgid "Executing command: "
27611 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27613 #: src/Converter.cpp:691
27614 msgid "Build errors"
27615 msgstr "Fordítási hibák"
27617 #: src/Converter.cpp:692
27618 msgid "There were errors during the build process."
27619 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27621 #: src/Converter.cpp:697
27624 "An error occurred while running:\n"
27626 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27628 #: src/Converter.cpp:720
27630 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27631 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27633 #: src/Converter.cpp:764
27635 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27636 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27638 #: src/Converter.cpp:765
27640 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27641 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27643 #: src/Converter.cpp:807
27644 msgid "Running LaTeX..."
27645 msgstr "LaTeX futtatása..."
27647 #: src/Converter.cpp:833
27650 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27653 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27656 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27657 msgid "LaTeX failed"
27658 msgstr "LaTeX sikertelen"
27660 #: src/Converter.cpp:839
27663 "The external program\n"
27665 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27666 "program's error (check the logs). "
27669 #: src/Converter.cpp:845
27670 msgid "Output is empty"
27671 msgstr "A kimenet üres"
27673 #: src/Converter.cpp:846
27675 msgid "No output file was generated."
27676 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27678 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27682 #: src/Cursor.cpp:1062
27686 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27687 msgid ", Position: "
27688 msgstr ", Pozíció: "
27690 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27693 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27697 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27700 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27704 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27706 msgid "Uncodable content"
27707 msgstr "Tartalomjegyzék"
27709 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27712 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27713 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27715 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27717 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27719 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27720 msgid "Unknown branch"
27721 msgstr "Ismeretlen változat"
27723 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27727 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27729 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27730 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27732 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27734 msgid "Layout Not Found"
27735 msgstr "Nem találtam"
27737 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27739 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27741 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27744 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27747 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27750 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27753 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27754 msgid "Undefined flex inset"
27755 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27757 #: src/Exporter.cpp:45
27760 "The file %1$s already exists.\n"
27762 "Do you want to overwrite that file?"
27764 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27766 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27768 #: src/Exporter.cpp:48
27769 msgid "Overwrite file?"
27770 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27772 #: src/Exporter.cpp:50
27774 msgstr "Fájl &megörzése"
27776 #: src/Exporter.cpp:51
27777 msgid "Overwrite &all"
27778 msgstr "&Mindet felülírja"
27780 #: src/Exporter.cpp:51
27781 msgid "&Cancel export"
27782 msgstr "&exportálás megszakítása"
27784 #: src/Exporter.cpp:97
27785 msgid "Couldn't copy file"
27786 msgstr "A fájl nem másolható"
27788 #: src/Exporter.cpp:98
27790 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27791 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27793 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27798 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27801 msgstr "Sans Serif"
27803 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27812 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27817 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27821 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27825 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27829 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27835 msgstr "Kiskapitális"
27837 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27841 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27849 #: src/Font.cpp:163
27851 msgid "Emphasis %1$s, "
27852 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27854 #: src/Font.cpp:166
27856 msgid "Underline %1$s, "
27857 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27859 #: src/Font.cpp:169
27861 msgid "Strike out %1$s, "
27862 msgstr "Kapitális %1$s, "
27864 #: src/Font.cpp:172
27866 msgid "Cross out %1$s, "
27867 msgstr "Kapitális %1$s, "
27869 #: src/Font.cpp:175
27871 msgid "Double underline %1$s, "
27872 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27874 #: src/Font.cpp:178
27876 msgid "Wavy underline %1$s, "
27877 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27879 #: src/Font.cpp:181
27881 msgid "Noun %1$s, "
27882 msgstr "Kapitális %1$s, "
27884 #: src/Font.cpp:195
27886 msgid "Language: %1$s, "
27887 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27889 #: src/Font.cpp:198
27891 msgid "Number %1$s"
27894 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27895 msgid "Cannot view file"
27896 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27898 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27900 msgid "File does not exist: %1$s"
27901 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27903 #: src/Format.cpp:682
27905 msgid "No information for viewing %1$s"
27906 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27908 #: src/Format.cpp:692
27910 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27911 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27913 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27914 msgid "Cannot edit file"
27915 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27917 #: src/Format.cpp:751
27918 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27919 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27921 #: src/Format.cpp:764
27923 msgid "No information for editing %1$s"
27924 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27926 #: src/Format.cpp:775
27928 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27929 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27931 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27933 msgid "Could not find bind file"
27934 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27936 #: src/KeyMap.cpp:230
27939 "Unable to find the bind file\n"
27941 "Please check your installation."
27943 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27944 "include fájl olvasása közben.\n"
27945 "Ellenőrizze a program beállításait."
27947 #: src/KeyMap.cpp:237
27949 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27950 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27952 #: src/KeyMap.cpp:238
27955 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27956 "Please check your installation."
27958 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27959 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27961 #: src/KeyMap.cpp:245
27964 "Unable to find the bind file\n"
27966 "Falling back to default."
27969 #: src/KeySequence.cpp:181
27973 #: src/LaTeX.cpp:58
27975 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27976 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27978 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27979 msgid "Running Index Processor."
27980 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27982 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27983 msgid "Running BibTeX."
27984 msgstr "BibTeX futtatása."
27986 #: src/LaTeX.cpp:481
27987 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27988 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27990 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27992 msgid "BibTeX error: "
27993 msgstr "LaTeX hiba"
27995 #: src/LaTeX.cpp:1383
27997 msgid "Biber error: "
27998 msgstr "Lemez hiba: "
28000 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28002 msgid "Font not available"
28003 msgstr "Modul nem elérhető"
28005 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28008 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28009 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28013 msgid "Could not read configuration file"
28014 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28019 "Error while reading the configuration file\n"
28021 "Please check your installation."
28023 "%1$s hiba történt,\n"
28024 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28025 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28029 msgid "The following files could not be loaded:"
28031 "A megadott dokumentumot\n"
28033 "nem lehet olvasni."
28037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28038 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28041 msgid "Cannot remove temporary directory"
28042 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28047 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28051 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28052 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28056 msgid "Missing filename for this operation."
28057 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28061 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28065 msgid "No textclass is found"
28066 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28071 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28072 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28073 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28075 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28076 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28080 msgid "&Reconfigure"
28081 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28085 msgid "&Without LaTeX"
28088 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28095 "SIGHUP signal caught!\n"
28101 "SIGFPE signal caught!\n"
28107 "SIGSEGV signal caught!\n"
28108 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28109 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28110 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28115 msgid "LyX crashed!"
28116 msgstr "LyX összeomlás!"
28122 #: src/LyX.cpp:1009
28123 msgid "Could not create temporary directory"
28124 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28126 #: src/LyX.cpp:1010
28129 "Could not create a temporary directory in\n"
28131 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28133 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28135 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28136 "írható, majd próbálja újra!"
28138 #: src/LyX.cpp:1074
28139 msgid "Missing user LyX directory"
28140 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28142 #: src/LyX.cpp:1075
28145 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28146 "It is needed to keep your own configuration."
28148 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28149 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28151 #: src/LyX.cpp:1080
28152 msgid "&Create directory"
28153 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28155 #: src/LyX.cpp:1081
28157 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28159 #: src/LyX.cpp:1082
28160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28161 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28163 #: src/LyX.cpp:1086
28165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28166 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28168 #: src/LyX.cpp:1091
28169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28170 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28172 #: src/LyX.cpp:1164
28173 msgid "List of supported debug flags:"
28174 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28176 #: src/LyX.cpp:1168
28178 msgid "Setting debug level to %1$s"
28179 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28181 #: src/LyX.cpp:1179
28184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28185 "Command line switches (case sensitive):\n"
28186 "\t-help summarize LyX usage\n"
28187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28191 " select the features to debug.\n"
28192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28193 "\t-x [--execute] command\n"
28194 " where command is a lyx command.\n"
28195 "\t-e [--export] fmt\n"
28196 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28197 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28199 " to see which parameter (which differs from the format "
28201 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28202 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28203 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28204 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28205 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28206 " and filename is the destination filename.\n"
28207 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28208 " where fmt is the import format of choice\n"
28209 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28210 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28211 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28212 " specifying whether all files, main file only, or no "
28214 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28216 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28218 "\t--ignore-error-message which\n"
28219 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28220 " Do not use for final documents! Currently supported "
28222 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28223 "\t-n [--no-remote]\n"
28224 " open documents in a new instance\n"
28225 "\t-r [--remote]\n"
28226 " open documents in an already running instance\n"
28227 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28228 "\t-v [--verbose]\n"
28229 " report on terminal about spawned commands.\n"
28230 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28231 "\t-version summarize version and build info\n"
28232 "Check the LyX man page for more details."
28234 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28235 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28236 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28237 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28238 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28239 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28240 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28241 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28242 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28243 "\t-x [--execute] parancs\n"
28244 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28245 "\t-e [--export] fmt\n"
28246 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28247 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28248 ">Fájlformátumok\n"
28249 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28251 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28252 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28253 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28254 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28255 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28256 "kötegelt exportálás során,\n"
28257 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28258 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28259 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28260 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28262 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28263 msgid " Git commit hash "
28266 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28267 msgid "No system directory"
28268 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28270 #: src/LyX.cpp:1244
28271 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28272 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28274 #: src/LyX.cpp:1255
28275 msgid "No user directory"
28276 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28278 #: src/LyX.cpp:1256
28279 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28280 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28282 #: src/LyX.cpp:1267
28283 msgid "Incomplete command"
28284 msgstr "Befejezetlen parancs"
28286 #: src/LyX.cpp:1268
28287 msgid "Missing command string after --execute switch"
28288 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28290 #: src/LyX.cpp:1279
28292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28293 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28295 #: src/LyX.cpp:1284
28297 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28298 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28300 #: src/LyX.cpp:1297
28301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28302 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28304 #: src/LyX.cpp:1310
28305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28306 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28308 #: src/LyX.cpp:1315
28309 msgid "Missing filename for --import"
28310 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28312 #: src/LyXRC.cpp:3091
28314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28317 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28318 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28320 #: src/LyXRC.cpp:3095
28322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28325 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28328 #: src/LyXRC.cpp:3103
28330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28331 "automatically by what you type."
28333 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28334 "azzal, amit gépel."
28336 #: src/LyXRC.cpp:3107
28338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28341 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28342 "osztályváltozás után."
28344 #: src/LyXRC.cpp:3111
28346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28348 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28349 "biztonsági mentés."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3118
28353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28354 "the backup file in the same directory as the original file."
28356 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28357 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3122
28361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28364 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28365 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3126
28368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28369 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28371 #: src/LyXRC.cpp:3130
28373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28374 "its global and local bind/ directories."
28376 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28377 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3134
28380 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28381 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3138
28385 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28386 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28388 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28389 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3145
28393 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28394 "undesired effects."
28397 #: src/LyXRC.cpp:3149
28399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28400 "prevent undesired effects."
28403 #: src/LyXRC.cpp:3156
28405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28408 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28409 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3164
28414 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28415 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28416 "the top of the screen"
28418 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28419 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28421 #: src/LyXRC.cpp:3168
28422 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28425 #: src/LyXRC.cpp:3172
28427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28428 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28430 #: src/LyXRC.cpp:3176
28432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28435 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28436 "kurzor belül van."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3181
28441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28444 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28445 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28447 #: src/LyXRC.cpp:3185
28449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28450 "look in its global and local commands/ directories."
28452 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28453 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3189
28457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28460 #: src/LyXRC.cpp:3193
28461 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28464 #: src/LyXRC.cpp:3197
28466 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28467 "shown after the change has been made.)"
28469 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28470 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28472 #: src/LyXRC.cpp:3201
28473 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28474 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3205
28478 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28479 "LyX was started from."
28481 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28484 #: src/LyXRC.cpp:3209
28485 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28487 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3213
28492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28493 "value selects the directory LyX was started from."
28495 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28496 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3217
28500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28501 "recommended for non-English languages."
28503 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28504 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28506 #: src/LyXRC.cpp:3224
28508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28509 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28512 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28513 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3228
28517 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28519 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28522 #: src/LyXRC.cpp:3232
28524 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28525 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28527 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28528 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28531 #: src/LyXRC.cpp:3236
28532 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28535 #: src/LyXRC.cpp:3245
28537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28540 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28541 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28543 #: src/LyXRC.cpp:3249
28545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28547 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28549 #: src/LyXRC.cpp:3253
28551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28552 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3257
28556 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28557 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28558 "name of the second language."
28560 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28561 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28564 #: src/LyXRC.cpp:3261
28565 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28566 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3265
28569 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3269
28574 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28577 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28580 #: src/LyXRC.cpp:3273
28582 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28583 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28585 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3277
28590 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28591 "document is the default language."
28593 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28594 "alapértelmezett nyelv."
28596 #: src/LyXRC.cpp:3281
28597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28599 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28602 #: src/LyXRC.cpp:3285
28603 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28605 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28608 #: src/LyXRC.cpp:3289
28609 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28610 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28612 #: src/LyXRC.cpp:3293
28614 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28617 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28620 #: src/LyXRC.cpp:3297
28621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28622 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28624 #: src/LyXRC.cpp:3301
28625 msgid "The completion popup delay."
28626 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3305
28629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28630 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3309
28633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28634 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3313
28638 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28640 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28643 #: src/LyXRC.cpp:3317
28645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28648 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28650 #: src/LyXRC.cpp:3321
28651 msgid "The inline completion delay."
28652 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28654 #: src/LyXRC.cpp:3325
28655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28656 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3329
28659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28660 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28662 #: src/LyXRC.cpp:3333
28663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28664 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28666 #: src/LyXRC.cpp:3337
28667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3341
28672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28674 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28677 #: src/LyXRC.cpp:3346
28680 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28682 "Use the OS native format."
28684 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28685 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3352
28688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28689 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28691 #: src/LyXRC.cpp:3356
28692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28693 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28695 #: src/LyXRC.cpp:3360
28696 msgid "Scale the preview size to suit."
28697 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3364
28700 msgid "The option to print out in landscape."
28701 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3368
28704 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28705 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3372
28708 msgid "The option to specify paper type."
28709 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28711 #: src/LyXRC.cpp:3376
28713 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28715 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28717 #: src/LyXRC.cpp:3380
28719 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28720 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28723 #: src/LyXRC.cpp:3384
28725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28726 "wrong, override the setting here."
28728 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28729 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28731 #: src/LyXRC.cpp:3390
28732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28733 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28735 #: src/LyXRC.cpp:3399
28737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28741 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28742 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28743 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28744 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3403
28747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28749 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28751 #: src/LyXRC.cpp:3408
28754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28755 "roughly the same size as on paper."
28757 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28758 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28760 #: src/LyXRC.cpp:3412
28761 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28762 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3416
28766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28767 "\".out\". Only for advanced users."
28769 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28770 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28772 #: src/LyXRC.cpp:3423
28773 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28774 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28776 #: src/LyXRC.cpp:3427
28778 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28779 "when you quit LyX."
28781 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28784 #: src/LyXRC.cpp:3431
28785 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3435
28790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28791 "value selects the directory LyX was started from."
28793 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28794 "indítási könyvtárát jelenti."
28796 #: src/LyXRC.cpp:3445
28799 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28800 "environment variable.\n"
28801 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28803 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28804 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28806 #: src/LyXRC.cpp:3452
28808 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28809 "will look in its global and local ui/ directories."
