1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-20 01:25+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Fordítási info"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
83 msgstr "Ér&ték szerint"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 msgid "Sty&le format:"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgstr "Alapértékre állí&t"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
154 msgstr "A&lapértékre állít"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
176 msgstr "Alapé&rtékre állít"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 msgstr "Lista f&rissítése"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
214 msgid "Bibliography Generation"
215 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Válassza ki a fájlt"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
244 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgstr "Lista f&rissítése"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "&Tallózás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:423
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 msgstr "Adatbázisok:"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "A BibTeX stílusa"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "felhasznált hivatkozások"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "a használatlan hivatkozások"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "minden hivatkozás"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Típus és méret"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Szélesség értéke"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "B&első doboz:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "Doboz beszúrása"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 msgstr "Magasság értéke"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Támogatott doboz típusok"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Vona&l vastagság:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
594 msgid "Separation value"
595 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
599 msgid "Box s&eparation:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
607 msgid "&Shadow size:"
608 msgstr "Árnyé&k méret:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgstr "Méret értéke"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Elérhető változatok:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Változat kiválasztása"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "&Fájlnév utótag"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Definiálatlan változatok"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "&Elérhető változatok:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(De)a&ktivál"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Új változat felvétele listára"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "&Szín módosítása..."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgstr "Á&tnevezés..."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
720 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
721 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
724 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
725 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgstr "&Betűkészlet:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
761 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "&Következő változás"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgstr "&Visszautasítás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgstr "Betűtestesség"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Mindig váltsa"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgstr "Minde&t állítsa"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1008 msgstr "Összes mező"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1024 msgstr "&Kapcsolók:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "Szöve&g előtte:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1071 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Szöveg &utána:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1083 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1091 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1092 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1100 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1111 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1112 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "&Összes szerző"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1124 msgstr "&Visszaállítás"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1145 msgstr "Alapérték..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Háttérszínek"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1181 msgid "&Revisions back"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "Sorok &között:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Új dokumentum:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1203 msgid "&Old Document:"
1204 msgstr "&Régi dokumentum:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1208 msgstr "Talló&zás..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1211 msgid "Copy Document Settings from:"
1212 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1216 msgid "N&ew Document"
1217 msgstr "Ú&j dokumentum"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1220 msgid "Ol&d Document"
1221 msgstr "&Régi dokumentum"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1225 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1226 "resulting document"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Határoló beszúrása"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Párjával együtt"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1275 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1279 msgid "Save as Document Defaults"
1280 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgstr "Megjelenítési mód"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1287 msgid "Show ERT button only"
1288 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1295 msgid "Show ERT contents"
1296 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1311 msgid "Description:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1353 msgid "Select a file"
1354 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1365 msgid "Available templates"
1366 msgstr "Elérhető sablonok"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1370 msgid "LaTe&X and LyX options"
1371 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1374 msgid "LaTeX Options"
1375 msgstr "LaTeX opciók"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1392 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1395 msgid "&Show in LyX"
1396 msgstr "LyX m&utassa"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "&Méret és elforgatás"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "A kép forgatási szöge"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "A forgatás középpontja"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgstr "Kii&ndulópont:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "B&etöltés fájlból"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1514 msgstr "&Mit keres:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "Mire &cseréli:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "&Következő..."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Teljes szavak"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "&Visszafelé keres"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "M&indet cseréli"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1578 msgstr "&Beállítások"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Keresés hatásköre"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1598 "fődokumentumhoz tartozik"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "&Fődokumentum"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1622 "stílus előfordulásaira"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1633 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1634 "szövegnek megfelelően"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1637 msgid "&Preserve first case on replace"
1638 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1641 msgid "&Expand macros"
1642 msgstr "Makrók kifejtése"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1645 msgid "Restrict search to math environments only"
1646 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1649 msgid "Search on&ly in maths"
1650 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1660 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "Oldal &teteje"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Feltét&lenül itt"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "Ol&dal alja"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1700 msgid "&Rotate sideways"
1701 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1709 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1722 msgid "Select the default family for the document"
1723 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgstr "Alap mér&et:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "Sa&ns Serif:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1757 msgstr "&Méretarány (%):"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1773 msgstr "Mére&tarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1786 msgid "Select the math typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1794 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1796 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1805 msgid "Use true s&mall caps"
1806 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1809 msgid "Use old style instead of lining figures"
1810 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1814 msgid "Use &old style figures"
1815 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1819 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1847 msgstr "Kimenet mérete"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1852 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "Magasság mega&dása:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "Kép &mérete(%):"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1865 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1869 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1874 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "Kép elforgatása"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1890 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "S&zög (fokban):"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr "&Koordináták és vágás"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1910 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1932 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1933 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "További LaTeX opciók"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&LaTeX opciók:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2076 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2077 "kódot szeretne megadni."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2080 msgid "Specify the link target"
2081 msgstr "Adja meg az link célját"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2088 msgid "Link to the web or to every other target"
2089 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2096 msgid "Link to an email address"
2097 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Forráskód paraméterei"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "További p&araméterek"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "&Csatolás módja:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Program forráskód"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Fájl szerkesztése"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2188 msgstr "Sz&erkesztés"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Elérhető változatok:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2212 msgstr "&Kapcsolók:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2237 msgid "Add a new index to the list"
2238 msgstr "Új változat felvétele listára"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2247 msgid "Remove the selected index"
2248 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2257 msgstr "&Átnevezés..."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Információ típus:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Információ néve:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2298 msgid "Push new inset into the document"
2299 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokumentumosztály"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Helyi formátum..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2321 msgid "Class Options"
2322 msgstr "Osztály beállítások"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2325 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2326 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2329 msgid "&Predefined:"
2330 msgstr "Elő&redefiniált:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2334 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2345 msgid "&Graphics driver:"
2346 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2349 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2358 msgstr "&Fődokumentum:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2374 msgid "&Quote style:"
2375 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2401 msgid "Lan&guage default"
2402 msgstr "&Nyelv alapérték"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2410 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2411 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2412 "have been inserted with."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Sor szélesség értéke."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 msgstr "&Vastagság:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Visszajelzés ablak"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Fő beállítások"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2491 msgstr "Elhelye&zés:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2495 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2498 msgid "Line numbering"
2499 msgstr "Sorszámozás"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2506 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2507 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2514 msgid "Difference between two numbered lines"
2515 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2519 msgstr "Betű&méret:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2522 msgid "Choose the font size for line numbers"
2523 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2532 msgstr "Be&tűméret:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2535 msgid "The content's base font size"
2536 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2539 msgid "Font Famil&y:"
2540 msgstr "Betű&család:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2543 msgid "The content's base font style"
2544 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2547 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2548 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2551 msgid "&Break long lines"
2552 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2555 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2556 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2559 msgid "S&pace as symbol"
2560 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2563 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2564 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2567 msgid "Space i&n string as symbol"
2568 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2571 msgid "Tab&ulator size:"
2572 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2575 msgid "Use extended character table"
2576 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2579 msgid "&Extended character table"
2580 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2587 msgid "Select the programming language"
2588 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2592 msgstr "&Dialektus:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2595 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2596 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2603 msgid "Fi&rst line:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2607 msgid "The first line to be printed"
2608 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2612 msgstr "&Utolsó sor:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2615 msgid "The last line to be printed"
2616 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2620 msgstr "To&vábbi beállítások"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2623 msgid "More Parameters"
2624 msgstr "További paraméterek"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2627 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2629 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2652 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2653 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Képernyő frissítése"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 msgid "&Open Containing Directory"
2672 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2687 msgid "Jump to the next error message."
2688 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgstr "Következő &hiba"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2695 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2696 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 msgid "&Column sep:"
2734 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2737 msgid "Master Document Output"
2738 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2741 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2745 msgid "Include only &selected children"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Sorok száma"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Oszlopok száma"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Függőleges igazítás"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgstr "&Függőleges:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Vízszintes:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2822 msgid "All packages:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "Automatikus súgó"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2845 msgid "Indent &Formulas"
2846 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Behúzás mérete"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2854 msgid "Formula numbering side:"
2855 msgstr "Használt formátumok"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2858 msgid "Side where formulas are numbered"
2859 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 msgstr "&Kiválasztott:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2880 msgid "Nomenclature"
2881 msgstr "Szakkifejezés"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 msgstr "&Szimbólum:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2888 msgid "Des&cription:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2897 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2898 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2900 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2901 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2908 msgid "LyX internal only"
2909 msgstr "LyX csak belső"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 msgstr "LyX &megjegyzés"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2917 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 msgstr "M&egjegyzés"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2924 msgid "Print as grey text"
2925 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 msgstr "&Kiszürkített"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2932 msgid "&List in Table of Contents"
2933 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2940 msgid "Output Format"
2941 msgstr "Kimeneti formátum"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2945 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2950 msgid "De&fault output format:"
2951 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgstr "LyX formátum"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2960 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2961 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2962 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2977 msgid "&Allow running external programs"
2978 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2981 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2987 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "Vásárló szám:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "LaTeX preambulum"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3013 msgid "&Math output:"
3014 msgstr "Képlet beállítások"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3017 msgid "Format to use for math output."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3033 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3041 msgid "Math &image scaling:"
3042 msgstr "Képlet térközök"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3045 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3049 msgid "Write CSS to File"
3050 msgstr "CSS írása fájlba"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3053 msgid "&Use hyperref support"
3054 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3061 msgid "Header Information"
3062 msgstr "Fejléc információ"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3084 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3101 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Színes linkek"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3121 msgid "Bibliographical backreferences"
3122 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3125 msgid "B&ackreferences:"
3126 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgstr "&Könyvjelzők"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "További o&pciók"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3185 msgstr "Oldal formátum"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Oldal &stílus:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgstr "Címke szélesség"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgstr "Másfélszeres"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "Vízszintes vonal"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Függőleges igazítás"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3311 msgstr "&Mit keres:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3315 msgstr "&Módosítás..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "&Rendszer színek használata"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3330 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatikus &kezdés"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3359 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3363 msgid "Automatic &inline completion"
3364 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3367 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3368 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3379 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3408 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3430 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3431 "azonnal jelenjen meg."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3435 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3439 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3443 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3446 msgid "Converter Defi&nitions"
3447 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3451 msgstr "Átala&kító:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3454 msgid "E&xtra flag:"
3455 msgstr "E&xtra paraméter:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3458 msgid "&From format:"
3459 msgstr "Formá&tumról:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3463 msgstr "&Formátumra:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3477 msgid "Converter File Cache"
3478 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3504 msgid "Use need&auth option"
3505 msgstr "Felirat középen"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3509 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3510 "'needauth' option."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3515 msgid "Display &graphics"
3516 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3530 msgstr "Nincs képlet"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3538 msgid "Preview si&ze:"
3539 msgstr "Előnézet &mérete:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3542 msgid "Factor for the preview size"
3543 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3546 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3547 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3550 msgid "&Mark end of paragraphs"
3551 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3554 msgid "Session Handling"
3555 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3612 msgid "Save the &document directory path"
3613 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3616 msgid "Windows && Work Area"
3617 msgstr "Ablak és munkaterület"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3625 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3626 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "&Egy példány használata"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 msgstr "Szerkesztés"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Kurzor mozgás:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgstr "Teljes-képernyő"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "&Menü elrejtése"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "&Dokumentum formátum"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "M&utassa az export menüben"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztések:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3807 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3808 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3812 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3813 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Az ön E-mail címe"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3847 msgstr "Billentyűzet"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3855 msgstr "&Elsődleges:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgstr "Ta&llózás..."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3869 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3870 "time LyX is launched."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3890 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3891 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3895 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3899 msgid "&Middle mouse button pasting"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3903 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3923 msgid "User &interface language:"
3924 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3927 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3928 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3931 msgid "Language &package:"
3932 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3943 msgid "Always Babel"
3944 msgstr "Mindig Babel"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3948 msgid "None[[language package]]"
3949 msgstr "Nincs[[language package]]"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3952 msgid "Command s&tart:"
3953 msgstr "Kez&dő parancs:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3960 msgid "Command e&nd:"
3961 msgstr "Záró paran&cs:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3965 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3974 msgid "Default length &unit:"
3975 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3979 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3980 "the language package)"
3982 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3983 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3986 msgid "Set languages &globally"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3991 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3994 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3999 msgstr "Automatikus &kezdés"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4003 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4006 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4011 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4014 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4015 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4018 msgid "Mark &foreign languages"
4019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4023 msgid "Right-to-Left Language Support"
4024 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4027 msgid "Cursor movement:"
4028 msgstr "Kurzor mozgás:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4040 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4045 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4046 msgstr "Te&X kódolás:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4049 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4050 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4054 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4062 msgid "BibTeX command and options"
4063 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4067 msgid "Processor for &Japanese:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4075 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4080 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4083 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4084 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4088 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4091 msgid "CheckTeX start options and flags"
4092 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4117 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Keresés tovább"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I parancs:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "&PDF parancs:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Képlet beállítások"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Papírtíp&us:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Papír&méret:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4167 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4168 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4169 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Dátumforma:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4197 msgstr "Minden fájl "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&PATH prefix:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4219 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4220 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "&PATH prefix:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4233 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4234 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgstr "Tallózás..."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4248 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4249 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4252 msgid "&Temporary directory:"
4253 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4256 msgid "Ly&XServer pipe:"
4257 msgstr "Ly&XServer cső:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4260 msgid "&Backup directory:"
4261 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4264 msgid "&Example files:"
4265 msgstr "Példa &fájlok:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4268 msgid "&Document templates:"
4269 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4272 msgid "&Working directory:"
4273 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4276 msgid "H&unspell dictionaries:"
4277 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4280 msgid "Sans Seri&f:"
4281 msgstr "Sans Seri&f:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4284 msgid "T&ypewriter:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 msgid "Default &zoom %:"
4294 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4298 msgstr "Betűméretek"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgstr "&Mégnagyobb:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4318 msgstr "Legna&gyobb:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgstr "Mégkise&bb:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgstr "L&egkisebb:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4345 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4350 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4358 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4361 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4362 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4365 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4369 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4370 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4373 msgid "&Spellchecker engine:"
4374 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4378 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4381 msgid "Accept compound &words"
4382 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4385 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4386 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4389 msgid "S&pellcheck continuously"
4390 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4394 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4395 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4398 msgid "&Escape characters:"
4399 msgstr "&Parancskarakterek:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4403 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4406 msgid "Al&ternative language:"
4407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4410 msgid "General Look && Feel"
4411 msgstr "Program kinézete"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4414 msgid "&User interface file:"
4415 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4419 msgstr "&Ikon készlet:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4423 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4424 "save the preferences and restart LyX."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4433 msgid "Context Help"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4439 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4440 "the main work area of an edited document"
4442 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4443 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "Lista behúzá&s:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4481 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4486 msgid "Avai&lable indexes:"
4487 msgstr "&Elérhető változatok:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4491 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4492 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4514 msgstr "Beállítások"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4517 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4518 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4521 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4522 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "&Automatikus törlés"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 msgid "Debug messages"
4530 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4547 msgstr "&Kiválasztottak"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4551 msgid "Display all debug messages"
4552 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4559 msgid "Display statusbar messages?"
4560 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4568 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4571 msgid "Filter case-sensitively"
4572 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4575 msgid "Case Sensiti&ve"
4576 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4579 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4580 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4587 msgid "Sorting of the list of available labels"
4588 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4591 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4596 msgstr "Cso&portosítás"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4599 msgid "Available &Labels:"
4600 msgstr "E&lérhető címkék:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4603 msgid "Sele&cted Label:"
4604 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4607 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4608 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4611 msgid "Jump to the selected label"
4612 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "Címkére &ugrás"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4619 msgid "Reference For&mat:"
4620 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4628 msgstr "<hivatkozás>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<hivatkozás>)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4648 msgid "Formatted reference"
4649 msgstr "Formázott hivatkozás"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "Címlista frissítése"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4665 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4668 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4669 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4677 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4678 "references, and only if you are using refstyle.)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4683 msgstr "Nagybetűsített"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4691 msgstr "Nincs prefix"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Csak egész &szavakat"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4708 msgid "&Export formats:"
4709 msgstr "&Export formátumok:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4713 msgid "&Send exported file to command:"
4714 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4717 msgid "Edit shortcut"
4718 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4721 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4722 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4725 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4726 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4730 msgstr "&Billentyű törlése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4733 msgid "Clear current shortcut"
4734 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4744 msgstr "&Rövidítés:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4753 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4754 "the 'Clear' button"
4756 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4757 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Ismeretlen szó:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuális szó"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgstr "&Következő..."
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4785 msgid "Re&placement:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Választott szóra cserél"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4793 msgid "Replace word with current choice"
4794 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4797 msgid "S&uggestions:"
4798 msgstr "&Javaslatok:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4801 msgid "Ignore this word"
4802 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgstr "Mellőzze m&indet"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4826 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4831 msgstr "&Kategória:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4834 msgid "Select this to display all available characters at once"
4835 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4838 msgid "&Display all"
4839 msgstr "&Összes megjelenítése"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Aktuális cella:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4854 msgid "&Table Settings"
4855 msgstr "Táblázat &beállításai"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4859 msgstr "Sor beállítás"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4862 msgid "Merge cells of different rows"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4871 msgid "&Vertical Offset:"
4872 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4876 msgid "Optional vertical offset"
4877 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4880 msgid "Cell setting"
4881 msgstr "Cella beállítások"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4884 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4885 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4888 msgid "rotation angle"
4889 msgstr "elforgatási szög"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4898 msgid "Table-wide settings"
4899 msgstr "Táblázat beállításai"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4904 msgstr "&Szélesség:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4908 msgid "Verti&cal alignment:"
4909 msgstr "Függőleges igazítás"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Függőleges igazítás"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Oszlop beállítások"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4931 msgid "&Horizontal alignment:"
4932 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4935 msgid "Horizontal alignment in column"
4936 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4946 msgid "At Decimal Separator"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu<icolumn"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4992 msgstr "Szegélyek beállítása"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5000 msgstr "Minden szegély"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "További üres hely"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Sor teteje:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "Sorok &között:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "Táblázat forgatása"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Sor beállítások"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Szegély fent"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Szegély lent"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5087 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5112 msgid "First header:"
5113 msgstr "Első fejléc:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5116 msgid "This row is the header of the first page"
5117 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5120 msgid "Don't output the first header"
5121 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5133 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5135 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5139 msgid "Last footer:"
5140 msgstr "Utolsó lábléc:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5143 msgid "This row is the footer of the last page"
5144 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5147 msgid "Don't output the last footer"
5148 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5155 msgid "Set a page break on the current row"
5156 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5159 msgid "Page &break on current row"
5160 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5169 msgid "Multi-page table alignment"
5170 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5173 msgid "Close this dialog"
5174 msgstr "Ablak bezárása"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5177 msgid "Rebuild the file lists"
5178 msgstr "Fájllista frissítése"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5182 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5184 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5185 "elérési út is látható."
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5192 msgid "Selected classes or styles"
5193 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5196 msgid "LaTeX classes"
5197 msgstr "LaTeX osztályok"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5200 msgid "LaTeX styles"
5201 msgstr "LaTeX stílusok"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5204 msgid "BibTeX styles"
5205 msgstr "BibTeX stílusok"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5209 msgid "BibTeX databases"
5210 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5219 msgid "Biblatex citation styles"
5220 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5223 msgid "Toggles view of the file list"
5224 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5228 msgstr "M&utasd a helyét"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5232 msgid "Paragraph Separation"
5233 msgstr "Bekezdés beállításai"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5236 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5237 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5240 msgid "&Indentation:"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5245 msgid "&Vertical space:"
5246 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5250 msgid "Size of the vertical space"
5251 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5258 msgid "&Line spacing:"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5263 msgid "Spacing type"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5267 msgid "Number of lines"
5268 msgstr "Sorok száma"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5271 msgid "Format text into two columns"
5272 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5275 msgid "Two-&column document"
5276 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5281 "justified in the output)"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5285 msgid "Use &justification in LyX work area"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5289 msgid "Language of the thesaurus"
5290 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5301 msgid "Word to look up"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5310 msgid "The selected entry"
5311 msgstr "A választott bejegyzés"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5316 msgstr "Kijelölé&s:"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5324 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5333 msgid "Enter string to filter contents"
5334 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5339 "tables, and others)"
5341 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5342 "listája és a többi)"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5345 msgid "Update navigation tree"
5346 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5355 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5356 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5359 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5360 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5363 msgid "Move selected item down by one"
5364 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5367 msgid "Move selected item up by one"
5368 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5375 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5376 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5383 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5384 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5387 msgid "LyX: Enter text"
5388 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5391 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5392 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Alap kihagyás"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5408 msgstr "Kis kihagyás"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5412 msgstr "Közepes kihagyás"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5416 msgstr "Nagy kihagyás"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgstr "Függőleges kitöltés"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "Master's perspective"
5436 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Automatikus frissítés"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Aktuális bekezdés"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Teljes forrás"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Csak a preambulum"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5464 msgid "Unit of width value"
5465 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5468 msgid "number of needed lines"
5469 msgstr "szükséges sorok száma"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5472 msgid "use number of lines"
5473 msgstr "Ennyi sort használjon"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5480 msgid "Outer (default)"
5481 msgstr "Külső (alapérték)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5488 msgid "use overhang"
5489 msgstr "Kilógás használata"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5496 msgid "Overhang value"
5497 msgstr "Kilógás értéke"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5500 msgid "Unit of overhang value"
5501 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5527 msgstr "nincs hivatkozva"
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5533 msgid "Add to bibliography only."
5534 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5554 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5555 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5559 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5560 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5561 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5562 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5563 "Bibliography processor is advised."
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5570 msgstr "Lábjegyzet|b"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5581 msgid "bibliography entry"
5582 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5587 msgid "Full bibliography entry."
5588 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5615 msgstr "Felső index"
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5619 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5621 msgstr "Felső index"
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5630 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5631 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5632 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5633 "bibliography processor is advised."
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5637 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5641 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5646 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5647 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5652 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5653 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5658 msgid "Bibliography entry."
5659 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5671 msgid "Natbib (BibTeX)"
5672 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5676 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5677 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5678 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5679 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5696 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5697 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5698 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5703 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5704 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5713 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5730 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5731 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5733 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5738 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5740 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5750 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5751 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5752 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5753 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5754 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5755 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5765 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5770 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5776 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5787 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5791 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5812 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5817 msgid "Publication Month"
5818 msgstr "Publikáció hónapja"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5821 msgid "Publication Month:"
5822 msgstr "Publikáció hónapja:"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5826 msgid "Publication Year"
5827 msgstr "Kapcsolat jele"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5831 msgid "Publication Year:"
5832 msgstr "Kapcsolat jele"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5835 msgid "Publication Volume"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5839 msgid "Publication Volume:"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5843 msgid "Publication Issue"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5847 msgid "Publication Issue:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5860 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5869 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5870 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5874 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5877 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5879 msgstr "Kulcsszavak"
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5882 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5887 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5888 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5890 #: lib/layouts/spie.layout:49
5892 msgstr "Kulcsszavak:"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5903 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5905 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5914 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5917 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5921 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5924 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5934 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5958 msgid "Acknowledgement."
5959 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5963 msgid "Figure Notes"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5973 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5978 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5979 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5981 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5983 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6000 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6014 msgid "Text of a note in a figure"
6015 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6020 msgstr "Megjegyzés:"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgstr "Táblázat jegyzet"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgstr "Következtetés"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgstr "Következmény"
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6518 msgid "Author Footnote"
6519 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6524 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6570 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6575 msgstr "Normál szöveg"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6634 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6638 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6660 msgstr "Szerző neve"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6669 msgid "Author Affiliation"
6670 msgstr "Szerző kapcsolat"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6673 msgid "Author affiliation"
6674 msgstr "Szerző kapcsolat"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6705 msgid "Left side of the header line"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6711 msgstr "Mindkettő jelölése"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6715 msgid "Publication ID"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6723 msgid "Index Terms---"
6724 msgstr "Tárgyszavak---"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6728 msgid "Paragraph Start"
6729 msgstr "Bekezdés beállításai"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6734 msgstr "Első fejléc:"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6737 msgid "First character of first word"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6750 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6751 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6752 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6753 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6773 msgid "Peer Review Title"
6774 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6778 msgid "PeerReviewTitle"
6779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6785 #: src/RowPainter.cpp:327
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6790 #: lib/layouts/jss.layout:119
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6795 msgid "Short title for the appendix"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6801 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6803 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6804 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6805 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6807 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6810 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6811 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6812 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6813 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6814 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6817 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6821 msgid "Bibliography"
6822 msgstr "Irodalomjegyzék"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6838 msgstr "Hivatkozások"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6849 msgid "Optional photo for biography"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6853 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6857 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6987 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6991 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7001 msgstr "Postai megjegyzés"
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7007 msgstr "Postai megjegyzés"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7035 msgid "Giant Snippet"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7040 msgid "More Giant Snippet"
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7045 msgid "Most Giant Snippet"
7048 #: lib/layouts/aa.layout:3
7049 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7063 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7068 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7069 msgid "Offprint Requests to:"
7070 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7073 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7077 #: lib/layouts/aa.layout:140
7078 msgid "Correspondence to:"
7079 msgstr "Levelezés vele:"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7082 msgid "Acknowledgements."
7083 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7085 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7089 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7091 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7102 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7107 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7111 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7126 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7136 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7140 msgid "Subsubsection"
7141 msgstr "Alalszakasz"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7145 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7149 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7163 #: lib/layouts/aa.layout:239
7164 msgid "institutemark"
7165 msgstr "Intézet jele"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7169 msgid "Institute Mark"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:262
7174 msgid "Abstract (unstructured)"
7175 msgstr " (nincs telepítve)"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7181 #: lib/layouts/aa.layout:296
7183 msgid "Abstract (structured)"
7184 msgstr " (nincs telepítve)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:300
7191 #: lib/layouts/aa.layout:301
7192 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:305
7199 #: lib/layouts/aa.layout:306
7200 msgid "Aims of your work"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:310
7207 #: lib/layouts/aa.layout:311
7208 msgid "Methods used in your work"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:315
7215 #: lib/layouts/aa.layout:316
7216 msgid "Results of your work"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:337
7222 msgstr "Kulcsszavak:"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7231 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7241 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7246 msgid "Acknowledgements"
7247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7256 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7259 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7263 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7268 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7273 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7275 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7276 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7281 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7283 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7286 msgstr "Számozott felsorolás"
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7290 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7291 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7299 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7300 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7304 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7306 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7314 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7326 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7334 msgid "Altaffilation"
7335 msgstr "Másik tagság"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7343 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7347 msgid "Alternative affiliation:"
7348 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7362 msgid "altaffilmark"
7363 msgstr "altaffilmark"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7366 msgid "altaffiliation mark"
7367 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7370 msgid "Subject headings:"
7371 msgstr "Tárgy címsor:"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7374 msgid "[Acknowledgements]"
7375 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7379 msgstr "Ábra elhelyezése"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7382 msgid "Place Figure here:"
7383 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7387 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7390 msgid "Place Table here:"
7391 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7399 msgstr "MathLetters"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7402 msgid "NoteToEditor"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7406 msgid "Note to Editor:"
7407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7411 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7414 msgid "References. ---"
7415 msgstr "Hivatkozások. ---"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7463 msgstr "Objektumnév"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7479 msgstr "Adatkészlet"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7483 msgstr "Adatkészlet"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7508 msgstr "Hivatkozások"
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7512 msgstr "Megjegyzés-"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7515 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7519 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7532 msgid "Short Title|S"
7533 msgstr "Rövid cím|d"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7536 msgid "Short title which will appear in the running header"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7545 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7546 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7550 msgid "Alt Affiliation"
7551 msgstr "Másik kapcsolat"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7555 msgid "Also Affiliation"
7556 msgstr "Másik kapcsolat"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7582 msgid "Abbreviations"
7583 msgstr "Rövidítések"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7586 msgid "Abbreviations:"
7587 msgstr "Rövidítések:"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7599 msgid "List of Schemes"
7600 msgstr "Sémák listája"
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7612 msgid "List of Charts"
7613 msgstr "Diagramok listája"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7617 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7621 msgid "Graph[[mathematical]]"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7625 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7626 msgstr "Grafikonok listája"
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7630 msgid "SupplementalInfo"
7631 msgstr "Kiegészítés"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7634 msgid "Supporting Information Available"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7640 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7643 msgid "Graphical TOC Entry"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7648 msgstr "Bibmegjegyzés"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7652 msgstr "bibmegjegyzés"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7663 #: lib/languages:795
7667 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7668 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7678 msgid "General terms:"
7681 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7682 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7686 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7711 msgstr "LaTeX preambulum"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7714 msgid "Journal's Short Name: "
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7719 msgid "ACM Conference"
7720 msgstr "Konferencia"
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7732 msgid "Conference Name: "
7733 msgstr "Konferencia név: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7740 msgid "Email address: "
7741 msgstr "E-mail cím: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7753 msgid "Affiliation: "
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7758 msgid "Additional Affiliation"
7759 msgstr "Másik kapcsolat"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7763 msgid "Additional Affiliation: "
7764 msgstr "Másik kapcsolat"
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7772 #: lib/layouts/paper.layout:163
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7783 msgid "Street Address"
7784 msgstr "Jelenlegi cím"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7795 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7809 msgstr "Postai megjegyzés"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7814 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7818 msgid "Title Note: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7823 msgid "SubtitleNote"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7828 msgid "Subtitle Note: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7839 msgstr "Megjegyzés:"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7889 msgid "ACM Art Seq Num"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7894 msgid "Article Sequential Number: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7898 msgid "ACM Submission ID"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7903 msgid "Submission ID: "
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7935 msgid "ACM Badge R: "
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7943 msgid "ACM Badge L: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7953 msgid "Start Page: "
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7963 msgstr "Kulcsszavak: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7975 msgid "CCS Description"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7984 msgid "Computing Classification Scheme: "
7985 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7989 msgid "Set Copyright"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7994 msgid "Set Copyright: "
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7999 msgid "Copyright Year"
8000 msgstr "CopyrightÉv"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8003 msgid "Copyright Year: "
8004 msgstr "Copyright éve: "
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8008 msgid "Teaser Figure"
8009 msgstr "Fejtörő kép:"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8024 msgstr "Beérkezett: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8028 msgid "ShortAuthors"
8029 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8033 msgid "Short authors: "
8034 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8042 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8047 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8053 msgid "List of Figures"
8054 msgstr "Ábrák listája"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8057 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8063 msgid "List of Tables"
8064 msgstr "Táblázatok listája"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8071 msgid "Definitions & Theorems"
8072 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8080 msgid "Additional Theorem Text"
8081 msgstr "További LaTeX opciók"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8088 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8105 msgid "Lemma \\thetheorem."