28811 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28812 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28814 #: src/LyXRC.cpp:3462
28816 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28820 #: src/LyXRC.cpp:3466
28821 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28823 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3470
28827 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28829 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28832 #: src/LyXRC.cpp:3474
28833 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28835 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28838 #: src/LyXVC.cpp:49
28841 msgstr "%1$s Files"
28843 #: src/LyXVC.cpp:111
28845 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28846 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28848 #: src/LyXVC.cpp:113
28849 msgid "Retrieve from version control?"
28850 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28852 #: src/LyXVC.cpp:114
28854 msgstr "&Visszahozás"
28856 #: src/LyXVC.cpp:148
28857 msgid "Document not saved"
28858 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28860 #: src/LyXVC.cpp:149
28861 msgid "You must save the document before it can be registered."
28862 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28864 #: src/LyXVC.cpp:185
28865 msgid "LyX VC: Initial description"
28866 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28868 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28869 msgid "(no initial description)"
28870 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28872 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28874 msgid "LyX VC: Log message"
28875 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28877 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28878 #: src/LyXVC.cpp:242
28879 msgid "(no log message)"
28880 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28882 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28883 msgid "LyX VC: Log Message"
28884 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28886 #: src/LyXVC.cpp:298
28889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28892 "Do you want to revert to the older version?"
28894 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28895 "aktuális változtatásokat.\n"
28897 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28899 #: src/LyXVC.cpp:303
28900 msgid "Revert to stored version of document?"
28901 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28903 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28905 msgstr "&Visszatér"
28907 #: src/Paragraph.cpp:2058
28908 msgid "Senseless with this layout!"
28909 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28911 #: src/Paragraph.cpp:2119
28912 msgid "Alignment not permitted"
28913 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28915 #: src/Paragraph.cpp:2120
28917 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28918 "Setting to default."
28920 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28921 "Visszaállítva alapértékbe."
28923 #: src/Text.cpp:420
28924 msgid "Unknown Inset"
28925 msgstr "Ismeretlen betét"
28927 #: src/Text.cpp:533
28929 msgid "Change tracking author index missing"
28930 msgstr "Változás követési hiba"
28932 #: src/Text.cpp:534
28935 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28936 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28937 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28938 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28941 #: src/Text.cpp:550
28942 msgid "Unknown token"
28943 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28945 #: src/Text.cpp:921
28947 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28949 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28951 #: src/Text.cpp:930
28952 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28954 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28956 #: src/Text.cpp:941
28957 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28960 #: src/Text.cpp:1904
28961 msgid "[Change Tracking] "
28962 msgstr "[Változás követés]"
28964 #: src/Text.cpp:1912
28966 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28969 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28970 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28973 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28975 #: src/Text.cpp:1927
28977 msgid ", Depth: %1$d"
28978 msgstr ", Mélység: %1$d"
28980 #: src/Text.cpp:1933
28981 msgid ", Spacing: "
28982 msgstr ", sorköz: "
28984 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28988 #: src/Text.cpp:1945
28992 #: src/Text.cpp:1955
28993 msgid ", Paragraph: "
28994 msgstr ", Bekezdés: "
28996 #: src/Text.cpp:1956
29000 #: src/Text.cpp:1963
29002 msgstr ", Betű: 0x"
29004 #: src/Text.cpp:1965
29005 msgid ", Boundary: "
29008 #: src/Text2.cpp:409
29009 msgid "No font change defined."
29010 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29012 #: src/Text2.cpp:449
29013 msgid "Nothing to index!"
29014 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29016 #: src/Text2.cpp:451
29017 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29018 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29020 #: src/Text3.cpp:195
29021 msgid "Math editor mode"
29022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29024 #: src/Text3.cpp:197
29025 msgid "No valid math formula"
29026 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29028 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29030 msgid "Already in regular expression mode"
29031 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29033 #: src/Text3.cpp:218
29035 msgid "Regexp editor mode"
29036 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29038 #: src/Text3.cpp:1542
29040 msgstr "Elrendezés "
29042 #: src/Text3.cpp:1543
29044 msgstr " ismeretlen"
29046 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
29047 msgid "Missing argument"
29048 msgstr "Hiányzó paraméter"
29050 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
29051 msgid "Character set"
29052 msgstr "Betűkészlet"
29054 #: src/Text3.cpp:2528
29055 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29058 #: src/Text3.cpp:2529
29060 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29061 "The thesaurus is not functional.\n"
29062 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29066 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
29067 msgid "Paragraph layout set"
29068 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29070 #: src/TextClass.cpp:141
29071 msgid "Plain Layout"
29072 msgstr "Sima formátum"
29074 #: src/TextClass.cpp:892
29075 msgid "Missing File"
29076 msgstr "Hiányzó fájl"
29078 #: src/TextClass.cpp:893
29079 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29080 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29082 #: src/TextClass.cpp:896
29083 msgid "Corrupt File"
29084 msgstr "Hibás fájl"
29086 #: src/TextClass.cpp:897
29087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29088 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29090 #: src/TextClass.cpp:1680
29093 "The module %1$s has been requested by\n"
29094 "this document but has not been found in the list of\n"
29095 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29098 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29099 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29100 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29101 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29103 #: src/TextClass.cpp:1685
29104 msgid "Module not available"
29105 msgstr "Modul nem elérhető"
29107 #: src/TextClass.cpp:1691
29110 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29113 "Missing prerequisites:\n"
29115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29117 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29118 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29119 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29121 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29122 msgid "Package not available"
29123 msgstr "Csomag nem elérhető"
29125 #: src/TextClass.cpp:1703
29127 msgid "Error reading module %1$s\n"
29128 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29130 #: src/TextClass.cpp:1715
29133 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29134 "this document but has not been found in the list of\n"
29135 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29138 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29139 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29140 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29141 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29143 #: src/TextClass.cpp:1720
29145 msgid "Cite Engine not available"
29146 msgstr "Modul nem elérhető"
29148 #: src/TextClass.cpp:1726
29151 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29152 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29153 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29154 "Missing prerequisites:\n"
29156 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29158 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29159 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29160 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29162 #: src/TextClass.cpp:1738
29164 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29165 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29167 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29170 msgid "unknown type!"
29171 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29173 #: src/TocBackend.cpp:263
29175 msgid "Index Entries (%1$s)"
29178 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29179 msgid "Table of Contents"
29180 msgstr "Tartalomjegyzék"
29182 #: src/TocBackend.cpp:280
29187 #: src/TocBackend.cpp:281
29190 msgstr "Értelmetlen!"
29192 #: src/TocBackend.cpp:282
29195 msgstr "Hivatkozás"
29197 #: src/TocBackend.cpp:283
29198 msgid "Labels and References"
29199 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29201 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29202 msgid "Child Documents"
29203 msgstr "Aldokumentumok"
29205 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29209 #: src/TocBackend.cpp:287
29214 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29215 msgid "External Material"
29216 msgstr "Külső anyag"
29218 #: src/TocBackend.cpp:290
29220 msgid "Nomenclature Entries"
29221 msgstr "Szakkifejezés elem"
29223 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29224 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29225 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29226 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29228 msgid "Revision control error."
29229 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29231 #: src/VCBackend.cpp:64
29234 "Some problem occurred while running the command:\n"
29237 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29240 #: src/VCBackend.cpp:636
29243 msgstr "&Frissítés"
29245 #: src/VCBackend.cpp:638
29247 msgid "Locally Modified"
29248 msgstr "Helyi formátum fájl"
29250 #: src/VCBackend.cpp:640
29252 msgid "Locally Added"
29253 msgstr "Helyi formátum fájl"
29255 #: src/VCBackend.cpp:642
29256 msgid "Needs Merge"
29259 #: src/VCBackend.cpp:644
29260 msgid "Needs Checkout"
29263 #: src/VCBackend.cpp:646
29265 msgid "No CVS file"
29268 #: src/VCBackend.cpp:648
29269 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29272 #: src/VCBackend.cpp:874
29274 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29275 "You have to update from repository first or revert your changes."
29278 #: src/VCBackend.cpp:879
29281 "Bad status when checking in changes.\n"
29287 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29290 "Error when updating from repository.\n"
29291 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29294 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29296 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29297 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29300 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29303 #: src/VCBackend.cpp:962
29306 "There were detected changes in the working directory:\n"
29309 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29310 "revert back to the repository version."
29312 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29315 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29320 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29321 #: src/VCBackend.cpp:1531
29322 msgid "Changes detected"
29323 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29325 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29329 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29330 msgid "View &Log ..."
29331 msgstr "Napló &megjelenítése"
29333 #: src/VCBackend.cpp:987
29336 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29340 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29342 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29343 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29346 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29349 #: src/VCBackend.cpp:1046
29352 "The document %1$s is not in repository.\n"
29353 "You have to check in the first revision before you can revert."
29356 #: src/VCBackend.cpp:1054
29359 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29360 "The status '%2$s' is unexpected."
29363 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29364 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29365 msgid "Error: Could not generate logfile."
29366 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29368 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29371 "Error when committing to repository.\n"
29372 "You have to manually resolve the problem.\n"
29373 "LyX will reopen the document after you press OK."
29375 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29376 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29377 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29379 #: src/VCBackend.cpp:1457
29382 "Error while acquiring write lock.\n"
29383 "Another user is most probably editing\n"
29384 "the current document now!\n"
29385 "Also check the access to the repository."
29387 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29388 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29389 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29390 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29392 #: src/VCBackend.cpp:1463
29395 "Error while releasing write lock.\n"
29396 "Check the access to the repository."
29398 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29399 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29401 #: src/VCBackend.cpp:1522
29404 "There were detected changes in the working directory:\n"
29407 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29412 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29415 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29420 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29422 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29426 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29428 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29432 #: src/VCBackend.cpp:1591
29434 msgid "SVN File Locking"
29435 msgstr "VCN fájl zárolás"
29437 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29438 msgid "Locking property unset."
29439 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29441 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29442 msgid "Locking property set."
29443 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29445 #: src/VCBackend.cpp:1593
29446 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29447 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29449 #: src/VSpace.cpp:162
29450 msgid "Default skip"
29451 msgstr "Alap kihagyás"
29453 #: src/VSpace.cpp:165
29455 msgstr "Kis kihagyás"
29457 #: src/VSpace.cpp:168
29458 msgid "Medium skip"
29459 msgstr "Normál kihagyás"
29461 #: src/VSpace.cpp:171
29463 msgstr "Nagy kihagyás"
29465 #: src/VSpace.cpp:174
29466 msgid "Vertical fill"
29467 msgstr "Függőleges kitöltés"
29469 #: src/VSpace.cpp:181
29473 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29476 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29477 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29479 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29481 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29483 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29484 msgid "Reload saved document?"
29485 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29489 msgid "Yes, &Reload"
29492 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29494 msgid "No, &Keep Changes"
29495 msgstr "&Változások megtartása"
29497 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29499 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29500 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29502 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29503 msgid "File not readable!"
29504 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29506 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29509 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29511 "Do you want to create a new document?"
29513 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29515 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29517 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29518 msgid "Create new document?"
29519 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29521 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29523 msgstr "&Létrehozás"
29525 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29528 "The specified document template\n"
29530 "could not be read."
29532 "A megadott sablon\n"
29536 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29537 msgid "Could not read template"
29538 msgstr "Sablon nem olvasható"
29540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29541 msgid "Standard[[Bullets]]"
29542 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29550 msgstr "1. csoport"
29552 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29554 msgstr "2. csoport"
29556 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29558 msgstr "3. csoport"
29560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29562 msgstr "4. csoport"
29564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29566 msgid "Unavailable:"
29567 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29571 msgid "Unavailable: %1$s"
29572 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29575 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29576 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29578 msgid "Uncategorized"
29579 msgstr "CR kategóriák"
29581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29582 msgid "Directories"
29583 msgstr "Könyvtárak"
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29591 msgid "Master document"
29592 msgstr "Fődokumentum"
29594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29597 msgstr "Példa &fájlok:"
29599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29601 msgstr "Kézikönyvek"
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29606 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29607 "Continue searching from the beginning?"
29610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29613 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29614 "Continue searching from the end?"
29617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29618 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29622 msgid "Advanced search cancelled by user"
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29626 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29627 msgid "Wrap search?"
29630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29632 msgid "Nothing to search"
29633 msgstr "Nincs mit tenni"
29635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29637 msgid "No open document(s) in which to search"
29638 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29642 msgid "Advanced Find and Replace"
29643 msgstr "Keres és cserél"
29645 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29647 msgid "Float Settings"
29648 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29656 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29657 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29660 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29661 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29666 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29670 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29671 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29675 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29676 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29679 msgid "for this version of LyX."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29684 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29685 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29690 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29691 "1995--%1$s LyX Team"
29693 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29694 "1995--%1$s A LyX csapat"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29698 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29699 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29700 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29701 "any later version."
29703 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29704 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29705 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29709 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29710 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29711 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29712 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29713 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29714 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29715 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29717 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29718 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29720 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29721 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29722 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29723 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29726 msgid "not released yet"
29727 msgstr "még nincs kiadva"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29732 "LyX Version %1$s\n"
29735 "LyX verzió %1$s\n"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29739 msgid "Built from git commit hash "
29742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29743 msgid "Library directory: "
29744 msgstr "Library könyvtár: "
29746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29747 msgid "User directory: "
29748 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29752 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29757 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29762 msgstr "LyX névjegy"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29773 msgstr "%1 névjegy"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29776 msgid "Preferences"
29777 msgstr "Beállítások"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29780 msgid "Reconfigure"
29781 msgstr "Újrakonfigurálás"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29785 msgstr "Kilépés %1"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29788 msgid "Nothing to do"
29789 msgstr "Nincs mit tenni"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29792 msgid "Unknown action"
29793 msgstr "Ismeretlen művelet"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29797 msgid "Command not handled"
29798 msgstr "Letiltott parancs"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29801 msgid "Command disabled"
29802 msgstr "Letiltott parancs"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29806 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29807 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29810 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29814 msgid "Running configure..."
29815 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29818 msgid "Reloading configuration..."
29819 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29822 msgid "System reconfiguration failed"
29823 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29828 "The system reconfiguration has failed.\n"
29829 "Default textclass is used but LyX may\n"
29830 "not be able to work properly.\n"
29831 "Please reconfigure again if needed."
29833 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29834 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29835 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29836 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29839 msgid "System reconfigured"
29840 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29844 "The system has been reconfigured.\n"
29845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29846 "updated document class specifications."
29848 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29849 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29850 "használatba vételéhez."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29858 msgid "Opening help file %1$s..."
29859 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29869 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29874 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29875 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29879 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29885 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29888 msgid "Unable to save document defaults"
29889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29893 msgid "Unknown function."
29894 msgstr "Ismeretlen funkció."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29897 msgid "The current document was closed."
29898 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29902 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29903 "documents and exit.\n"
29907 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29908 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29914 msgid "Software exception Detected"
29915 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29919 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29920 "unsaved documents and exit."
29922 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29923 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29927 msgid "Could not find UI definition file"
29928 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29933 "Error while reading the included file\n"
29935 "Please check your installation."
29937 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29938 "include fájl olvasása közben.\n"
29939 "Ellenőrizze a program beállításait."
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29942 msgid "Could not find default UI file"
29943 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29947 "LyX could not find the default UI file!\n"
29948 "Please check your installation."
29950 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29951 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29956 "Error while reading the configuration file\n"
29958 "Falling back to default.\n"
29959 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29960 "check which User Interface file you are using."