8106 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8110 msgid "Proposition \\thetheorem."
8111 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8115 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8116 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8125 msgid "Example \\thetheorem."
8126 msgstr "\\thetheorem. példa"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8135 msgid "Print version only"
8136 msgstr "Használandó nyomtató"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8141 msgstr "A megjelenítés módja"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8145 msgid "Screen version only"
8146 msgstr "(verziókövetés)"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8149 msgid "Anonymous Suppression"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8153 msgid "Non anonymous only"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8160 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8162 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8166 msgid "Acknowledgments"
8167 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8170 msgid "Grant Sponsor"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8179 msgid "Grant Number"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8187 msgid "TOG online ID"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8202 msgid "Volume number:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8217 msgid "Set copyright"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Copyright éve:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8227 msgid "Copyright year"
8228 msgstr "Copyright éve:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8232 msgid "Year of copyright:"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8237 msgid "Conference info"
8238 msgstr "Konferencia"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8242 msgid "Conference info:"
8243 msgstr "Konferencia:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8247 msgid "Conference name"
8248 msgstr "Konferencia"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8265 msgid "Article DOI:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8269 msgid "TOG article DOI"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8278 msgstr "PDF szerző:"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8282 msgid "Keyword list"
8283 msgstr "Kulcsszólista"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8288 msgid "Concept list"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8294 msgid "Print copyright"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Fejtörő kép:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategóriák"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8311 msgid "CR Categories:"
8312 msgstr "CR kategóriák"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8320 msgstr "CR kategória"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8329 msgid "Number of the category"
8330 msgstr "Szintek száma"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8337 msgstr "CR kategória"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8344 msgid "Third-level of the category"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8358 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8363 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8367 msgid "TOG project URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8371 msgid "Project URL:"
8372 msgstr "Projekt URL:"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8375 msgid "TOG video URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8384 msgid "TOG data URL"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8393 msgid "TOG code URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8406 msgid "Articles (DocBook)"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8430 msgstr "Betűszerinti"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8435 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr "Hivatkozás száma"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8464 msgid "Issue-number"
8465 msgstr "Kiadás-szám"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8469 msgstr "Kiadás-napja"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8472 msgid "Issue-months"
8473 msgstr "Kiadás-hónapja"
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8511 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8513 msgid "Subparagraph"
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8517 msgid "Subsubparagraph"
8518 msgstr "Alalbekezdés"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8525 msgid "-- Header --"
8526 msgstr "-- Fejléc --"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8529 msgid "Special-section"
8530 msgstr "Speciális-szakasz"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8533 msgid "Special-section:"
8534 msgstr "Speciális-szakasz:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8538 msgstr "AGU-folyóirat"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8541 msgid "AGU-journal:"
8542 msgstr "AGU-folyóirat:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8545 msgid "Citation-number:"
8546 msgstr "Hivatkozás száma:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8558 msgstr "AGU-példány"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8562 msgstr "AGU-példány:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8570 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8573 msgid "Index-terms..."
8574 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8578 msgstr "Tárgyszó-elem"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8582 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8586 msgstr "Keresztkifejezés"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8590 msgstr "Keresztkifejezés:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8596 msgid "Affiliation:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8600 msgid "Supplementary"
8601 msgstr "Kiegészítés"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8604 msgid "Supplementary..."
8605 msgstr "Kiegészítő..."
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8609 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8612 msgid "Sup-mat-note:"
8613 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8617 msgstr "Hivatkozás másra"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8621 msgstr "Hivatkozás másra:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8627 msgstr "Nyomtató neve:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8630 #: lib/layouts/egs.layout:436
8632 msgstr "Beérkezett:"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8638 msgstr "Felülvizsgált"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8642 msgstr "Felülvizsgált:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8645 #: lib/layouts/egs.layout:445
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8650 #: lib/layouts/egs.layout:458
8652 msgstr "Elfogadott:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8656 msgstr "Behúzott sor"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8660 msgstr "Behúzott sor"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8671 msgid "Published-online:"
8672 msgstr "Online kiadás:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8680 msgstr "Hivatkozás:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8683 msgid "Posting-order"
8684 msgstr "Postázási sorrend"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8687 msgid "Posting-order:"
8688 msgstr "Postázási sorrend:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8692 msgstr "AGU-oldalak"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8696 msgstr "AGU-oldalak:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8726 msgstr "Adatkészletek"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8730 msgstr "Adatkészletek:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8754 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8766 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8776 msgstr "SzervezetNeve"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8785 msgstr "Irányítószám"
8787 #: lib/layouts/agums.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8794 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8813 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8818 #: lib/layouts/foils.layout:195
8819 msgid "Left Header:"
8820 msgstr "Bal fejléc:"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8823 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8824 msgid "Right Header"
8825 msgstr "Jobb fejléc"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8828 #: lib/layouts/foils.layout:203
8829 msgid "Right Header:"
8830 msgstr "Jobb fejléc:"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8842 msgstr "Papír azonosító"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8846 msgstr "Papír azonosító:"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8853 msgid "Author Address:"
8854 msgstr "Szerző címe:"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8858 msgstr "Köztes megjegyzés"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8861 msgid "Slug Comment:"
8862 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8885 #: src/insets/Inset.cpp:101
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8902 msgid "Affiliation Mark"
8903 msgstr "Kapcsolat jele"
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8906 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8910 msgid "Author affiliation:"
8911 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8914 msgid "Acknowledgments."
8915 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8919 msgstr "Algorithm2e"
8921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8923 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8924 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8930 msgid "List of Algorithms"
8931 msgstr "Algoritmusok listája"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8934 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8938 msgid "SpecialSection"
8939 msgstr "Speciális szakasz"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8942 msgid "SpecialSection*"
8943 msgstr "Speciális szakasz*"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8953 msgstr "Számozatlan"
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8958 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8959 msgid "Subsubsection*"
8960 msgstr "Alalszakasz*"
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8963 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8967 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8968 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8970 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8971 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8976 msgstr "&Könyvjelzők"
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8979 msgid "Chapter Exercises"
8980 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8983 msgid "Short title which appears in the running headers"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9007 msgid "Current Address"
9008 msgstr "Jelenlegi cím"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9011 msgid "Current address:"
9012 msgstr "Jelenlegi cím:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9015 msgid "E-mail address:"
9016 msgstr "E-mail cím:"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9036 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9049 msgid "Subjectclass"
9050 msgstr "Tárgyosztály"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9054 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:3
9057 msgid "American Psychological Association (APA)"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:54
9062 msgstr "Jobb fejléc"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:63
9065 msgid "Right header:"
9066 msgstr "Jobb fejléc:"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9072 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9073 msgid "Short title:"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9080 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9081 msgid "ThreeAuthors"
9082 msgstr "Három-szerző"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9086 msgstr "Négy-szerző"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9089 msgid "TwoAffiliations"
9090 msgstr "Két kapcsolat"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9093 msgid "ThreeAffiliations"
9094 msgstr "Három kapcsolat"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9097 msgid "FourAffiliations"
9098 msgstr "Négy kapcsolat"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9101 msgid "Acknowledgements:"
9102 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9106 msgstr "Vastagvonal"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9117 msgstr "Normál szöveg"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9124 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9141 msgid "Custom Item|s"
9142 msgstr "Saját elem|S"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9151 msgid "A customized item string"
9152 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9161 msgid "(\\alph{enumii})"
9162 msgstr "(\\alph{enumii})"
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9185 msgid "Left header:"
9186 msgstr "Bal fejléc:"
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9195 msgid "SixAffiliations"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9226 msgid "Author Note:"
9227 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9243 msgid "Arabic Article"
9244 msgstr "Arab (Arabi)"
9246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9250 #: lib/layouts/article.layout:3
9251 msgid "Article (Standard Class)"
9254 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9255 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9265 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9268 msgid "Presentations"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9279 msgid "Overlay Specifications|v"
9280 msgstr "Kijelölés|s"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9284 msgid "Overlay specifications for this list"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9290 msgid "Item Overlay Specifications"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9307 msgid "Overlay specifications for this item"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9312 msgid "Mini Template"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9316 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9321 msgid "Longest label|s"
9322 msgstr "Leghosszabb &címke"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9325 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9330 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9332 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9337 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9339 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9358 msgid "Mode Specification|S"
9359 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9372 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9373 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9376 msgid "Section \\arabic{section}"
9377 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9383 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9384 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9388 msgid "\\Alph{section}"
9389 msgstr "\\Alph{section}."
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9397 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9407 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9412 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9441 msgid "Overlay specifications for this frame"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9445 msgid "Default Overlay Specifications"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9449 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9454 msgid "Frame Options"
9455 msgstr "Keret opciók"
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9460 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9461 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9462 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9463 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9464 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9467 msgstr "&Kapcsolók:"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9471 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9477 msgstr "Fólia alcím"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9480 msgid "Enter the frame title here"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9486 msgstr "Síma keret kezdés"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9490 msgid "Frame (plain)"
9491 msgstr "LaTeX (sima)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9495 msgid "FragileFrame"
9496 msgstr "Fólia kezdés"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9500 msgid "Frame (fragile)"
9501 msgstr "Név (családnév)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9505 msgstr "Fólia folytatása"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9508 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9515 msgid "Repeat frame with label"
9516 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9521 msgstr "Fólia alcím"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9533 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9538 msgid "Short Frame Title|S"
9539 msgstr "Rövid cím|d"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9542 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9546 msgid "FrameSubtitle"
9547 msgstr "Fólia alcím"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9562 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9566 msgid "Column Options"
9567 msgstr "Oszlop beállítások"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9570 msgid "Column options (see beamer manual)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9575 msgid "Column Placement Options"
9576 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9579 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9583 msgid "ColumnsCenterAligned"
9584 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9587 msgid "Columns (center aligned)"
9588 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9591 msgid "ColumnsTopAligned"
9592 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9595 msgid "Columns (top aligned)"
9596 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9610 msgid "Pause number"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9614 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9623 msgstr "Felülnyomás"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9627 msgid "Overprint Area Width"
9628 msgstr "Felülnyomás"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9632 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9642 msgstr "Átfedési terület"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9646 msgstr "Átfedési terület"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9650 msgid "Overlay Area Width"
9651 msgstr "Átfedési terület"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9660 msgid "Overlay Area Height"
9661 msgstr "Átfedési terület"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9669 msgid "The height of the overlay area"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9678 msgid "Uncovered on slides"
9679 msgstr "Felfedés fólián "
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9687 msgid "Only on slides"
9688 msgstr "Csak a fóliákon"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9705 msgid "Action Specification|S"
9706 msgstr "Kijelölés|s"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9711 msgstr "Blokk elemek"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9714 msgid "Enter the block title here"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9718 msgid "ExampleBlock"
9719 msgstr "Példa-blokk"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Példa-blokk"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9728 msgstr "Figyelem blokk"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9732 msgid "Alert Block:"
9733 msgstr "Figyelem blokk"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9746 msgid "Title (Plain Frame)"
9747 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9751 msgid "Short Subtitle|S"
9752 msgstr "Rövid cím|d"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Rövid cím|d"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9772 msgid "InstituteMark"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9777 msgid "Short Date|S"
9778 msgstr "Rövid cím|d"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Cím grafika"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9792 msgstr "Idézet (hosszú)"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9808 msgstr "Következmény."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9817 msgid "Action Specifications|S"
9818 msgstr "Kijelölés|s"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9830 msgid "Definitions."
9831 msgstr "Definíciók."
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9860 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9871 msgstr "Segédtétel."
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9874 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9885 msgstr "Megjegyzés elem"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9899 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9918 msgstr "Láthatatlan"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9923 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9927 msgid "Default Text"
9928 msgstr "Alapérték|t"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9932 msgid "Enter the default text here"
9933 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9938 msgstr "Új megjegyzés:"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Képlet beállítások"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9960 msgid "PresentationMode"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9964 msgid "Presentation"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9968 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Új megjegyzés:"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9979 msgid "Multilingual Captions"
9980 msgstr "Tovább&i opciók"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9990 msgid "Caption setup"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10000 msgid "Caption setup:"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10020 msgid "Short title for the main(document) language"
10021 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "&Nyelv alapérték"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10030 msgid "Text in the main(document) language"
10031 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10034 msgid "Second Language Short Title"
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10038 msgid "Short title for the second language"
10041 #: lib/layouts/book.layout:3
10042 msgid "Book (Standard Class)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10055 "lyx-ben a példák között."
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Braille (alapérték)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr "Braille (szövegméret)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr "Braille (dots be)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr "Braille_dots_be"
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr "Braille (dots ki)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr "Braille_dots_ki"
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10103 msgstr "Brailledoboz"
10105 #: lib/layouts/braille.module:167
10106 msgid "Braille box"
10107 msgstr "Braille doboz"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10116 msgstr "Alsó index"
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10124 msgstr "Elbeszélés"
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10131 msgid "ACT \\arabic{act}"
10132 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10140 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10148 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10155 msgid "Parenthetical"
10156 msgstr "Közbevetett"
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10172 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10173 msgid "Right Address"
10176 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10178 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10179 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10183 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japán (CJK)"
10186 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10192 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10195 #: lib/layouts/changebars.module:2
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "változás jelölő"
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10211 #: lib/layouts/chess.layout:36
10215 #: lib/layouts/chess.layout:43
10219 #: lib/layouts/chess.layout:62
10223 #: lib/layouts/chess.layout:66
10227 #: lib/layouts/chess.layout:72
10228 msgid "SubVariation"
10229 msgstr "Alvariáció"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:75
10232 msgid "Subvariation:"
10233 msgstr "Alvariáció:"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:81
10236 msgid "SubVariation2"
10237 msgstr "Alvariáció2"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:84
10240 msgid "Subvariation(2):"
10241 msgstr "Alvariáció(2):"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:90
10244 msgid "SubVariation3"
10245 msgstr "Alvariáció3"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:93
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Alvariáció(3):"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Alvariáció4"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10256 msgid "Subvariation(4):"
10257 msgstr "Alvariáció(4):"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:108
10260 msgid "SubVariation5"
10261 msgstr "Alvariáció5"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:111
10264 msgid "Subvariation(5):"
10265 msgstr "Alvariáció(5):"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:118
10269 msgstr "LépésRejtés"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:123
10273 msgstr "LépésRejtés:"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10280 msgid "[chessboard]"
10281 msgstr "[Sakktábla]"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:141
10284 msgid "BoardCentered"
10285 msgstr "Tábla középen"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:146
10288 msgid "[centered board]"
10289 msgstr "[tábla középen]"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:156
10295 #: lib/layouts/chess.layout:161
10296 msgid "Highlights:"
10297 msgstr "Kijelölés:"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:176
10303 #: lib/layouts/chess.layout:181
10307 #: lib/layouts/chess.layout:187
10309 msgstr "Király lépése"
10311 #: lib/layouts/chess.layout:192
10312 msgid "KnightMove:"
10313 msgstr "Király lépése:"
10315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10316 msgid "Springer cl2emult"
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10321 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10322 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10324 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10325 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10328 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10329 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10333 msgid "Custom Header/Footerlines"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10339 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10340 "Page Layout to 'fancy'!"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10345 msgid "Header/Footer"
10346 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10350 msgid "Even Header"
10351 msgstr "Bal fejléc"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10354 msgid "Alternative text for the even header"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10359 msgid "Center Header"
10360 msgstr "Bal fejléc"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10364 msgid "Center Header:"
10365 msgstr "Bal fejléc:"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10369 msgid "Left Footer"
10370 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10374 msgid "Left Footer:"
10375 msgstr "Utolsó lábléc:"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10379 msgid "Center Footer"
10380 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10384 msgid "Center Footer:"
10385 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10388 msgid "Right Footer"
10389 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10392 msgid "Right Footer:"
10393 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10401 msgstr "Billentyűzet"
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10413 msgstr "GuiMenüElem"
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10421 msgstr "MenüVálasztás"
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10434 msgstr "Albekezdés*"
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Szerzőcsoport"
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "Revízió előélete"
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "Revízió előélete"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10458 msgstr "Keresztnév"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10466 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "Postai megjegyzés"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Küldő címe:"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10519 msgid "Return address"
10520 msgstr "Feladó címe"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10524 msgid "Backaddress:"
10525 msgstr "Visszaküldési cím:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "Postai megjegyzés"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "Postai megjegyzés:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10547 msgstr "Címzett hivatkozása"
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10552 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10558 msgstr "Küldő hivatkozása"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10563 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10602 msgid "Bottom text:"
10603 msgstr "Láb szöveg:"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10607 msgstr "Körzetszám"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10611 msgstr "Körzetszám:"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10649 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10680 msgid "Signature|S"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10684 msgid "Here you can insert a signature scan"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10694 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10717 msgid "Post Scriptum:"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10721 msgid "SenderAddress"
10722 msgstr "Küldő címe"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10726 msgid "Backaddress"
10727 msgstr "Feladó címe"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10730 msgid "RetourAdresse"
10731 msgstr "Feladó címe"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10738 msgid "Postvermerk"
10739 msgstr "Postai megjegyzés"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10743 msgstr "Kiegészítés"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10752 msgstr "Címzett levele"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10755 msgid "IhrSchreiben"
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10759 msgid "MeinZeichen"
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10763 msgid "Unterschrift"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10794 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10796 msgstr "Hivatkozások"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10804 msgstr "Megszólítás"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10808 msgstr "Levélszövege"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10825 msgstr "Megérkezik(?)"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10838 msgid "DocBook Book (SGML)"
10839 msgstr "Docbook (XML)"
10841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10844 msgid "Books (DocBook)"
10847 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10849 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10850 msgstr "Docbook (XML)"
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10854 msgid "DocBook Section (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10857 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10859 msgid "DocBook Article (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10863 msgid "Inderscience A4 Journals"
10866 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10867 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10872 msgid "Econometrica"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10880 msgid "Running Title:"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10885 msgstr "FutóSzerző"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10888 msgid "Running Author:"
10889 msgstr "Futó szerző:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10893 msgid "Address Option"
10894 msgstr "Cím offprint-hez:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10898 msgid "Optional argument for the address"
10899 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10903 msgid "E-Mail Option"
10904 msgstr "Képlet beállítások"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10908 msgid "Optional argument for the e-mail"
10909 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10917 msgid "Web Address"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10921 msgid "Web address:"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10925 msgid "Authors Block"
10926 msgstr "Szerzők blokk"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10929 msgid "Authors Block:"
10930 msgstr "Szerzők blokk:"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10933 msgid "Thanks Text"
10934 msgstr "Köszönet szöveg"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10937 msgid "Thanks \\theThanks:"
10938 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10941 msgid "Thanks Reference"
10942 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10946 msgstr "Köszönet hiv."
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10949 msgid "Internet Address Reference"
10950 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10953 msgid "Internet Addess Ref"
10954 msgstr "Internet cím hiv."
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10957 msgid "Corresponding Author"
10958 msgstr "Megfelelő szerző"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10961 msgid "Name (First Name)"
10962 msgstr "Név (keresztnév)"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10966 msgstr "Keresztnév"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10969 msgid "Name (Surname)"
10970 msgstr "Név (családnév)"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10973 msgid "By Same Author (bib)"
10974 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10978 msgstr "azonosSzerint"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:3
10981 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10984 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10986 msgstr "00.00.0000"
10988 #: lib/layouts/egs.layout:289
10989 msgid "LaTeX Title"
10992 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10996 #: lib/layouts/egs.layout:333
11000 #: lib/layouts/egs.layout:368
11002 msgstr "Folyóirat:"
11004 #: lib/layouts/egs.layout:377
11008 #: lib/layouts/egs.layout:391
11010 msgstr "MS_number:"
11012 #: lib/layouts/egs.layout:401
11013 msgid "FirstAuthor"
11014 msgstr "Első szerző"
11016 #: lib/layouts/egs.layout:414
11017 msgid "1st_author_surname:"
11018 msgstr "Első szerző családneve:"
11020 #: lib/layouts/egs.layout:467
11024 #: lib/layouts/egs.layout:480
11025 msgid "reprint_reqs_to:"
11026 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11029 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11034 msgid "Author Option"
11035 msgstr "Képlet beállítások"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11039 msgid "Optional argument for the author"
11040 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11043 msgid "Author Address"
11044 msgstr "Szerző cím"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11047 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11048 msgid "Author Email"
11049 msgstr "Szerző e-mail"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11057 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11059 msgstr "Szerző URL"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11063 msgid "Thanks Option"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11067 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11076 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11095 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11099 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11103 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11107 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11111 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11115 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11119 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11123 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11127 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11128 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11131 msgid "Case \\arabic{case}"
11132 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11140 msgid "BeginFrontmatter"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11145 msgid "Begin frontmatter"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11150 msgid "EndFrontmatter"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11155 msgid "End frontmatter"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11159 msgid "Titlenotemark"
11160 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11163 msgid "Titlenote mark"
11164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11167 msgid "Title footnote"
11168 msgstr "Cím lábjegyzet"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11172 msgid "Footnote Label"
11173 msgstr "lábjegyzet címke"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11176 msgid "Label you refer to in the title"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11180 msgid "Title footnote:"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11185 msgid "Author Label"
11186 msgstr "Szerző e-mail"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11189 msgid "Label you will reference in the address"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11194 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11197 msgid "Author footnote"
11198 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11201 msgid "Author footnote:"
11202 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11206 msgid "Author Footnote Label"
11207 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11210 msgid "Label you refer to for an author"
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11214 msgid "CorAuthormark"
11215 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11218 msgid "CorAuthor mark"
11219 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11222 msgid "Corresponding author"
11223 msgstr "Megfelelő szerző"
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11226 msgid "Corresponding author text:"
11227 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11231 msgid "Address Label"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11235 msgid "Label of the author you refer to"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11241 msgstr "InternetSorA"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11244 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11249 msgstr "Végjegyzet"
11251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11254 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11255 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11257 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11258 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11263 msgstr "Végjegyzet"
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11267 msgstr "végjegyzet"
11269 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11270 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11273 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11275 msgstr "Kulcsszavak:"
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11278 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11283 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11284 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11290 msgid "Itemize Options"
11291 msgstr "Felsorolás"
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11296 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11300 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11302 msgid "Enumerate Options"
11303 msgstr "LaTeX opciók"
11305 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11307 msgid "Description Options"
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11312 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11318 msgid "Enumerate-Resume"
11319 msgstr "Számozott felsorolás"
11321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11322 msgid "Number Equations by Section"
11323 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11330 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11331 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11335 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11338 msgid "Europass CV (2013)"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11343 msgid "Curricula Vitae"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11353 msgid "Name (footer):"
11354 msgstr "Utolsó lábléc:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11363 msgid "Mobile phone number"
11364 msgstr "Sorszámozás"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11378 msgid "InstantMessaging"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11383 msgid "Instant Messaging:"
11384 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11392 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11401 msgid "Date of birth:"
11402 msgstr "&Dátumforma:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11406 msgid "Nationality"
11407 msgstr "opcionális"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11411 msgid "Nationality:"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11426 msgid "BeforePicture"
11427 msgstr "Vezérlő képek"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11430 msgid "Space before picture:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11443 msgid "Resize photo to this width"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11448 msgid "AfterPicture"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11452 msgid "Space after picture:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11458 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11459 msgid "Vertical Space"
11460 msgstr "Függőleges kitöltés"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11466 msgid "Additional vertical space"
11467 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11475 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11486 msgstr "Felsorolás"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11495 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11499 msgid "Title item:"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11509 msgid "Title level:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11514 msgid "Text (right side)"
11515 msgstr "Jobb szegély be"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11520 msgstr "Jelölt elem"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11525 msgstr "Jelölt elem:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11529 msgid "BlueItemInset"
11530 msgstr "Saját betétek"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11533 msgid "Blue subitems"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11544 msgstr "Lista elem:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11549 msgstr "Felsorolás"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11552 msgid "MotherTongue"
11553 msgstr "Anyanyelv:"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11556 msgid "Mother Tongue:"
11557 msgstr "Anyanyelv:"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11561 msgstr "NyelvFejléc"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11564 msgid "Language Header:"
11565 msgstr "Nyelv fejléc:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11573 msgid "Name of the language"
11574 msgstr "Nincs nyelv"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11582 msgid "Level how good you think you can listen"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11626 msgid "Language Footer:"
11627 msgstr "NyelviLábléc"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11640 msgstr "Kijelölés:"
11642 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11646 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11648 msgid "Footer name:"
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11661 msgid "Size the photo is resized to"
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11670 msgid "The title as it appears in the header"
11671 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11674 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11678 msgid "BulletedItem"
11679 msgstr "Jelölt elem"
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11682 msgid "Bulleted Item:"
11683 msgstr "Jelölt elem:"
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11690 msgid "Begin of CV"
11691 msgstr "CV kezdete"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11694 msgid "PersonalInfo"
11695 msgstr "SzemélyesInformáció"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11698 msgid "Personal Info"
11699 msgstr "Személyes információ"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11703 msgid "VerticalSpace"
11704 msgstr "Függőleges kitöltés"
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11708 msgid "Vertical space"
11709 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11711 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11712 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11715 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11716 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11719 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11720 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11723 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11724 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11728 msgid "Number Figures by Section"
11729 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11733 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11734 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11736 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11737 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11739 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11743 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11745 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11746 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11747 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11755 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11757 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11758 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11759 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11760 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11761 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11762 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11763 "newer LaTeX distributions."