29962 "Hiba történt a %1$s\n"
29963 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29964 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29965 "felhasználói felület fájlt használ."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29969 msgid "Bibliography Item Settings"
29970 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29973 msgid "BibTeX Bibliography"
29974 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29978 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29979 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29980 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29981 "this is the place you should store it."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29986 msgid "Biblatex Bibliography"
29987 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29991 msgid "all reference units"
29992 msgstr "minden hivatkozás"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30001 msgid "Documents|#o#O"
30002 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30005 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30006 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30009 msgid "Select a BibTeX database to add"
30010 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30013 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30014 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30017 msgid "Select a BibTeX style"
30018 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30022 msgstr "Nincs keret"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30025 msgid "Simple rectangular frame"
30026 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30029 msgid "Oval frame, thin"
30030 msgstr "Ovális keret, vékony"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30033 msgid "Oval frame, thick"
30034 msgstr "Ovális keret, vastag"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30037 msgid "Drop shadow"
30038 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30041 msgid "Shaded background"
30042 msgstr "Árnyékolt háttere"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30045 msgid "Double rectangular frame"
30046 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30053 msgid "Total Height"
30054 msgstr "Teljes magasság"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30057 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30063 msgid "Box Settings"
30064 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30067 msgid "Branch Settings"
30068 msgstr "Változat beállítások"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30079 msgid "Filename Suffix"
30080 msgstr "Fájlnév utótag"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30101 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30102 msgid "Enter new branch name"
30103 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30108 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30109 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30111 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30112 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30119 msgid "Renaming failed"
30120 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30123 msgid "The branch could not be renamed."
30124 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30127 msgid "Merge Changes"
30128 msgstr "Változások elfogadása"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30136 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30141 msgid "Change made on %1\n"
30142 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30150 msgstr "Nincs változás"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30154 msgstr "Kiskapitális"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30162 msgstr "Alapértékre állít"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30170 msgid "Double underbar"
30171 msgstr "Dupla keret"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30175 msgid "Wavy underbar"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30181 msgstr "Kapitális %1$s, "
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30186 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30194 msgstr "Szöveg stílus"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30197 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30200 msgstr "Üres oldal"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30204 msgid "All avail. citations"
30205 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30208 msgid "Regular e&xpression"
30209 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30212 msgid "Case se&nsitive"
30213 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30216 msgid "Search as you &type"
30217 msgstr "&Keres gépelés közben"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30221 msgid "General text befo&re:"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30226 msgid "General &text after:"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30231 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30232 "individual items, double-click on the respective entry above."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30237 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30238 "items, double-click on the respective entry above."
30241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30242 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30246 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30250 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30254 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30262 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30267 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30268 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30272 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30273 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30278 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30279 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30283 msgid "Text before"
30284 msgstr "Szöve&g előtte:"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30293 msgstr "Szöveg &utána:"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30296 msgid "LinkBack PDF"
30297 msgstr "LinkBack PDF"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30305 msgstr "beillesztett"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30310 msgstr "%1$s Files"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30314 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30324 msgid "Overwrite external file?"
30325 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30330 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30333 msgid "List of previous commands"
30334 msgstr "Előző parancsok listázása"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30337 msgid "Next command"
30338 msgstr "Következő parancs"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30341 msgid "Compare LyX files"
30342 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30346 msgid "Select document"
30347 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30353 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30357 msgid "Error while comparing documents."
30358 msgstr "Dokumentum formázása..."
30360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30363 msgstr "importálva."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30372 msgid "Aborting process..."
30373 msgstr "Dokumentum formázása..."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30377 msgid "differences"
30378 msgstr "Hivatkozások"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30381 msgid "Compare different revisions"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30385 msgid "big[[delimiter size]]"
30386 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30389 msgid "Big[[delimiter size]]"
30390 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30393 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30394 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30397 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30398 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30401 msgid "Math Delimiter"
30402 msgstr "Képlet határolók"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30413 msgstr "Változó méret"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30416 msgid "Module not found!"
30417 msgstr "Nincs meg a modul!"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30420 msgid "Press button to check validity..."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30425 msgid "Layout is valid!"
30426 msgstr "Elrendezés "
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30429 msgid "Layout is invalid!"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30434 msgid "Conversion to current format impossible!"
30435 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30439 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30440 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30444 msgid "Convert to current format"
30445 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30448 msgid "Document Settings"
30449 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30453 msgid "Child Document"
30454 msgstr "Aldokumentum"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30458 msgid "Include to Output"
30459 msgstr "dátum (kimenet)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30474 msgid "None (no fontenc)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30479 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30480 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30497 msgstr "egyéb (fancy)"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30508 msgid "US executive"
30509 msgstr "US executive"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30624 msgid "Language Default (no inputenc)"
30625 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30632 msgid "Appears in TOC"
30633 msgstr "Megjelenik"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30642 msgid "Load automatically"
30643 msgstr "Automatikus súgó"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30646 msgid "Load always"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30651 msgid "Do not load"
30652 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30655 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30656 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30660 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30661 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30666 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30671 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30677 msgstr "%1$s és %2$s"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30683 "all required packages (%2$s) installed."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30689 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30691 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30694 msgid "Document Class"
30695 msgstr "Dokumentumosztály"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30703 msgid "Local Layout"
30704 msgstr "&Helyi formátum..."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30707 msgid "Text Layout"
30708 msgstr "Szöveg formátum"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30711 msgid "Page Margins"
30712 msgstr "Oldal margók"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30719 msgid "Numbering & TOC"
30720 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30725 msgstr "Tárgymutató"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30728 msgid "PDF Properties"
30729 msgstr "PDF tulajdonságok"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30732 msgid "Math Options"
30733 msgstr "Képlet beállítások"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30736 msgid "Float Placement"
30737 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30741 msgstr "Felsorolásjelek"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30744 msgid "Formats[[output]]"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30748 msgid "LaTeX Preamble"
30749 msgstr "LaTeX preambulum"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30754 msgid "&Default..."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30762 msgid " (not installed)"
30763 msgstr " (nincs telepítve)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30766 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30771 msgid " (not available)"
30772 msgstr "Modul nem elérhető"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30776 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30777 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30782 msgid "Class Default"
30783 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30786 msgid "Layouts|#o#O"
30787 msgstr "Layouts|#o#O"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30791 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30795 msgid "Local layout file"
30796 msgstr "Helyi formátum fájl"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30801 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30802 "file, not one in the system or user directory.\n"
30803 "Your document will not work with this layout if you\n"
30804 "move the layout file to a different directory."
30806 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30807 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30808 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30809 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30812 msgid "&Set Layout"
30813 msgstr "&Layout beállítása"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30816 msgid "Unable to read local layout file."
30817 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30821 msgid "This is a local layout file."
30822 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30825 msgid "Select master document"
30826 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30829 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30830 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30835 msgid "Unapplied changes"
30836 msgstr "Fennmaradó változások"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30842 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30843 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30845 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30846 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30856 msgid "Unable to set document class."
30857 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30861 msgid "Basic numerical"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30865 msgid "Author-year"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30870 msgid "Author-number"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30875 msgid "%1$s and %2$s"
30876 msgstr "%1$s és %2$s"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30881 msgstr "%1$s, %2$s"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30886 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30890 msgid "%1$s (unavailable)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30894 msgid "Module provided by document class."
30895 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30899 msgid "Category: %1$s."
30900 msgstr "&Kategória:"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30904 msgid "Package(s) required: %1$s."
30905 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30913 msgid "Modules required: %1$s."
30914 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30918 msgid "Modules excluded: %1$s."
30919 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30923 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30928 msgstr "Papír formátum"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30932 msgid "per chapter"
30933 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30937 msgid "per section"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30942 msgid "per subsection"
30943 msgstr "\\Alph{subsection}."
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30947 msgid "per child document"
30948 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30951 msgid "[No options predefined]"
30952 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30955 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30960 msgid "&Use Hyperref Support"
30961 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30964 msgid "Can't set layout!"
30965 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30970 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30974 msgstr "Nem találtam"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30977 msgid "Assigned master does not include this file"
30978 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30983 "You must include this file in the document\n"
30984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30987 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30988 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30992 msgid "Could not load master"
30993 msgstr "Mester nem tölthető be"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30998 "The master document '%1$s'\n"
30999 "could not be loaded."
31001 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
31006 msgid "(Module name: %1)"
31007 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31011 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31012 msgstr "TeX kód beállítások"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31025 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31029 msgstr "Bal felső sarok"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31032 msgid "Bottom left"
31033 msgstr "Bal alsó sarok"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31036 msgid "Baseline left"
31037 msgstr "Alapvonal bal"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31041 msgstr "Felső közép"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31044 msgid "Bottom center"
31045 msgstr "Alsó közép"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31048 msgid "Baseline center"
31049 msgstr "Alapvonal közép"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31053 msgstr "Jobb felső sarok"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31056 msgid "Bottom right"
31057 msgstr "Jobb alsó sarok"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31060 msgid "Baseline right"
31061 msgstr "Alapvonal jobb"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31065 msgstr "Méretarány%"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31068 msgid "Select external file"
31069 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31073 msgid "automatically"
31074 msgstr "Automatikus súgó"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31077 msgid "Dissolve previous group?"
31078 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31083 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31084 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31085 "because this graphic was its only member.\n"
31086 "How do you want to proceed?"
31088 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31089 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31090 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31091 "Hogyan akarja folytatni?"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31095 msgid "Stick with group '%1$s'"
31096 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31100 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31101 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31106 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31107 "the group will be dissolved,\n"
31108 "because this graphic was its only member.\n"
31109 "How do you want to proceed?"
31111 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31112 "a csoport meg fog szünni,\n"
31113 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31114 "Hogyan akarja folytatni?"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31118 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31119 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31122 msgid "Enter unique group name:"
31123 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31126 msgid "Group already defined!"
31127 msgstr "Csoport már definiálva!"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31131 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31132 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31136 msgid "Set max. &width:"
31137 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31141 msgid "Set max. &height:"
31142 msgstr "Magasság mega&dása:"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31146 msgid "Maximal width of image in output"
31147 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31151 msgid "Maximal height of image in output"
31152 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31168 msgid "in[[unit of measure]]"
31169 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31172 msgid "Select graphics file"
31173 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31176 msgid "Clipart|#C#c"
31177 msgstr "Clipart|#C#c"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31181 msgid "Interword Space"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31187 msgstr "Keskeny köz"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31190 msgid "Medium Space"
31191 msgstr "Közepes köz"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31194 msgid "Thick Space"
31195 msgstr "Keskeny köz"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31199 msgid "Negative Thin Space"
31200 msgstr "Negatív vékony köz"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31204 msgid "Negative Medium Space"
31205 msgstr "Negatív közepes köz"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31209 msgid "Negative Thick Space"
31210 msgstr "Negatív vékony köz"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31213 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31214 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31217 msgid "Quad (1 em)"
31218 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31221 msgid "Double Quad (2 em)"
31222 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31226 msgid "Horizontal Fill"
31227 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31231 msgid "Visible Space"
31232 msgstr "Látható szöveg"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31240 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31241 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31242 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31245 msgid "Horizontal Space Settings"
31246 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31250 msgid "Hyperlink Settings"
31251 msgstr "Hiperhivatkozás"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31257 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31259 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31263 msgid "Select document to include"
31264 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31267 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31268 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31272 msgid "Index Entry Settings"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31277 msgid "Label Color"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31282 msgid "Cannot remove standard index"
31283 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31287 msgid "The default index cannot be removed."
31288 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31292 msgid "Enter new index name"
31293 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31296 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31301 msgstr "ismeretlen"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31309 msgstr "rövidítések"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31321 msgstr "szövegosztály"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31341 msgid "Info Inset Settings"
31342 msgstr "Doboz beállítások"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31348 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31352 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31360 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31362 msgid "Label Settings"
31363 msgstr "Táblázat &beállításai"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31367 msgid "Line Settings"
31368 msgstr "&Fő beállítások"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31371 msgid "No language"
31372 msgstr "Nincs nyelv"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31375 msgid "Program Listing Settings"
31376 msgstr "Program lista beállításai"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31380 msgstr "Nincs dialektus"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31384 msgstr "LaTeX napló"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31395 msgid "Literate Programming Build Log"
31396 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31399 msgid "lyx2lyx Error Log"
31400 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31403 msgid "Version Control Log"
31404 msgstr "Verziókövetés naplója"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31408 msgid "Log file not found."
31409 msgstr "Nincs meg a fájl"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31412 msgid "No literate programming build log file found."
31413 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31417 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31420 msgid "No version control log file found."
31421 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31446 msgstr "Mátrix beszúrása"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31451 msgstr "Mátrix beszúrása"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31456 msgstr "Mátrix beszúrása"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31461 msgstr "Mátrix beszúrása"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31466 msgstr "Mátrix beszúrása"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31469 msgid "Math Matrix"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31474 msgid "Nomenclature Settings"
31475 msgstr "Szakkifejezés"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31478 msgid "Note Settings"
31479 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31482 msgid "Paragraph Settings"
31483 msgstr "Bekezdés beállításai"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31491 "the items is used."
31493 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31494 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31497 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31498 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31502 msgid "Phantom Settings"
31503 msgstr "&Fő beállítások"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31506 msgid "System files|#S#s"
31507 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31510 msgid "User files|#U#u"
31511 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31514 msgid "Look & Feel"
31515 msgstr "Program kinézete"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31518 msgid "Language Settings"
31519 msgstr "Nyelvi beállítások"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31522 msgid "File Handling"
31523 msgstr "Fájl kezelés"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31526 msgid "Keyboard/Mouse"
31527 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31530 msgid "Input Completion"
31531 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31546 msgid "Screen Fonts"
31547 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31551 msgstr "Élérési útvonalak"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31554 msgid "Select directory for example files"
31555 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31558 msgid "Select a document templates directory"
31559 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31562 msgid "Select a temporary directory"
31563 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31566 msgid "Select a backups directory"
31567 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31570 msgid "Select a document directory"
31571 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31574 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31579 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31580 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31583 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31584 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31588 msgid "Spellchecker"
31589 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31613 msgstr "Átalakítók"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31616 msgid "SECURITY WARNING!"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31621 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31622 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31623 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31624 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31629 msgid "File Formats"
31630 msgstr "Fájlformátumok"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31633 msgid "Format in use"
31634 msgstr "Használt formátumok"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31638 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31639 "converter. Please remove the converter first."
31641 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31642 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31647 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31648 "először az átalakítót."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31651 msgid "LyX needs to be restarted!"
31652 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31659 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31664 msgid "User Interface"
31665 msgstr "Felhasználói felület"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31670 msgstr "Osztály beállítások"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31678 msgid "Document Handling"
31679 msgstr "Dokumentum és ablak"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31687 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31695 msgstr "Gyorsbillentyű"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31700 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31703 msgid "Mathematical Symbols"
31704 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31707 msgid "Document and Window"
31708 msgstr "Dokumentum és ablak"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31712 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31715 msgid "System and Miscellaneous"
31716 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31720 msgstr "Visszaáll&tás"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31724 msgid "Failed to create shortcut"
31725 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31729 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31732 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31736 msgid "Invalid or empty key sequence"
31737 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31742 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31743 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31745 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31747 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31751 msgid "Redefine shortcut?"
31752 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31757 msgstr "Elő&redefiniált:"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31760 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31761 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31765 msgstr "Felhasználó"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31768 msgid "Choose bind file"
31769 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31772 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31773 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31776 msgid "Choose UI file"
31777 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31780 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31781 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31784 msgid "Choose keyboard map"
31785 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31788 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31789 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31793 msgid "Longest label width"
31794 msgstr "Leghosszabb &címke"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31798 msgid "Nomenclature List Settings"
31799 msgstr "Szakkifejezés"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31803 msgid "Index Settings"
31804 msgstr "Doboz beállítások"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31808 msgid "<All indexes>"
31809 msgstr "Minden fájl "
31811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31812 msgid "Progress/Debug Messages"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31816 msgid "Debug Level"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31825 msgid "Cross-reference"
31826 msgstr "Kereszthivatkozás"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31830 msgid "All available labels"
31831 msgstr "Elérhető sablonok"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31835 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31836 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31840 msgid "By Occurrence"
31841 msgstr "Beállítások"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31844 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31848 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31853 msgstr "Visszau&grás"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31856 msgid "Jump back to the original cursor location"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31860 msgid "<No prefix>"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31864 msgid "Find and Replace"
31865 msgstr "Keres és cserél"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31869 msgid "Export or Send Document"
31870 msgstr "OpenDocument"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31874 msgstr "Fájl megjelenítése"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31877 msgid "Error -> Cannot load file!"
31878 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31881 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31886 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31892 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31893 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31896 msgid "Basic Latin"
31897 msgstr "Alap Latin"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31900 msgid "Latin-1 Supplement"
31901 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31904 msgid "Latin Extended-A"
31905 msgstr "Latin bővített-A"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31908 msgid "Latin Extended-B"
31909 msgstr "Latin bővített-B"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31912 msgid "IPA Extensions"
31913 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31916 msgid "Spacing Modifier Letters"
31917 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31920 msgid "Combining Diacritical Marks"
31921 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31933 msgstr "Dévanágari"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31956 msgid "Hangul Jamo"
31957 msgstr "Hangul Jamo"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31960 msgid "Phonetic Extensions"
31961 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31964 msgid "Latin Extended Additional"
31965 msgstr "Latin bővített további"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31968 msgid "Greek Extended"
31969 msgstr "Görög bővített"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31972 msgid "General Punctuation"
31973 msgstr "Általános írásjelek"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31976 msgid "Superscripts and Subscripts"
31977 msgstr "Felső- és alsó index"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31980 msgid "Currency Symbols"
31981 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31984 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31985 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31988 msgid "Letterlike Symbols"
31989 msgstr "Levél szimbólum"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31992 msgid "Number Forms"
31993 msgstr "Szám formák"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31996 msgid "Mathematical Operators"
31997 msgstr "Matematikai operátorok"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32000 msgid "Miscellaneous Technical"
32001 msgstr "Mindenféle műszaki"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32004 msgid "Control Pictures"
32005 msgstr "Vezérlő képek"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32008 msgid "Optical Character Recognition"
32009 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32013 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32016 msgid "Box Drawing"
32017 msgstr "Doboz rajzolás"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32020 msgid "Block Elements"
32021 msgstr "Blokk elemek"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32024 msgid "Geometric Shapes"
32025 msgstr "Geometricus alakzatok"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32028 msgid "Miscellaneous Symbols"
32029 msgstr "Mindenféle jelek"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32036 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32037 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32040 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32041 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32056 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32057 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32064 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32065 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32068 msgid "CJK Compatibility"
32069 msgstr "CJK kompatibilitás"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32072 msgid "CJK Unified Ideographs"
32073 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32076 msgid "Hangul Syllables"
32077 msgstr "Hangul szótagírás"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32080 msgid "High Surrogates"
32081 msgstr "Magas szurrogátumok"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32084 msgid "Private Use High Surrogates"
32085 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32088 msgid "Low Surrogates"
32089 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32092 msgid "Private Use Area"
32093 msgstr "Saját használatú terület"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32096 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32097 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32100 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32101 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32104 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32105 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32108 msgid "Combining Half Marks"
32109 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32112 msgid "CJK Compatibility Forms"
32113 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32116 msgid "Small Form Variants"
32117 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32120 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32121 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32124 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32125 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32128 msgid "Linear B Syllabary"
32129 msgstr "Linear B Syllabary"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32132 msgid "Linear B Ideograms"
32133 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32136 msgid "Aegean Numbers"
32137 msgstr "Aegean számok"
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32140 msgid "Ancient Greek Numbers"
32141 msgstr "Ősi görög számok"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32156 msgid "Old Persian"
32157 msgstr "Régi perzsa"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32172 msgid "Cypriot Syllabary"
32173 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32177 msgstr "Kharoshthi"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32180 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32181 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32184 msgid "Musical Symbols"
32185 msgstr "Zenei szimbólumok"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32188 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32189 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32192 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32193 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32197 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32201 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32205 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32212 msgid "Variation Selectors Supplement"
32213 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32216 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32217 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32220 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32221 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32224 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32229 msgstr "Szimbólumok"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32233 msgid "Tabular Settings"
32234 msgstr "Táblázat &beállításai"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32237 msgid "Insert Table"
32238 msgstr "Táblázat beszúrása"
32240 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32241 msgid "TeX Information"
32242 msgstr "TeX információ"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32245 msgid "No thesaurus available for this language!"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32254 msgstr "automatikus"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32263 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32264 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32275 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32276 msgid "Vertical Space Settings"
32277 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32284 msgid "unknown version"
32285 msgstr "ismeretlen verzió"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32289 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32290 "Right click to change."
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32295 msgid "Successful export to format: %1$s"
32296 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32300 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32301 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32305 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32310 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32311 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32316 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32319 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32324 msgid "%1$s (modified externally)"
32325 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32328 msgid "Welcome to LyX!"
32329 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32333 msgid "Automatic save done."
32334 msgstr "Automatikus frissítés"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32338 msgid "Automatic save failed!"
32339 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32342 msgid "Command not allowed without any document open"
32343 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32347 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32348 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32351 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32355 msgid "Select template file"
32356 msgstr "Sablon kiválasztása"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32359 msgid "Templates|#T#t"
32360 msgstr "Sablonok|#a#A"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32363 msgid "Document not loaded."
32364 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32367 msgid "Select document to open"
32368 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32372 msgid "Examples|#E#e"
32373 msgstr "Példák|#P#p"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32378 "The directory in the given path\n"
32382 "A megadott útvonalon a\n"
32384 "könyvtár nem létezik."
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32388 msgid "Opening document %1$s..."
32389 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32393 msgid "Document %1$s opened."
32394 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32397 msgid "Version control detected."
32398 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32402 msgid "Could not open document %1$s"
32403 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32406 msgid "Couldn't import file"
32407 msgstr "A fájl nem importálható"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32411 msgid "No information for importing the format %1$s."
32412 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32416 msgid "Select %1$s file to import"
32417 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32422 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32430 "The document %1$s already exists.\n"
32432 "Do you want to overwrite that document?"
32434 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32436 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32440 msgid "Overwrite document?"
32441 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32445 msgid "Importing %1$s..."
32446 msgstr "Importálás %1$s..."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32450 msgstr "importálva."
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32453 msgid "file not imported!"
32454 msgstr "fájl nincs importálva!"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32459 msgstr "Fájl csatolása"
32461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32462 msgid "Select LyX document to insert"
32463 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32466 msgid "Choose a filename to save document as"
32467 msgstr "Mentés másként..."
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32474 "is already open in your current session.\n"
32475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32476 "Do you want to choose a new filename?"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32480 msgid "Chosen File Already Open"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32487 msgstr "&Átnevezés"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32492 "The document %1$s is already registered.\n"
32494 "Do you want to choose a new name?"
32496 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32498 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32502 msgid "Rename document?"
32503 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32507 msgid "Copy document?"
32508 msgstr "Új dokumentum"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32517 msgid "Choose a filename to export the document as"
32518 msgstr "Mentés másként..."
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32521 msgid "Guess from extension (*.*)"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32527 "The document %1$s could not be saved.\n"
32529 "Do you want to rename the document and try again?"
32531 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32533 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32536 msgid "Rename and save?"
32537 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32546 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32547 "Would you like to close or hide the document?\n"
32549 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32550 "the menu: View->Hidden->...\n"
32552 "To remove this question, set your preference in:\n"
32553 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32558 msgid "Close or hide document?"
32559 msgstr "Új dokumentum"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32564 msgstr "Fül elrejtése"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32568 msgid "Close document"
32569 msgstr "Új dokumentum"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32572 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32580 "Do you want to save the document?"
32582 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32584 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32587 msgid "Save new document?"
32588 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32595 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32597 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32599 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32604 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32606 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32608 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32610 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32613 msgid "Save changed document?"
32614 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32618 msgid "Save document?"
32619 msgstr "Dokumentum mentése"
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32630 "Do you want to save the document?"
32632 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32634 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32641 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32644 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32645 "A helyi változások el fognak veszni."
32647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32648 msgid "Reload externally changed document?"
32649 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32653 msgid "Document could not be checked in."
32654 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32657 msgid "Error when setting the locking property."
32658 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32661 msgid "Directory is not accessible."
32662 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32666 msgid "Opening child document %1$s..."
32667 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32671 msgid "No buffer for file: %1$s."
32672 msgstr "Szakkifejezés elem"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32675 msgid "Inverse Search Failed"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32680 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32681 "You may need to update the viewed document."
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32686 msgid "Export Error"
32687 msgstr "Exportálás|x"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32691 msgid "Error cloning the Buffer."
32692 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32696 msgid "Exporting ..."
32697 msgstr "Importálás %1$s..."
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32701 msgid "Previewing ..."
32702 msgstr "Előnézet betöltése"
32704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32705 msgid "Document not loaded"
32706 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32709 msgid "Select file to insert"
32710 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32713 msgid "All Files (*)"
32714 msgstr "Minden fájl (*)"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32719 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32720 "on disk of the document %1$s?"
32722 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32723 "dokumentum mentett változatához?"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32728 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32729 "version of the document %1$s?"
32731 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32732 "dokumentum mentett változatához?"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32736 msgid "Revert to saved document?"
32737 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32740 msgid "Saving all documents..."
32741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32744 msgid "All documents saved."
32745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32748 msgid "Developer mode is now enabled."
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32752 msgid "Developer mode is now disabled."
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32756 msgid "Toolbars unlocked."
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32761 msgid "Toolbars locked."
32762 msgstr "Eszköztárak|k"
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32766 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32771 msgid "%1$s unknown command!"
32772 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32775 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32780 msgid "Please, preview the document first."
32781 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32785 msgid "Couldn't proceed."
32786 msgstr "A fájl nem exportálható"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32789 msgid "Disable Shell Escape"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32795 msgid "Code Preview"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32799 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32804 msgstr "Fájl bezárása"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32808 msgid "%1 (read only)"
32809 msgstr " (csak olvasható)"
32811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32813 msgid "%1 (modified externally)"
32814 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32818 msgstr "Fül elrejtése"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32822 msgstr "Fül bezárása"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32825 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32829 msgid "Wrap Float Settings"
32830 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32832 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32833 msgid "Click to detach"
32834 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32838 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32840 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32845 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32849 msgid "%1$s (unknown)"
32850 msgstr "ismeretlen"
32852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32855 msgstr "Egyéb...|E"
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32859 msgstr "Nincs csoport"
32861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32862 msgid "More Spelling Suggestions"
32865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32867 msgid "Add to personal dictionary|n"
32868 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32872 msgid "Ignore all|I"
32873 msgstr "Mellőzze m&indet"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32877 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32878 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32887 msgid "More Languages ...|M"
32888 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32896 msgid "<No Documents Open>"
32897 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32900 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32904 msgid "View (Other Formats)|F"
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32909 msgid "Update (Other Formats)|p"
32910 msgstr "Képernyő frissítése"
32912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32914 msgid "View [%1$s]|V"
32917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32919 msgid "Update [%1$s]|U"
32920 msgstr "Frissítés|i"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32924 msgid "No Custom Insets Defined!"
32925 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32929 msgid "(No Document Open)"
32930 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32933 msgid "Master Document"
32934 msgstr "Fődokumentum"
32936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32937 msgid "Other Lists"
32938 msgstr "Többi lista"
32940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32942 msgid "(Empty Table of Contents)"
32943 msgstr "Tartalomjegyzék"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32947 msgid "Open Outliner..."
32948 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32951 msgid "Other Toolbars"
32952 msgstr "Többi eszköztár"
32954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32955 msgid "No Branches Set for Document!"
32956 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32959 msgid "Index List|I"
32960 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32963 msgid "Index Entry|d"
32964 msgstr "Tárgyszó|s"
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32968 msgid "Index: %1$s"
32969 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32973 msgid "Index Entry (%1$s)"
32976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32977 msgid "No Citation in Scope!"
32978 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32982 msgid "No citations selected!"
32983 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32987 msgid "All authors|h"
32990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32992 msgid "Force upper case|u"
32993 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32997 msgid "Caption (%1$s)"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33002 msgid "No Quote in Scope!"
33003 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33008 msgid "%1$s (dynamic)"
33011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33013 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33017 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33021 msgid "static[[Quotes]]"
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33026 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33027 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33031 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33036 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33037 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33041 msgid "Change Style|y"
33042 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33046 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33051 msgid "Separated %1$s Above"
33052 msgstr "Paraméter %1$s: "
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33057 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33063 msgid "Separated %1$s Below"
33064 msgstr "Paraméter %1$s: "
33066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33068 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33073 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33074 msgstr "Paraméter %1$s: "
33076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33078 msgid "Export [%1$s]|E"
33079 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33083 msgid "No Action Defined!"
33084 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33086 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33093 msgid "Export %1$s"
33094 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33098 msgid "Import %1$s"
33099 msgstr "Importálás %1$s..."
33101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33103 msgid "Update %1$s"
33104 msgstr "DVI frissítése"
33106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33111 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33115 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33117 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33120 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33121 "következő jelek valamelyikét:\n"
33123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33124 msgid "Could not update TeX information"
33125 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33129 msgid "The script `%1$s' failed."
33130 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33134 msgstr "Minden fájl "
33136 #: src/insets/Inset.cpp:89
33138 msgid "Bibliography Entry"
33139 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33141 #: src/insets/Inset.cpp:95
33145 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33149 #: src/insets/Inset.cpp:115
33150 msgid "Horizontal Space"
33151 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33153 #: src/insets/Inset.cpp:164
33155 msgid "Horizontal Math Space"
33156 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33158 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33160 msgid "Unknown Argument"
33161 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33163 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33164 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33167 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33168 msgid "Keys must be unique!"
33169 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33171 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33174 "The key %1$s already exists,\n"
33175 "it will be changed to %2$s."
33177 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33178 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
33183 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33184 "If you proceed, all of them will be opened."
33186 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33187 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
33190 msgid "Open Databases?"
33191 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
33199 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33200 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
33203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33204 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
33208 msgstr "Adatbázisok:"
33210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
33211 msgid "Style File:"
33212 msgstr "Stílus fájl:"
33214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
33218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
33219 msgid "included in TOC"
33220 msgstr "TOC-ban szerepel"
33222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33224 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33225 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33232 msgstr "&Kapcsolók:"
33234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33236 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33237 "BibTeX will be unable to find it."