11766 #: lib/layouts/fixme.module:2
11770 #: lib/layouts/fixme.module:11
11772 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11773 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11774 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11775 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11776 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11777 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11778 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11779 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11782 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11786 #: lib/layouts/fixme.module:23
11788 msgid "List of FIXMEs"
11789 msgstr "%1$s listája"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:37
11793 msgid "[List of FIXMEs]"
11794 msgstr "Ábrák listája"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:53
11801 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11802 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11804 msgid "Fixme Note Options|s"
11805 msgstr "Képlet beállítások"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11808 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11809 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:74
11814 msgid "Fixme Warning"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:76
11819 msgstr "Figyelmeztetés"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:80
11823 msgid "Fixme Error"
11824 msgstr "Fájlnév hiba"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11833 #: lib/layouts/fixme.module:86
11834 msgid "Fixme Fatal"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:88
11842 #: lib/layouts/fixme.module:97
11843 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:99
11847 msgid "Fixme (Targeted)"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:109
11852 msgid "Fixme Note|x"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:111
11857 msgid "Insert the FIXME note here"
11858 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:116
11861 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:118
11865 msgid "Warning (Targeted)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:122
11869 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:124
11873 msgid "Error (Targeted)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:128
11877 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:130
11881 msgid "Fatal (Targeted)"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:139
11885 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:141
11889 msgid "Fixme (Multipar)"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11894 msgid "Fixme Summary"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11898 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:159
11902 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:161
11906 msgid "Warning (Multipar)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:165
11910 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:167
11914 msgid "Error (Multipar)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:171
11918 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:173
11922 msgid "Fatal (Multipar)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:182
11926 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:184
11930 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:200
11934 msgid "Annotated Text"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:202
11938 msgid "Annotated Text|x"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:203
11943 msgid "Insert the text to annotate here"
11944 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:208
11947 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:210
11951 msgid "Warning (MP Targ.)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:214
11955 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:216
11959 msgid "Error (MP Targ.)"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:220
11963 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:222
11967 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:232
11973 msgstr "Megjegyzés"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:236
11978 msgstr "Megjegyzés*"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:240
11983 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:244
11988 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:248
11995 #: lib/layouts/fixme.module:252
12000 #: lib/layouts/fixme.module:256
12005 #: lib/layouts/fixme.module:260
12010 #: lib/layouts/foils.layout:3
12015 #: lib/layouts/foils.layout:44
12019 #: lib/layouts/foils.layout:64
12020 msgid "ShortFoilhead"
12021 msgstr "Fólia rövid fej"
12023 #: lib/layouts/foils.layout:70
12024 msgid "Rotatefoilhead"
12025 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12027 #: lib/layouts/foils.layout:76
12028 msgid "ShortRotatefoilhead"
12029 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12031 #: lib/layouts/foils.layout:85
12033 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:101
12039 #: lib/layouts/foils.layout:105
12041 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:121
12047 #: lib/layouts/foils.layout:165
12049 msgstr "Saját embléma"
12051 #: lib/layouts/foils.layout:174
12053 msgstr "Saját embléma:"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:183
12056 msgid "Restriction"
12057 msgstr "Korlátozás"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:187
12060 msgid "Restriction:"
12061 msgstr "Korlátozás:"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12068 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12071 msgstr "Segédtétel #."
12073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12074 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12075 msgid "Corollary #."
12076 msgstr "Következmény #."
12078 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12079 msgid "Proposition #."
12080 msgstr "#. állítás"
12082 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12083 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12084 msgid "Definition #."
12085 msgstr "Definíció #."
12087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12092 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12095 msgstr "Segédtétel*"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12100 msgstr "Következmény*"
12102 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12104 msgid "Proposition*"
12107 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12108 msgid "Proposition."
12111 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12113 msgid "Definition*"
12114 msgstr "Definíció*"
12116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12117 msgid "Foot to End"
12118 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12124 "code where you want the endnotes to appear."
12126 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12127 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12129 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12130 msgid "French Letter (frletter)"
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12134 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12147 msgstr "Kiegészítés"
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12162 msgid "ReturnAddress"
12163 msgstr "Feladó címe"
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12166 msgid "ReturnAddress:"
12167 msgstr "Visszaküldési cím:"
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12172 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12175 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12177 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12181 msgstr "Címzett levele:"
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12232 msgid "BankAccount"
12233 msgstr "Bankszámlaszám"
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12236 msgid "BankAccount:"
12237 msgstr "Bankszámlaszám:"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12241 msgid "PostalComment"
12242 msgstr "Postai megjegyzés"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12245 msgid "PostalComment:"
12246 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12250 msgstr "Hivatkozás:"
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12257 msgid "G-Brief (V. 2)"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12317 msgid "AddressRowA"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12321 msgid "AddressRowA:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12325 msgid "AddressRowB"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12329 msgid "AddressRowB:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12333 msgid "AddressRowC"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12337 msgid "AddressRowC:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12341 msgid "AddressRowD"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12345 msgid "AddressRowD:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12349 msgid "AddressRowE"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12353 msgid "AddressRowE:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12357 msgid "AddressRowF"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12361 msgid "AddressRowF:"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12365 msgid "TelephoneRowA"
12366 msgstr "TelefonsorA"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12369 msgid "TelephoneRowA:"
12370 msgstr "TelefonsorA"
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12373 msgid "TelephoneRowB"
12374 msgstr "TelefonsorB"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12377 msgid "TelephoneRowB:"
12378 msgstr "TelefonSorB:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12381 msgid "TelephoneRowC"
12382 msgstr "TelefonsorC"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12385 msgid "TelephoneRowC:"
12386 msgstr "TelefonSorC:"
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12389 msgid "TelephoneRowD"
12390 msgstr "TelefonsorD"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12393 msgid "TelephoneRowD:"
12394 msgstr "TelefonSorD:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12397 msgid "TelephoneRowE"
12398 msgstr "TelefonsorE"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12401 msgid "TelephoneRowE:"
12402 msgstr "TelefonSorE:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12405 msgid "TelephoneRowF"
12406 msgstr "TelefonsorF"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12409 msgid "TelephoneRowF:"
12410 msgstr "TelefonSorF:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12413 msgid "InternetRowA"
12414 msgstr "InternetSorA"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12417 msgid "InternetRowA:"
12418 msgstr "InternetSorA:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12421 msgid "InternetRowB"
12422 msgstr "InternetSorB"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12425 msgid "InternetRowB:"
12426 msgstr "InternetSorB:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12429 msgid "InternetRowC"
12430 msgstr "InternetSorC"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12433 msgid "InternetRowC:"
12434 msgstr "InternetSorC:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12437 msgid "InternetRowD"
12438 msgstr "InternetSorD"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12441 msgid "InternetRowD:"
12442 msgstr "InternetSorD:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12445 msgid "InternetRowE"
12446 msgstr "InternetSorE"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12449 msgid "InternetRowE:"
12450 msgstr "InternetSorE:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12453 msgid "InternetRowF"
12454 msgstr "InternetSorF"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12457 msgid "InternetRowF:"
12458 msgstr "InternetSorF:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12510 msgid "GraphicBoxes"
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12514 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12525 msgstr "Méretarány"
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12533 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12542 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12551 msgid "Width of the box"
12552 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12555 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12561 msgstr "Elforgatás"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12566 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12569 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12578 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12585 #: lib/layouts/hanging.module:6
12587 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12588 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12591 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12592 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12594 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12596 msgid "Hebrew Article"
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12605 msgstr "Megjegyzések"
12607 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12609 msgstr "Észrevételek #."
12611 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12614 msgstr "Bizonyítás:"
12616 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12618 msgid "Hebrew Letter"
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12627 msgstr "Dialógus felosztás"
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12631 msgstr "(dialógus felosztás)"
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12639 msgstr "Belső színhely"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12643 msgstr "Külső színhely"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12650 msgid "(continuing)"
12651 msgstr "(folytatás)"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12658 msgid "TITLE OVER:"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12663 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12666 msgid "INTERCUT WITH:"
12667 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12677 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12678 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12681 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12683 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12684 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12685 "in LyX's examples folder."
12688 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12693 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12695 msgid "H-P statement"
12696 msgstr "Elhelyezés"
12698 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12700 msgid "Statement Text"
12701 msgstr "Hiv+szöveg:"
12703 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12704 msgid "Text for statements that require some information"
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12708 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12713 msgid "Author Names"
12714 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12717 msgid "Author names that will appear in the header line"
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12725 msgstr "képlet (vonal)"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12730 msgstr "Revízió előélete"
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12733 msgid "Classification Codes"
12734 msgstr "Osztályozási kódok"
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12737 msgid "TableCaption"
12738 msgstr "Táblázat címe"
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12742 msgid "Table caption"
12743 msgstr "Táblázat címe"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12751 msgid "Cite reference"
12752 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12757 msgstr "Felsorolás"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12766 msgid "Numbering Scheme"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12771 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12778 msgid "Corollary \\thecorollary."
12779 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12784 msgid "Lemma \\thelemma."
12785 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12790 msgid "Proposition \\theproposition."
12791 msgstr "\\theproposition. állítás"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12794 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12819 msgid "Question \\thequestion."
12820 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12824 msgid "Claim \\theclaim."
12825 msgstr "\\theclaim. igény"
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12830 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12831 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12835 msgstr "Tulajdonság"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12838 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12839 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12842 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12848 msgstr "Billentyűzet"
12850 #: lib/layouts/initials.module:2
12854 #: lib/layouts/initials.module:6
12856 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12857 "manual for a detailed description."
12860 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12861 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12862 #: lib/layouts/initials.module:39
12866 #: lib/layouts/initials.module:35
12868 msgid "Option(s) for the initial"
12869 msgstr "A részábra címe"
12871 #: lib/layouts/initials.module:40
12872 msgid "Initial letter(s)"
12875 #: lib/layouts/initials.module:44
12876 msgid "Rest of Initial"
12879 #: lib/layouts/initials.module:45
12880 msgid "Rest of initial word or text"
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12884 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12888 msgid "Short title that will appear in header line"
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12893 msgstr "Korrektúra"
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12902 msgstr "Megjegyzés"
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12924 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12932 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12939 msgid "submit to paper:"
12940 msgstr "submit to paper:"
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12943 msgid "Bibliography (plain)"
12944 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12947 msgid "Bibliography heading"
12948 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12960 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12962 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12964 msgstr "Commission"
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12968 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12971 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12976 msgid "\\thesection."
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12981 msgid "\\thesection"
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12986 msgid "\\thesubsection."
12987 msgstr "\\Alph{subsection}."
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12991 msgid "\\thesubsubsection."
12992 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12996 msgid "Main Author"
12997 msgstr "Futó szerző:"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13002 msgid "Affiliation Key"
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13007 msgid "Affiliation key of the author"
13008 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13019 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13028 msgid "Affiliation key of the co-author"
13029 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13033 msgid "Short Author"
13034 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13038 msgid "Short author:"
13039 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13043 msgid "Affiliation key"
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13049 msgstr "&Kulcsszó:"
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13061 msgid "PDB reference"
13062 msgstr "Beállítások"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13066 msgid "PDB reference:"
13067 msgstr "Beállítások"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13071 msgid "Optional name"
13072 msgstr "cím kerete"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13076 msgid "NDB reference"
13077 msgstr "<hivatkozás>"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13081 msgid "NDB reference:"
13082 msgstr "Hivatkozás:"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13088 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13089 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13093 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13096 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13098 msgid "Alternative Affiliation"
13099 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13103 msgid "Affiliation Prefix"
13104 msgstr "Kapcsolat jele"
13106 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13107 msgid "A prefix like 'Also at '"
13110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13112 msgid "PACS numbers:"
13113 msgstr "PACS szám:"
13115 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13117 msgid "Preprint number"
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13127 msgid "Online citation"
13128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13130 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13132 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13133 msgstr "Japán (CJK)"
13135 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13139 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13140 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13143 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13145 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13146 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13148 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13150 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13151 msgstr "Japán (CJK)"
13153 #: lib/layouts/jss.layout:3
13154 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13157 #: lib/layouts/jss.layout:107
13159 msgid "Plain Keywords"
13160 msgstr "Kulcsszavak"
13162 #: lib/layouts/jss.layout:110
13164 msgid "Plain Keywords:"
13165 msgstr "Kulcsszavak:"
13167 #: lib/layouts/jss.layout:113
13169 msgid "Plain Title"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:116
13174 msgid "Plain Title:"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:122
13179 msgid "Short Title:"
13182 #: lib/layouts/jss.layout:125
13184 msgid "Plain Author"
13185 msgstr "Futó szerző:"
13187 #: lib/layouts/jss.layout:128
13189 msgid "Plain Author:"
13190 msgstr "Futó szerző:"
13192 #: lib/layouts/jss.layout:131
13197 #: lib/layouts/jss.layout:133
13202 #: lib/layouts/jss.layout:156
13207 #: lib/layouts/jss.layout:158
13211 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13215 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13219 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13224 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13226 msgid "Code Output"
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13234 msgid "AddressForOffprints"
13235 msgstr "Cím offprint-hez"
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13238 msgid "Address for Offprints:"
13239 msgstr "Cím offprint-hez:"
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13242 msgid "RunningTitle"
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13246 msgid "Running title:"
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13250 msgid "RunningAuthor"
13251 msgstr "Futó szerző"
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13254 msgid "Running author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13257 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13258 msgid "Rnw (knitr)"
13259 msgstr "Rnw (knitr)"
13261 #: lib/layouts/knitr.module:6
13263 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13264 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13265 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13269 #: lib/layouts/sweave.module:6
13274 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13275 msgid "Sweave Options"
13276 msgstr "Sweave opciók"
13278 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13279 msgid "Sweave opts"
13280 msgstr "Sweave opciók"
13282 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13284 msgid "S/R expression"
13285 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13292 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13293 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13296 #: lib/layouts/letter.layout:3
13297 msgid "Letter (Standard Class)"
13300 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13301 msgid "French Letter (lettre)"
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13305 msgid "NoTelephone"
13306 msgstr "NincsTelefon"
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13321 msgstr "NincsDántum"
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13324 msgid "Post Scriptum"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13328 msgid "EndOfMessage"
13329 msgstr "ÜzenetVége"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13357 msgstr "NincsTelefon"
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13360 msgid "EndOfMessage."
13361 msgstr "ÜzenetVége."
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13371 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13373 msgid "LilyPond Book"
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13378 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13379 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13382 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13383 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13389 msgid "LilyPond Options"
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13394 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13399 msgid "Linguistics"
13400 msgstr "Nyelvészet"
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13408 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13409 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13410 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13413 msgid "(\\arabic{example})"
13414 msgstr "(\\arabic{example})"
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13417 msgid "(\\arabic{examplei})"
13418 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13422 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13423 msgstr "\\theexample. példa"
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13427 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13428 msgstr "\\theexample. példa"
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13433 msgstr "Csoportkép"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13436 msgid "Numbered Example (multiline)"
13437 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13441 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13445 msgid "Custom Numbering|s"
13446 msgstr "Számozás váltása|z"
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13450 msgid "Customize the numeration"
13451 msgstr "Testreszabás|e"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13463 msgid "Translation"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13468 msgid "Glosse Translation|s"
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13473 msgid "Add a translation for the glosse"
13474 msgstr "Új változat felvétele listára"
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13478 msgstr "Tri-Glosse"
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13482 msgid "Structure Tree"
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13517 msgid "GroupGlossedWords"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13523 msgstr "Nincs csoport"
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13527 msgstr "Csoportkép"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13530 msgid "List of Tableaux"
13531 msgstr "Csoportképek listája"
13533 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13537 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13539 msgid "Literate programming"
13540 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13542 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13547 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13551 msgid "Running LaTeX Title"
13552 msgstr "Futó LaTeX cím"
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13556 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13561 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13564 msgid "Author Running"
13565 msgstr "Szerző a fejlécben"
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13568 msgid "Author Running:"
13569 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13573 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13576 msgid "TOC Author:"
13577 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13589 msgid "Conjecture #."
13590 msgstr "Feltevés #."
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13597 msgid "Exercise #."
13598 msgstr "Gyakorlat #."
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13602 msgstr "Megjegyzés #."
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13606 msgstr "Probléma #."
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13612 msgstr "Tulajdonság"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13615 msgid "Property #."
13616 msgstr "Tulajdonság #."
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13619 msgid "Question #."
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13624 msgstr "Észrevétel #."
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13627 msgid "Solution #."
13628 msgstr "Megoldás #."
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13631 msgid "Logical Markup"
13632 msgstr "Logikai jelölés"
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13636 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13639 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13645 msgstr "Betűstílus"
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím|d"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13688 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13695 msgid "Short Title (Header)"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13705 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13720 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13725 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13731 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "Chapterprecis"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13763 msgid "Epigraph Source|S"
13764 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13769 msgstr "LaTeX forrás"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13772 msgid "The source/author of this epigraph"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13781 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13798 msgid "Minimalistic"
13801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13804 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13823 msgid "Style Options"
13824 msgstr "Képlet beállítások"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13828 msgid "Options for the CV style"
13829 msgstr "A részábra címe"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13838 msgid "CV Color Scheme:"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13847 msgid "CV Icon Set:"
13848 msgstr "&Ikon készlet:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13852 msgid "CVColumnWidth"
13853 msgstr "Oszlopszélesség %"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13857 msgid "Column Width:"
13858 msgstr "Oszlopszélesség %"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13862 msgid "PDF Page Mode"
13863 msgstr "PDFoldalak"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13867 msgid "PDF Page Mode:"
13868 msgstr "PDFoldalak"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13872 msgstr "Keresztnév"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13881 msgid "Family Name:"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13887 msgstr "Felső vonal|F"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13890 msgid "Optional address line"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13896 msgstr "Felső vonal|F"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13904 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13910 msgstr "Speciálisak"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13915 msgstr "Speciálisak"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13919 msgid "Name of the social network"
13920 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "E&xtra paraméter:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13943 msgstr "&Vastagság:"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13946 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13950 msgid "EmptySection"
13951 msgstr "ÜresSzakasz"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13954 msgid "Empty Section"
13955 msgstr "Üres szakasz"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13958 msgid "CloseSection"
13959 msgstr "SzakaszZárása"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13967 msgid "Optional width"
13968 msgstr "opcionális"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13972 msgid "Header content"
13973 msgstr "Fólialista"
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13989 msgstr "Bejegyzés:"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13993 msgid "ItemWithComment"
13994 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13998 msgid "Item with Comment:"
13999 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14007 msgstr "Lista elem"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14011 msgstr "Lista elem:"
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14015 msgstr "Dupla elem"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14018 msgid "Double Item:"
14019 msgstr "Dupla elem:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14023 msgid "Left Summary"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14028 msgid "Left summary"
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14034 msgstr "Hiv+szöveg:"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14039 msgstr "LaTeX szöveg"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14043 msgid "Right Summary"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14048 msgid "Right summary"
14049 msgstr "Jobb fejléc"
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14053 msgid "DoubleListItem"
14054 msgstr "Dupla elem"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14058 msgid "Double List Item:"
14059 msgstr "Dupla elem:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14064 msgstr "Lista elem:"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14069 msgstr "&Első sor:"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14073 msgstr "Számítógép"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14077 msgid "MakeCVtitle"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14082 msgid "Make CV Title"
14083 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14087 msgid "MakeLetterTitle"
14088 msgstr "MathLetters"
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14092 msgid "Make Letter Title"
14093 msgstr "MathLetters"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14097 msgid "MakeLetterClosing"
14098 msgstr "MathLetters"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14102 msgid "Close Letter"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14112 msgid "Company Name"
14113 msgstr "Információ néve:"
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14117 msgid "Company name"
14118 msgstr "Változatnév"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14127 msgid "Alternative Name"
14128 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14131 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14141 msgid "Multiple Columns"
14142 msgstr "&Egyesítés"
14144 #: lib/layouts/multicol.module:7
14146 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14147 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14148 "detailed description of multiple columns."
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "Oszlopok száma"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14158 msgid "Insert the number of columns here"
14159 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14161 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14166 #: lib/layouts/multicol.module:27
14168 msgid "An optional preface"
14169 msgstr "További üres hely"
14171 #: lib/layouts/multicol.module:30
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14197 msgstr "&Natbib használata"
14199 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14201 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14202 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14203 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}."
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}."
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}."
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Bekezdés beállításai"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14280 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14281 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14282 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14283 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14284 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14285 #: lib/layouts/paralist.module:133
14287 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14288 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14290 #: lib/layouts/paralist.module:47
14292 msgid "AsParagraphItem"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:51
14297 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14298 msgstr "Felsorolás"
14300 #: lib/layouts/paralist.module:56
14302 msgid "InParagraphItem"
14305 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Felsorolás"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14312 msgid "CompactItem"
14313 msgstr "Megjegyzés elem"
14315 #: lib/layouts/paralist.module:72
14317 msgid "Compact Itemize Options"
14318 msgstr "Felsorolás"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:77
14322 msgid "AsParagraphEnum"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:81
14327 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14328 msgstr "LaTeX opciók"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:86
14332 msgid "InParagraphEnum"
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14337 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14338 msgstr "LaTeX opciók"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:95
14342 msgid "CompactEnum"
14343 msgstr "Információ néve:"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:102
14347 msgid "Compact Enumerate Options"
14348 msgstr "LaTeX opciók"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:107
14352 msgid "AsParagraphDescr"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:111
14357 msgid "As Paragraph Description Options"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:116
14362 msgid "InParagraphDescr"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:120
14367 msgid "In Paragraph Description Options"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:125
14372 msgid "CompactDescr"
14373 msgstr "Számítógép"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:132
14377 msgid "Compact Description Options"
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14382 msgid "PDF Comments"
14383 msgstr "Megjegyzés"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14387 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14388 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14389 "and the package documentation for details."
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14393 msgid "Define Avatar"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14397 msgid "PDF-comment"
14398 msgstr "PDF megjegyzés"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14401 msgid "PDF-comment avatar:"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14406 msgid "Name of the Avatar"
14407 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14410 msgid "Define PDF-Comment Style"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14415 msgid "PDF-comment style:"
14416 msgstr "megjegyzés címke"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14420 msgid "Name of the style"
14421 msgstr "Nincs nyelv"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14433 msgid "Name of the list style"
14434 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14437 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14442 msgid "PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14446 msgid "PDF-Comment-Setup"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14451 msgid "PDF (Setup)"
14452 msgstr "PDF (XeTeX)"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14456 msgid "PDF-Comment setup options"
14457 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14465 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14470 msgid "PDF-Annotation"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14479 msgid "PDFComment Options"
14480 msgstr "Oszlop beállítások"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14483 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14489 msgstr "Oldal margók"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "Oldal margók"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14502 msgid "PDF (Markup)"
14503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14506 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14510 msgid "PDF-Freetext"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14515 msgid "PDF (Freetext)"
14516 msgstr "PDF (pdflatex)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14525 msgid "PDF (Square)"
14526 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14535 msgid "PDF (Circle)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14549 msgid "PDF-Sideline"
14550 msgstr "Oldaljegyzet"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14554 msgid "PDF (Sideline)"
14555 msgstr "PDF (pdflatex)"
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14559 msgid "Insert the comment here"
14560 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14568 msgid "PDF (Reply)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14572 msgid "PDF-Tooltip"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14576 msgid "PDF (Tooltip)"
14577 msgstr "PDF (Tooltip)"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14581 msgid "Tooltip Text"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14590 msgid "Insert the tooltip text here"
14591 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14595 msgid "List of PDF Comments"
14596 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14600 msgid "[List of PDF Comments]"
14601 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14605 msgid "List Options|s"
14606 msgstr "Képlet beállítások"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14621 "documentation of hyperref for details."
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14625 msgid "Begin PDF Form"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14631 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14635 msgid "PDF Form Parameters"
14636 msgstr "További paraméterek"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14644 msgid "Insert PDF form parameters here"
14645 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14648 msgid "End PDF Form"
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14653 msgid "PDF Link Setup"
14654 msgstr "PDF (XeTeX)"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14658 msgid "PDF link setup"
14659 msgstr "PDF (XeTeX)"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14674 msgstr "MenüVálasztás"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14682 msgid "Insert the label here"
14683 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14692 msgid "SubmitButton"
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14697 msgid "ResetButton"
14698 msgstr "Elem:GuiGomb"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14707 msgid "The name of the PDF action"
14708 msgstr "A forgatás középpontja"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14712 msgid "Text Field Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14717 msgid "Default text field style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14722 msgid "Submit Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14727 msgid "Default submit button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14732 msgid "Push Button Style"
14733 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14737 msgid "Default push button style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14742 msgid "Check Box Style"
14743 msgstr "Szöveg stílus"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14747 msgid "Default check box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14752 msgid "Reset Button Style"
14753 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14757 msgid "Default reset button style"
14758 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14762 msgid "List Box Style"
14763 msgstr "[Fóliák listája]"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14767 msgid "Default list box style"
14768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14772 msgid "Combo Box Style"
14773 msgstr "&Színes linkek"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14777 msgid "Default combo box style"
14778 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14781 msgid "Popdown Box Style"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14786 msgid "Default popdown box style"
14787 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14791 msgid "Radio Box Style"
14792 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14796 msgid "Default radio box style"
14797 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14807 msgstr "Széles fólia"
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14811 #: lib/layouts/slides.layout:3
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14818 msgid "Slide Option"
14819 msgstr "LaTeX opciók"
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14822 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14827 msgstr "Utolsó fólia"
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14835 msgstr "Széles fólia"
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14839 msgstr "Üres fólia"
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14842 msgid "Empty slide:"
14843 msgstr "Üres fólia:"
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14847 msgid "Section Option"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14851 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14856 msgid "Itemize Type"
14857 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14860 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14864 msgid "ItemizeType1"
14865 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14869 msgid "Enumerate Type"
14870 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14873 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14877 msgid "EnumerateType1"
14878 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14886 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14891 msgid "Left Column"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14895 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14901 msgstr "Csak a fóliákon"
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14910 msgid "Overlay Specification|S"
14911 msgstr "Kijelölés|s"
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14914 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14920 msgstr "Csak a fóliákon"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14929 msgid "Recipe Book"
14932 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14933 msgid "\\thechapter"
14934 msgstr "\\thechapter"
14936 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14940 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14944 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14945 msgid "Ingredients"
14946 msgstr "Hozzávalók"
14948 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14950 msgid "Ingredients Header"
14951 msgstr "Hozzávalók"
14953 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14954 msgid "Specify an optional ingredients header"
14957 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14958 msgid "Ingredients:"
14959 msgstr "Hozzávalók:"
14961 #: lib/layouts/report.layout:3
14962 msgid "Report (Standard Class)"
14965 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14966 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14970 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14975 msgid "Affiliation (alternate)"
14976 msgstr "Kapcsolat jele"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14980 msgid "Affiliation (alternate):"
14981 msgstr "Kapcsolat jele"
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14985 msgid "Alternate Affiliation Option"
14986 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14989 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14994 msgid "Affiliation (none)"
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14999 msgid "No affiliation"
15000 msgstr "Szerző kapcsolat"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15003 msgid "Electronic Address:"
15004 msgstr "Elektronikus cím:"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15008 msgid "Electronic Address Option|s"
15009 msgstr "Elektronikus cím:"
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15012 msgid "Optional argument to the email command"
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15017 msgid "Author URL Option"
15018 msgstr "Szerző URL"
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15021 msgid "Optional argument to the homepage command"
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15026 msgid "Collaboration"
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15031 msgid "Collaboration:"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15040 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15041 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15044 msgid "acknowledgments"
15045 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15049 msgid "Ruled Table"
15050 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15055 msgstr "Speciálisak"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15060 msgstr "Üres oldal"
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15065 msgstr "Sima szöveg"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15073 msgid "List of Videos"
15074 msgstr "[Fóliák listája]"
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15079 msgstr "Küldő URL:"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15084 msgstr "Úsztatási beállítások"
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15089 msgstr "Úsztatási beállítások"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15093 msgid "lowercase text"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15098 msgid "Online cite"
15099 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15103 msgid "online cite"
15104 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15108 msgid "Text behind"
15109 msgstr "Szöveg szélesség %"
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15112 msgid "text behind the cite"
15115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15116 msgid "REVTeX (V. 4)"
15117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15119 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15120 msgid "AltAffiliation"
15121 msgstr "Másik kapcsolat"
15123 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15124 msgid "PACS number:"
15125 msgstr "PACS szám:"
15127 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15128 msgid "Risk and Safety Statements"
15131 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15133 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15134 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15135 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15143 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15147 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15148 msgid "Safety phrase"
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15153 msgid "Phrase Text"
15154 msgstr "Köszönet szöveg"
15156 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15157 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15164 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15167 msgstr "Postai megjegyzés"
15169 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15171 msgstr "Konferencia"
15173 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15181 msgstr "Utolsó lábléc:"
15183 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15186 msgstr "Betűméretek"
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15189 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15192 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15199 msgid "Right logo:"
15200 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15204 msgid "Caption Width"
15205 msgstr "opcionális"
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15208 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15212 msgid "KOMA-Script Article"
15213 msgstr "KOMA-Script Article"
15215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15216 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15217 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15219 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15220 msgid "KOMA-Script Book"
15221 msgstr "KOMA-Script Book"
15223 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15225 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15226 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15229 msgid "\\alph{enumii})"
15230 msgstr "\\alph{enumii})"
15232 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15234 msgstr "Rész hozzáadása"
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15238 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15244 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15248 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15252 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15256 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15260 msgstr "Miniszakasz"
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15267 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15268 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15272 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15277 msgid "Uppertitleback"
15278 msgstr "Címoldal háta felül"
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15281 msgid "Lowertitleback"
15282 msgstr "Címoldal háta alul"
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15286 msgstr "Extra címoldal"
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15310 msgid "Dictum Author"
15311 msgstr "Első szerző"
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15314 msgid "The author of this dictum"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15319 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15338 msgid "Specialmail"
15339 msgstr "Speciális levél"
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15342 msgid "Specialmail:"
15343 msgstr "Különleges levél:"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15351 msgstr "Címzett hivatkozása"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15355 msgstr "Címzett levele"
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15358 msgid "Your letter of:"
15359 msgstr "Címzett levele:"
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15363 msgstr "Küldő hivatkozása"
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15370 msgid "Customer no.:"
15371 msgstr "Vásárló szám:"
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15378 msgid "Invoice no.:"
15379 msgstr "Számla száma:"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15382 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15383 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15386 msgid "NextAddress"
15387 msgstr "Következő cím"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15390 msgid "Next Address:"
15391 msgstr "Következő cím:"
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15394 msgid "Sender Name:"
15395 msgstr "Küldő neve:"
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15398 msgid "Sender Phone:"
15399 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15402 msgid "Sender Fax:"
15403 msgstr "Küldő faxszáma:"
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15406 msgid "Sender E-Mail:"
15407 msgstr "Küldő E-mail:"
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15410 msgid "Sender URL:"
15411 msgstr "Küldő URL:"
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15426 msgid "End of letter"
15427 msgstr "Levél vége"
15429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15430 msgid "KOMA-Script Report"
15431 msgstr "KOMA-Script Report"
15433 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15435 msgid "Section Boxes"
15438 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15440 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15450 msgid "Section Box"
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15455 msgid "Section Box Width|S"
15456 msgstr "Kijelölés|s"
15458 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15460 msgid "Width of the section Box"
15461 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15470 msgid "Section Box Heading"
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15475 msgid "Insert the section box header here"
15476 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15480 msgid "SubsectionBox"
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15485 msgid "Subsection Box"
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15490 msgid "SubsubsectionBox"
15491 msgstr "Alalszakasz"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15495 msgid "Subsubsection Box"
15496 msgstr "Alalszakasz"
15498 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15502 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15503 msgid "LandscapeSlide"
15504 msgstr "Fekvőfólia"
15506 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15508 msgid "Landscape Slide"
15509 msgstr "Fekvő fólia:"
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15512 msgid "PortraitSlide"
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15517 msgid "Portrait Slide"
15518 msgstr "Álló fólia:"
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15521 msgid "SlideHeading"
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15525 msgid "SlideSubHeading"
15526 msgstr "Fólia alcím"
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15529 msgid "ListOfSlides"
15530 msgstr "Fóliák listája"
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15534 msgid "List of Slides"
15535 msgstr "[Fóliák listája]"
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15538 msgid "SlideContents"
15539 msgstr "Fólialista"
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15543 msgid "Slide Contents"
15544 msgstr "Fólialista"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15547 msgid "ProgressContents"
15548 msgstr "Fólialista-"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15552 msgid "Progress Contents"
15553 msgstr "Fólialista-"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15556 msgid "Landscape Slide:"
15557 msgstr "Fekvő fólia:"
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15560 msgid "Portrait Slide:"
15561 msgstr "Álló fólia:"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15569 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15572 msgid "[List Of Slides]"
15573 msgstr "[Fóliák listája]"
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15576 msgid "[Slide Contents]"
15577 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15580 msgid "[Progress Contents]"
15581 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15585 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15586 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15590 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15591 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15592 "standard Paragraph Shapes'."
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15602 msgid "ShapedParagraphs"
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15643 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15655 msgid "Triangle up"
15656 msgstr "bigtriangleup"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15660 msgid "Triangle down"
15661 msgstr "triangledown"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15665 msgid "Triangle left"
15666 msgstr "triangleleft"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15670 msgid "Triangle right"
15671 msgstr "triangleright"
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15678 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15683 msgid "Shape specification"
15684 msgstr "Speciális szakasz"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15687 msgid "Specification of the shape"
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15695 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15696 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15699 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15701 msgid "Conjecture*"
15704 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15709 msgstr "Algoritmus*"
15711 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15715 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15717 msgid "The title as it appears in the running headers"
15718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15721 msgid "AMS subject classifications:"
15722 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15725 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15726 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15730 msgid "Name of the conference"
15731 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15734 msgid "Conference:"
15735 msgstr "Konferencia:"
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15738 msgid "CopyrightYear"
15739 msgstr "CopyrightÉv"
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15742 msgid "Copyright year:"
15743 msgstr "Copyright éve:"
15745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15746 msgid "Copyrightdata"
15747 msgstr "CopyrightAdat"
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15750 msgid "Copyright data:"
15751 msgstr "Copyright adat:"
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15755 msgid "TitleBanner"
15756 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15760 msgid "Title banner:"
15761 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15765 msgid "PreprintFooter"
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15770 msgid "Preprint footer:"
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15774 msgid "Digital Object Identifier:"
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15778 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15785 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15788 msgstr "Szimpla keret|S"
15790 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15794 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15795 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15798 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15799 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15802 #: lib/layouts/slides.layout:107
15806 #: lib/layouts/slides.layout:129
15810 #: lib/layouts/slides.layout:144
15811 msgid "New Overlay:"
15812 msgstr "Új átfedés:"
15814 #: lib/layouts/slides.layout:184
15816 msgstr "Új megjegyzés:"
15818 #: lib/layouts/slides.layout:209
15819 msgid "InvisibleText"
15820 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15822 #: lib/layouts/slides.layout:216
15823 msgid "<Invisible Text Follows>"
15824 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15826 #: lib/layouts/slides.layout:233
15827 msgid "VisibleText"
15828 msgstr "Látható szöveg"
15830 #: lib/layouts/slides.layout:240
15831 msgid "<Visible Text Follows>"
15832 msgstr "<Látható szöveg>"
15834 #: lib/layouts/spie.layout:3
15835 msgid "SPIE Proceedings"
15838 #: lib/layouts/spie.layout:56
15840 msgstr "Szerző infó"
15842 #: lib/layouts/spie.layout:68
15843 msgid "Authorinfo:"
15844 msgstr "Szerző infó:"
15846 #: lib/layouts/spie.layout:96
15847 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15848 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15852 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15855 msgid "\\Roman{part}"
15856 msgstr "\\Roman{part}"
15858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15859 msgid "Part \\Roman{part}"
15860 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15864 msgstr "## fejezet"
15866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15869 msgstr "## Szakasz"
15871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15872 msgid "Paragraph ##"
15873 msgstr "## Bekezdés"
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15876 msgid "\\arabic{enumi}."
15877 msgstr "\\arabic{enumi}."
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15880 msgid "\\roman{enumiii}."
15881 msgstr "\\roman{enumiii}."
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15884 msgid "\\Alph{enumiv}."
15885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15888 msgid "Equation ##"
15889 msgstr "## Egyenlet"
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15892 msgid "Footnote ##"
15893 msgstr "## Lábjegyzet"
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15896 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15899 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15902 msgstr "Algoritmus"
15904 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15906 msgid "Margin Figures"
15907 msgstr "MarginFigure"
15909 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15911 msgid "Margin Tables"
15912 msgstr "MarginTable"
15914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15916 msgid "Marginal notes"
15917 msgstr "Széljegyzet"
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15921 msgstr "Lábjegyzetek"
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15929 msgstr "Változatok"
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15933 msgid "Index Entries"
15936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15938 msgstr "Forráskódok"
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15942 msgstr "széljegyzet"
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15946 msgstr "lábjegyzet"
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15950 msgstr "Kiszürkített"
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15953 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15958 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15959 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15963 msgid "List of Listings"
15964 msgstr "Forráskódok listája"
15966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15967 msgid "Listings[[inset]]"
15968 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15982 msgstr "jegyzet címke"
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15989 msgid "see equation[[nomencl]]"
15990 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15993 msgid "page[[nomencl]]"
15994 msgstr "oldal[[nomencl]]"
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15997 msgid "Nomenclature[[output]]"
15998 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
16000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16005 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16006 msgid "Part \\thepart"
16007 msgstr "\\thepart. rész"
16009 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16010 msgid "Chapter \\thechapter"
16011 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16013 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16014 msgid "Appendix \\thechapter"
16015 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16017 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16018 #: lib/layouts/subequations.module:13
16020 msgid "Subequations"
16023 #: lib/layouts/subequations.module:5
16025 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16026 "subequations.lyx example file."
16029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16030 msgid "Front Matter"
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16034 msgid "--- Front Matter ---"
16035 msgstr "--- Cím Ív ---"
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16038 msgid "Main Matter"
16041 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16042 msgid "--- Main Matter ---"
16043 msgstr "--- Fő téma ---"
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16046 msgid "Back Matter"
16047 msgstr "Záró Anyag"
16049 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16050 msgid "--- Back Matter ---"
16051 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16054 msgid "PartBacktext"
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16064 msgid "Title of this part"
16065 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16069 msgid "ChapSubtitle"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16084 msgid "Run-in headings"
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16089 msgid "Sub-run-in headings"
16090 msgstr "Tárgy címsor:"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16103 msgid "Author data:"
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16108 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16112 msgid "TOC author:"
16113 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16117 msgid "Running Title"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16122 msgid "Running Author"
16123 msgstr "Futó szerző:"
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16127 msgid "Running Chapter"
16128 msgstr "Futó szerző:"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16132 msgid "Running chapter:"
16133 msgstr "Futó szerző:"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16137 msgid "Running Section"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16142 msgid "Running section:"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16152 msgid "Abstract* (not printed)"
16153 msgstr " (nincs telepítve)"
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16156 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16162 msgid "Alternative name"
16163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16167 msgid "Longest Description Label"
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16172 msgid "Longest description label"
16173 msgstr "Leghosszabb &címke"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16185 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16188 msgid "Proof(smartQED)"
16189 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16191 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16192 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16195 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16196 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16198 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16200 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16201 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16202 msgid "Headnote (optional):"
16203 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16205 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16206 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16212 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16213 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16218 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16219 msgid "Institute #"
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16223 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16224 msgid "Corr Author:"
16225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16227 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16228 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16232 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16235 msgstr "Offprints:"
16237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16238 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16247 msgid "Mathematics Subject Classification"
16248 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16256 msgid "CR Subject Classification"
16257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16261 msgid "Solution \\thesolution"
16262 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16265 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16270 msgid "Springer SV Mono"
16273 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16274 msgid "Springer SV Mult"
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16281 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16287 msgid "Contributors"
16288 msgstr "Közreműködők"
16290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16291 msgid "List of Contributors"
16292 msgstr "Közreműködők listája"
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16295 msgid "Contributor List"
16296 msgstr "Közreműködők listája"
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16305 msgid "For editors"
16306 msgstr "Szerkesztőknek"
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16309 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16312 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16316 #: lib/layouts/sweave.module:6
16318 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16319 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16322 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16323 msgid "Sweave Input File"
16326 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16327 msgid "Number Tables by Section"
16328 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16332 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16333 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16335 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16336 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16338 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16339 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16342 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16343 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16347 msgid "Fancy Colored Boxes"
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16352 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16353 "the tcolorbox documentation for details."
16356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16363 msgid "Color Box Options"
16364 msgstr "Oszlop beállítások"
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16367 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16371 msgid "Dynamic Color Box"
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16375 msgid "Color Box (Dynamic)"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16380 msgid "Fit Color Box"
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16389 msgid "Raster Color Box"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16394 msgid "Subtitle Options"
16395 msgstr "Képlet beállítások"
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16399 msgid "Insert the options here"
16400 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16404 msgid "Color Box Separator"
16405 msgstr "Elválasztó"
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16409 msgid "Color Boxes"
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16418 msgid "Color Box Line"
16419 msgstr "&Színes linkek"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16422 msgid "Color Box Setup"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16427 msgid "New Color Box Type"
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16432 msgid "New Box Options"
16433 msgstr "Oszlop beállítások"
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16437 msgid "Options for the new box type (optional)"
16438 msgstr "A részábra címe"
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16442 msgid "Name of the new box type"
16443 msgstr "Nincs nyelv"
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16451 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16455 msgid "Default Value"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16459 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16464 msgid "Custom Color Box 1"
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16469 msgid "More Color Box Options"
16470 msgstr "Oszlop beállítások"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16474 msgid "Insert more color box options here"
16475 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16479 msgid "Custom Color Box 2"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16484 msgid "Custom Color Box 3"
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16489 msgid "Custom Color Box 4"
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16494 msgid "Custom Color Box 5"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16499 msgid "Fact \\thefact."
16500 msgstr "\\thefact. tény"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16504 msgid "Definition \\thedefinition."
16505 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16509 msgid "Example \\theexample."
16510 msgstr "\\theexample. példa"
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16514 msgid "Problem \\theproblem."
16515 msgstr "\\theproblem. probléma"
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16519 msgid "Exercise \\theexercise."
16520 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16524 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16537 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16538 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16539 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16540 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16541 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16542 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16543 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16548 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16549 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16553 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16554 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16558 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16559 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16563 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16564 msgstr "\\theproposition. állítás"
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16568 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16569 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16573 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16574 msgstr "\\thefact. tény"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16578 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16579 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16583 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16584 msgstr "\\theexample. példa"
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16588 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16589 msgstr "\\theproblem. probléma"
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16593 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16594 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16597 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16598 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16602 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16603 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16607 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16608 msgstr "\\theclaim. igény"
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16613 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16620 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16622 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16623 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16624 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16626 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16627 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16628 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16629 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16630 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16631 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16632 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16644 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16645 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16646 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16647 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16649 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16650 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16651 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16652 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16653 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16654 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16655 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16658 msgid "Criterion \\thecriterion."
16659 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16665 msgstr "Kritérium*"
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16671 msgstr "Kritérium."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16675 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16681 msgstr "Algoritmus."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16684 msgid "Axiom \\theaxiom."
16685 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16700 msgid "Condition \\thecondition."
16701 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16717 msgid "Note \\thenote."
16718 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16724 msgstr "Megjegyzés*"
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16730 msgstr "Megjegyzés."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16733 msgid "Notation \\thenotation."
16734 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16749 msgid "Summary \\thesummary."
16750 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16756 msgstr "Összegzés*"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16762 msgstr "Összegzés."
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16765 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16766 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16771 msgid "Acknowledgement*"
16772 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16775 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16776 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16781 msgid "Conclusion*"
16782 msgstr "Következtetés*"
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16787 msgid "Conclusion."
16788 msgstr "Következtetés."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16809 msgid "Assumption \\theassumption."
16810 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16815 msgid "Assumption*"
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16821 msgid "Assumption."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16838 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16839 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16847 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16848 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16849 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16850 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16851 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16853 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16854 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16855 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16856 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16857 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16858 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16859 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16863 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16864 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16868 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16869 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16873 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16874 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16878 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16879 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16883 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16884 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16888 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16889 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16893 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16894 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16898 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16899 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16903 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16904 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16908 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16909 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16913 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16914 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16917 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16918 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16926 "in both numbered and non-numbered forms."
16928 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16929 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16930 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16931 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16936 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16942 msgid "Criterion \\thetheorem."
16943 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16946 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16947 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16950 msgid "Axiom \\thetheorem."
16951 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16954 msgid "Condition \\thetheorem."
16955 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16958 msgid "Note \\thetheorem."
16959 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16962 msgid "Notation \\thetheorem."
16963 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16966 msgid "Summary \\thetheorem."
16967 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16971 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16978 msgid "Assumption \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16982 msgid "Question \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16986 msgid "Fact \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. tény"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16990 msgid "Problem \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16994 msgid "Exercise \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16999 msgid "Solution \\thetheorem."
17000 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17003 msgid "Remark \\thetheorem."
17004 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17007 msgid "Claim \\thetheorem."
17008 msgstr "\\thetheorem. igény"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17011 msgid "Theorems (AMS)"
17012 msgstr "Tételek (AMS)"
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17021 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17022 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17023 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17024 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17026 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17027 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17028 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17040 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17041 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17042 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17043 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17044 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17045 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17046 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17049 msgid "Case \\arabic{casei}."
17050 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17053 msgid "Case \\roman{caseii}."
17054 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17058 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17059 msgstr "\\thecase. eset"
17061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17062 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17063 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17067 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17077 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17078 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17079 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17080 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17081 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17084 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17085 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17089 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17090 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17091 "chapter environment."
17093 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17094 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17095 "használja, aminek van fejezet környezete."
17097 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17099 msgid "Named Theorems"
17102 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17104 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17105 "'Additional Theorem Text' argument."
17108 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17110 msgid "Named Theorem"
17113 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17115 msgid "Named Theorem."
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17128 msgstr "Gyakorlat*"
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17137 msgstr "Észrevétel*"
17139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17145 msgid "Alternative proof string"
17146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17150 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17160 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17161 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17162 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17163 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17164 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17168 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17172 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17175 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17176 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17179 msgid "Conjecture."
17182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17192 msgstr "Gyakorlat."
17194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17200 msgstr "Észrevétel."
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17204 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17209 "using the extended AMS machinery."
17211 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17212 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17214 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17224 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17225 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17226 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17234 msgid "Alternative optional name or title"
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17238 msgid "Prop \\theprop."
17239 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17248 msgstr "\\theprob."
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17257 msgid "# [number of Prob]"
17258 msgstr "Sorok száma"
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17262 msgid "Label of Problem"
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17266 msgid "Label of the corresponding problem"
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17270 msgid "Property \\theproperty."
17271 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17273 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17276 msgstr "Táblázat jegyzet"
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17280 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17281 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17282 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17283 "suppresses the output of TODO notes."
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17292 msgid "List of TODOs"
17293 msgstr "Táblázatok listája"
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17297 msgid "[List of TODOs]"
17298 msgstr "Táblázatok listája"
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17302 msgid "List of TODOs Heading|s"
17303 msgstr "Listák listája"
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17306 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17310 msgid "TODO Note (Margin)"
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17314 msgid "TODO (Margin)"
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17319 msgid "TODO Note Options|s"
17320 msgstr "Képlet beállítások"
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17327 msgid "TODO Note (inline)"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17332 msgid "TODO (Inline)"
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17336 msgid "Missing Figure"
17337 msgstr "Hiányzó ábra"
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17340 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17345 msgid "Todo[Inline]"
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17350 msgid "Todo[margin]"
17351 msgstr "széljegyzet"
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17355 msgid "MissingFigure"
17356 msgstr "Hiányzó fájl"
17358 #: lib/layouts/treport.layout:3
17359 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17368 msgstr "Oldaljegyzet"
17370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17372 msgstr "oldaljegyzet"
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17376 msgstr "Széljegyzet"
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17380 msgstr "széljegyzet"
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17384 msgstr "ÚjGondolat"
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17387 msgid "new thought"
17388 msgstr "új gondolat"
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17400 msgstr "KisKapitális"
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17404 msgstr "kiskapitális"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17408 msgstr "Teljes szélesség"
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17411 msgid "MarginTable"
17412 msgstr "MarginTable"
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17415 msgid "MarginFigure"
17416 msgstr "MarginFigure"
17418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17419 msgid "Tufte Handout"
17422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17426 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17428 msgid "Variable-width Minipages"
17429 msgstr "Táblázat beállításai"
17431 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17433 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17434 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17435 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17436 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17437 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17440 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17441 msgid "Minipage (Var. Width)"
17444 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17446 msgid "Minipage (var.)"