33239 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33240 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33243 msgid "simple frame"
33244 msgstr "egyszerű keret"
33246 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33248 msgstr "nincs keret"
33250 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33251 msgid "simple frame, page breaks"
33252 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33254 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33256 msgstr "ovális, vékony"
33258 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33259 msgid "oval, thick"
33260 msgstr "ovális, vastag"
33262 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33263 msgid "drop shadow"
33264 msgstr "árnyék megszüntetése"
33266 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33267 msgid "shaded background"
33268 msgstr "árnyékolt háttér"
33270 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33271 msgid "double frame"
33272 msgstr "kétszeres keret"
33274 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33276 msgid "%1$s (%2$s)"
33277 msgstr "%1$s (%2$s)"
33279 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33281 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33282 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33295 msgid "master %1$s, child %2$s"
33296 msgstr "%1$s és %2$s"
33298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33301 "Branch Name: %1$s\n"
33302 "Branch Status: %2$s\n"
33303 "Inset Status: %3$s"
33306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33308 msgstr "Változat: "
33310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33312 msgid "Branch (child): "
33313 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33317 msgid "Branch (master): "
33318 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33321 msgid "Branch (undefined): "
33322 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33326 msgid "Branch state changes in master document"
33327 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33332 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33333 "sure to save the master."
33336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33342 msgid "No bibliography defined!"
33343 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33347 msgid "+ %1$d more entries."
33350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33351 msgid "LaTeX Command: "
33352 msgstr "LaTeX parancs: "
33354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33355 msgid "InsetCommand Error: "
33356 msgstr "Betét parancs hiba: "
33358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33359 msgid "Incompatible command name."
33360 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33363 msgid "InsetCommandParams Error: "
33364 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33367 msgid "InsetCommandParams: "
33368 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33371 msgid "Unknown parameter name: "
33372 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33376 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33377 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33381 msgid "Uncodable characters"
33382 msgstr "kódolhatatlan jel"
33384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33387 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33388 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33391 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33392 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33395 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33397 msgid "External template %1$s is not installed"
33398 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33402 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33403 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33415 msgstr "alúsztatás: "
33417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33418 msgid " (sideways)"
33421 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33422 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33423 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33427 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33430 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33432 msgstr "lábjegyzet"
33434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33437 "Could not copy the file\n"
33439 "into the temporary directory."
33442 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33447 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33451 msgid "Graphics file: %1$s"
33452 msgstr "Képfájl: %1$s"
33454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33456 msgid "Hyperlink: "
33457 msgstr "Hiperhivatkozás"
33459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33470 msgstr "Minden fájl "
33472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33474 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33475 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33478 msgid "Verbatim Input"
33479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33482 msgid "Verbatim Input*"
33483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33487 msgid "Include (excluded)"
33488 msgstr "Fájl csatolása"
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33493 msgstr "ismeretlen"
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33497 msgid "Recursive input"
33498 msgstr "Rekurzív bemenet"
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33503 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33505 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33510 "Could not load included file\n"
33512 "Please, check whether it actually exists."
33514 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33515 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33526 "Included file `%1$s'\n"
33527 "has textclass `%2$s'\n"
33528 "while parent file has textclass `%3$s'."
33530 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33531 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33532 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33535 msgid "Different textclasses"
33536 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33541 "Included file `%1$s'\n"
33542 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33543 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33545 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33546 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33547 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33550 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33556 "Included file `%1$s'\n"
33557 "uses module `%2$s'\n"
33558 "which is not used in parent file."
33560 "Included fájl `%1$s'\n"
33561 "használja a `%2$s' modult\n"
33562 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33565 msgid "Module not found"
33566 msgstr "Modul nincs meg"
33568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33572 " LaTeX export is probably incomplete."
33575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33576 msgid "Unsupported Inclusion"
33579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33582 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33583 "Offending file:\n"
33587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33588 msgid "Index sorting failed"
33589 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33594 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33595 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33596 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33597 "explained in the User Guide."
33599 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33600 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33601 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33602 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33605 msgid "Index Entry"
33608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33610 msgid "Unknown index type!"
33611 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33615 msgid "All indexes"
33616 msgstr "Minden fájl "
33618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33621 msgstr "Tárgymutató"
33623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33625 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33626 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33629 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33630 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33635 msgstr "definiálatlan"
33637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33647 msgid "No version control"
33648 msgstr "(verziókövetés)"
33650 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33651 msgid "Label names must be unique!"
33652 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33657 "The label %1$s already exists,\n"
33658 "it will be changed to %2$s."
33660 "A %1$s címke már létezik,\n"
33661 "%2$s-ra változtatom meg."
33663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33664 msgid "DUPLICATE: "
33665 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33667 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33669 msgid "Horizontal line"
33670 msgstr "Vízszintes vonal"
33672 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33673 msgid "no more lstline delimiters available"
33674 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33676 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33677 msgid "Running out of delimiters"
33678 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33680 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33682 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33683 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33684 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33685 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33686 "must investigate!"
33688 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33689 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33690 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33691 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33694 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33695 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33696 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33698 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33701 "The following characters in one of the program listings are\n"
33702 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33704 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33705 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33706 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33709 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33710 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33713 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33716 "The following characters in one of the program listings are\n"
33717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33720 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33721 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33725 msgid "A value is expected."
33726 msgstr "Egy értéket vártam."
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33735 msgid "Unbalanced braces!"
33736 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33739 msgid "Please specify true or false."
33740 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33743 msgid "Only true or false is allowed."
33744 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33747 msgid "Please specify an integer value."
33748 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33751 msgid "An integer is expected."
33752 msgstr "Egy számot vártam."
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33756 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33760 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33764 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33765 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33769 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33770 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33774 msgid "Please specify one of %1$s."
33775 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33779 msgid "Try one of %1$s."
33780 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33784 msgid "I guess you mean %1$s."
33785 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33789 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33790 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33794 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33795 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33799 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33801 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33806 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33808 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33809 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33816 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33817 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33822 "right, bottom left and top left corner."
33824 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33825 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33828 msgid "Previously defined color name as a string"
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33832 msgid "Enter something like \\color{white}"
33833 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33836 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33837 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33841 msgid "auto, last or a number"
33842 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33847 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33849 "defining a listing inset)"
33851 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33852 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33853 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33858 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33862 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33863 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33864 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33867 msgid "default: _minted-<jobname>"
33870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33871 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33875 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33879 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33883 msgid "A latex name such as \\small"
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33887 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33891 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33896 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33897 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33898 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33902 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33906 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33910 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33914 msgid "For PHP only"
33917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33918 msgid "The style used by Pygments"
33921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33922 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33927 msgid "Enables latex code in comments"
33930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33932 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33937 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33943 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33948 msgid "Parameter %1$s: "
33949 msgstr "Paraméter %1$s: "
33951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33953 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33954 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33958 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33959 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33967 msgstr "Oldaltörés"
33969 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33971 msgstr "Üres oldal"
33973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33974 msgid "Clear Double Page"
33975 msgstr "Üres dupla oldal"
33977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33982 msgid "Nomenclature Symbol: "
33983 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33985 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33986 msgid "Description: "
33989 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33991 msgstr "Rendezés: "
33993 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33995 msgstr "megjegyzés"
33997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34020 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34024 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34026 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34029 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34031 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34034 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34039 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34044 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34052 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34060 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34061 msgid "Page Number"
34064 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34068 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34069 msgid "Textual Page Number"
34070 msgstr "Szöveges oldalszám"
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34074 msgstr "Szövegoldal:"
34076 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34077 msgid "Standard+Textual Page"
34078 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34080 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34082 msgstr "Hiv+szöveg:"
34084 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34089 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34092 msgstr "Formá&tum:"
34094 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34096 msgid "Reference to Name"
34097 msgstr "Hivatkozások"
34099 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34102 msgstr "Nyomtató neve:"
34104 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34109 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34114 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34117 msgstr "Alsó index"
34119 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34121 msgid "superscript"
34122 msgstr "Felső index"
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34125 msgid "Protected Space"
34126 msgstr "Védett szóköz"
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34130 msgstr "Négyszeres köz"
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34134 msgid "Double Quad Space"
34135 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34146 msgid "Protected Horizontal Fill"
34147 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34150 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34151 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34154 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34155 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34159 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34163 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34167 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34171 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34175 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34176 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34180 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34181 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34183 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34184 msgid "Unknown TOC type"
34185 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34187 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
34189 msgid "Selections not supported."
34190 msgstr "fájl nincs importálva!"
34192 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
34193 msgid "Multi-column in current or destination column."
34196 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
34197 msgid "Multi-row in current or destination row."
34200 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
34201 msgid "Selection size should match clipboard content."
34202 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34206 msgstr "körbefuttatott: "
34208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34210 msgstr "körbefuttatás"
34212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34214 msgstr "Nincs mutatva."
34216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34218 msgstr "Betöltés..."
34220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34221 msgid "Converting to loadable format..."
34222 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34226 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34229 msgid "Scaling etc..."
34230 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34233 msgid "Ready to display"
34234 msgstr "Megjelenítésre kész"
34236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34237 msgid "No file found!"
34238 msgstr "A fájl nincs meg!"
34240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34241 msgid "Error converting to loadable format"
34242 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34245 msgid "Error loading file into memory"
34246 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34249 msgid "Error generating the pixmap"
34250 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34257 msgid "Preview loading"
34258 msgstr "Előnézet betöltése"
34260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34261 msgid "Preview ready"
34262 msgstr "Előnézet kész"
34264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34265 msgid "Preview failed"
34266 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34268 #: src/lengthcommon.cpp:41
34269 msgid "cc[[unit of measure]]"
34270 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34272 #: src/lengthcommon.cpp:41
34276 #: src/lengthcommon.cpp:41
34280 #: src/lengthcommon.cpp:42
34284 #: src/lengthcommon.cpp:42
34285 msgid "mu[[unit of measure]]"
34286 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34288 #: src/lengthcommon.cpp:42
34292 #: src/lengthcommon.cpp:43
34296 #: src/lengthcommon.cpp:43
34300 #: src/lengthcommon.cpp:43
34301 msgid "Text Width %"
34302 msgstr "Szöveg szélesség %"
34304 #: src/lengthcommon.cpp:44
34305 msgid "Column Width %"
34306 msgstr "Oszlopszélesség %"
34308 #: src/lengthcommon.cpp:44
34309 msgid "Page Width %"
34310 msgstr "Oldal szélesség %"
34312 #: src/lengthcommon.cpp:44
34313 msgid "Line Width %"
34314 msgstr "Sorszélesség %"
34316 #: src/lengthcommon.cpp:45
34317 msgid "Text Height %"
34318 msgstr "Szöveg magasság %"
34320 #: src/lengthcommon.cpp:45
34321 msgid "Page Height %"
34322 msgstr "Oldal magasság %"
34324 #: src/lengthcommon.cpp:45
34326 msgid "Line Distance %"
34327 msgstr "Sorszélesség %"
34329 #: src/lyxfind.cpp:128
34330 msgid "Search error"
34331 msgstr "Keresési hiba"
34333 #: src/lyxfind.cpp:128
34334 msgid "Search string is empty"
34335 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34337 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34339 "End of file reached while searching forward.\n"
34340 "Continue searching from the beginning?"
34343 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34345 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34346 "Continue searching from the end?"
34349 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34351 msgid "String not found."
34352 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34354 #: src/lyxfind.cpp:400
34356 msgid "String found."
34357 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34359 #: src/lyxfind.cpp:402
34360 msgid "String has been replaced."
34361 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34363 #: src/lyxfind.cpp:405
34365 msgid "%1$d strings have been replaced."
34366 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34368 #: src/lyxfind.cpp:1535
34370 msgid "Invalid regular expression!"
34371 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34373 #: src/lyxfind.cpp:1540
34375 msgid "Match not found!"
34376 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34378 #: src/lyxfind.cpp:1544
34380 msgid "Match found!"
34381 msgstr "Nincs meg a modul!"
34383 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34384 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34386 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34387 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34389 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34392 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34394 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34396 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34397 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34399 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34401 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34402 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34404 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34406 msgid "Color: %1$s"
34409 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34411 msgid "Decoration: %1$s"
34412 msgstr "&Dekoráció:"
34414 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34416 msgid "Environment: %1$s"
34417 msgstr "Gather környezet"
34419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34421 msgid "Cursor not in table"
34422 msgstr " (nincs telepítve)"
34424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34425 msgid "Only one row"
34426 msgstr "Csak egy sor"
34428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34429 msgid "Only one column"
34430 msgstr "Csak egy oszlop"
34432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34433 msgid "No hline to delete"
34434 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34437 msgid "No vline to delete"
34438 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34442 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34443 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34452 msgid "Bad math environment"
34453 msgstr "Gather környezet"
34455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34457 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34458 "Change the math formula type and try again."
34461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34467 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34468 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34472 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34473 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34475 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34477 msgid "Macro: %1$s"
34478 msgstr " Makró: %1$s: "
34480 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34482 msgstr "opcionális"
34484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34486 msgstr "képlet makró"
34488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34490 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34491 msgstr "Képlet makrók"
34493 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34495 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34504 msgid "create new math text environment ($...$)"
34505 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34508 msgid "entered math text mode (textrm)"
34509 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34513 msgid "Regular expression editor mode"
34514 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34521 msgid "Standard[[mathref]]"
34522 msgstr "Standard[[mathref]]"
34524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34528 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34529 msgid "FormatRef: "
34530 msgstr "FormatRef: "
34532 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34535 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34537 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34539 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34540 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34542 #: src/output.cpp:37
34545 "Could not open the specified document\n"
34548 "A %1$s dokumentum\n"
34549 "nem nyitható meg ."
34551 #: src/output_latex.cpp:1426
34553 msgid "Error in latexParagraphs"
34554 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34556 #: src/output_latex.cpp:1427
34559 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34560 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34563 #: src/output_plaintext.cpp:144
34567 #: src/output_plaintext.cpp:156
34568 msgid "References: "
34569 msgstr "Hivatkozások: "
34571 #: src/support/Package.cpp:169
34572 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34573 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34575 #: src/support/Package.cpp:173
34579 #: src/support/Package.cpp:528
34580 msgid "LyX binary not found"
34581 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34583 #: src/support/Package.cpp:529
34586 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34588 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34589 "parancssorból: %1$s"
34591 #: src/support/Package.cpp:648
34594 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34596 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34597 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34599 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34600 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34601 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34604 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34606 msgid "File not found"
34607 msgstr "Modul nincs meg"
34609 #: src/support/Package.cpp:718
34612 "Invalid %1$s switch.\n"
34613 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34615 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34616 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34618 #: src/support/Package.cpp:745
34621 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34624 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34625 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34627 #: src/support/Package.cpp:769
34630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34631 "%2$s is not a directory."
34633 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34634 "%2$s nem könyvtár."
34636 #: src/support/Package.cpp:771
34637 msgid "Directory not found"
34638 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34640 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34645 "has not yet completed.\n"
34647 "Do you want to stop it?"
34649 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34651 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34653 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34655 msgid "Stop command?"