17449 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17451 msgid "Vert. Adjustment"
17452 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17454 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17455 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17458 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17461 msgstr "Címke szélesség"
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17464 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17467 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17468 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17472 #: lib/languages:121
17476 #: lib/languages:129
17480 #: lib/languages:138
17481 msgid "English (USA)"
17482 msgstr "Angol (USA)"
17484 #: lib/languages:149
17488 #: lib/languages:158
17490 msgid "Greek (ancient)"
17491 msgstr "Görög (polytonic)"
17493 #: lib/languages:175
17494 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17495 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17497 #: lib/languages:186
17498 msgid "Arabic (Arabi)"
17499 msgstr "Arab (Arabi)"
17501 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17505 #: lib/languages:208
17510 #: lib/languages:216
17512 msgid "English (Australia)"
17513 msgstr "Angol (USA)"
17515 #: lib/languages:229
17516 msgid "German (Austria, old spelling)"
17517 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17519 #: lib/languages:242
17520 msgid "German (Austria)"
17521 msgstr "Német (Ausztria)"
17523 #: lib/languages:252
17527 #: lib/languages:262
17531 #: lib/languages:271
17535 #: lib/languages:285
17539 #: lib/languages:295
17544 #: lib/languages:303
17545 msgid "Portuguese (Brazil)"
17546 msgstr "Portugál (Brazil)"
17548 #: lib/languages:313
17552 #: lib/languages:322
17553 msgid "English (UK)"
17554 msgstr "Angol (UK)"
17556 #: lib/languages:332
17560 #: lib/languages:343
17561 msgid "English (Canada)"
17562 msgstr "Angol (Kanada)"
17564 #: lib/languages:356
17565 msgid "French (Canada)"
17566 msgstr "Francia (Kanada)"
17568 #: lib/languages:366
17572 #: lib/languages:378
17573 msgid "Chinese (simplified)"
17574 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17576 #: lib/languages:388
17577 msgid "Chinese (traditional)"
17578 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17580 #: lib/languages:398
17584 #: lib/languages:405
17588 #: lib/languages:414
17592 #: lib/languages:424
17596 #: lib/languages:435
17597 msgid "Divehi (Maldivian)"
17600 #: lib/languages:442
17604 #: lib/languages:453
17608 #: lib/languages:466
17610 msgstr "Eszperantó"
17612 #: lib/languages:475
17616 #: lib/languages:489
17620 #: lib/languages:504
17624 #: lib/languages:515
17628 #: lib/languages:531
17632 #: lib/languages:541
17636 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17640 #: lib/languages:564
17641 msgid "German (old spelling)"
17642 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17644 #: lib/languages:575
17648 #: lib/languages:590
17649 msgid "German (Switzerland)"
17650 msgstr "Német (Svájc)"
17652 #: lib/languages:603
17654 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17655 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17657 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17662 #: lib/languages:626
17663 msgid "Greek (polytonic)"
17664 msgstr "Görög (polytonic)"
17666 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17670 #: lib/languages:654
17674 #: lib/languages:673
17678 #: lib/languages:684
17679 msgid "Interlingua"
17680 msgstr "Interlingua"
17682 #: lib/languages:694
17686 #: lib/languages:703
17690 #: lib/languages:718
17694 #: lib/languages:732
17695 msgid "Japanese (CJK)"
17696 msgstr "Japán (CJK)"
17698 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17702 #: lib/languages:750
17706 #: lib/languages:761
17710 #: lib/languages:768
17714 #: lib/languages:777
17717 msgstr "Címzett levele"
17719 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17723 #: lib/languages:805
17727 #: lib/languages:818
17731 #: lib/languages:829
17732 msgid "Lower Sorbian"
17733 msgstr "Alsó-szerb"
17735 #: lib/languages:838
17739 #: lib/languages:849
17743 #: lib/languages:859
17748 #: lib/languages:869
17752 #: lib/languages:878
17753 msgid "English (New Zealand)"
17754 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17756 #: lib/languages:888
17757 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17760 #: lib/languages:898
17761 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17764 #: lib/languages:909
17768 #: lib/languages:930
17769 msgid "Piedmontese"
17772 #: lib/languages:940
17776 #: lib/languages:951
17780 #: lib/languages:961
17784 #: lib/languages:971
17789 #: lib/languages:981
17793 #: lib/languages:992
17795 msgstr "Észak-szami"
17797 #: lib/languages:1001
17799 msgstr "Szanszkrit"
17801 #: lib/languages:1008
17805 #: lib/languages:1019
17809 #: lib/languages:1034
17810 msgid "Serbian (Latin)"
17811 msgstr "Szerb (Latin)"
17813 #: lib/languages:1044
17817 #: lib/languages:1054
17821 #: lib/languages:1063
17825 #: lib/languages:1077
17826 msgid "Spanish (Mexico)"
17827 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17829 #: lib/languages:1089
17833 #: lib/languages:1100
17837 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17841 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17845 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17849 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17853 #: lib/languages:1145
17857 #: lib/languages:1160
17861 #: lib/languages:1170
17865 #: lib/languages:1181
17866 msgid "Upper Sorbian"
17867 msgstr "Felső-szerb"
17869 #: lib/languages:1191
17873 #: lib/languages:1199
17877 #: lib/languages:1208
17881 #: lib/latexfonts:82
17882 msgid "AE (Almost European)"
17883 msgstr "AE (Almost European)"
17885 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17887 msgstr "Bera Serif"
17889 #: lib/latexfonts:104
17893 #: lib/latexfonts:110
17894 msgid "Concrete Roman"
17895 msgstr "Concrete Roman"
17897 #: lib/latexfonts:116
17898 msgid "Zapf Chancery"
17899 msgstr "Zapf Chancery"
17901 #: lib/latexfonts:122
17903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17904 msgstr "Bitstream Charter"
17906 #: lib/latexfonts:128
17907 msgid "Crimson (Cochineal)"
17910 #: lib/latexfonts:136
17914 #: lib/latexfonts:142
17915 msgid "Computer Modern Roman"
17916 msgstr "Computer Modern Roman"
17918 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17919 msgid "URW Garamond"
17922 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17923 #: lib/latexfonts:202
17927 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17928 msgid "Latin Modern Roman"
17929 msgstr "Latin Modern Roman"
17931 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17933 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17934 msgstr "Bitstream Charter"
17936 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17937 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17940 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17941 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17944 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17948 #: lib/latexfonts:302
17949 msgid "New Century Schoolbook"
17950 msgstr "New Century Schoolbook"
17952 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17955 msgstr "Bera Serif"
17957 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17958 #: lib/latexfonts:354
17962 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17963 msgid "Times Roman"
17964 msgstr "Times Roman"
17966 #: lib/latexfonts:388
17967 msgid "TeX Gyre Bonum"
17970 #: lib/latexfonts:394
17971 msgid "TeX Gyre Chorus"
17974 #: lib/latexfonts:400
17975 msgid "TeX Gyre Pagella"
17978 #: lib/latexfonts:406
17979 msgid "TeX Gyre Schola"
17982 #: lib/latexfonts:412
17983 msgid "TeX Gyre Termes"
17986 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17987 msgid "Utopia (Fourier)"
17990 #: lib/latexfonts:455
17991 msgid "Avant Garde"
17992 msgstr "Avant Garde"
17994 #: lib/latexfonts:461
17998 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18002 #: lib/latexfonts:495
18006 #: lib/latexfonts:502
18007 msgid "Computer Modern Sans"
18008 msgstr "Computer Modern Sans"
18010 #: lib/latexfonts:508
18014 #: lib/latexfonts:516
18018 #: lib/latexfonts:523
18019 msgid "Iwona (Light)"
18022 #: lib/latexfonts:530
18023 msgid "Iwona (Condensed)"
18026 #: lib/latexfonts:537
18027 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18030 #: lib/latexfonts:544
18035 #: lib/latexfonts:551
18037 msgid "Kurier (Light)"
18038 msgstr "CM Typewriter Light"
18040 #: lib/latexfonts:558
18041 msgid "Kurier (Condensed)"
18044 #: lib/latexfonts:565
18045 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18048 #: lib/latexfonts:572
18049 msgid "Latin Modern Sans"
18050 msgstr "Latin Modern Sans"
18052 #: lib/latexfonts:579
18056 #: lib/latexfonts:586
18057 msgid "TeX Gyre Adventor"
18060 #: lib/latexfonts:592
18061 msgid "TeX Gyre Heros"
18064 #: lib/latexfonts:598
18065 msgid "URW Classico (Optima)"
18068 #: lib/latexfonts:610
18072 #: lib/latexfonts:618
18073 msgid "CM Typewriter Light"
18074 msgstr "CM Typewriter Light"
18076 #: lib/latexfonts:625
18077 msgid "Computer Modern Typewriter"
18078 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18080 #: lib/latexfonts:631
18084 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18086 msgid "Libertine Mono"
18089 #: lib/latexfonts:653
18090 msgid "Latin Modern Typewriter"
18091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18093 #: lib/latexfonts:660
18097 #: lib/latexfonts:667
18101 #: lib/latexfonts:674
18103 msgid "TeX Gyre Cursor"
18104 msgstr "LaTeX hiba"
18106 #: lib/latexfonts:680
18108 msgid "TX Typewriter"
18111 #: lib/latexfonts:692
18113 msgid "Crimson (New TX)"
18114 msgstr "Times Roman"
18116 #: lib/latexfonts:700
18120 #: lib/latexfonts:706
18121 msgid "URW Garamond (New TX)"
18124 #: lib/latexfonts:714
18126 msgid "Iwona (Math)"
18129 #: lib/latexfonts:727
18130 msgid "Kurier (Math)"
18133 #: lib/latexfonts:740
18134 msgid "Libertine (New TX)"
18137 #: lib/latexfonts:748
18138 msgid "Minion Pro (New TX)"
18141 #: lib/latexfonts:757
18143 msgid "Times Roman (New TX)"
18144 msgstr "Times Roman"
18146 #: lib/encodings:50
18147 msgid "Unicode (utf8)"
18148 msgstr "Unikód (utf8)"
18150 #: lib/encodings:55
18151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18152 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18154 #: lib/encodings:59
18155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18156 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18158 #: lib/encodings:62
18159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18160 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18162 #: lib/encodings:65
18163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18164 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18166 #: lib/encodings:68
18167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18168 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18170 #: lib/encodings:71
18171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18172 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18174 #: lib/encodings:75
18175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18176 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18178 #: lib/encodings:79
18179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18180 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18182 #: lib/encodings:83
18183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18184 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18186 #: lib/encodings:86
18187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18188 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18190 #: lib/encodings:89
18191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18192 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18194 #: lib/encodings:92
18195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18196 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18198 #: lib/encodings:95
18199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18200 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18202 #: lib/encodings:98
18203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18204 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18206 #: lib/encodings:101
18207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18208 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18210 #: lib/encodings:104
18211 msgid "DOS (CP 437)"
18212 msgstr "DOS (CP 437)"
18214 #: lib/encodings:108
18215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18218 #: lib/encodings:111
18219 msgid "Western European (CP 850)"
18220 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18222 #: lib/encodings:114
18223 msgid "Central European (CP 852)"
18224 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18226 #: lib/encodings:118
18227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18228 msgstr "Cirill (CP 855)"
18230 #: lib/encodings:123
18231 msgid "Western European (CP 858)"
18232 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18234 #: lib/encodings:126
18235 msgid "Hebrew (CP 862)"
18236 msgstr "Héber (CP 862)"
18238 #: lib/encodings:129
18239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18240 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18242 #: lib/encodings:133
18243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18244 msgstr "Cirill (CP 866)"
18246 #: lib/encodings:136
18247 msgid "Central European (CP 1250)"
18248 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18250 #: lib/encodings:140
18251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18252 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18254 #: lib/encodings:144
18255 msgid "Western European (CP 1252)"
18256 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18258 #: lib/encodings:147
18259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18260 msgstr "Héber (CP 1255)"
18262 #: lib/encodings:151
18263 msgid "Arabic (CP 1256)"
18264 msgstr "Arab (CP 1256)"
18266 #: lib/encodings:154
18267 msgid "Baltic (CP 1257)"
18268 msgstr "Balti (CP 1257)"
18270 #: lib/encodings:158
18271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18272 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18274 #: lib/encodings:162
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18276 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18278 #: lib/encodings:166
18279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18280 msgstr "Cirill (pt 154)"
18282 #: lib/encodings:177
18284 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18285 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18287 #: lib/encodings:187
18289 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18290 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18292 #: lib/encodings:194
18293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18294 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18296 #: lib/encodings:198
18297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18298 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18300 #: lib/encodings:202
18301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18302 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18304 #: lib/encodings:206
18305 msgid "Korean (EUC-KR)"
18306 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18308 #: lib/encodings:210
18309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18310 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18312 #: lib/encodings:214
18313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18314 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18316 #: lib/encodings:218
18317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18318 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18320 #: lib/encodings:225
18322 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18323 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18325 #: lib/encodings:227
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18330 #: lib/encodings:229
18332 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18333 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18335 #: lib/encodings:231
18337 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18338 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18340 #: lib/encodings:238
18341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18342 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18344 #: lib/encodings:243
18345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18346 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18348 #: lib/encodings:247
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18353 msgid "Array Environment|y"
18354 msgstr "Tömbös környezet|y"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18357 msgid "Cases Environment|C"
18358 msgstr "Esetek környezet|s"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18361 msgid "Aligned Environment|l"
18362 msgstr "Igazítás környezet|I"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18365 msgid "AlignedAt Environment|v"
18366 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18369 msgid "Gathered Environment|h"
18370 msgstr "Gathered környezet|G"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18373 msgid "Split Environment|S"
18374 msgstr "Környezet felosztása|o"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18377 msgid "Delimiters...|r"
18378 msgstr "Határolók|H"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18381 msgid "Matrix...|x"
18382 msgstr "Mátrix...|x"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18389 msgid "AMS align Environment|a"
18390 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18393 msgid "AMS alignat Environment|t"
18394 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18397 msgid "AMS flalign Environment|f"
18398 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18401 msgid "AMS gather Environment|g"
18402 msgstr "AMS gather környezet|A"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18405 msgid "AMS multline Environment|m"
18406 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18409 msgid "Inline Formula|I"
18410 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18413 msgid "Displayed Formula|D"
18414 msgstr "Megjelenített képlet"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18417 msgid "Eqnarray Environment|E"
18418 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18421 msgid "AMS Environment|A"
18422 msgstr "AMS környezet|A"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18425 msgid "Number Whole Formula|N"
18426 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18429 msgid "Number This Line|u"
18430 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18433 msgid "Equation Label|L"
18434 msgstr "Egyenlet címke|c"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18437 msgid "Copy as Reference|R"
18438 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18441 msgid "Split Cell|C"
18442 msgstr "Cella felosztása|s"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18447 msgstr "Beszúrás|B"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18450 msgid "Add Line Above|o"
18451 msgstr "Szegély fent|f"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18454 msgid "Add Line Below|B"
18455 msgstr "Szegély lent|g"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18458 msgid "Delete Line Above|v"
18459 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18462 msgid "Delete Line Below|w"
18463 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18466 msgid "Add Line to Left"
18467 msgstr "Bal oldali vonal"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18470 msgid "Add Line to Right"
18471 msgstr "Jobb oldali vonal"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18474 msgid "Delete Line to Left"
18475 msgstr "Sor törlése balra"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18478 msgid "Delete Line to Right"
18479 msgstr "Sor törlése jobbra"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18482 msgid "Show Math Toolbar"
18483 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18487 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18490 msgid "Show Table Toolbar"
18491 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18495 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18498 msgid "Next Cross-Reference|N"
18499 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18502 msgid "Go to Label|G"
18503 msgstr "Címkére ugrás|C"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18506 msgid "<Reference>|R"
18507 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18510 msgid "(<Reference>)|e"
18511 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18518 msgid "On Page <Page>|O"
18519 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18523 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18526 msgid "Formatted Reference|t"
18527 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18531 msgid "Textual Reference|x"
18532 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18536 msgid "Label Only|L"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18552 msgid "Settings...|S"
18553 msgstr "Beállítások...|B"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18557 msgstr "Visszaugrás|g"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18560 msgid "Copy as Reference|C"
18561 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18564 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18565 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18568 msgid "Open Inset|O"
18569 msgstr "Betét kinyitása|k"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18572 msgid "Close Inset|C"
18573 msgstr "Betét becsukása|e"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18577 msgid "Dissolve Inset|D"
18578 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18581 msgid "Show Label|L"
18582 msgstr "Címkére mutatása|C"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18585 msgid "Frameless|l"
18586 msgstr "Keret nélkül|K"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18589 msgid "Simple Frame|F"
18590 msgstr "Szimpla keret|S"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18594 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18597 msgid "Oval, Thin|a"
18598 msgstr "Ovális, vékony|O"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18601 msgid "Oval, Thick|v"
18602 msgstr "Ovális, vastag|v"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18605 msgid "Drop Shadow|w"
18606 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18609 msgid "Shaded Background|B"
18610 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18613 msgid "Double Frame|u"
18614 msgstr "Dupla keret|D"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18618 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18622 msgstr "Megjegyzés|M"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18625 msgid "Greyed Out|G"
18626 msgstr "Kiszürkített|s"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18629 msgid "Open All Notes|A"
18630 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18633 msgid "Close All Notes|l"
18634 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18642 msgid "Horizontal Phantom|H"
18643 msgstr "Vízszintes vonal"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18647 msgid "Vertical Phantom|V"
18648 msgstr "Függőleges igazítás"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18651 msgid "Interword Space|w"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18655 msgid "Protected Space|o"
18656 msgstr "Védett szóköz|s"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18659 msgid "Visible Space|a"
18660 msgstr "Látható szóköz|a"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18663 msgid "Thin Space|T"
18664 msgstr "Keskeny köz|K"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18667 msgid "Negative Thin Space|N"
18668 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18672 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18675 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18676 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18679 msgid "Quad Space|Q"
18680 msgstr "Négyszeres köz|N"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18683 msgid "Double Quad Space|u"
18684 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18687 msgid "Horizontal Fill|F"
18688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18692 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18696 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18700 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18704 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18708 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18712 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18716 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18719 msgid "Custom Length|C"
18720 msgstr "Egyedi hossz|h"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18723 msgid "Medium Space|M"
18724 msgstr "Közepes köz|K"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18727 msgid "Thick Space|h"
18728 msgstr "Vastag köz|V"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18731 msgid "Negative Medium Space|u"
18732 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18735 msgid "Negative Thick Space|i"
18736 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18740 msgstr "Alap kihagyás|A"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18743 msgid "SmallSkip|S"
18744 msgstr "Kis kihagyás|s"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18748 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18752 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18756 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18763 msgid "Settings...|e"
18764 msgstr "Beállítások...|B"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18776 msgstr "Verbatim|V"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18779 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18780 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18784 msgstr "Forráskód|L"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18787 msgid "Edit Included File...|E"
18788 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18792 msgstr "Új oldal|j"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18795 msgid "Page Break|a"
18796 msgstr "Oldaltörés|d"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18799 msgid "Clear Page|C"
18800 msgstr "Üres oldal|a"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18803 msgid "Clear Double Page|D"
18804 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18807 msgid "Ragged Line Break|R"
18808 msgstr "Nyers sortörés|r"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18811 msgid "Justified Line Break|J"
18812 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18816 msgid "Plain Separator|P"
18817 msgstr "Menü elválasztó|M"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18821 msgid "Paragraph Break|B"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18825 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18830 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18835 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18838 msgstr "Beillesztés"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18841 msgid "Paste Recent|e"
18842 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18845 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18846 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18849 msgid "Forward Search|F"
18850 msgstr "Keresés tovább|t"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18853 msgid "Move Paragraph Up|o"
18854 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18857 msgid "Move Paragraph Down|v"
18858 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18861 msgid "Promote Section|r"
18862 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18865 msgid "Demote Section|m"
18866 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18869 msgid "Move Section Down|D"
18870 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18873 msgid "Move Section Up|U"
18874 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18878 msgid "Insert Regular Expression"
18879 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18882 msgid "Accept Change|c"
18883 msgstr "Változás elfogadása|a"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18886 msgid "Reject Change|j"
18887 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18891 msgid "Apply Last Text Style|A"
18892 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18896 msgid "Text Style|x"
18897 msgstr "Szöveg stílus|S"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18900 msgid "Paragraph Settings...|P"
18901 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18905 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18906 msgstr "Kép csoport"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18909 msgid "Fullscreen Mode"
18910 msgstr "Teljesképernyő mód"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18914 msgid "Close Current View"
18915 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18922 msgid "Anything Non-Empty|o"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18932 msgid "Any Number|N"
18933 msgstr "Aegean számok"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18937 msgid "User Defined|U"
18938 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18941 msgid "Append Argument"
18942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18945 msgid "Remove Last Argument"
18946 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18949 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18950 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18953 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18954 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18957 msgid "Insert Optional Argument"
18958 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18961 msgid "Remove Optional Argument"
18962 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18965 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18966 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18969 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18970 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18974 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18978 msgstr "Újratöltés|Ú"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18982 msgid "Edit Externally...|x"
18983 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19019 msgid "Multicolumn|u"
19020 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19025 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19028 msgid "Append Row|A"
19029 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19032 msgid "Delete Row|D"
19033 msgstr "Sor törlése|t"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19037 msgstr "Sor másolása|S"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19041 msgid "Move Row Up"
19042 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19046 msgid "Move Row Down"
19047 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19050 msgid "Append Column|p"
19051 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19054 msgid "Delete Column|e"
19055 msgstr "Oszlop törlése|z"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19058 msgid "Copy Column|y"
19059 msgstr "Oszlop másolása|O"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19062 msgid "Move Column Right|v"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19066 msgid "Move Column Left"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19071 msgid "Multi-page Table|g"
19072 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19076 msgid "Formal Style|m"
19077 msgstr "Félkövér stílus|v"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19082 msgstr "Szegélye&k"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19085 msgid "Alignment|i"
19086 msgstr "Igazítás|a"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19090 msgid "Columns/Rows|C"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19100 msgstr "Élérési útvonalak"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19108 msgid "File Revision|R"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19113 msgid "Tree Revision|T"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19118 msgid "Revision Author|A"
19119 msgstr "Revízió előélete"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19123 msgid "Revision Date|D"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19128 msgid "Revision Time|i"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19132 msgid "LyX Version|X"
19133 msgstr "LyX Verzió|X"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19136 msgid "Document Info|D"
19137 msgstr "Dokumentum információ|D"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19141 msgid "Copy Text|o"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19145 msgid "Activate Branch|A"
19146 msgstr "Változat aktiválása|a"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19149 msgid "Deactivate Branch|e"
19150 msgstr "(De)a&ktivál"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19154 msgid "Activate Branch in Master|M"
19155 msgstr "Változat aktiválása|a"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19159 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19160 msgstr "(De)a&ktivál"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19164 msgid "Invert Inset|I"
19165 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19169 msgid "Add Unknown Branch|w"
19170 msgstr "Ismeretlen változat"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19178 msgid "All Indexes|A"
19179 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19186 msgid "Reject Change|R"
19187 msgstr "Visszautasítás|i"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19190 msgid "Promote Section|P"
19191 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19194 msgid "Demote Section|D"
19195 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19198 msgid "Move Section Down|w"
19199 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19203 msgid "Select Section|S"
19204 msgstr "Kijelölés|s"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19208 msgid "Wrap by Preview|y"
19209 msgstr "LyX előnézet"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19212 msgid "Lock Toolbars|L"
19213 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19216 msgid "Small-sized Icons"
19217 msgstr "Kisméretű ikonok"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Normálméretű ikonok"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19228 msgid "Huge-sized Icons"
19229 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19232 msgid "Giant-sized Icons"
19233 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19237 msgstr "Szerkesztés|e"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19245 msgstr "Beszúrás|B"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19249 msgstr "Navigáció|N"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19253 msgstr "Dokumentum|D"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19257 msgstr "Eszközök|k"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19261 msgstr "Segítség|S"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19268 msgid "New from Template...|m"
19269 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19273 msgstr "Megnyitás...|n"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19276 msgid "Open Recent|t"
19277 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19285 msgstr "Mind bezárása"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19292 msgid "Save As...|A"
19293 msgstr "Mentés másként...|t"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19297 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19300 msgid "Revert to Saved|R"
19301 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19304 msgid "Version Control|V"
19305 msgstr "Verziókövetés|V"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19309 msgstr "Importálás|I"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19313 msgstr "Exportálás|x"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19320 msgid "New Window|W"
19321 msgstr "Új ablak|a"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19324 msgid "Close Window|d"
19325 msgstr "Ablak bezárása|b"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19332 msgid "Register...|R"
19333 msgstr "Regisztrálás...|R"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19336 msgid "Check In Changes...|I"
19337 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19340 msgid "Check Out for Edit|O"
19341 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19351 msgstr "&Átnevezés"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19355 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19356 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19360 msgid "Revert to Repository Version|v"
19361 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19364 msgid "Undo Last Check In|U"
19365 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19372 msgid "Show History...|H"
19373 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19376 msgid "Use Locking Property|L"
19377 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19380 msgid "Export As...|s"
19381 msgstr "Exportálás mint...|s"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19384 msgid "More Formats & Options...|r"
19385 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19389 msgstr "Visszavonás|n"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19393 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19396 msgid "Paste Special"
19397 msgstr "Egyedi beillesztés"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19400 msgid "Select Whole Inset"
19401 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19405 msgstr "Minden kiválasztása"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19408 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19409 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19413 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19417 msgid "Text Style|S"
19418 msgstr "Szöveg stílus|S"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19422 msgstr "Táblázat|T"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19429 msgid "Rows & Columns|C"
19430 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19433 msgid "Increase List Depth|I"
19434 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19437 msgid "Decrease List Depth|D"
19438 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19442 msgid "Dissolve Inset"
19443 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19446 msgid "TeX Code Settings...|C"
19447 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19450 msgid "Float Settings...|a"
19451 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19455 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19458 msgid "Note Settings...|N"
19459 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19463 msgid "Phantom Settings...|h"
19464 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19467 msgid "Branch Settings...|B"
19468 msgstr "Változat beállítások...|V"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19472 msgid "Box Settings...|x"
19473 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19477 msgid "Index Entry Settings...|y"
19478 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19482 msgid "Index Settings...|x"
19483 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19487 msgid "Info Settings...|n"
19488 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19491 msgid "Listings Settings...|g"
19492 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19495 msgid "Table Settings...|a"
19496 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19499 msgid "Paste from HTML|H"
19500 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19503 msgid "Paste from LaTeX|L"
19504 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19507 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19508 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19511 msgid "Paste as PDF"
19512 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19515 msgid "Paste as PNG"
19516 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19519 msgid "Paste as JPEG"
19520 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19524 msgid "Paste as EMF"
19525 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19528 msgid "Plain Text|T"
19529 msgstr "Síma szöveg|m"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19532 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19533 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19536 msgid "Selection|S"
19537 msgstr "Kijelölés|s"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19540 msgid "Selection, Join Lines|i"
19541 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19544 msgid "Dissolve Text Style"
19545 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19549 msgid "Customized...|C"
19550 msgstr "Testreszabás...|e"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19554 msgid "Capitalize|a"
19555 msgstr "Nagybetűsít|a"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19558 msgid "Uppercase|U"
19559 msgstr "Nagybetű|N"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19562 msgid "Lowercase|L"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19567 msgid "Formal Style|F"
19568 msgstr "Félkövér stílus|v"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19571 msgid "Multicolumn|M"
19572 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19577 msgstr "&Egyesítés"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19581 msgstr "Felső vonal|e"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19584 msgid "Bottom Line|B"
19585 msgstr "Alsó vonal|A"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19588 msgid "Left Line|L"
19589 msgstr "Bal vonal|v"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19592 msgid "Right Line|R"
19593 msgstr "Jobb vonal|n"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19613 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19616 msgid "Add Column|u"
19617 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19620 msgid "Copy Column|p"
19621 msgstr "Oszlop másolása|O"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19624 msgid "Change Limits Type|L"
19625 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19628 msgid "Macro Definition"
19629 msgstr "Makró definíció"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19632 msgid "Change Formula Type|F"
19633 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19636 msgid "Text Style|T"
19637 msgstr "Szöveg stílus|t"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19640 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19641 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19644 msgid "Add Line Above|A"
19645 msgstr "Szegély fent|f"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19648 msgid "Delete Line Above|D"
19649 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19652 msgid "Delete Line Below|e"
19653 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19657 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19658 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19662 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19663 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19667 msgstr "Alapérték|t"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19671 msgstr "Megjelenített"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19678 msgid "Math Normal Font|N"
19679 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19683 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19687 msgid "Math Formal Script Family|o"
19688 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19691 msgid "Math Fraktur Family|F"
19692 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19695 msgid "Math Roman Family|R"
19696 msgstr "Képlet Roman család|R"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19700 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19703 msgid "Math Bold Series|B"
19704 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19707 msgid "Text Normal Font|T"
19708 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19711 msgid "Text Roman Family"
19712 msgstr "Szöveg Roman család"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19715 msgid "Text Sans Serif Family"
19716 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19719 msgid "Text Typewriter Family"
19720 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19723 msgid "Text Bold Series"
19724 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19727 msgid "Text Medium Series"
19728 msgstr "Szöveg normál típus"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19731 msgid "Text Italic Shape"
19732 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19735 msgid "Text Small Caps Shape"
19736 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19739 msgid "Text Slanted Shape"
19740 msgstr "Szöveg döntött alak"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19743 msgid "Text Upright Shape"
19744 msgstr "Szöveg álló alak"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19755 msgid "Mathematica|a"
19756 msgstr "Matematika|a"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19759 msgid "Maple, Simplify|S"
19760 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19763 msgid "Maple, Factor|F"
19764 msgstr "Maple, factor|f"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19767 msgid "Maple, Evalm|E"
19768 msgstr "Maple, evalm|e"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19771 msgid "Maple, Evalf|v"
19772 msgstr "Maple, evalf|v"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19775 msgid "Open All Insets|O"
19776 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19779 msgid "Close All Insets|C"
19780 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19783 msgid "Unfold Math Macro|n"
19784 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19787 msgid "Fold Math Macro|d"
19788 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19791 msgid "Outline Pane|u"
19792 msgstr "Navigátor|v"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19795 msgid "Code Preview Pane|P"
19796 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19799 msgid "Messages Pane|g"
19800 msgstr "Naplózás ablak|g"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19804 msgstr "Eszköztárak|k"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19807 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19808 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19811 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19812 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19815 msgid "Close Current View|w"
19816 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19819 msgid "Fullscreen|l"
19820 msgstr "Teljes képernyő|l"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19827 msgid "Special Character|p"
19828 msgstr "Speciális jel|c"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19831 msgid "Formatting|o"
19832 msgstr "Formázás|o"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19835 msgid "List / TOC|i"
19836 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19840 msgstr "Úsztatás|a"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19844 msgstr "Megjegyzés|z"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19848 msgstr "Változat|V"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19851 msgid "Custom Insets"
19852 msgstr "Saját betétek"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19859 msgid "Box[[Menu]]|x"
19860 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19863 msgid "Citation...|C"
19864 msgstr "Hivatkozás...|i"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19867 msgid "Cross-Reference...|R"
19868 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19872 msgstr "Címke...|m"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19876 msgstr "Szakkifejezés|j"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19880 msgstr "Táblázat...|T"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19883 msgid "Graphics...|G"
19884 msgstr "Képek...|K"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19891 msgid "Hyperlink...|k"
19892 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19896 msgstr "Lábjegyzet|b"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19899 msgid "Marginal Note|M"
19900 msgstr "Széljegyzet|e"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19904 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19912 msgstr "Előnézet|n"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19915 msgid "Symbols...|b"
19916 msgstr "Szimbólumok...|z"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19920 msgstr "Hármaspont|o"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19923 msgid "End of Sentence|E"
19924 msgstr "Mondat vége|v"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19927 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19928 msgstr "Sima idéző jel|S"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19931 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19932 msgstr "Belső idéző jel|n"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19935 msgid "Protected Hyphen|y"
19936 msgstr "Védett kötőjel|k"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19939 msgid "Breakable Slash|a"
19940 msgstr "Törhető perjel|T"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19943 msgid "Visible Space|V"
19944 msgstr "Látható szóköz|L"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19947 msgid "Menu Separator|M"
19948 msgstr "Menü elválasztó|M"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19951 msgid "Phonetic Symbols|P"
19952 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19960 msgstr "LyX embléma|L"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19964 msgstr "TeX embléma|T"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19967 msgid "LaTeX Logo|a"
19968 msgstr "LaTeX embléma|a"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19972 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19975 msgid "Superscript|S"
19976 msgstr "Felső index|F"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19979 msgid "Subscript|u"
19980 msgstr "Alsó index|x"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19983 msgid "Protected Space|P"
19984 msgstr "Védett szóköz|s"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19987 msgid "Horizontal Space...|o"
19988 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19991 msgid "Horizontal Line...|L"
19992 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19995 msgid "Vertical Space...|V"
19996 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20004 msgid "Hyphenation Point|H"
20005 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20008 msgid "Ligature Break|k"
20009 msgstr "Ligatúratörés|L"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20012 msgid "Optional Line Break|B"
20013 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20016 msgid "Display Formula|D"
20017 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20020 msgid "Numbered Formula|N"
20021 msgstr "Számozott képlet|p"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20024 msgid "Figure Wrap Float|F"
20025 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20028 msgid "Table Wrap Float|T"
20029 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20032 msgid "Table of Contents|C"
20033 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20036 msgid "List of Listings|L"
20037 msgstr "Forráskódok listája|L"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20040 msgid "Nomenclature|N"
20041 msgstr "Szakkifejezések|S"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20045 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20048 msgid "LyX Document...|X"
20049 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20052 msgid "Plain Text...|T"
20053 msgstr "Síma szöveg...|m"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20057 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20060 msgid "External Material...|M"
20061 msgstr "Külső anyag...|K"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20064 msgid "Child Document...|d"
20065 msgstr "Aldokumentum...|d"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20069 msgstr "Megjegyzés|M"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20072 msgid "Insert New Branch...|I"
20073 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20076 msgid "Change Tracking|C"
20077 msgstr "Változások követése|l"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20080 msgid "Build Program|B"
20081 msgstr "Program fordítása|r"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20084 msgid "LaTeX Log|L"
20085 msgstr "LaTeX napló|X"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20088 msgid "Start Appendix Here|x"
20089 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20092 msgid "View Master Document|M"
20093 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20096 msgid "Update Master Document|a"
20097 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20100 msgid "Compressed|o"
20101 msgstr "Tömörített|m"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20104 msgid "Disable Editing|E"
20105 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20108 msgid "Track Changes|T"
20109 msgstr "Változások követése|V"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20112 msgid "Merge Changes...|M"
20113 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20116 msgid "Accept Change|A"
20117 msgstr "Elfogadás|a"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20120 msgid "Accept All Changes|c"
20121 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20124 msgid "Reject All Changes|e"
20125 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20128 msgid "Show Changes in Output|S"
20129 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20132 msgid "Bookmarks|B"
20133 msgstr "Könyvjelzők|K"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20136 msgid "Next Note|N"
20137 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20140 msgid "Next Change|C"
20141 msgstr "Következő változás|v"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20144 msgid "Next Cross-Reference|R"
20145 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20148 msgid "Go to Label|L"
20149 msgstr "Címkére ugrás|C"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20152 msgid "Save Bookmark 1|S"
20153 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20156 msgid "Save Bookmark 2"
20157 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20160 msgid "Save Bookmark 3"
20161 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20164 msgid "Save Bookmark 4"
20165 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20168 msgid "Save Bookmark 5"
20169 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20172 msgid "Clear Bookmarks|C"
20173 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20176 msgid "Navigate Back|B"
20177 msgstr "Navigáció vissza|i"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20180 msgid "Spellchecker...|S"
20181 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20184 msgid "Thesaurus...|T"
20185 msgstr "Szinonímák...|o"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20188 msgid "Statistics...|a"
20189 msgstr "Statisztikák...|a"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20192 msgid "Check TeX|h"
20193 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20196 msgid "TeX Information|I"
20197 msgstr "TeX információ|X"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20200 msgid "Compare...|C"
20201 msgstr "Hasonlítás...|E"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20204 msgid "Reconfigure|R"
20205 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20208 msgid "Preferences...|P"
20209 msgstr "Beállítások...|B"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20212 msgid "Introduction|I"
20213 msgstr "Bevezetés|B"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20217 msgstr "Tankönyv|T"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20220 msgid "User's Guide|U"
20221 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20224 msgid "Additional Features|F"
20225 msgstr "További jellemzők|o"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20228 msgid "Embedded Objects|O"
20229 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20232 msgid "Customization|C"
20233 msgstr "Testreszabás|e"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20236 msgid "Shortcuts|S"
20237 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20240 msgid "LyX Functions|y"
20241 msgstr "LyX funkciók|y"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20244 msgid "LaTeX Configuration|L"
20245 msgstr "LaTeX információ|L"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20248 msgid "Specific Manuals|p"
20249 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20252 msgid "About LyX|X"
20253 msgstr "LyX névjegy|X"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20256 msgid "Beamer Presentations|B"
20257 msgstr "Beamer bemutató|B"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20264 msgid "Colored boxes|r"
20265 msgstr "Színes keretek|r"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20268 msgid "Feynman-diagram|F"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20274 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20278 msgstr "LilyPond|P"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20281 msgid "Linguistics|L"
20282 msgstr "Nyelvészet|l"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20285 msgid "Multilingual Captions|C"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20293 msgid "PDF comments|D"
20294 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20297 msgid "PDF forms|o"
20298 msgstr "PDF formok|o"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20301 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20313 msgid "New document"
20314 msgstr "Új dokumentum"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20317 msgid "Open document"
20318 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20321 msgid "Save document"
20322 msgstr "Dokumentum mentése"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20325 msgid "Check spelling"
20326 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20330 msgid "Spellcheck continuously"
20331 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20335 msgstr "Visszavonás"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20342 msgid "Find and replace"
20343 msgstr "Keres és cserél"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20346 msgid "Find and replace (advanced)"
20347 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20350 msgid "Navigate back"
20351 msgstr "Navigáció vissza"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20354 msgid "Toggle emphasis"
20355 msgstr "Kiemelés váltása"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20358 msgid "Toggle noun"
20359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20366 msgid "Insert math"
20367 msgstr "Képlet beszúrása"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20370 msgid "Insert graphics"
20371 msgstr "Kép beszúrása"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20374 msgid "Insert table"
20375 msgstr "Táblázat beszúrása"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20378 msgid "Toggle outline"
20379 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20382 msgid "Toggle math toolbar"
20383 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20386 msgid "Toggle table toolbar"
20387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20391 msgid "Toggle review toolbar"
20392 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20395 msgid "View/Update"
20396 msgstr "Nézet / Frissítés"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20408 msgid "View master document"
20409 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20413 msgid "Update master document"
20414 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20417 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20422 msgid "View other formats"
20423 msgstr "Fájlformátumok"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20427 msgid "Update other formats"
20428 msgstr "Dátumforma"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20435 msgid "Numbered list"
20436 msgstr "Számozott lista"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20439 msgid "Itemized list"
20440 msgstr "Felsorolás"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20443 msgid "Increase depth"
20444 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20447 msgid "Decrease depth"
20448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20451 msgid "Insert figure float"
20452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20455 msgid "Insert table float"
20456 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20459 msgid "Insert label"
20460 msgstr "Címke beszúrása"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20463 msgid "Insert cross-reference"
20464 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20467 msgid "Insert citation"
20468 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20471 msgid "Insert index entry"
20472 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20475 msgid "Insert nomenclature entry"
20476 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20479 msgid "Insert footnote"
20480 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20483 msgid "Insert margin note"
20484 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20487 msgid "Insert LyX note"
20488 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20492 msgstr "Keret beszúrása"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20495 msgid "Insert hyperlink"
20496 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20499 msgid "Insert TeX code"
20500 msgstr "TeX kód beszúrása"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20503 msgid "Insert math macro"
20504 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20507 msgid "Include file"
20508 msgstr "Fájl csatolása"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20513 msgstr "Szöveg stílus"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20516 msgid "Paragraph settings"
20517 msgstr "Bekezdés beállításai"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20521 msgstr "Sor hozzáadása"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20525 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20529 msgstr "Sor törlése"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20532 msgid "Delete column"
20533 msgstr "Oszlop törlése"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20536 msgid "Move row up"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20540 msgid "Move column left"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20545 msgid "Move row down"
20546 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20550 msgid "Move column right"
20551 msgstr "Jobb alsó sarok"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20554 msgid "Set top line"
20555 msgstr "Felső szegély be"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20558 msgid "Set bottom line"
20559 msgstr "Alsó szegély be"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20562 msgid "Set left line"
20563 msgstr "Bal szegély be"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20566 msgid "Set right line"
20567 msgstr "Jobb szegély be"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20570 msgid "Set border lines"
20571 msgstr "Szegélyek beállítása"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20574 msgid "Set all lines"
20575 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20578 msgid "Unset all lines"
20579 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20583 msgstr "Balra igazít"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20586 msgid "Align center"
20587 msgstr "Középre igazít"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20590 msgid "Align right"
20591 msgstr "Jobbra igazít"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20594 msgid "Align on decimal"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20599 msgstr "Igazítás fel"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20602 msgid "Align middle"
20603 msgstr "Igazítás középre"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20606 msgid "Align bottom"
20607 msgstr "Igazítás le"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20616 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20617 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20620 msgid "Set multi-column"
20621 msgstr "Cellák egyesítése"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20625 msgid "Set multi-row"
20626 msgstr "Cellák egyesítése"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20633 msgid "Set display mode"
20634 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20638 msgstr "Alsó index"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20641 msgid "Insert square root"
20642 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20645 msgid "Insert root"
20646 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20649 msgid "Insert standard fraction"
20650 msgstr "Normál tört beszúrása"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20654 msgstr "Szumma beszúrása"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20657 msgid "Insert integral"
20658 msgstr "Integrál beszúrása"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20661 msgid "Insert product"
20662 msgstr "Szorzat beszúrása"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20666 msgstr "() beszúrása"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20670 msgstr "[] beszúrása"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20674 msgstr "{} beszúrása"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20677 msgid "Insert delimiters"
20678 msgstr "Határoló beszúrása"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20681 msgid "Insert matrix"
20682 msgstr "Mátrix beszúrása"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20685 msgid "Insert cases environment"
20686 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20689 msgid "Toggle math panels"
20690 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20693 msgid "Math Macros"
20694 msgstr "Képlet makrók"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20697 msgid "Remove last argument"
20698 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20701 msgid "Append argument"
20702 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20706 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20710 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20713 msgid "Remove optional argument"
20714 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20717 msgid "Insert optional argument"
20718 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20722 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20725 msgid "Append argument eating from the right"
20726 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20729 msgid "Append optional argument eating from the right"
20730 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20733 msgid "Phonetic Symbols"
20734 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20737 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20738 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20741 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20742 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20746 msgstr "IPA magánhangzók"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20749 msgid "IPA Other Symbols"
20750 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20753 msgid "IPA Suprasegmentals"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20757 msgid "IPA Diacritics"
20758 msgstr "IPA ékezetek"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20761 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20762 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20765 msgid "Command Buffer"
20766 msgstr "Parancs puffer"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20769 msgid "Review[[Toolbar]]"
20770 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20773 msgid "Track changes"
20774 msgstr "Változások követése"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20777 msgid "Show changes in output"
20778 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20781 msgid "Next change"
20782 msgstr "Következő változás"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20785 msgid "Accept change inside selection"
20786 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20789 msgid "Reject change inside selection"
20790 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20793 msgid "Merge changes"
20794 msgstr "Változások elfogadása"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20797 msgid "Accept all changes"
20798 msgstr "Minden változás elfogadása"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20801 msgid "Reject all changes"
20802 msgstr "Minden változás elvetése"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20805 msgid "Insert note"
20806 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20810 msgstr "Következő megjegyzés"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20813 msgid "LyX Documentation Tools"
20814 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20821 msgid "Menu Separator"
20822 msgstr "Menü elválasztó"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20830 msgstr "TeX embléma"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20834 msgstr "LaTeX embléma"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20837 msgid "LaTeX2e Logo"
20838 msgstr "LaTeX2e embléma"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20841 msgid "View Other Formats"
20842 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20845 msgid "Update Other Formats"
20846 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20849 msgid "Version Control"
20850 msgstr "Verziókövetés"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20854 msgstr "Regisztrálás"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20857 msgid "Check-out for edit"
20858 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20861 msgid "Check-in changes"
20862 msgstr "Változások bejegyzése"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20865 msgid "View revision log"
20866 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20869 msgid "Revert changes"
20870 msgstr "Változások visszautasítás"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20873 msgid "Compare with older revision"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20877 msgid "Compare with last revision"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20881 msgid "Insert Version Info"
20882 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20885 msgid "Use SVN file locking property"
20886 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20889 msgid "Update local directory from repository"
20890 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20893 msgid "Math Panels"
20894 msgstr "Képlet panel"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20897 msgid "Math spacings"
20898 msgstr "Képlet térközök"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20901 msgid "Styles & classes"
20902 msgstr "Stílusok és osztályok"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20911 msgstr "Betűkészletek"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20915 msgstr "Függvények"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20918 msgid "Frame decorations"
20919 msgstr "Keret díszítőelemek"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20922 msgid "Big operators"
20923 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20926 msgid "Miscellaneous"
20927 msgstr "Egyéb jelek"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20935 msgid "Arrows (extended)"
20936 msgstr "Nyilak (bővített)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20940 msgstr "Műveleti jelek"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20943 msgid "Operators (extended)"
20944 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20951 msgid "Relations (extended)"
20952 msgstr "Relációk (bővített)"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20955 msgid "Negative relations (extended)"
20956 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20963 msgid "Delimiters (fixed size)"
20964 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20967 msgid "Miscellaneous (extended)"
20968 msgstr "Egyebek (bővített)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21107 msgid "Thin space\t\\,"
21108 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21111 msgid "Medium space\t\\:"
21112 msgstr "Normál köz\t\\:"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21115 msgid "Thick space\t\\;"
21116 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21119 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21120 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21123 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21124 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21127 msgid "Negative space\t\\!"
21128 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21132 msgid "Phantom\t\\phantom"
21133 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21137 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21138 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21143 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21146 msgid "Smash\t\\smash"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21150 msgid "Top smash\t\\smasht"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21154 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21158 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21162 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21166 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21174 msgid "Square root\t\\sqrt"
21175 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21178 msgid "Other root\t\\root"
21179 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21182 msgid "Styles & Classes"
21183 msgstr "Stílusok és osztályok"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21187 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21191 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21195 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21199 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21202 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21206 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21210 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21214 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21218 msgid "Standard\t\\frac"
21219 msgstr "Normál\t\\frac"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21223 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21227 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21228 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21232 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21233 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21236 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21237 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21241 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21242 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21245 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21246 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21249 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21250 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21253 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21254 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21259 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21263 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21264 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21267 msgid "Binomial\t\\binom"
21268 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21272 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21276 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21279 msgid "Roman\t\\mathrm"
21280 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21283 msgid "Bold\t\\mathbf"
21284 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21288 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21292 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21295 msgid "Italic\t\\mathit"
21296 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21300 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21304 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21308 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21312 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21315 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21319 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21320 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21343 msgid "Frame Decorations"
21344 msgstr "Keret díszítőelemek"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21410 msgstr "képlet (vonal)"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21421 msgid "overleftarrow"
21422 msgstr "overleftarrow"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21425 msgid "overrightarrow"
21426 msgstr "overrightarrow"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21429 msgid "overleftrightarrow"
21430 msgstr "overleftrightarrow"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21438 msgstr "underbrace"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21441 msgid "underleftarrow"
21442 msgstr "underleftarrow"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21445 msgid "underrightarrow"
21446 msgstr "underrightarrow"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21449 msgid "underleftrightarrow"
21450 msgstr "underleftrightarrow"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21470 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21471 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21475 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21476 msgstr "Határoló beszúrása"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21480 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21481 msgstr "Határoló beszúrása"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21485 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21486 msgstr "Határoló beszúrása"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21501 msgid "stackrelthree"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21506 msgstr "balra nyíl"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21510 msgstr "jobbra nyíl"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21521 msgid "updownarrow"
21522 msgstr "fel-le nyíl"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21525 msgid "leftrightarrow"
21526 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21530 msgstr "Balra nyíl"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21534 msgstr "Jobbra nyíl"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21545 msgid "Updownarrow"
21546 msgstr "Fel-le nyíl"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21549 msgid "Leftrightarrow"
21550 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21553 msgid "Longleftrightarrow"
21554 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21557 msgid "Longleftarrow"
21558 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21561 msgid "Longrightarrow"
21562 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21565 msgid "longleftrightarrow"
21566 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21569 msgid "longleftarrow"
21570 msgstr "hosszú balra nyíl"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21573 msgid "longrightarrow"
21574 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21577 msgid "leftharpoondown"
21578 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21581 msgid "rightharpoondown"
21582 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21590 msgstr "longmapsto"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21594 msgstr "balra-fel nyíl"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21598 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21601 msgid "leftharpoonup"
21602 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21605 msgid "rightharpoonup"
21606 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21609 msgid "hookleftarrow"
21610 msgstr "kampós balra nyíl"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21613 msgid "hookrightarrow"
21614 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21618 msgstr "balra-le nyíl"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21622 msgstr "jobbra-le nyíl"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21625 msgid "rightleftharpoons"
21626 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21630 msgstr "plusz minusz"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21646 msgstr "minusz plusz"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21653 msgid "bigtriangleup"
21654 msgstr "bigtriangleup"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21669 msgid "bigtriangledown"
21670 msgstr "bigtriangledown"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21685 msgid "triangleright"
21686 msgstr "triangleright"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21701 msgid "triangleleft"
21702 msgstr "triangleleft"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21759 msgstr "smallsmile"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21859 msgstr "sqsubseteq"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21863 msgstr "sqsupseteq"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21874 msgid "in[[math relation]]"
21875 msgstr "in[[math relation]]"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21946 msgstr "varepszilon"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22122 msgstr "varepszilon"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22248 msgid "diamondsuit"
22249 msgstr "diamondsuit"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22264 msgid "textrm \\AA"
22265 msgstr "textrm \\AA"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22269 msgstr "textrm \\O"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22272 msgid "mathcircumflex"
22273 msgstr "mathcircumflex"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22281 msgstr "textdegree"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22286 msgstr "képlet makró"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22290 msgid "mathparagraph"
22291 msgstr "\\alph{paragraph}."
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22295 msgid "mathsection"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22343 msgid "Big Operators"
22344 msgstr "Globális műveletek"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22408 msgid "ointctrclockwiseop"
22409 msgstr "ointctrclockwiseop"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22412 msgid "ointctrclockwise"
22413 msgstr "ointctrclockwise"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22416 msgid "ointclockwiseop"
22417 msgstr "ointclockwiseop"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22420 msgid "ointclockwise"
22421 msgstr "ointclockwise"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22452 msgid "landupintop"
22453 msgstr "landupintop"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22456 msgid "landdownint"
22457 msgstr "landdownint"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22460 msgid "landdownintop"
22461 msgstr "landdownintop"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22466 msgstr "&Nyomtatás"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22485 msgid "varointclockwise"
22486 msgstr "ointclockwise"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22490 msgid "varointclockwiseop"
22491 msgstr "ointclockwiseop"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22495 msgid "varointctrclockwise"
22496 msgstr "ointctrclockwise"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22500 msgid "varointctrclockwiseop"
22501 msgstr "ointctrclockwiseop"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22592 msgid "vartriangle"
22593 msgstr "vartriangle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22596 msgid "triangledown"
22597 msgstr "triangledown"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22605 msgstr "CheckedBox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22617 msgid "wasylozenge"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22630 msgid "measuredangle"
22631 msgstr "measuredangle"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22636 msgstr "vartriangle"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22664 msgstr "varnothing"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22667 msgid "blacktriangle"
22668 msgstr "blacktriangle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22671 msgid "blacktriangledown"
22672 msgstr "blacktriangledown"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22675 msgid "blacksquare"
22676 msgstr "blacksquare"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22679 msgid "blacklozenge"
22680 msgstr "blacklozenge"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22687 msgid "sphericalangle"
22688 msgstr "sphericalangle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22692 msgstr "komplemens"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22709 msgstr "Jobbra igazít"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22713 msgid "varcopyright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22726 msgid "invdiameter"
22727 msgstr "invdiameter"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22739 msgstr "varhexagon"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22757 msgid "blacksmiley"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22781 msgid "Rightcircle"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22790 msgstr "LEFTCIRCLE"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22793 msgid "RIGHTCIRCLE"
22794 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22803 msgid "RIGHTcircle"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22813 msgstr "jobbra nyíl"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22857 msgstr "varhexstar"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22861 msgstr "davidsstar"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22888 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22892 msgid "quarternote"
22893 msgstr "Lábjegyzet"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22898 msgstr "Táblázat jegyzet"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22903 msgstr "megjegyzés"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22908 msgstr "megjegyzés"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22942 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22947 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22995 msgstr "Te&stesség:"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23029 msgid "sagittarius"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23033 msgid "capricornus"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23051 msgstr "megjegyzés"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23059 msgid "APLdownarrowbox"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23073 msgid "APLleftarrowbox"
23074 msgstr "Lleftarrow"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23082 msgid "APLrightarrowbox"
23083 msgstr "jobbra nyíl"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23096 msgid "APLuparrowbox"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23100 msgid "dashleftarrow"
23101 msgstr "dashleftarrow"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23104 msgid "dashrightarrow"
23105 msgstr "dashrightarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23108 msgid "leftleftarrows"
23109 msgstr "leftleftarrows"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23112 msgid "leftrightarrows"
23113 msgstr "leftrightarrows"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23116 msgid "rightrightarrows"
23117 msgstr "rightrightarrows"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23120 msgid "rightleftarrows"
23121 msgstr "rightleftarrows"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23125 msgstr "Lleftarrow"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23128 msgid "Rrightarrow"
23129 msgstr "Rrightarrow"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23132 msgid "twoheadleftarrow"
23133 msgstr "twoheadleftarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23136 msgid "twoheadrightarrow"
23137 msgstr "twoheadrightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23140 msgid "leftarrowtail"
23141 msgstr "leftarrowtail"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23144 msgid "rightarrowtail"
23145 msgstr "rightarrowtail"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23148 msgid "looparrowleft"
23149 msgstr "looparrowleft"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23152 msgid "looparrowright"
23153 msgstr "looparrowright"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23156 msgid "curvearrowleft"
23157 msgstr "curvearrowleft"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23160 msgid "curvearrowright"
23161 msgstr "curvearrowright"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23164 msgid "circlearrowleft"
23165 msgstr "circlearrowleft"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23168 msgid "circlearrowright"
23169 msgstr "circlearrowright"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23181 msgstr "upuparrows"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23184 msgid "downdownarrows"
23185 msgstr "downdownarrows"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23188 msgid "upharpoonleft"
23189 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23192 msgid "upharpoonright"
23193 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23196 msgid "downharpoonleft"
23197 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23200 msgid "downharpoonright"
23201 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23204 msgid "leftrightharpoons"
23205 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23208 msgid "rightsquigarrow"
23209 msgstr "rightsquigarrow"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23212 msgid "leftrightsquigarrow"
23213 msgstr "leftrightsquigarrow"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23217 msgstr "nleftarrow"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23220 msgid "nrightarrow"
23221 msgstr "nrightarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23224 msgid "nleftrightarrow"
23225 msgstr "nleftrightarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23229 msgstr "nLeftarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23232 msgid "nRightarrow"
23233 msgstr "nRightarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23236 msgid "nLeftrightarrow"
23237 msgstr "nLeftrightarrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23245 msgid "shortleftarrow"
23246 msgstr "overleftarrow"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23250 msgid "shortrightarrow"
23251 msgstr "overrightarrow"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23255 msgid "shortuparrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23260 msgid "shortdownarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23265 msgid "leftrightarroweq"
23266 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23270 msgid "curlyveedownarrow"
23271 msgstr "fel-le nyíl"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23275 msgid "curlyveeuparrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23281 msgstr "balra-fel nyíl"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23286 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23291 msgstr "balra-le nyíl"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23296 msgstr "jobbra-le nyíl"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23300 msgid "curlywedgeuparrow"
23301 msgstr "curlywedge"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23305 msgid "curlywedgedownarrow"
23306 msgstr "curlywedge"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23310 msgid "leftrightarrowtriangle"
23311 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23315 msgid "leftarrowtriangle"
23316 msgstr "leftarrowtail"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23320 msgid "rightarrowtriangle"
23321 msgstr "rightarrowtail"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23340 msgstr "longmapsto"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23344 msgid "longmapsfrom"
23345 msgstr "longmapsto"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23349 msgid "Longmapsfrom"
23350 msgstr "longmapsto"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23355 msgstr "balra nyíl"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23359 msgid "xrightarrow"
23360 msgstr "jobbra nyíl"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23379 msgid "eqslantless"
23380 msgstr "eqslantless"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23384 msgstr "eqslantgtr"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23410 msgstr "lessapprox"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23458 msgstr "lesseqqgtr"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23462 msgstr "gtreqqless"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23477 msgid "thickapprox"
23478 msgstr "thickapprox"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23513 msgid "preccurlyeq"
23514 msgstr "preccurlyeq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23517 msgid "succcurlyeq"
23518 msgstr "succcurlyeq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23521 msgid "curlyeqprec"
23522 msgstr "curlyeqprec"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23525 msgid "curlyeqsucc"
23526 msgstr "curlyeqsucc"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23538 msgstr "precapprox"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23542 msgstr "succapprox"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23545 msgid "vartriangleleft"
23546 msgstr "vartriangleleft"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23549 msgid "vartriangleright"
23550 msgstr "vartriangleright"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23553 msgid "trianglelefteq"
23554 msgstr "trianglelefteq"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23557 msgid "trianglerighteq"
23558 msgstr "trianglerighteq"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23573 msgid "risingdotseq"
23574 msgstr "risingdotseq"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23577 msgid "fallingdotseq"
23578 msgstr "fallingdotseq"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23597 msgid "shortparallel"
23598 msgstr "shortparallel"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23602 msgstr "smallsmile"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23606 msgstr "smallfrown"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23609 msgid "blacktriangleleft"
23610 msgstr "blacktriangleleft"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23613 msgid "blacktriangleright"
23614 msgstr "blacktriangleright"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23626 msgid "wasytherefore"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23630 msgid "backepsilon"
23631 msgstr "backepsilon"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23647 msgid "trianglelefteqslant"
23648 msgstr "trianglelefteq"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23652 msgid "trianglerighteqslant"
23653 msgstr "trianglerighteq"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23677 msgid "subsetpluseq"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23682 msgid "supsetpluseq"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23733 msgstr "Bal szegély be"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23738 msgstr "Jobb szegély be"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23788 msgid "colonapprox"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23793 msgid "Colonapprox"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23855 msgid "Negative Relations (extended)"
23856 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23965 msgid "precnapprox"
23966 msgstr "precnapprox"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23969 msgid "succnapprox"
23970 msgstr "succnapprox"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23982 msgstr "subsetneqq"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23986 msgstr "supsetneqq"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24003 msgstr "nsupseteqq"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24023 msgid "varsubsetneq"
24024 msgstr "varsubsetneq"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24027 msgid "varsupsetneq"
24028 msgstr "varsupsetneq"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24031 msgid "varsubsetneqq"
24032 msgstr "varsubsetneqq"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24035 msgid "varsupsetneqq"
24036 msgstr "varsupsetneqq"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24039 msgid "ntriangleleft"
24040 msgstr "ntriangleleft"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24043 msgid "ntriangleright"
24044 msgstr "ntriangleright"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24047 msgid "ntrianglelefteq"
24048 msgstr "ntrianglelefteq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24051 msgid "ntrianglerighteq"
24052 msgstr "ntrianglerighteq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24075 msgid "nshortparallel"
24076 msgstr "nshortparallel"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24080 msgid "ntrianglelefteqslant"
24081 msgstr "ntrianglelefteq"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24085 msgid "ntrianglerighteqslant"
24086 msgstr "ntrianglerighteq"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24093 msgid "smallsetminus"
24094 msgstr "smallsetminus"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24113 msgid "doublebarwedge"
24114 msgstr "doublebarwedge"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24165 msgid "divideontimes"
24166 msgstr "divideontimes"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24177 msgid "leftthreetimes"
24178 msgstr "leftthreetimes"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24181 msgid "rightthreetimes"
24182 msgstr "rightthreetimes"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24186 msgstr "curlywedge"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24193 msgid "circleddash"
24194 msgstr "circleddash"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24198 msgstr "circledast"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24201 msgid "circledcirc"
24202 msgstr "circledcirc"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24222 msgid "bigcurlyvee"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24227 msgid "bigcurlywedge"
24228 msgstr "curlywedge"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24241 msgid "bigparallel"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24245 msgid "biginterleave"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24271 msgstr "Bal felső sarok"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24298 msgid "ogreaterthan"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24312 msgid "varcurlyvee"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24317 msgid "varcurlywedge"
24318 msgstr "curlywedge"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24378 msgid "varolessthan"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24382 msgid "varogreaterthan"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24393 msgstr "Átalakítók"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24446 msgid "llparenthesis"
24447 msgstr "Közbevetett"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24451 msgid "rrparenthesis"