34656 msgstr "dátum parancs"
34658 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34663 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34664 msgid "Let it &run"
34667 #: src/support/debug.cpp:41
34669 msgid "No debugging messages"
34670 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34672 #: src/support/debug.cpp:42
34673 msgid "General information"
34674 msgstr "General information"
34676 #: src/support/debug.cpp:43
34677 msgid "Program initialisation"
34678 msgstr "Program initialisation"
34680 #: src/support/debug.cpp:44
34681 msgid "Keyboard events handling"
34682 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34684 #: src/support/debug.cpp:45
34685 msgid "GUI handling"
34686 msgstr "GUI handling"
34688 #: src/support/debug.cpp:46
34689 msgid "Lyxlex grammar parser"
34690 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34692 #: src/support/debug.cpp:47
34693 msgid "Configuration files reading"
34694 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34696 #: src/support/debug.cpp:48
34697 msgid "Custom keyboard definition"
34698 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34700 #: src/support/debug.cpp:49
34701 msgid "LaTeX generation/execution"
34702 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34704 #: src/support/debug.cpp:50
34705 msgid "Math editor"
34706 msgstr "Képletszerkesztő"
34708 #: src/support/debug.cpp:51
34709 msgid "Font handling"
34710 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34712 #: src/support/debug.cpp:52
34713 msgid "Textclass files reading"
34714 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34716 #: src/support/debug.cpp:53
34717 msgid "Version control"
34718 msgstr "Verziókövetés"
34720 #: src/support/debug.cpp:54
34721 msgid "External control interface"
34722 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34724 #: src/support/debug.cpp:55
34725 msgid "Undo/Redo mechanism"
34726 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34728 #: src/support/debug.cpp:56
34729 msgid "User commands"
34730 msgstr "Felhasználói parancsok"
34732 #: src/support/debug.cpp:57
34734 msgid "The LyX Lexer"
34735 msgstr "A LyX Lexx"
34737 #: src/support/debug.cpp:58
34738 msgid "Dependency information"
34739 msgstr "Függőségi információ"
34741 #: src/support/debug.cpp:59
34743 msgstr "LyX betétek"
34745 #: src/support/debug.cpp:60
34746 msgid "Files used by LyX"
34747 msgstr "LyX által használt fájlok"
34749 #: src/support/debug.cpp:61
34750 msgid "Workarea events"
34751 msgstr "Munkaterület eseményei"
34753 #: src/support/debug.cpp:62
34755 msgid "Clipboard handling"
34756 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34758 #: src/support/debug.cpp:63
34759 msgid "Graphics conversion and loading"
34760 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34762 #: src/support/debug.cpp:64
34763 msgid "Change tracking"
34764 msgstr "Változások követése"
34766 #: src/support/debug.cpp:65
34767 msgid "External template/inset messages"
34768 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34770 #: src/support/debug.cpp:66
34771 msgid "RowPainter profiling"
34772 msgstr "RowPainter profiling"
34774 #: src/support/debug.cpp:67
34776 msgid "Scrolling debugging"
34777 msgstr "scrolling debugging"
34779 #: src/support/debug.cpp:68
34780 msgid "Math macros"
34781 msgstr "Képlet makrók"
34783 #: src/support/debug.cpp:69
34787 #: src/support/debug.cpp:70
34788 msgid "Locale/Internationalisation"
34789 msgstr "Locale/Internationalisation"
34791 #: src/support/debug.cpp:71
34792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34793 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34795 #: src/support/debug.cpp:72
34797 msgid "Find and replace mechanism"
34798 msgstr "Keres és cserél"
34800 #: src/support/debug.cpp:73
34801 msgid "Developers' general debug messages"
34802 msgstr "Developers' general debug messages"
34804 #: src/support/debug.cpp:74
34805 msgid "All debugging messages"
34806 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34808 #: src/support/debug.cpp:153
34810 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34811 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34813 #: src/support/lassert.cpp:60
34816 "Assertion %1$s violated in\n"
34817 "file: %2$s, line: %3$s"
34820 #: src/support/lassert.cpp:70
34822 "It should be safe to continue, but you\n"
34823 "may wish to save your work and restart LyX."
34826 #: src/support/lassert.cpp:73
34829 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34831 #: src/support/lassert.cpp:80
34833 "There has been an error with this document.\n"
34834 "LyX will attempt to close it safely."
34837 #: src/support/lassert.cpp:83
34839 msgid "Buffer Error!"
34840 msgstr "Olvasási hiba"
34842 #: src/support/lassert.cpp:90
34844 "LyX has encountered an application error\n"
34845 "and will now shut down."
34848 #: src/support/lassert.cpp:93
34850 msgid "Fatal Exception!"
34851 msgstr "Táblázat címe"
34853 #: src/support/os_win32.cpp:504
34854 msgid "System file not found"
34855 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34857 #: src/support/os_win32.cpp:505
34859 "Unable to load shfolder.dll\n"
34862 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34865 #: src/support/os_win32.cpp:510
34866 msgid "System function not found"
34867 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34869 #: src/support/os_win32.cpp:511
34871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34872 "Don't know how to proceed. Sorry."
34874 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34875 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34877 #: src/support/userinfo.cpp:45
34878 msgid "Unknown user"
34879 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34881 #~ msgid "&Clipping"
34884 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34885 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34889 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34911 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34912 #~ msgstr "Gather környezet"
34915 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34916 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34918 #~ msgid "Caption: "
34919 #~ msgstr "Felirat: "
34922 #~ msgid "Author Note: "
34923 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34926 #~ msgid "ACM Volume: "
34927 #~ msgstr "Évfolyam"
34930 #~ msgid "ACM Number: "
34931 #~ msgstr "PACS szám:"
34934 #~ msgid "ACM Article: "
34938 #~ msgid "ACM Month: "
34942 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34943 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34949 #~ msgid "Use &minted"
34950 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34953 #~ msgid "Number floats by chapter"
34954 #~ msgstr "Szintek száma"
34957 #~ msgid "Number floats by section"
34958 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34961 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34962 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34965 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34966 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34969 #~ msgstr "&Kulcs:"
34971 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34972 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34974 #~ msgid "&Default (numerical)"
34975 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34978 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34979 #~ "parameters in document class options."
34981 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34982 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34985 #~ msgstr "&Natbib használata"
34987 #~ msgid "Natbib &style:"
34988 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34990 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34991 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34993 #~ msgid "&Jurabib"
34994 #~ msgstr "&Jurabib"
34997 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34998 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35000 #~ msgid "Databa&ses"
35001 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35004 #~ msgid "&Search Citation"
35005 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35007 #~ msgid "Searc&h:"
35008 #~ msgstr "&Keres:"
35010 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35011 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35017 #~ msgid "Search &field:"
35018 #~ msgstr "Keresési mező:"
35021 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35022 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35024 #~ msgid "Text to place before citation"
35025 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35027 #~ msgid "Text to place after citation"
35028 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35030 #~ msgid "List all authors"
35031 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35034 #~ msgid "&Full author list"
35035 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35037 #~ msgid "Force upper case in citation"
35038 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35041 #~ msgstr "Mé&ret:"
35049 #~ msgid "&Description:"
35050 #~ msgstr "&Leírás:"
35052 #~ msgid "&Zoom %:"
35053 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35055 #~ msgid "La&bels in:"
35056 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35059 #~ msgid "&References"
35060 #~ msgstr "Hivatkozások"
35063 #~ msgid "Fil&ter:"
35064 #~ msgstr "&Külső:"
35067 #~ msgstr "&Rendezés"
35070 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35071 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35074 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35075 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35077 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35078 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35081 #~ msgid "Default (basic)"
35082 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35085 #~ msgid "Citation engine"
35086 #~ msgstr "Hivatkozás"
35090 #~ msgstr "&Jurabib"
35092 #~ msgid "Example:"
35095 #~ msgid "Examples:"
35096 #~ msgstr "Példák:"
35098 #~ msgid "Subexample:"
35099 #~ msgstr "Alpélda:"
35103 #~ msgstr "&Natbib használata"
35105 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35106 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35109 #~ msgid "Source Pane|S"
35110 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35112 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35113 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35115 #~ msgid "Single Quote|S"
35116 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35119 #~ msgstr "Stílusok"
35122 #~ "Today's date.\n"
35123 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35125 #~ "A mai dátum.\n"
35126 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35128 #~ msgid "Plain text (image)"
35129 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35131 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35132 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35134 #~ msgid "date (output)"
35135 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35137 #~ msgid "date command"
35138 #~ msgstr "dátum parancs"
35145 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35146 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35149 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35150 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35153 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35154 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35156 #~ msgid "frame of button"
35157 #~ msgstr "gomb kerete"
35159 #~ msgid "Change: "
35160 #~ msgstr "Változás: "
35166 #~ msgid "Conversion Failed!"
35167 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35169 #~ msgid "``text''"
35170 #~ msgstr "``szöveg''"
35172 #~ msgid "''text''"
35173 #~ msgstr "''szöveg''"
35175 #~ msgid ",,text``"
35176 #~ msgstr ",,szöveg``"
35178 #~ msgid ",,text''"
35179 #~ msgstr ",,szöveg''"
35181 #~ msgid "<<text>>"
35182 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35184 #~ msgid ">>text<<"
35185 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35190 #~ msgid "Jump back"
35191 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35193 #~ msgid "Jump to label"
35194 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35196 #~ msgid "Character: "
35197 #~ msgstr "Karakter: "
35199 #~ msgid "Code Point: "
35200 #~ msgstr "Kód pont: "
35202 #~ msgid "LaTeX Source"
35203 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35205 #~ msgid "DocBook Source"
35206 #~ msgstr "DocBook forrás"
35208 #~ msgid "Literate Source"
35209 #~ msgstr "Literális forrás"
35211 #~ msgid " (version control, locking)"
35212 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35214 #~ msgid " (version control)"
35215 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35217 #~ msgid " (changed)"
35218 #~ msgstr " (megváltozott)"
35220 #~ msgid " (read only)"
35221 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35224 #~ msgid "External material"
35225 #~ msgstr "Külső anyag"
35227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35228 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35231 #~ msgstr "definiálatlan: "
35235 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35236 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35239 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35240 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35244 #~ msgid "Missing included file"
35245 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35248 #~ msgid "Export failure"
35249 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35252 #~ msgid "DVI-PS Options"
35253 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35255 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35256 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35258 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35259 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35261 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35262 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35264 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35265 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35267 #~ msgid "Document &class"
35268 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35270 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35271 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35273 #~ msgid "Printer Command Options"
35274 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35276 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35277 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35279 #~ msgid "File ex&tension:"
35280 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35282 #~ msgid "Option used to print to a file."
35283 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35285 #~ msgid "Print to &file:"
35286 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35288 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35289 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35291 #~ msgid "Set &printer:"
35292 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35294 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35295 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35297 #~ msgid "Spool &printer:"
35298 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35300 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35301 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35303 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35304 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35306 #~ msgid "Re&verse pages:"
35307 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35309 #~ msgid "&Number of copies:"
35310 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35312 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35313 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35315 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35316 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35318 #~ msgid "Co&llated:"
35319 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35321 #~ msgid "Pa&ge range:"
35322 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35324 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35325 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35327 #~ msgid "&Odd pages:"
35328 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35330 #~ msgid "&Even pages:"
35331 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35333 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35334 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35336 #~ msgid "E&xtra options:"
35337 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35339 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35340 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35343 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35344 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35345 #~ "your printers."
35347 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35348 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35349 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35351 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35352 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35354 #~ msgid "Name of the default printer"
35355 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35357 #~ msgid "Default &printer:"
35358 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35360 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35361 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35364 #~ msgstr "Oldalak"
35366 #~ msgid "Page number to print from"
35367 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35369 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35370 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35372 #~ msgid "Page number to print to"
35373 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35375 #~ msgid "Print all pages"
35376 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35381 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35382 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35384 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35385 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35387 #~ msgid "Print in reverse order"
35388 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35390 #~ msgid "Re&verse order"
35391 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35394 #~ msgstr "&Példányok"
35396 #~ msgid "Number of copies"
35397 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35399 #~ msgid "Collate copies"
35400 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35402 #~ msgid "&Collate"
35403 #~ msgstr "L&eválogatás"
35405 #~ msgid "Send output to the printer"
35406 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35408 #~ msgid "P&rinter:"
35409 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35411 #~ msgid "Send output to the given printer"
35412 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35414 #~ msgid "Send output to a file"
35415 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35417 #~ msgid "&Longtable"
35418 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35420 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35421 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35424 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35425 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35429 #~ msgstr "Listák:"
35431 #~ msgid "Top Line|n"
35432 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35434 #~ msgid "Bottom Line|i"
35435 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35437 #~ msgid "Print...|P"
35438 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35440 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35441 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35444 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35445 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35447 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35448 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35450 #~ msgid "Print document failed"
35451 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35453 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35454 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35456 #~ msgid "Unknown document class"
35457 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35459 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35461 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35465 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35466 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35469 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35470 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35473 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35474 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35477 #~ msgid "Included File Invalid"
35478 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35480 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35481 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35483 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35484 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35486 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35487 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35490 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35491 #~ "environment variable PRINTER."
35493 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35494 #~ "környezeti változót használja."
35496 #~ msgid "The option to print only even pages."
35497 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35500 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35501 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35503 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35504 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35506 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35507 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35509 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35510 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35512 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35513 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35515 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35516 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35519 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35520 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35521 #~ "and arguments."
35523 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35524 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35525 #~ "beállított paraméterekkel."
35528 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35529 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35531 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35532 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35535 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35537 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35538 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35541 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35544 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35547 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35548 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35551 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35552 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35570 #~ msgstr "Ciánkék"
35579 #~ msgstr "Nyomtató"
35581 #~ msgid "Print Document"
35582 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35584 #~ msgid "Print to file"
35585 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35587 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35588 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35590 #~ msgid "Open Navigator..."
35591 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35593 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35594 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35598 #~ msgstr "Görgetés"
35601 #~ msgid "&Vertical factor:"
35602 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35605 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35606 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35609 #~ msgid "Rotation"
35610 #~ msgstr "Jelölés"
35613 #~ msgid "&Rotation:"
35614 #~ msgstr "Jelölés"
35617 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35619 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35622 #~ msgid "Enable &RTL support"
35623 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35628 #~ msgid "EndOfSlide"
35629 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35631 #~ msgid "--Separator--"
35632 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35634 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35635 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35637 #~ msgid "TeX Code|X"
35638 #~ msgstr "TeX kód|X"
35643 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35644 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35646 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35647 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35649 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35650 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35652 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35653 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35656 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35657 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35660 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35661 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35667 #~ msgid "Split Environment|l"
35668 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35671 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35672 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35675 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35676 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35679 #~ msgid "Alternative theorem string"
35680 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35683 #~ msgid "Key Words."
35684 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35687 #~ msgstr "Töredék"
35690 #~ msgid "End Multiple Columns"
35691 #~ msgstr "&Egyesítés"
35693 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35696 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35697 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35699 #~ msgid "Use AMS &math package"
35700 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35702 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35703 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35705 #~ msgid "Use &esint package"
35706 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35708 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35709 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35711 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35712 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35715 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35716 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35719 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35720 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35723 #~ msgid "Use mh&chem package"
35724 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35730 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35731 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35733 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35734 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35737 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35738 #~ "actually to print."