24452 msgstr "Közbevetett"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24455 msgid "binampersand"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24459 msgid "bindnasrepma"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24463 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24467 msgid "Voiced bilabial plosive"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24471 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24475 msgid "Voiced alveolar plosive"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24479 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24483 msgid "Voiced retroflex plosive"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24487 msgid "Voiceless palatal plosive"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24491 msgid "Voiced palatal plosive"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24495 msgid "Voiceless velar plosive"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24499 msgid "Voiced velar plosive"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24503 msgid "Voiceless uvular plosive"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24507 msgid "Voiced uvular plosive"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24511 msgid "Glottal plosive"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24515 msgid "Voiced bilabial nasal"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24519 msgid "Voiced labiodental nasal"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24523 msgid "Voiced alveolar nasal"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24527 msgid "Voiced retroflex nasal"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24531 msgid "Voiced palatal nasal"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24535 msgid "Voiced velar nasal"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24539 msgid "Voiced uvular nasal"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24543 msgid "Voiced bilabial trill"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24547 msgid "Voiced alveolar trill"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24551 msgid "Voiced uvular trill"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24555 msgid "Voiced alveolar tap"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24559 msgid "Voiced retroflex flap"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24563 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24567 msgid "Voiced bilabial fricative"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24571 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24575 msgid "Voiced labiodental fricative"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24579 msgid "Voiceless dental fricative"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24583 msgid "Voiced dental fricative"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24587 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24591 msgid "Voiced alveolar fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24595 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24599 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24603 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24607 msgid "Voiced retroflex fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24611 msgid "Voiceless palatal fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24615 msgid "Voiced palatal fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24619 msgid "Voiceless velar fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24623 msgid "Voiced velar fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24627 msgid "Voiceless uvular fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24631 msgid "Voiced uvular fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24635 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24639 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24643 msgid "Voiceless glottal fricative"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24647 msgid "Voiced glottal fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24651 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24655 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24659 msgid "Voiced labiodental approximant"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24663 msgid "Voiced alveolar approximant"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24667 msgid "Voiced retroflex approximant"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24671 msgid "Voiced palatal approximant"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24675 msgid "Voiced velar approximant"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24679 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24683 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24687 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24691 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24695 msgid "Bilabial click"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24699 msgid "Dental click"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24703 msgid "(Post)alveolar click"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24707 msgid "Palatoalveolar click"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24711 msgid "Alveolar lateral click"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24715 msgid "Voiced bilabial implosive"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24719 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24723 msgid "Voiced palatal implosive"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24727 msgid "Voiced velar implosive"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24731 msgid "Voiced uvular implosive"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24735 msgid "Ejective mark"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24739 msgid "Close front unrounded vowel"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24743 msgid "Close front rounded vowel"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24747 msgid "Close central unrounded vowel"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24751 msgid "Close central rounded vowel"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24755 msgid "Close back unrounded vowel"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24760 msgid "Close back rounded vowel"
24761 msgstr "megjegyzés háttere"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24764 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24768 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24772 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24776 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24780 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24784 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24788 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24792 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24796 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24800 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24804 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24808 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24812 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24816 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24820 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24824 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24828 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24832 msgid "Near-open vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24836 msgid "Open front unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24840 msgid "Open front rounded vowel"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24844 msgid "Open back unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24848 msgid "Open back rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24852 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24856 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24860 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24864 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24868 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24872 msgid "Epiglottal plosive"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24876 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24880 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24884 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24888 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24893 msgid "Top tie bar"
24894 msgstr "Felső közép"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24898 msgid "Bottom tie bar"
24899 msgstr "Alsó közép"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24911 msgid "Extra short"
24912 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24915 msgid "Primary stress"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24920 msgid "Secondary stress"
24921 msgstr "Küldő címe:"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24924 msgid "Minor (foot) group"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24928 msgid "Major (intonation) group"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24933 msgid "Syllable break"
24934 msgstr "Sortörés|r"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24937 msgid "Linking (absence of a break)"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24945 msgid "Voiceless (above)"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24954 msgid "Breathy voiced"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24958 msgid "Creaky voiced"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24962 msgid "Linguolabial"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24985 msgid "More rounded"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24989 msgid "Less rounded"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24995 msgstr "To&vábbi beállítások"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25003 msgid "Centralized"
25004 msgstr "Nagybetűsít|a"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25007 msgid "Mid-centralized"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25015 msgid "Non-syllabic"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25025 msgstr "Nagybetűsít|a"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25037 msgid "Pharyngialized"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25041 msgid "Velarized or pharyngialized"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25047 msgstr "Felülvizsgált"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25055 msgid "Advanced tongue root"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25059 msgid "Retracted tongue root"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25067 msgid "Nasal release"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25071 msgid "Lateral release"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25076 msgid "No audible release"
25077 msgstr "kétszeres keret"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25080 msgid "Extra high (accent)"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25084 msgid "Extra high (tone letter)"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25088 msgid "High (accent)"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25092 msgid "High (tone letter)"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25096 msgid "Mid (accent)"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25101 msgid "Mid (tone letter)"
25102 msgstr "Levél vége"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25105 msgid "Low (accent)"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25110 msgid "Low (tone letter)"
25111 msgstr "Levél vége"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25114 msgid "Extra low (accent)"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25118 msgid "Extra low (tone letter)"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25132 msgid "Rising (accent)"
25133 msgstr "Hiányzó paraméter"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25137 msgid "Rising (tone letter)"
25138 msgstr "Levél vége"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25141 msgid "Falling (accent)"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25145 msgid "Falling (tone letter)"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25149 msgid "High rising (accent)"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25153 msgid "High rising (tone letter)"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25157 msgid "Low rising (accent)"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25161 msgid "Low rising (tone letter)"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25165 msgid "Rising-falling (accent)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25169 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25174 msgid "Global rise"
25175 msgstr "&Globális nyelv"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25179 msgid "Global fall"
25180 msgstr "&Globális nyelv"
25182 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25183 msgid "ChessDiagram"
25184 msgstr "SakktáblaDiagram"
25186 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25188 msgid "Chess diagram"
25189 msgstr "SakktáblaDiagram"
25191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25193 "A chess position diagram.\n"
25194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25196 "the position that you want to display.\n"
25197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25198 "and remember to type in a relative path\n"
25199 "to the LyX document location.\n"
25200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25201 "to enable general editing of the board.\n"
25202 "You might also check out the\n"
25203 "'Options->Test legality' option, and\n"
25204 "remember to middle and right click to\n"
25205 "insert new material in the board.\n"
25206 "In order for this to work, you have to\n"
25207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25208 "that TeX will find it, and you will need\n"
25209 "to install the skak package from CTAN.\n"
25211 "Sakk állás diagram.\n"
25212 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25213 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25214 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25215 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25216 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25217 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25218 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25219 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25220 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25221 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25222 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25223 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25224 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25225 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25226 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25227 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25234 msgid "Dia diagram"
25235 msgstr "Dia diagram"
25237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25238 msgid "Dia diagram.\n"
25239 msgstr "Dia diagram.\n"
25241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25242 msgid "GnumericSpreadsheet"
25243 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25246 msgid "Spreadsheet"
25247 msgstr "Munkafüzet"
25249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25256 "both for gnumeric and excel files.\n"
25258 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25259 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25260 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25261 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25262 "átalakításához.\n"
25264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25271 msgid "Inkscape figure"
25272 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25274 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25276 "An Inkscape figure.\n"
25277 "Note that using this template automatically uses the \n"
25278 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25282 msgid "Lilypond typeset music"
25283 msgstr "Lilypond zene szedése"
25285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25287 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25288 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25289 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25290 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25292 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25293 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25294 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25295 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25297 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25299 msgstr "PDFoldalak"
25301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25304 msgstr "PDFoldalak"
25306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25315 "* pages=- (to include all pages)\n"
25316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25318 "inserted in their original size.\n"
25319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25320 "for further options and details.\n"
25322 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25323 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25324 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25326 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25327 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25328 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25329 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25330 "a további opciókért és részletekért.\n"
25332 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25333 msgid "RasterImage"
25334 msgstr "RasterImage"
25336 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25339 msgid "Raster image"
25340 msgstr "RasterImage"
25342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25345 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25350 msgid "VectorGraphics"
25353 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25356 msgid "Vector graphics"
25357 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25361 "A vector graphics file.\n"
25362 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25363 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25364 "the final output.\n"
25365 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25366 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25367 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25375 msgid "Xfig figure"
25378 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25379 msgid "An Xfig figure.\n"
25380 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25382 #: lib/configure.py:606
25387 #: lib/configure.py:606
25391 #: lib/configure.py:609
25395 #: lib/configure.py:612
25399 #: lib/configure.py:615
25403 #: lib/configure.py:615
25404 msgid "sxd|OpenDocument"
25405 msgstr "sxd|OpenDocument"
25407 #: lib/configure.py:618
25411 #: lib/configure.py:621
25415 #: lib/configure.py:624
25419 #: lib/configure.py:625
25421 msgid "SVG (compressed)"
25422 msgstr "Tömörített|m"
25424 #: lib/configure.py:628
25428 #: lib/configure.py:629
25432 #: lib/configure.py:630
25436 #: lib/configure.py:630
25440 #: lib/configure.py:631
25444 #: lib/configure.py:632
25448 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25452 #: lib/configure.py:634
25456 #: lib/configure.py:635
25460 #: lib/configure.py:636
25464 #: lib/configure.py:637
25468 #: lib/configure.py:650
25469 msgid "Plain text (chess output)"
25470 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25472 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25477 #: lib/configure.py:651
25481 #: lib/configure.py:652
25483 msgid "DocBook (XML)"
25484 msgstr "Docbook (XML)"
25486 #: lib/configure.py:653
25487 msgid "Graphviz Dot"
25488 msgstr "Graphviz Dot"
25490 #: lib/configure.py:654
25491 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25492 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25494 #: lib/configure.py:655
25495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25498 #: lib/configure.py:656
25502 #: lib/configure.py:656
25506 #: lib/configure.py:658
25507 msgid "Sweave (Japanese)"
25508 msgstr "Sweave (Japán)"
25510 #: lib/configure.py:658
25511 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25512 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25514 #: lib/configure.py:659
25519 #: lib/configure.py:661
25520 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25521 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25523 #: lib/configure.py:662
25524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25527 #: lib/configure.py:663
25529 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25532 #: lib/configure.py:664
25533 msgid "LaTeX (plain)"
25534 msgstr "LaTeX (sima)"
25536 #: lib/configure.py:664
25537 msgid "LaTeX (plain)|L"
25538 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25540 #: lib/configure.py:665
25541 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:666
25545 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25546 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25548 #: lib/configure.py:667
25549 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25552 #: lib/configure.py:668
25553 msgid "LaTeX (clipboard)"
25554 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25556 #: lib/configure.py:669
25558 msgstr "Sima szöveg"
25560 #: lib/configure.py:669
25561 msgid "Plain text|a"
25562 msgstr "Sima szöveg|a"
25564 #: lib/configure.py:670
25565 msgid "Plain text (pstotext)"
25566 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25568 #: lib/configure.py:671
25569 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25570 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25572 #: lib/configure.py:672
25573 msgid "Plain text (catdvi)"
25574 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25576 #: lib/configure.py:673
25577 msgid "Plain Text, Join Lines"
25578 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25580 #: lib/configure.py:674
25581 msgid "Info (Beamer)"
25584 #: lib/configure.py:679
25585 msgid "LilyPond music"
25586 msgstr "LilyPond music"
25588 #: lib/configure.py:682
25589 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25590 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25592 #: lib/configure.py:683
25593 msgid "Excel spreadsheet"
25594 msgstr "Excel munkafüzet"
25596 #: lib/configure.py:684
25597 msgid "MS Excel Office Open XML"
25598 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25600 #: lib/configure.py:685
25601 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25604 #: lib/configure.py:686
25605 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25606 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25608 #: lib/configure.py:689
25612 #: lib/configure.py:689
25616 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25621 #: lib/configure.py:705
25625 #: lib/configure.py:706
25626 msgid "EPS (uncropped)"
25629 #: lib/configure.py:707
25630 msgid "EPS (cropped)"
25633 #: lib/configure.py:708
25635 msgstr "Postscript"
25637 #: lib/configure.py:708
25638 msgid "Postscript|t"
25639 msgstr "Postscript|t"
25641 #: lib/configure.py:717
25642 msgid "PDF (ps2pdf)"
25643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25645 #: lib/configure.py:717
25646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25647 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25649 #: lib/configure.py:718
25650 msgid "PDF (pdflatex)"
25651 msgstr "PDF (pdflatex)"
25653 #: lib/configure.py:718
25654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25655 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25657 #: lib/configure.py:719
25658 msgid "PDF (dvipdfm)"
25659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25661 #: lib/configure.py:719
25662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25663 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25665 #: lib/configure.py:720
25666 msgid "PDF (XeTeX)"
25667 msgstr "PDF (XeTeX)"
25669 #: lib/configure.py:720
25670 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25671 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25673 #: lib/configure.py:721
25674 msgid "PDF (LuaTeX)"
25675 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25677 #: lib/configure.py:721
25678 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25679 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25681 #: lib/configure.py:722
25683 msgid "PDF (graphics)"
25686 #: lib/configure.py:723
25688 msgid "PDF (cropped)"
25689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25691 #: lib/configure.py:724
25692 msgid "PDF (lower resolution)"
25693 msgstr "PDF (lower resolution)"
25695 #: lib/configure.py:729
25699 #: lib/configure.py:729
25703 #: lib/configure.py:730
25704 msgid "DVI (LuaTeX)"
25705 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25707 #: lib/configure.py:730
25708 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25709 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25711 #: lib/configure.py:733
25715 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25720 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25724 #: lib/configure.py:739
25728 #: lib/configure.py:742
25729 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25730 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25732 #: lib/configure.py:743
25733 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25734 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25736 #: lib/configure.py:744
25737 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25738 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25740 #: lib/configure.py:745
25741 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25742 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25744 #: lib/configure.py:748
25745 msgid "Rich Text Format"
25746 msgstr "Rich Text Formátum"
25748 #: lib/configure.py:749
25752 #: lib/configure.py:749
25756 #: lib/configure.py:750
25757 msgid "MS Word Office Open XML"
25760 #: lib/configure.py:750
25761 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25764 #: lib/configure.py:753
25765 msgid "Table (CSV)"
25766 msgstr "Táblázat (CSV)"
25768 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25773 #: lib/configure.py:756
25777 #: lib/configure.py:757
25781 #: lib/configure.py:758
25785 #: lib/configure.py:759
25789 #: lib/configure.py:760
25793 #: lib/configure.py:761
25797 #: lib/configure.py:762
25801 #: lib/configure.py:763
25802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25805 #: lib/configure.py:764
25806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25809 #: lib/configure.py:765
25810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25813 #: lib/configure.py:766
25814 msgid "LyX Preview"
25815 msgstr "LyX előnézet"
25817 #: lib/configure.py:767
25821 #: lib/configure.py:767
25822 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25823 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25825 #: lib/configure.py:768
25829 #: lib/configure.py:769
25833 #: lib/configure.py:769
25834 msgid "ps_tex|PSTEX"
25837 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25838 msgid "Windows Metafile"
25839 msgstr "Windows Metafile"
25841 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25842 msgid "Enhanced Metafile"
25843 msgstr "Enhanced Metafile"
25845 #: lib/configure.py:891
25847 msgstr "LyXBlogger"
25849 #: lib/configure.py:1097
25853 #: lib/configure.py:1097
25854 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25857 #: lib/configure.py:1170
25858 msgid "LyX Archive (zip)"
25859 msgstr "LyX archívum (zip)"
25861 #: lib/configure.py:1173
25862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25863 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25865 #: src/Author.cpp:57
25867 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25870 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25871 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25875 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25879 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25881 msgid "Bibliography entry not found!"
25882 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25884 #: src/Buffer.cpp:416
25885 msgid "Disk Error: "
25886 msgstr "Lemez hiba: "
25888 #: src/Buffer.cpp:417
25891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25893 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25896 #: src/Buffer.cpp:544
25897 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25899 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25902 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25904 msgid "Save failed! Document is lost."
25905 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25907 #: src/Buffer.cpp:550
25908 msgid "Attempting to close changed document!"
25909 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25911 #: src/Buffer.cpp:559
25913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25914 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25916 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25919 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25921 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25922 msgid "Document header error"
25923 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25925 #: src/Buffer.cpp:975
25926 msgid "\\begin_header is missing"
25927 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25929 #: src/Buffer.cpp:999
25930 msgid "\\begin_document is missing"
25931 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25933 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25934 #: src/Buffer.cpp:2862
25935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25936 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25938 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25941 "xcolor/ulem are installed.\n"
25942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25945 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25946 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25947 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25948 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25950 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25957 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25958 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25959 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25960 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25962 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25965 msgstr "Tárgymutató"
25967 #: src/Buffer.cpp:1159
25969 msgid "File Not Found"
25970 msgstr "Modul nincs meg"
25972 #: src/Buffer.cpp:1160
25974 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25975 msgstr "A fájl nem olvasható"
25977 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25978 msgid "Document format failure"
25979 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25981 #: src/Buffer.cpp:1189
25983 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25984 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25986 #: src/Buffer.cpp:1258
25988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25989 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25991 #: src/Buffer.cpp:1285
25992 msgid "Conversion failed"
25993 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25995 #: src/Buffer.cpp:1286
25998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25999 "it could not be created."
26001 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26002 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26004 #: src/Buffer.cpp:1296
26005 msgid "Conversion script not found"
26006 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26008 #: src/Buffer.cpp:1297
26011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26012 "could not be found."
26014 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26015 "átalakító parancsfájlt."
26017 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26018 msgid "Conversion script failed"
26019 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26021 #: src/Buffer.cpp:1321
26024 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26027 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26028 "tudja átalakítani."
26030 #: src/Buffer.cpp:1328
26033 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26036 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26037 "tudja átalakítani."
26039 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26040 msgid "File is read-only"
26041 msgstr "Csak olvasható fájl"
26043 #: src/Buffer.cpp:1385
26045 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26048 #: src/Buffer.cpp:1394
26051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26052 "overwrite this file?"
26054 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26057 #: src/Buffer.cpp:1396
26058 msgid "Overwrite modified file?"
26059 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26061 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26065 msgstr "&Felülírja"
26067 #: src/Buffer.cpp:1459
26068 msgid "Backup failure"
26069 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26071 #: src/Buffer.cpp:1460
26074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26075 "Please check whether the directory exists and is writable."
26077 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26078 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26080 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26082 msgid "Write failure"
26083 msgstr "chktex hiba"
26085 #: src/Buffer.cpp:1497
26088 "The file has successfully been saved as:\n"
26090 "But LyX could not move it to:\n"
26092 "Your original file has been backed up to:\n"
26096 #: src/Buffer.cpp:1508
26099 "Cannot move saved file to:\n"
26101 "But the file has successfully been saved as:\n"
26105 #: src/Buffer.cpp:1524
26107 msgid "Saving document %1$s..."
26108 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26110 #: src/Buffer.cpp:1539
26111 msgid " could not write file!"
26112 msgstr " a fájl nem írható!"
26114 #: src/Buffer.cpp:1547
26118 #: src/Buffer.cpp:1562
26120 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26121 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26123 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26125 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26126 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26128 #: src/Buffer.cpp:1575
26129 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26130 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26132 #: src/Buffer.cpp:1589
26133 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26134 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26136 #: src/Buffer.cpp:1694
26137 msgid "Iconv software exception Detected"
26138 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26140 #: src/Buffer.cpp:1694
26143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26146 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26147 "program, jól van feltelepítve"
26149 #: src/Buffer.cpp:1721
26151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26152 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26154 #: src/Buffer.cpp:1724
26156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26157 "chosen encoding.\n"
26158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26160 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26161 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26163 #: src/Buffer.cpp:1731
26164 msgid "iconv conversion failed"
26165 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26167 #: src/Buffer.cpp:1736
26168 msgid "conversion failed"
26169 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26171 #: src/Buffer.cpp:1852
26172 msgid "Uncodable character in file path"
26173 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26175 #: src/Buffer.cpp:1854
26178 "The path of your document\n"
26180 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26181 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26182 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26183 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26185 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26186 "(such as utf8) or change the file path name."
26188 "A dokumentumának elérési útja\n"
26190 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26191 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26192 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26193 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26194 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26196 #: src/Buffer.cpp:1921
26198 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26201 #: src/Buffer.cpp:1922
26203 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26206 #: src/Buffer.cpp:1932
26208 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26211 #: src/Buffer.cpp:1933
26213 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26216 #: src/Buffer.cpp:1939
26218 msgid "Incompatible Languages!"
26219 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26221 #: src/Buffer.cpp:1941
26224 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26225 "because they require conflicting language packages:\n"
26229 #: src/Buffer.cpp:2251
26230 msgid "Running chktex..."
26231 msgstr "Chktex futtatása..."
26233 #: src/Buffer.cpp:2265
26234 msgid "chktex failure"
26235 msgstr "chktex hiba"
26237 #: src/Buffer.cpp:2266
26238 msgid "Could not run chktex successfully."
26239 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26241 #: src/Buffer.cpp:2554
26243 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26244 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26246 #: src/Buffer.cpp:2658
26248 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26249 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26251 #: src/Buffer.cpp:2667
26253 msgid "Error generating literate programming code."
26254 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26256 #: src/Buffer.cpp:2743
26258 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26259 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26261 #: src/Buffer.cpp:2778
26263 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26264 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26266 #: src/Buffer.cpp:2835
26268 msgid "Error viewing the output file."
26269 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26271 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26274 msgid "Invalid filename"
26275 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26277 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26281 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26284 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26285 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26287 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26289 msgid "Problematic filename for DVI"
26292 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26296 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26297 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26299 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26300 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26302 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26303 msgid "Export Warning!"
26304 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26306 #: src/Buffer.cpp:3241
26308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26309 "BibTeX will be unable to find them."
26311 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26312 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26314 #: src/Buffer.cpp:3873
26316 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26317 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26319 #: src/Buffer.cpp:3877
26321 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26322 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26324 #: src/Buffer.cpp:3929
26325 msgid "Preview source code"
26326 msgstr "Forráskód előnézete"
26328 #: src/Buffer.cpp:3931
26330 msgid "Preview preamble"
26331 msgstr "Előnézet kész"
26333 #: src/Buffer.cpp:3933
26335 msgid "Preview body"
26336 msgstr "Előnézet kész"
26338 #: src/Buffer.cpp:3948
26339 msgid "Plain text does not have a preamble."
26342 #: src/Buffer.cpp:4053
26344 msgid "Auto-saving %1$s"
26345 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26347 #: src/Buffer.cpp:4109
26348 msgid "Autosave failed!"
26349 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26351 #: src/Buffer.cpp:4170
26352 msgid "Autosaving current document..."
26353 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26355 #: src/Buffer.cpp:4295
26356 msgid "Couldn't export file"
26357 msgstr "A fájl nem exportálható"
26359 #: src/Buffer.cpp:4296
26361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26362 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26364 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26365 msgid "File name error"
26366 msgstr "Fájlnév hiba"
26368 #: src/Buffer.cpp:4359
26371 "The directory path to the document\n"
26373 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26374 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26377 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26378 msgid "Document export cancelled."
26379 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26381 #: src/Buffer.cpp:4479
26383 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26384 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26386 #: src/Buffer.cpp:4486
26388 msgid "Document exported as %1$s"
26389 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26391 #: src/Buffer.cpp:4555
26394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26396 "Recover emergency save?"
26398 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26400 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26402 #: src/Buffer.cpp:4558
26403 msgid "Load emergency save?"
26404 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26406 #: src/Buffer.cpp:4559
26408 msgstr "&Helyreállítás"
26410 #: src/Buffer.cpp:4559
26411 msgid "&Load Original"
26412 msgstr "&Eredeti betöltése"
26414 #: src/Buffer.cpp:4570
26417 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26418 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26421 #: src/Buffer.cpp:4577
26422 msgid "Document was successfully recovered."
26423 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26425 #: src/Buffer.cpp:4579
26426 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26427 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26429 #: src/Buffer.cpp:4580
26432 "Remove emergency file now?\n"
26435 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26438 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26439 msgid "Delete emergency file?"
26440 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26442 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26447 #: src/Buffer.cpp:4589
26448 msgid "Emergency file deleted"
26449 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26451 #: src/Buffer.cpp:4590
26452 msgid "Do not forget to save your file now!"
26453 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26455 #: src/Buffer.cpp:4597
26456 msgid "Remove emergency file now?"
26457 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26459 #: src/Buffer.cpp:4620
26462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26464 "Load the backup instead?"
26466 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26468 "Inkább azt töltsem be?"
26470 #: src/Buffer.cpp:4622
26471 msgid "Load backup?"
26472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26474 #: src/Buffer.cpp:4623
26475 msgid "&Load backup"
26476 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26478 #: src/Buffer.cpp:4623
26479 msgid "Load &original"
26480 msgstr "&Eredeti betöltése"
26482 #: src/Buffer.cpp:4633
26485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26489 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26490 msgid "Senseless!!! "
26491 msgstr "Értelmetlen!!! "
26493 #: src/Buffer.cpp:5226
26495 msgid "Document %1$s reloaded."
26496 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26498 #: src/Buffer.cpp:5229
26500 msgid "Could not reload document %1$s."
26501 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26503 #: src/BufferParams.cpp:508
26506 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26507 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26509 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26510 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26512 #: src/BufferParams.cpp:510
26515 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26516 "are inserted into formulas"
26518 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26519 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26521 #: src/BufferParams.cpp:512
26524 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26527 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26528 "beszúrjuk a képletekbe"
26530 #: src/BufferParams.cpp:514
26532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26533 "inserted into formulas"
26535 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26536 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26538 #: src/BufferParams.cpp:516
26540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26543 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26544 "beszúrjuk a képletekbe"
26546 #: src/BufferParams.cpp:518
26549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26550 "inserted into formulas"
26552 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26553 "beszúrjuk a képletekbe"
26555 #: src/BufferParams.cpp:520
26558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26559 "inserted into formulas"
26561 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26562 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26564 #: src/BufferParams.cpp:522
26567 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26568 "subscript is inserted into formulas"
26570 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26571 "beszúrjuk a képletekbe"
26573 #: src/BufferParams.cpp:524
26576 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26577 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26582 #: src/BufferParams.cpp:526
26585 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26586 "decoration 'utilde'"
26588 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26589 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26591 #: src/BufferParams.cpp:731
26594 "The selected document class\n"
26596 "requires external files that are not available.\n"
26597 "The document class can still be used, but the\n"
26598 "document cannot be compiled until the following\n"
26599 "prerequisites are installed:\n"
26601 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26602 "User's Guide for more information."
26605 #: src/BufferParams.cpp:740
26606 msgid "Document class not available"
26607 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26609 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26610 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26611 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26612 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26613 msgid "LyX Warning: "
26614 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26616 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26617 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26618 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26619 msgid "uncodable character"
26620 msgstr "kódolhatatlan jel"
26622 #: src/BufferParams.cpp:2171
26624 msgid "Uncodable character in user preamble"
26625 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26627 #: src/BufferParams.cpp:2173
26630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26632 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26635 "Please select an appropriate document encoding\n"
26636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26638 "A szerző név '%1$s',\n"
26639 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26640 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26641 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26643 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26644 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26646 #: src/BufferParams.cpp:2442
26649 "The layout file:\n"
26651 "could not be found. A default textclass with default\n"
26652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26655 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26656 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26657 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26658 "beállítások dialógusablakban."
26660 #: src/BufferParams.cpp:2448
26661 msgid "Document class not found"
26662 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26664 #: src/BufferParams.cpp:2455
26667 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26669 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26673 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26674 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26675 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26676 "beállítások dialógusablakban."
26678 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26679 msgid "Could not load class"
26680 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26682 #: src/BufferParams.cpp:2514
26683 msgid "Error reading internal layout information"
26684 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26686 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26688 msgstr "Olvasási hiba"
26690 #: src/BufferView.cpp:194
26691 msgid "No more insets"
26692 msgstr "Nincs több betét"
26694 #: src/BufferView.cpp:790
26695 msgid "Save bookmark"
26696 msgstr "Könyvjelző mentése"
26698 #: src/BufferView.cpp:1006
26699 msgid "Converting document to new document class..."
26700 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26702 #: src/BufferView.cpp:1051
26703 msgid "Document is read-only"
26704 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26706 #: src/BufferView.cpp:1053
26708 msgid "Document has been modified externally"
26709 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26711 #: src/BufferView.cpp:1062
26712 msgid "This portion of the document is deleted."
26713 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26715 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26717 msgid "Absolute filename expected."
26718 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26720 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26723 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26725 #: src/BufferView.cpp:1385
26726 msgid "No further undo information"
26727 msgstr "Nincs több visszavonás"
26729 #: src/BufferView.cpp:1405
26730 msgid "No further redo information"
26731 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26733 #: src/BufferView.cpp:1631
26737 #: src/BufferView.cpp:1637
26741 #: src/BufferView.cpp:1644
26742 msgid "Mark removed"
26743 msgstr "Jel eltávolítva"
26745 #: src/BufferView.cpp:1647
26747 msgstr "Jel beállítva"
26749 #: src/BufferView.cpp:1738
26750 msgid "Statistics for the selection:"
26751 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26753 #: src/BufferView.cpp:1740
26754 msgid "Statistics for the document:"
26755 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26757 #: src/BufferView.cpp:1743
26762 #: src/BufferView.cpp:1745
26766 #: src/BufferView.cpp:1748
26768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26769 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26771 #: src/BufferView.cpp:1751
26772 msgid "One character (including blanks)"
26773 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26775 #: src/BufferView.cpp:1754
26777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26778 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26780 #: src/BufferView.cpp:1757
26781 msgid "One character (excluding blanks)"
26782 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26784 #: src/BufferView.cpp:1759
26786 msgstr "Statisztika"
26788 #: src/BufferView.cpp:1980
26791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26794 #: src/BufferView.cpp:1982
26796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26799 #: src/BufferView.cpp:1990
26800 msgid "Branch name"
26801 msgstr "Változatnév"
26803 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26804 msgid "Branch already exists"
26805 msgstr "Változat már létezik"
26807 #: src/BufferView.cpp:2874
26809 msgid "Inserting document %1$s..."
26810 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26812 #: src/BufferView.cpp:2885
26814 msgid "Document %1$s inserted."
26815 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26817 #: src/BufferView.cpp:2887
26819 msgid "Could not insert document %1$s"
26820 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26822 #: src/BufferView.cpp:3298
26825 "Could not read the specified document\n"
26827 "due to the error: %2$s"
26829 "A %1$s dokumentum\n"
26833 #: src/BufferView.cpp:3300
26834 msgid "Could not read file"
26835 msgstr "A fájl nem olvasható"
26837 #: src/BufferView.cpp:3307
26841 " is not readable."
26846 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26847 msgid "Could not open file"
26848 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26850 #: src/BufferView.cpp:3315
26851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26852 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26854 #: src/BufferView.cpp:3316
26856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26858 "If this does not give the correct result\n"
26859 "then please change the encoding of the file\n"
26860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26862 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26863 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26864 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26865 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26866 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26868 #: src/Changes.cpp:370
26869 msgid "Uncodable character in author name"
26870 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26872 #: src/Changes.cpp:371
26875 "The author name '%1$s',\n"
26876 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26877 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26878 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26881 "or change the spelling of the author name."