35740 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35741 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35743 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35744 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35747 #~ msgid "Table w&idth:"
35748 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35750 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35751 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35753 #~ msgid "institute mark"
35754 #~ msgstr "Intézet jele"
35756 #~ msgid "Fig. ---"
35757 #~ msgstr "Kép ---"
35759 #~ msgid "Computing Review Categories"
35760 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35763 #~ msgstr "LatinOn"
35765 #~ msgid "Latin on"
35766 #~ msgstr "Latin on"
35768 #~ msgid "LatinOff"
35769 #~ msgstr "LatinOff"
35771 #~ msgid "Latin off"
35772 #~ msgstr "Latin off"
35774 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35775 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35777 #~ msgid "EndFrame"
35778 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35780 #~ msgid "________________________________"
35781 #~ msgstr "________________________________"
35783 #~ msgid "Institute mark"
35784 #~ msgstr "Intézet jel"
35786 #~ msgid "Maintext"
35787 #~ msgstr "FőSzöveg"
35795 #~ msgid "Computer:"
35796 #~ msgstr "Számítógép:"
35798 #~ msgid "Close Section"
35799 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35801 #~ msgid "Table Caption"
35802 #~ msgstr "Táblázat címe"
35804 #~ msgid "Captionabove"
35805 #~ msgstr "Felirat felette"
35807 #~ msgid "Captionbelow"
35808 #~ msgstr "Felirat alatta"
35811 #~ msgstr "rövid cím"
35813 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35814 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35816 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35817 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35819 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35820 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35822 #~ msgid "Settings...|g"
35823 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35825 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35826 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35828 #~ msgid "Braille Manual|B"
35829 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35832 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35833 #~ msgstr "LilyPond music"
35835 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35836 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35838 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35839 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35841 #~ msgid "Rotate cell"
35842 #~ msgstr "Cella forgatása"
35844 #~ msgid "AMS arrows"
35845 #~ msgstr "AMS nyilak"
35847 #~ msgid "AMS relations"
35848 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35850 #~ msgid "AMS operators"
35851 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35853 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35854 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35856 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35857 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35859 #~ msgid "AMS Arrows"
35860 #~ msgstr "AMS nyilak"
35862 #~ msgid "AMS Relations"
35863 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35865 #~ msgid "AMS Operators"
35866 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35868 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35869 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35871 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35872 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35874 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35875 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35877 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35878 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35880 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35881 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35887 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35888 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35890 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35891 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35893 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35894 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35896 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35897 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35899 #~ msgid "Specify the default paper size."
35900 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35902 #~ msgid "Memory problem"
35903 #~ msgstr "Memoria probléma"
35905 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35906 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35911 #~ msgid " (unknown)"
35912 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35914 #~ msgid "List of Graphics"
35915 #~ msgstr "Képek listája"
35917 #~ msgid "List of Equations"
35918 #~ msgstr "Képletek listája"
35921 #~ msgid "List of Index Entries"
35922 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35924 #~ msgid "List of Marginal notes"
35925 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35927 #~ msgid "List of Notes"
35928 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35930 #~ msgid "List of Citations"
35931 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35933 #~ msgid "List of Branches"
35934 #~ msgstr "Változatok listája"
35936 #~ msgid "List of Changes"
35937 #~ msgstr "Változások listája"
35939 #~ msgid "Automatic help"
35940 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35945 #~ msgid "Documents"
35946 #~ msgstr "Dokumentumok"
35949 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35950 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35953 #~ msgid "&Output Format:"
35954 #~ msgstr "A kimenet üres"
35963 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35964 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35967 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35968 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35971 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35972 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35975 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35976 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35979 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35980 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35984 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35987 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35988 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35991 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35992 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35995 #~ msgid "Remark \\theremark"
35996 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35999 #~ msgid "Case \\thecase"
36000 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36003 #~ msgid "Question \\thequestion"
36004 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36007 #~ msgid "Note \\thenote"
36008 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36013 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36015 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36017 #~ msgid "Preface:"
36018 #~ msgstr "Előszó:"
36020 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36021 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36023 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36024 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36027 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36029 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36030 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36032 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36033 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36036 #~ msgstr "változat"
36041 #~ msgid "Step \\thestep."
36042 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36044 #~ msgid "Appendices Section"
36045 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36047 #~ msgid "--- Appendices ---"
36048 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36055 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36056 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36057 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36059 #~ msgid "Layout|L"
36060 #~ msgstr "Formátum|r"
36062 #~ msgid "Documents|D"
36063 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36065 #~ msgid "New from Template...|T"
36066 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36068 #~ msgid "Revert|R"
36069 #~ msgstr "Visszatér|r"
36071 #~ msgid "Custom...|C"
36072 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36075 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36078 #~ msgstr "Kivágás|K"
36081 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36083 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36084 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36086 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36087 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36089 #~ msgid "Tabular|T"
36090 #~ msgstr "Táblázat|T"
36092 #~ msgid "Thesaurus..."
36093 #~ msgstr "Szinonímák..."
36095 #~ msgid "Statistics...|i"
36096 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36098 #~ msgid "Change Tracking|g"
36099 #~ msgstr "Változások követése|k"
36101 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36102 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36104 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36105 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36107 #~ msgid "Line Bottom|B"
36108 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36110 #~ msgid "Line Left|L"
36111 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36113 #~ msgid "Line Right|R"
36114 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36116 #~ msgid "Delete Row|w"
36117 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36119 #~ msgid "Copy Row"
36120 #~ msgstr "Sor másolása"
36122 #~ msgid "Swap Rows"
36123 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36125 #~ msgid "Delete Column|D"
36126 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36128 #~ msgid "Copy Column"
36129 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36131 #~ msgid "Swap Columns"
36132 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36135 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36137 #~ msgid "Alignment|A"
36138 #~ msgstr "Igazítás|a"
36140 #~ msgid "Add Row|R"
36141 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36143 #~ msgid "Add Column|C"
36144 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36147 #~ msgstr "Oktális"
36152 #~ msgid "Mathematica"
36153 #~ msgstr "Matematika"
36155 #~ msgid "Maple, simplify"
36156 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36158 #~ msgid "Maple, factor"
36159 #~ msgstr "Maple, factor"
36161 #~ msgid "Maple, evalm"
36162 #~ msgstr "Maple, evalm"
36164 #~ msgid "Maple, evalf"
36165 #~ msgstr "Maple, evalf"
36167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36168 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36170 #~ msgid "Align Environment|A"
36171 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36173 #~ msgid "AlignAt Environment"
36174 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36177 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36179 #~ msgid "Multline Environment"
36180 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36182 #~ msgid "Special Character|S"
36183 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36186 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36188 #~ msgid "Index Entry|I"
36189 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36191 #~ msgid "URL...|U"
36192 #~ msgstr "URL...|U"
36194 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36195 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36197 #~ msgid "TeX Code|T"
36198 #~ msgstr "TeX kód|X"
36200 #~ msgid "Minipage|p"
36201 #~ msgstr "Minilap|p"
36203 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36204 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36206 #~ msgid "Floats|a"
36207 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36209 #~ msgid "Include File...|d"
36210 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36212 #~ msgid "Insert File|e"
36213 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36215 #~ msgid "External Material...|x"
36216 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36218 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36219 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36221 #~ msgid "Protected Space|r"
36222 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36224 #~ msgid "Vertical Space..."
36225 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36227 #~ msgid "Line Break|L"
36228 #~ msgstr "Sortörés|r"
36230 #~ msgid "Protected Dash|D"
36231 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36233 #~ msgid "Single Quote|Q"
36234 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36236 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36237 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36239 #~ msgid "Horizontal Line"
36240 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36242 #~ msgid "Font Change|o"
36243 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36245 #~ msgid "Math Normal Font"
36246 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36248 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36249 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36251 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36252 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36254 #~ msgid "Math Roman Family"
36255 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36257 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36258 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36260 #~ msgid "Math Bold Series"
36261 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36263 #~ msgid "Text Normal Font"
36264 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36266 #~ msgid "Floatflt Figure"
36267 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36270 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36273 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36275 #~ msgid "Character...|C"
36276 #~ msgstr "Betű...|B"
36278 #~ msgid "Paragraph...|P"
36279 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36281 #~ msgid "Document...|D"
36282 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36284 #~ msgid "Tabular...|T"
36285 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36288 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36290 #~ msgid "Noun Style|N"
36291 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36294 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36297 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36300 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36302 #~ msgid "Update|U"
36303 #~ msgstr "Frissítés|i"
36305 #~ msgid "TeX Information|X"
36306 #~ msgstr "TeX információ|X"
36308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36309 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36312 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36315 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36318 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36321 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36323 #~ msgid "Extended Features|E"
36324 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36327 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36329 #~ msgid "Preferences..."
36330 #~ msgstr "Beállítások..."
36332 #~ msgid "Quit LyX"
36333 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36335 #~ msgid "%1$d words checked."
36336 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36338 #~ msgid "One word checked."
36339 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36341 #~ msgid "Spelling check completed"
36342 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36345 #~ msgid "Search text is empty!"
36346 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36349 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36350 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36351 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36353 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36354 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36355 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36358 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36359 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36361 #~ msgid "Affilation:"
36362 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36365 #~ msgid "DockWidget"
36366 #~ msgstr "Szélesség"
36371 #~ msgid "greyedout"
36372 #~ msgstr "kiszürkített"
36375 #~ msgid "Open Target...|O"
36376 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36379 #~ msgid "&Use Defaults"
36380 #~ msgstr "A&lapérték"
36382 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36383 #~ msgstr "Megjegyzés"
36385 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36386 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36388 #~ msgid "&Use babel"
36389 #~ msgstr "&Babel használata"
36392 #~ msgid "Flex:Institute"
36393 #~ msgstr "Intézet"
36396 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36403 #~ msgstr "grfaikon"
36409 #~ msgid "Flex:Alert"
36410 #~ msgstr "Figyelem"
36413 #~ msgid "Flex:Structure"
36414 #~ msgstr "Struktúra"
36417 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36418 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36421 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36422 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36425 #~ msgid "Flex:Firstname"
36426 #~ msgstr "Keresztnév"
36429 #~ msgid "Flex:Fname"
36430 #~ msgstr "Fájlnév"
36433 #~ msgid "Flex:Surname"
36434 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36437 #~ msgid "Flex:Filename"
36438 #~ msgstr "Fájlnév"
36441 #~ msgid "Flex:Literal"
36442 #~ msgstr "Elem:Literal"
36445 #~ msgid "Flex:Emph"
36446 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36449 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36450 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36454 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36457 #~ msgid "Flex:Volume"
36458 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36461 #~ msgid "Flex:Day"
36462 #~ msgstr "Elem:Nap"
36465 #~ msgid "Flex:Month"
36466 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36469 #~ msgid "Flex:Year"
36470 #~ msgstr "Elem:Év"
36473 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36474 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36478 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36481 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36482 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36485 #~ msgid "Flex:ISSN"
36486 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36489 #~ msgid "Flex:CODEN"
36490 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36493 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36494 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36497 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36501 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36502 #~ msgstr "CCC-kód"
36505 #~ msgid "Flex:Code"
36506 #~ msgstr "Elem:Kód"
36509 #~ msgid "Flex:Dscr"
36510 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36513 #~ msgid "Flex:Keyword"
36514 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36517 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36518 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36521 #~ msgid "Flex:Orgname"
36522 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36525 #~ msgid "Flex:Street"
36526 #~ msgstr "Elem:Utca"
36529 #~ msgid "Flex:City"
36530 #~ msgstr "Elem:Város"
36533 #~ msgid "Flex:State"
36534 #~ msgstr "Elem:Állam"
36537 #~ msgid "Flex:Postcode"
36538 #~ msgstr "Irányítószám"
36541 #~ msgid "Flex:Country"
36542 #~ msgstr "Elem:Ország"
36545 #~ msgid "Flex:Directory"
36546 #~ msgstr "Könyvtár"
36549 #~ msgid "Flex:Email"
36550 #~ msgstr "Elem:Email"
36553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36554 #~ msgstr "Billentyűzet"
36557 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36558 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36561 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36562 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36565 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36566 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36569 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36570 #~ msgstr "GuiGomb"
36573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36574 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36576 #~ msgid "Note:Note"
36577 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36579 #~ msgid "Note:Greyedout"
36580 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36582 #~ msgid "Box:Shaded"
36583 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36586 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36588 #~ msgid "Info:menu"
36589 #~ msgstr "Info:menü"
36591 #~ msgid "Info:shortcut"
36592 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36594 #~ msgid "Info:shortcuts"
36595 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36598 #~ msgid "Flex:Endnote"
36599 #~ msgstr "Végjegyzet"
36602 #~ msgid "Flex:Glosse"
36603 #~ msgstr "Glossza"
36606 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36607 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36610 #~ msgid "Flex:Expression"
36611 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36614 #~ msgid "Flex:Concepts"
36615 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36618 #~ msgid "Flex:Meaning"
36619 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36622 #~ msgid "Flex:Noun"
36623 #~ msgstr "Kapitális"
36626 #~ msgid "Flex:Strong"
36627 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36633 #~ msgstr "Nynorsk"
36636 #~ msgid "master document[[scope]]"
36637 #~ msgstr "Fődokumentum"
36640 #~ msgid "Keywordsr"
36641 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36644 #~ msgid "A&vailable indices:"
36645 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36648 #~ msgid "Vert. Phantom"
36649 #~ msgstr "phantom"
36652 #~ msgid "All indices"
36653 #~ msgstr "Minden fájl "
36663 #~ msgstr "M&it keres:"
36665 #~ msgid "The Enter key works, too"
36666 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36668 #~ msgid "The delete key works, too"
36669 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36672 #~ msgstr "&Törlés"
36674 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36675 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36677 #~ msgid "&BibTeX command:"
36678 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36681 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36683 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36684 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36686 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36687 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36689 #~ msgid "Screen &DPI:"
36690 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36692 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36693 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36695 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36696 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36698 #~ msgid "Merge cells"
36699 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36701 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36702 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36704 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36705 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36708 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36714 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36716 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36717 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36719 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36720 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36729 #~ msgstr "Banki azonosító"
36734 #~ msgid "Element:Firstname"
36735 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36737 #~ msgid "Element:Fname"
36738 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36740 #~ msgid "Element:Filename"
36741 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36743 #~ msgid "Element:Citation-number"
36744 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36746 #~ msgid "Element:Issue-number"
36747 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36749 #~ msgid "Element:Issue-day"
36750 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36752 #~ msgid "Element:Issue-months"
36753 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36755 #~ msgid "Element:SS-Title"
36756 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36758 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36759 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36761 #~ msgid "Element:Postcode"
36762 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36764 #~ msgid "Element:Directory"
36765 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36767 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36768 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36770 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36771 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36773 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36774 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36779 #~ msgid "Custom:Endnote"
36780 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36782 #~ msgid "Custom:Glosse"
36783 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36785 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36786 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36788 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36789 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36791 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36792 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36794 #~ msgid "CharStyle:Code"
36795 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36797 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36798 #~ msgstr "Betűköz|B"
36800 #~ msgid "Insert|n"
36801 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36804 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36806 #~ msgid "View DVI"
36807 #~ msgstr "DVI nézete"
36809 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36810 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36812 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36813 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36815 #~ msgid "View PostScript"
36816 #~ msgstr "PostScript nézete"
36818 #~ msgid "Update PostScript"
36819 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36822 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36828 #~ "The specified document\n"
36830 #~ "could not be read."
36832 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36834 #~ "nem lehet olvasni."
36837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36838 #~ "%1$s.layout,\n"
36839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36840 #~ "class or style file required by it is not\n"
36841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36842 #~ "for more information.\n"
36844 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36845 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36846 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36847 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36848 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36850 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36851 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36854 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36856 #~ msgid "top/bottom line"
36857 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36860 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36863 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36867 #~ "You may not have the right languages installed."
36869 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36870 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36876 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36877 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36883 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36887 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36891 #~ "encoding `%2$s'."
36893 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36897 #~ "encoding `%2$s'."
36899 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36904 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36909 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36912 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36919 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36920 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36921 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36924 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36927 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36930 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36934 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36939 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36941 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36942 #~ "paraméterek listájához."
36945 #~ msgstr "Egyedi méret"
36947 #~ msgid "Thin space"
36948 #~ msgstr "Keskeny köz"
36950 #~ msgid "Medium space"
36951 #~ msgstr "Közepes köz"
36953 #~ msgid "Thick space"
36954 #~ msgstr "Vastag köz"
36956 #~ msgid "Negative thin space"
36957 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36959 #~ msgid "Negative medium space"
36960 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36962 #~ msgid "Negative thick space"
36963 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36965 #~ msgid "Inter-word space"
36966 #~ msgstr "Betűköz"
36968 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36969 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36977 #~ msgid "pspell (library)"
36978 #~ msgstr "pspell (library)"
36980 #~ msgid "aspell (library)"
36981 #~ msgstr "aspell (library)"
36986 #~ msgid "*.ispell"
36987 #~ msgstr "*.ispell"
36989 #~ msgid "Spellchecker error"
36990 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36992 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36993 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36996 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36997 #~ "Maybe it has been killed."
36999 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37000 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37002 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37003 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37005 #~ msgid "No Table of contents"
37006 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37008 #~ msgid "Opened inset"
37009 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37011 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37012 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37015 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37016 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37019 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37020 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37023 #~ msgid "Opened Box Inset"
37024 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37026 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37027 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37029 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37030 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37032 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37033 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37035 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37036 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37038 #~ msgid "Opened Float Inset"
37039 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37041 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37042 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37044 #~ msgid "Unknown buffer info"
37045 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37047 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37048 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37050 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37051 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37053 #~ msgid "Opened Note Inset"
37054 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37056 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37057 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37059 #~ msgid "QQuad Space"
37060 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37062 #~ msgid "Opened table"
37063 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37065 #~ msgid "Opened Text Inset"
37066 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37068 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37069 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37071 #~ msgid "TheoremTemplate"
37072 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37074 #~ msgid "Theorem #:"
37075 #~ msgstr "Tétel #:"
37077 #~ msgid "Lemma #:"
37078 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37080 #~ msgid "Corollary #:"
37081 #~ msgstr "Következmény #:"
37083 #~ msgid "Proposition #:"
37084 #~ msgstr "Javaslat #:"
37086 #~ msgid "Conjecture #:"
37087 #~ msgstr "Feltevés #:"
37089 #~ msgid "Criterion #:"
37090 #~ msgstr "Kritérium #:"
37093 #~ msgstr "Tény #:"
37095 #~ msgid "Axiom #:"
37096 #~ msgstr "Axióma #:"
37098 #~ msgid "Definition #:"
37099 #~ msgstr "Definíció #:"
37101 #~ msgid "Example #:"
37102 #~ msgstr "Példa #:"
37104 #~ msgid "Condition #:"
37105 #~ msgstr "Feltétel #:"
37107 #~ msgid "Problem #:"
37108 #~ msgstr "Probléma #:"
37110 #~ msgid "Exercise #:"
37111 #~ msgstr "Feladat #:"
37113 #~ msgid "Remark #:"
37114 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37116 #~ msgid "Claim #:"
37117 #~ msgstr "Követelés #:"
37120 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37122 #~ msgid "Notation #:"
37123 #~ msgstr "Jelölés #:"
37126 #~ msgstr "Eset #:"
37128 #~ msgid "Anschrift:"
37129 #~ msgstr "Címzés:"
37131 #~ msgid "Briefkopf:"
37132 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37135 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37137 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37138 #~ msgstr "Önjele:"
37140 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37141 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37143 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37144 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37146 #~ msgid "Unterschrift:"
37147 #~ msgstr "Aláírás:"
37149 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37150 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37152 #~ msgid "Vorwahl:"
37153 #~ msgstr "Előhívó:"
37155 #~ msgid "Telefon:"
37156 #~ msgstr "Telefon:"
37164 #~ msgid "Betreff:"
37168 #~ msgstr "Megszólítás:"
37171 #~ msgstr "Köszöntés:"
37173 #~ msgid "Anlage(n):"
37174 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37176 #~ msgid "Verteiler:"
37177 #~ msgstr "Elosztás:"
37179 #~ msgid "Strasse:"
37183 #~ msgstr "Ország:"
37185 #~ msgid "RetourAdresse:"
37186 #~ msgstr "Feladó címe:"
37188 #~ msgid "MeinZeichen:"
37189 #~ msgstr "Sajátjel:"
37191 #~ msgid "IhrZeichen:"
37192 #~ msgstr "Önjele:"
37194 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37195 #~ msgstr "Önírása:"
37198 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37201 #~ msgstr "Számla:"
37203 #~ msgid "Adresse:"
37206 #~ msgid "Anlagen:"
37207 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37210 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37213 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37216 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37217 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37222 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37223 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37225 #~ msgid "No file open!"
37226 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37228 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37229 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37231 #~ msgid "Toggle Label|L"
37232 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37235 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37237 #~ msgid "B&rowse..."
37238 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37240 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37241 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37243 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37244 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37249 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37250 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37252 #~ msgid "&Postscript driver:"
37253 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37258 #~ msgid "algorithm"
37259 #~ msgstr "algoritmus"
37263 #~ msgstr "Táblázat"
37265 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37266 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37268 #~ msgid "Table of Contents|a"
37269 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37274 #~ msgid "LinuxDoc"
37275 #~ msgstr "LinuxDoc"
37277 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37278 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37281 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37282 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37285 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37286 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37289 #~ msgstr "Angol (UK)"
37291 #~ msgid "Canadian"
37292 #~ msgstr "Kanadai"
37296 #~ msgstr "Köszöntés:"
37299 #~ msgid "Reference\t"
37300 #~ msgstr "Hivatkozások"
37303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37304 #~ msgstr "Küldő címe"
37307 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37308 #~ msgstr "Feladó címe"
37311 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37312 #~ msgstr "Feladó címe"
37315 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37316 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37319 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37323 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37324 #~ msgstr "Önírása"
37327 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37328 #~ msgstr "Sajátjel"
37331 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37332 #~ msgstr "Aláírás"
37337 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37338 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37340 #~ msgid "LaTeX default"
37341 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37343 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37344 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37347 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37349 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37351 #~ "nem lehet olvasni."
37354 #~ msgid "Class not found"
37355 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37358 #~ "Layout had to be changed from\n"
37359 #~ "%1$s to %2$s\n"
37360 #~ "because of class conversion from\n"
37363 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37364 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37365 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37366 #~ "%3$s, erre %4$s"
37368 #~ msgid "Changed Layout"
37369 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37371 #~ msgid "Unknown layout"
37372 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37375 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37376 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37378 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37379 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37383 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37385 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37386 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37388 #~ msgid "Display image in LyX"
37389 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37391 #~ msgid "Monochrome"
37392 #~ msgstr "Monokróm"
37394 #~ msgid "Grayscale"
37395 #~ msgstr "Szürkeskála"
37400 #~ msgid "&Display:"
37401 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37404 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37407 #~ msgid "Scr&een Display:"
37408 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37410 #~ msgid "Do not display"
37411 #~ msgstr "Ne mutasd"
37414 #~ msgid "Unknown Info: "
37415 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37418 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37419 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37422 #~ msgid "Clear group"
37423 #~ msgstr "Üres oldal"
37426 #~ msgstr " (automatikus)"
37429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37430 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37432 #~ msgid "&Edit File..."
37433 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37435 #~ msgid "LyX View"
37436 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37440 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37443 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37444 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37446 #~ msgid "<- C&lear"
37447 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37450 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37454 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37458 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37462 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37466 #~ msgstr "Kerete&s"
37469 #~ msgstr "&Középre"
37472 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37473 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37476 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37477 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37480 #~ msgid " writing embedded files."
37481 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37484 #~ msgid " could not write embedded files!"
37485 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37488 #~ msgid "Failed to extract file"
37489 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37492 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37494 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37496 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37499 #~ msgid "Copy file failure"
37500 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37504 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37505 #~ "Please check whether the path is writeable."
37507 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37508 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37512 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37513 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37515 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37516 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37519 #~ msgid "Failed to embed file"
37520 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37524 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37525 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37527 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37528 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37531 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37533 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37535 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37538 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37539 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37543 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37544 #~ "Please check whether the source file is available"
37546 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37547 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37550 #~ msgid "Sync file failure"
37551 #~ msgstr "chktex hiba"
37554 #~ msgid "Packing all files"
37555 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37558 #~ msgid "Failed to write file"
37559 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37562 #~ msgid "Save failure"
37563 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37567 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37568 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37570 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37571 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37574 #~ msgid "Embedded Files"
37575 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37578 #~ msgid "Embedded layout"
37579 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37582 #~ msgid "Extra embedded file"
37583 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37585 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37586 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37589 #~ msgid "Enspace|E"
37593 #~ msgid "Enskip|k"
37597 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37598 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37601 #~ msgid "Properties...|P"
37602 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37605 #~ msgid "New Line|e"
37606 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37609 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37610 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37616 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37617 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37619 #~ msgid "Swap Rows|S"
37620 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37622 #~ msgid "Swap Columns|w"
37623 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37634 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37635 #~ "they will be lost after this action."
37637 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37638 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37642 #~ msgstr "úsztatás"
37644 #~ msgid "S&ubfigure"
37645 #~ msgstr "&Részábra"
37647 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37648 #~ msgstr "A részábra címe"
37650 #~ msgid "Ca&ption:"
37651 #~ msgstr "Áb&racím:"
37653 #~ msgid "Show ERT inline"
37654 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37656 #~ msgid "Framed in box"
37657 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37660 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37663 #~ msgstr "S&zínek"
37665 #~ msgid "C&opiers"
37666 #~ msgstr "Másoló&k"
37668 #~ msgid "&File formats"
37669 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37671 #~ msgid "&GUI name:"
37672 #~ msgstr "&GUI név:"
37674 #~ msgid "External Applications"
37675 #~ msgstr "Külső programok"
37677 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37678 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37680 #~ msgid "Save/restore window position"
37681 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37684 #~ msgstr " minden"
37686 #~ msgid "Pixmap Cache"
37687 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37689 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37690 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37695 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37696 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37699 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37701 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37704 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37710 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37713 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37716 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37719 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37722 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37725 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37726 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37728 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37731 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37734 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37737 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37738 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37740 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37741 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37743 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37744 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37746 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37747 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37749 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37750 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37798 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37801 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37804 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37807 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37822 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37824 #~ msgid "Framed|F"
37825 #~ msgstr "Keretes|e"
37827 #~ msgid "Shaded|S"
37828 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37830 #~ msgid "Insert URL"
37831 #~ msgstr "URL beszúrása"
37833 #~ msgid "Can't load document class"
37834 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37837 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37840 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37844 #~ "The document could not be converted\n"
37845 #~ "into the document class %1$s."
37847 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37848 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37854 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37855 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37857 #~ msgid "&Switch to document"
37858 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37861 #~ "Could not open the specified document\n"
37863 #~ "due to the error: %2$s"
37865 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37866 #~ "nem nyitható meg,\n"
37867 #~ "%2$s hiba miatt"
37869 #~ msgid "Rectangular box"
37870 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37872 #~ msgid "Shadow box"
37873 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37875 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37876 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37878 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37879 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37882 #~ msgstr "Másolók"
37885 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37888 #~ msgstr "ovális keret"
37891 #~ msgstr "Ovális keret"
37893 #~ msgid "Shadowbox"
37894 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37896 #~ msgid "Doublebox"
37897 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37899 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37900 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37902 #~ msgid "Unknown inset name: "
37903 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37905 #~ msgid "Program Listing "
37906 #~ msgstr "Program lista"
37909 #~ msgstr "Keretes"
37911 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37912 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37917 #~ msgid "HtmlUrl: "
37918 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37920 #~ msgid "Default (outer)"
37921 #~ msgstr "Alapérték"
37926 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37927 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37929 #~ msgid "%1$d words in selection."
37930 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37932 #~ msgid "%1$d words in document."
37933 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37935 #~ msgid "One word in selection."
37936 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37938 #~ msgid "One word in document."
37939 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37941 #~ msgid "Count words"
37942 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37944 #~ msgid "Encoding error"
37945 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37947 #~ msgid "Placeholders"
37948 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37951 #~ msgstr "&Jobbra"
37956 #~ msgid "Algorithm #."
37957 #~ msgstr "Algoritmus #."
37959 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37963 #~ msgstr "Betö<és"
37965 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37966 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37968 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37969 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37971 #~ msgid "Co&pies:"
37972 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37974 #~ msgid "Printer &name:"
37975 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37978 #~ msgid "Columns "
37979 #~ msgstr "Hasábok"
37981 #~ msgid "Conjecture "
37982 #~ msgstr "Feltevés"
37984 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37985 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37990 #~ msgid "overprint "
37991 #~ msgstr "felülnyomás"
37994 #~ msgid "overlayarea"
37995 #~ msgstr "átfedési terület"
37998 #~ msgid "Corollary_"
37999 #~ msgstr "Következmény"
38002 #~ msgid "Definition. "
38003 #~ msgstr "Definíció."
38006 #~ msgid "Example. "
38015 #~ msgstr "Bizonyítás "
38019 #~ msgstr "megjegyzés:"
38022 #~ msgid "&Extended Chars"
38023 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38026 #~ msgstr "alapérték"
38030 #~ msgstr "megjegyzés"
38033 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38034 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38037 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38039 #~ msgid "Table of Contents|T"
38040 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38048 #~ msgstr "Példányok"
38052 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38055 #~ msgid "Number style"
38056 #~ msgstr "Számozott lista"
38059 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38060 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38061 #~ "chosen encoding.\n"
38062 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38064 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38065 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38067 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38072 #~ msgid "Corollary. "
38073 #~ msgstr "Következmény."
38075 #~ msgid "block showing an example "
38076 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38079 #~ msgid "&Caption"
38080 #~ msgstr "Felirat"
38084 #~ msgstr "&Címke:"
38087 #~ msgid "A Label for the caption"
38088 #~ msgstr "Táblázat címe"
38090 #~ msgid "<- P&romote"
38091 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38096 #~ msgid "De&mote ->"
38097 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38100 #~ msgstr "&Frissítés"
38103 #~ msgid "SubSection"
38104 #~ msgstr "Alszakasz"
38107 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38110 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38111 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38113 #~ msgid "Unknown toc list"
38114 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38116 #~ msgid "Glossary Entry"
38117 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38119 #~ msgid "Glossary|G"
38120 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38122 #~ msgid "Insert glossary entry"
38123 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38128 #~ msgid "Glossary"
38129 #~ msgstr "Szójegyzék"
38131 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38132 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38134 #~ msgid "&Detach panel"
38135 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38137 #~ msgid "Insert spacing"
38138 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38140 #~ msgid "Set math font"
38141 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38143 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38144 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38146 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38147 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38149 #~ msgid "Math Panel|l"
38150 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38152 #~ msgid "Math Panel|P"
38153 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38155 #~ msgid "Show math panel"
38156 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38158 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38159 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38161 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38162 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38164 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38165 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38167 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38168 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38170 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38171 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38174 #~ msgid "Insert math delimiters"
38175 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38177 #~ msgid "E&xtra options"
38178 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38180 #~ msgid "Alig&nment:"
38181 #~ msgstr "&Igazítás:"
38184 #~ msgstr "M&iről:"
38186 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38187 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38189 #~ msgid "&Converters"
38190 #~ msgstr "Á&talakítók"
38192 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38193 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38196 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38197 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38199 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38200 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38203 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38205 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38206 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38208 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38209 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38211 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38212 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38215 #~ msgstr "\tVége."
38220 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38221 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38223 #~ msgid "PrettyRef: "
38224 #~ msgstr "PrettyRef: "
38227 #~ msgid "Special Insets|S"
38228 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38230 #~ msgid "Insets|n"
38231 #~ msgstr "Betétek|k"