26883 "A szerző név '%1$s',\n"
26884 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26885 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26886 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26888 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26889 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26891 #: src/Chktex.cpp:65
26893 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26894 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26896 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26901 #: src/Color.cpp:204
26905 #: src/Color.cpp:205
26909 #: src/Color.cpp:206
26913 #: src/Color.cpp:207
26917 #: src/Color.cpp:208
26921 #: src/Color.cpp:209
26923 msgstr "sötét szürke"
26925 #: src/Color.cpp:210
26929 #: src/Color.cpp:211
26933 #: src/Color.cpp:212
26935 msgstr "világos szürke"
26937 #: src/Color.cpp:213
26941 #: src/Color.cpp:214
26945 #: src/Color.cpp:215
26949 #: src/Color.cpp:216
26953 #: src/Color.cpp:217
26957 #: src/Color.cpp:218
26961 #: src/Color.cpp:219
26965 #: src/Color.cpp:220
26969 #: src/Color.cpp:221
26973 #: src/Color.cpp:222
26977 #: src/Color.cpp:223
26981 #: src/Color.cpp:224
26985 #: src/Color.cpp:225
26989 #: src/Color.cpp:226
26993 #: src/Color.cpp:227
26994 msgid "selected text"
26995 msgstr "kijelölt szöveg"
26997 #: src/Color.cpp:229
26999 msgstr "LaTeX szöveg"
27001 #: src/Color.cpp:230
27002 msgid "inline completion"
27003 msgstr "kiegészítés sorban"
27005 #: src/Color.cpp:232
27006 msgid "non-unique inline completion"
27007 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27009 #: src/Color.cpp:234
27010 msgid "previewed snippet"
27011 msgstr "előnézet rész"
27013 #: src/Color.cpp:235
27015 msgstr "jegyzet címke"
27017 #: src/Color.cpp:236
27018 msgid "note background"
27019 msgstr "megjegyzés háttere"
27021 #: src/Color.cpp:237
27022 msgid "comment label"
27023 msgstr "megjegyzés címke"
27025 #: src/Color.cpp:238
27026 msgid "comment background"
27027 msgstr "megjegyzés háttere"
27029 #: src/Color.cpp:239
27030 msgid "greyedout inset label"
27031 msgstr "kiszürkített betét címke"
27033 #: src/Color.cpp:240
27035 msgid "greyedout inset text"
27036 msgstr "kiszürkített betét címke"
27038 #: src/Color.cpp:241
27039 msgid "greyedout inset background"
27040 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27042 #: src/Color.cpp:242
27044 msgid "phantom inset text"
27045 msgstr "becsukható betét szövege"
27047 #: src/Color.cpp:243
27049 msgstr "árnyékolt keret"
27051 #: src/Color.cpp:244
27052 msgid "listings background"
27053 msgstr "forráskódok háttére"
27055 #: src/Color.cpp:245
27056 msgid "branch label"
27057 msgstr "változat címke"
27059 #: src/Color.cpp:246
27060 msgid "footnote label"
27061 msgstr "lábjegyzet címke"
27063 #: src/Color.cpp:247
27064 msgid "index label"
27065 msgstr "tárgyszó címke"
27067 #: src/Color.cpp:248
27068 msgid "margin note label"
27069 msgstr "széljegyzet "
27071 #: src/Color.cpp:249
27075 #: src/Color.cpp:250
27077 msgstr "URL szöveg"
27079 #: src/Color.cpp:251
27081 msgstr "mélységjelölő"
27083 #: src/Color.cpp:252
27085 msgid "scroll indicator"
27086 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27088 #: src/Color.cpp:253
27092 #: src/Color.cpp:254
27093 msgid "command inset"
27094 msgstr "parancsbetét"
27096 #: src/Color.cpp:255
27097 msgid "command inset background"
27098 msgstr "parancsbetét háttere"
27100 #: src/Color.cpp:256
27101 msgid "command inset frame"
27102 msgstr "parancsbetét kerete"
27104 #: src/Color.cpp:257
27105 msgid "special character"
27106 msgstr "speciális jel"
27108 #: src/Color.cpp:258
27112 #: src/Color.cpp:259
27113 msgid "math background"
27114 msgstr "képlet (háttere)"
27116 #: src/Color.cpp:260
27117 msgid "graphics background"
27118 msgstr "kép háttere"
27120 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27121 msgid "math macro background"
27122 msgstr "képlet makró (háttere)"
27124 #: src/Color.cpp:262
27126 msgstr "képlet (kerete)"
27128 #: src/Color.cpp:263
27129 msgid "math corners"
27130 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27132 #: src/Color.cpp:264
27134 msgstr "képlet (vonal)"
27136 #: src/Color.cpp:266
27137 msgid "math macro hovered background"
27138 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27140 #: src/Color.cpp:267
27141 msgid "math macro label"
27142 msgstr "képlet makró (címke)"
27144 #: src/Color.cpp:268
27145 msgid "math macro frame"
27146 msgstr "képlet makró (kerete)"
27148 #: src/Color.cpp:269
27149 msgid "math macro blended out"
27150 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27152 #: src/Color.cpp:270
27153 msgid "math macro old parameter"
27154 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27156 #: src/Color.cpp:271
27157 msgid "math macro new parameter"
27158 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27160 #: src/Color.cpp:272
27162 msgid "collapsible inset text"
27163 msgstr "becsukható betét szövege"
27165 #: src/Color.cpp:273
27167 msgid "collapsible inset frame"
27168 msgstr "becsukható betét kerete"
27170 #: src/Color.cpp:274
27171 msgid "inset background"
27172 msgstr "betét háttér"
27174 #: src/Color.cpp:275
27175 msgid "inset frame"
27176 msgstr "betét kerete"
27178 #: src/Color.cpp:276
27179 msgid "LaTeX error"
27180 msgstr "LaTeX hiba"
27182 #: src/Color.cpp:277
27183 msgid "end-of-line marker"
27184 msgstr "sorvégejelölő"
27186 #: src/Color.cpp:278
27187 msgid "appendix marker"
27188 msgstr "függelék jelölő"
27190 #: src/Color.cpp:279
27192 msgstr "változás jelölő"
27194 #: src/Color.cpp:280
27195 msgid "deleted text"
27196 msgstr "törölt szöveg"
27198 #: src/Color.cpp:281
27200 msgstr "hozzáadott szöveg"
27202 #: src/Color.cpp:282
27203 msgid "changed text 1st author"
27204 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27206 #: src/Color.cpp:283
27207 msgid "changed text 2nd author"
27208 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27210 #: src/Color.cpp:284
27211 msgid "changed text 3rd author"
27212 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27214 #: src/Color.cpp:285
27215 msgid "changed text 4th author"
27216 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27218 #: src/Color.cpp:286
27219 msgid "changed text 5th author"
27220 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27222 #: src/Color.cpp:287
27223 msgid "deleted text modifier"
27224 msgstr "szöveg módosító törlése"
27226 #: src/Color.cpp:288
27227 msgid "added space markers"
27228 msgstr "további helyjelölők"
27230 #: src/Color.cpp:289
27232 msgstr "táblázat vonal"
27234 #: src/Color.cpp:290
27235 msgid "table on/off line"
27236 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27238 #: src/Color.cpp:292
27239 msgid "bottom area"
27240 msgstr "alsó terület"
27242 #: src/Color.cpp:293
27246 #: src/Color.cpp:294
27247 msgid "page break / line break"
27248 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27250 #: src/Color.cpp:295
27252 msgid "button frame"
27253 msgstr "Nincs keret"
27255 #: src/Color.cpp:296
27256 msgid "button background"
27257 msgstr "gomb háttere"
27259 #: src/Color.cpp:297
27260 msgid "button background under focus"
27261 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27263 #: src/Color.cpp:298
27264 msgid "paragraph marker"
27265 msgstr "Bekezdés jelölő"
27267 #: src/Color.cpp:299
27269 msgid "preview frame"
27270 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27272 #: src/Color.cpp:300
27276 #: src/Color.cpp:301
27278 msgid "regexp frame"
27279 msgstr "betét kerete"
27281 #: src/Color.cpp:302
27285 #: src/Converter.cpp:308
27288 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27289 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27290 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27291 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27292 "actually need it, instead.</p>"
27295 #: src/Converter.cpp:317
27297 msgid "Security Warning"
27298 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27300 #: src/Converter.cpp:330
27303 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27304 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27305 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27306 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27309 #: src/Converter.cpp:337
27312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27318 #: src/Converter.cpp:347
27319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27322 #: src/Converter.cpp:349
27324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27325 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27326 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27330 #: src/Converter.cpp:358
27331 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27334 #: src/Converter.cpp:359
27335 msgid "An external converter requires your authorization"
27338 #: src/Converter.cpp:362
27340 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27341 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27344 #: src/Converter.cpp:365
27346 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27347 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27350 #: src/Converter.cpp:369
27352 msgid "Do ¬ allow"
27353 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27355 #: src/Converter.cpp:369
27357 msgid "Do ¬ run"
27358 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27360 #: src/Converter.cpp:370
27365 #: src/Converter.cpp:370
27369 #: src/Converter.cpp:372
27371 msgid "&Always allow for this document"
27372 msgstr "Új dokumentum"
27374 #: src/Converter.cpp:373
27376 msgid "&Always run for this document"
27377 msgstr "Új dokumentum"
27379 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27380 #: src/Converter.cpp:762
27381 msgid "Cannot convert file"
27382 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27384 #: src/Converter.cpp:452
27387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27388 "Define a converter in the preferences."
27390 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27391 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27393 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27394 msgid "Pygments driver command not found!"
27397 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27399 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27400 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27401 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27402 "is named differently, to add the following line to the\n"
27403 "document preamble:\n"
27405 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27407 "where 'driver' is name of the driver command."
27410 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27411 msgid "Executing command: "
27412 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27414 #: src/Converter.cpp:691
27415 msgid "Build errors"
27416 msgstr "Fordítási hibák"
27418 #: src/Converter.cpp:692
27419 msgid "There were errors during the build process."
27420 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27422 #: src/Converter.cpp:697
27425 "An error occurred while running:\n"
27427 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27429 #: src/Converter.cpp:720
27431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27432 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27434 #: src/Converter.cpp:764
27436 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27437 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27439 #: src/Converter.cpp:765
27441 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27442 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27444 #: src/Converter.cpp:807
27445 msgid "Running LaTeX..."
27446 msgstr "LaTeX futtatása..."
27448 #: src/Converter.cpp:833
27451 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27454 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27457 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27458 msgid "LaTeX failed"
27459 msgstr "LaTeX sikertelen"
27461 #: src/Converter.cpp:839
27464 "The external program\n"
27466 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27467 "program's error (check the logs). "
27470 #: src/Converter.cpp:845
27471 msgid "Output is empty"
27472 msgstr "A kimenet üres"
27474 #: src/Converter.cpp:846
27476 msgid "No output file was generated."
27477 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27479 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27483 #: src/Cursor.cpp:1062
27487 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27488 msgid ", Position: "
27489 msgstr ", Pozíció: "
27491 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27494 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27498 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27501 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27505 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27507 msgid "Uncodable content"
27508 msgstr "Tartalomjegyzék"
27510 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27516 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27518 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27520 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27521 msgid "Unknown branch"
27522 msgstr "Ismeretlen változat"
27524 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27528 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27531 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27535 msgid "Layout Not Found"
27536 msgstr "Nem találtam"
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27542 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27551 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27554 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27555 msgid "Undefined flex inset"
27556 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27558 #: src/Exporter.cpp:45
27561 "The file %1$s already exists.\n"
27563 "Do you want to overwrite that file?"
27565 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27567 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27569 #: src/Exporter.cpp:48
27570 msgid "Overwrite file?"
27571 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27573 #: src/Exporter.cpp:50
27575 msgstr "Fájl &megörzése"
27577 #: src/Exporter.cpp:51
27578 msgid "Overwrite &all"
27579 msgstr "&Mindet felülírja"
27581 #: src/Exporter.cpp:51
27582 msgid "&Cancel export"
27583 msgstr "&exportálás megszakítása"
27585 #: src/Exporter.cpp:97
27586 msgid "Couldn't copy file"
27587 msgstr "A fájl nem másolható"
27589 #: src/Exporter.cpp:98
27591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27592 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27602 msgstr "Sans Serif"
27604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27613 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27618 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27636 msgstr "Kiskapitális"
27638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27650 #: src/Font.cpp:163
27652 msgid "Emphasis %1$s, "
27653 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27655 #: src/Font.cpp:166
27657 msgid "Underline %1$s, "
27658 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27660 #: src/Font.cpp:169
27662 msgid "Strike out %1$s, "
27663 msgstr "Kapitális %1$s, "
27665 #: src/Font.cpp:172
27667 msgid "Cross out %1$s, "
27668 msgstr "Kapitális %1$s, "
27670 #: src/Font.cpp:175
27672 msgid "Double underline %1$s, "
27673 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27675 #: src/Font.cpp:178
27677 msgid "Wavy underline %1$s, "
27678 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27680 #: src/Font.cpp:181
27682 msgid "Noun %1$s, "
27683 msgstr "Kapitális %1$s, "
27685 #: src/Font.cpp:195
27687 msgid "Language: %1$s, "
27688 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27690 #: src/Font.cpp:198
27692 msgid "Number %1$s"
27695 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27696 msgid "Cannot view file"
27697 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27699 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27701 msgid "File does not exist: %1$s"
27702 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27704 #: src/Format.cpp:682
27706 msgid "No information for viewing %1$s"
27707 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27709 #: src/Format.cpp:692
27711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27712 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27714 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27715 msgid "Cannot edit file"
27716 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27718 #: src/Format.cpp:751
27719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27720 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27722 #: src/Format.cpp:764
27724 msgid "No information for editing %1$s"
27725 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27727 #: src/Format.cpp:775
27729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27730 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27732 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27734 msgid "Could not find bind file"
27735 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27737 #: src/KeyMap.cpp:230
27740 "Unable to find the bind file\n"
27742 "Please check your installation."
27744 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27745 "include fájl olvasása közben.\n"
27746 "Ellenőrizze a program beállításait."
27748 #: src/KeyMap.cpp:237
27750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27753 #: src/KeyMap.cpp:238
27756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27757 "Please check your installation."
27759 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27760 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27762 #: src/KeyMap.cpp:245
27765 "Unable to find the bind file\n"
27767 "Falling back to default."
27770 #: src/KeySequence.cpp:181
27774 #: src/LaTeX.cpp:58
27776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27777 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27779 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27780 msgid "Running Index Processor."
27781 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27783 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27784 msgid "Running BibTeX."
27785 msgstr "BibTeX futtatása."
27787 #: src/LaTeX.cpp:481
27788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27789 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27791 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27792 msgid "BibTeX error: "
27793 msgstr "BibTeX error: "
27795 #: src/LaTeX.cpp:1383
27797 msgid "Biber error: "
27798 msgstr "Lemez hiba: "
27800 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27802 msgid "Font not available"
27803 msgstr "Modul nem elérhető"
27805 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27808 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27809 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27813 msgid "Could not read configuration file"
27814 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27819 "Error while reading the configuration file\n"
27821 "Please check your installation."
27823 "%1$s hiba történt,\n"
27824 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27825 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27829 msgid "The following files could not be loaded:"
27831 "A megadott dokumentumot\n"
27833 "nem lehet olvasni."
27837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27838 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27841 msgid "Cannot remove temporary directory"
27842 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27847 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27852 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27856 msgid "Missing filename for this operation."
27857 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27865 msgid "No textclass is found"
27866 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27875 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27876 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27880 msgid "&Reconfigure"
27881 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27885 msgid "&Without LaTeX"
27888 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27895 "SIGHUP signal caught!\n"
27901 "SIGFPE signal caught!\n"
27907 "SIGSEGV signal caught!\n"
27908 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27909 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27910 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27915 msgid "LyX crashed!"
27916 msgstr "LyX összeomlás!"
27922 #: src/LyX.cpp:1009
27923 msgid "Could not create temporary directory"
27924 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27926 #: src/LyX.cpp:1010
27929 "Could not create a temporary directory in\n"
27931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27933 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27935 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27936 "írható, majd próbálja újra!"
27938 #: src/LyX.cpp:1074
27939 msgid "Missing user LyX directory"
27940 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27942 #: src/LyX.cpp:1075
27945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27946 "It is needed to keep your own configuration."
27948 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27949 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27951 #: src/LyX.cpp:1080
27952 msgid "&Create directory"
27953 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27955 #: src/LyX.cpp:1081
27957 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27959 #: src/LyX.cpp:1082
27960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27961 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27963 #: src/LyX.cpp:1086
27965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27966 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27968 #: src/LyX.cpp:1091
27969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27970 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27972 #: src/LyX.cpp:1164
27973 msgid "List of supported debug flags:"
27974 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27976 #: src/LyX.cpp:1168
27978 msgid "Setting debug level to %1$s"
27979 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27981 #: src/LyX.cpp:1179
27983 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27984 "Command line switches (case sensitive):\n"
27985 "\t-help summarize LyX usage\n"
27986 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27987 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27988 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27990 " select the features to debug.\n"
27991 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27992 "\t-x [--execute] command\n"
27993 " where command is a lyx command.\n"
27994 "\t-e [--export] fmt\n"
27995 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27996 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27998 " to see which parameter (which differs from the format "
28000 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28001 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28002 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28004 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28005 " and filename is the destination filename.\n"
28006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28007 " where fmt is the import format of choice\n"
28008 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28009 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28010 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28011 " specifying whether all files, main file only, or no "
28013 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28015 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28017 "\t--ignore-error-message which\n"
28018 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28019 " Do not use for final documents! Currently supported "
28021 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28022 "\t-n [--no-remote]\n"
28023 " open documents in a new instance\n"
28024 "\t-r [--remote]\n"
28025 " open documents in an already running instance\n"
28026 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28027 "\t-v [--verbose]\n"
28028 " report on terminal about spawned commands.\n"
28029 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28030 "\t-version summarize version and build info\n"
28031 "Check the LyX man page for more details."
28033 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28034 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28035 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28036 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28037 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28038 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28039 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28040 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28041 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28042 "\t-x [--execute] parancs\n"
28043 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28044 "\t-e [--export] fmt\n"
28045 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28046 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28047 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28048 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28050 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28051 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28053 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28055 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28056 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28057 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28058 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28059 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28060 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28061 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28062 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28063 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28064 "kötegelt exportálás során,\n"
28065 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28066 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28067 "\t--ignore-error-message which\n"
28068 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28069 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28071 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28072 "\t-n [--no-remote]\n"
28073 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28074 "\t-r [--remote]\n"
28075 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28076 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
28077 "\t-v [--verbose]\n"
28078 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28079 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28081 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28082 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28084 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28085 msgid " Git commit hash "
28088 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28089 msgid "No system directory"
28090 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28092 #: src/LyX.cpp:1244
28093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28094 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28096 #: src/LyX.cpp:1255
28097 msgid "No user directory"
28098 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28100 #: src/LyX.cpp:1256
28101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28102 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28104 #: src/LyX.cpp:1267
28105 msgid "Incomplete command"
28106 msgstr "Befejezetlen parancs"
28108 #: src/LyX.cpp:1268
28109 msgid "Missing command string after --execute switch"
28110 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28112 #: src/LyX.cpp:1279
28114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28115 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28117 #: src/LyX.cpp:1284
28119 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28120 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28122 #: src/LyX.cpp:1297
28123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28124 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28126 #: src/LyX.cpp:1310
28127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28128 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28130 #: src/LyX.cpp:1315
28131 msgid "Missing filename for --import"
28132 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28134 #: src/LyXRC.cpp:3091
28136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28139 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28140 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28142 #: src/LyXRC.cpp:3095
28144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28147 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28150 #: src/LyXRC.cpp:3103
28152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28153 "automatically by what you type."
28155 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28156 "azzal, amit gépel."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3107
28160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28163 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28164 "osztályváltozás után."
28166 #: src/LyXRC.cpp:3111
28168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28170 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28171 "biztonsági mentés."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3118
28175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28176 "the backup file in the same directory as the original file."
28178 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28179 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3122
28183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28186 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28187 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3126
28190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28191 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28193 #: src/LyXRC.cpp:3130
28195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28196 "its global and local bind/ directories."
28198 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28199 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3134
28202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28203 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3138
28207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28210 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28211 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28213 #: src/LyXRC.cpp:3145
28215 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28216 "undesired effects."
28219 #: src/LyXRC.cpp:3149
28221 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28222 "prevent undesired effects."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3156
28227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28230 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28231 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28233 #: src/LyXRC.cpp:3164
28236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28238 "the top of the screen"
28240 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28241 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3168
28244 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28247 #: src/LyXRC.cpp:3172
28249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28250 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28252 #: src/LyXRC.cpp:3176
28254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28257 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28258 "kurzor belül van."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3181
28263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28266 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28267 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28269 #: src/LyXRC.cpp:3185
28271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28272 "look in its global and local commands/ directories."
28274 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28275 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3189
28279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28282 #: src/LyXRC.cpp:3193
28283 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3197
28288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28289 "shown after the change has been made.)"
28291 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28292 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28294 #: src/LyXRC.cpp:3201
28295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28296 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3205
28300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28301 "LyX was started from."
28303 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28306 #: src/LyXRC.cpp:3209
28307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28309 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28312 #: src/LyXRC.cpp:3213
28314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28315 "value selects the directory LyX was started from."
28317 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28318 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3217
28322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28323 "recommended for non-English languages."
28325 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28326 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3224
28330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28334 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28335 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3228
28339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28341 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28344 #: src/LyXRC.cpp:3232
28346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28347 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28349 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28350 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28353 #: src/LyXRC.cpp:3236
28354 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3245
28359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28362 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28363 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3249
28367 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28369 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3253
28373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28374 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3257
28378 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28379 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28380 "name of the second language."
28382 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28383 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28386 #: src/LyXRC.cpp:3261
28387 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28388 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28390 #: src/LyXRC.cpp:3265
28391 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28392 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28394 #: src/LyXRC.cpp:3269
28396 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28399 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28402 #: src/LyXRC.cpp:3273
28404 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28405 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28407 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28408 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3277
28412 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28413 "document is the default language."
28415 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28416 "alapértelmezett nyelv."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3281
28419 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28421 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28424 #: src/LyXRC.cpp:3285
28425 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28427 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28430 #: src/LyXRC.cpp:3289
28431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28432 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3293
28436 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28439 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28442 #: src/LyXRC.cpp:3297
28443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28444 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28446 #: src/LyXRC.cpp:3301
28447 msgid "The completion popup delay."
28448 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3305
28451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28452 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3309
28455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28456 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3313
28460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28462 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28465 #: src/LyXRC.cpp:3317
28467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28470 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28472 #: src/LyXRC.cpp:3321
28473 msgid "The inline completion delay."
28474 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3325
28477 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28478 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28480 #: src/LyXRC.cpp:3329
28481 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28482 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3333
28485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28486 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3337
28489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3341
28494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28496 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28499 #: src/LyXRC.cpp:3346
28502 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28504 "Use the OS native format."
28506 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28507 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28509 #: src/LyXRC.cpp:3352
28510 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28511 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28513 #: src/LyXRC.cpp:3356
28514 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28515 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28517 #: src/LyXRC.cpp:3360
28518 msgid "Scale the preview size to suit."
28519 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28521 #: src/LyXRC.cpp:3364
28522 msgid "The option to print out in landscape."
28523 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28525 #: src/LyXRC.cpp:3368
28526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28527 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28529 #: src/LyXRC.cpp:3372
28530 msgid "The option to specify paper type."
28531 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3376
28535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28537 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28539 #: src/LyXRC.cpp:3380
28541 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28542 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28545 #: src/LyXRC.cpp:3384
28547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28548 "wrong, override the setting here."
28550 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28551 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28553 #: src/LyXRC.cpp:3390
28554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28555 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3399
28559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28563 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28564 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28565 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28566 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3403
28569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28571 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28573 #: src/LyXRC.cpp:3408
28576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28577 "roughly the same size as on paper."
28579 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28580 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3412
28583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28584 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3416
28588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28589 "\".out\". Only for advanced users."
28591 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28592 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3423
28595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28596 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3427
28600 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28601 "when you quit LyX."
28603 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28606 #: src/LyXRC.cpp:3431
28607 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3435
28612 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28613 "value selects the directory LyX was started from."
28615 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28616 "indítási könyvtárát jelenti."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3445
28621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28622 "environment variable.\n"
28623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28625 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28626 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28628 #: src/LyXRC.cpp:3452
28630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28631 "will look in its global and local ui/ directories."
28633 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28634 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28636 #: src/LyXRC.cpp:3462
28638 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28642 #: src/LyXRC.cpp:3466
28643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28645 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28647 #: src/LyXRC.cpp:3470
28649 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28651 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28654 #: src/LyXRC.cpp:3474
28655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28657 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28660 #: src/LyXVC.cpp:49
28663 msgstr "%1$s Files"
28665 #: src/LyXVC.cpp:111
28667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28668 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28670 #: src/LyXVC.cpp:113
28671 msgid "Retrieve from version control?"
28672 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28674 #: src/LyXVC.cpp:114
28676 msgstr "&Visszahozás"
28678 #: src/LyXVC.cpp:148
28679 msgid "Document not saved"
28680 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28682 #: src/LyXVC.cpp:149
28683 msgid "You must save the document before it can be registered."
28684 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28686 #: src/LyXVC.cpp:185
28687 msgid "LyX VC: Initial description"
28688 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28691 msgid "(no initial description)"
28692 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28696 msgid "LyX VC: Log message"
28697 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28699 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28700 #: src/LyXVC.cpp:242
28701 msgid "(no log message)"
28702 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28704 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28705 msgid "LyX VC: Log Message"
28706 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28708 #: src/LyXVC.cpp:298
28711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28714 "Do you want to revert to the older version?"
28716 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28717 "aktuális változtatásokat.\n"
28719 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28721 #: src/LyXVC.cpp:303
28722 msgid "Revert to stored version of document?"
28723 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28725 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28727 msgstr "&Visszatér"
28729 #: src/Paragraph.cpp:2058
28730 msgid "Senseless with this layout!"
28731 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28733 #: src/Paragraph.cpp:2119
28734 msgid "Alignment not permitted"
28735 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28737 #: src/Paragraph.cpp:2120
28739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28740 "Setting to default."
28742 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28743 "Visszaállítva alapértékbe."
28745 #: src/Text.cpp:420
28746 msgid "Unknown Inset"
28747 msgstr "Ismeretlen betét"
28749 #: src/Text.cpp:533
28751 msgid "Change tracking author index missing"
28752 msgstr "Változás követési hiba"
28754 #: src/Text.cpp:534
28757 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28758 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28759 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28760 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28763 #: src/Text.cpp:550
28764 msgid "Unknown token"
28765 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28767 #: src/Text.cpp:921
28769 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28771 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28773 #: src/Text.cpp:930
28774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28776 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28778 #: src/Text.cpp:941
28779 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28782 #: src/Text.cpp:1904
28783 msgid "[Change Tracking] "
28784 msgstr "[Változás követés]"
28786 #: src/Text.cpp:1912
28788 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28791 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28792 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28795 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28797 #: src/Text.cpp:1927
28799 msgid ", Depth: %1$d"
28800 msgstr ", Mélység: %1$d"
28802 #: src/Text.cpp:1933
28803 msgid ", Spacing: "
28804 msgstr ", sorköz: "
28806 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28810 #: src/Text.cpp:1945
28814 #: src/Text.cpp:1955
28815 msgid ", Paragraph: "
28816 msgstr ", Bekezdés: "
28818 #: src/Text.cpp:1956
28822 #: src/Text.cpp:1963
28824 msgstr ", Betű: 0x"
28826 #: src/Text.cpp:1965
28827 msgid ", Boundary: "
28830 #: src/Text2.cpp:409
28831 msgid "No font change defined."
28832 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28834 #: src/Text2.cpp:449
28835 msgid "Nothing to index!"
28836 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28838 #: src/Text2.cpp:451
28839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28840 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28842 #: src/Text3.cpp:195
28843 msgid "Math editor mode"
28844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28846 #: src/Text3.cpp:197
28847 msgid "No valid math formula"
28848 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28850 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28852 msgid "Already in regular expression mode"
28853 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28855 #: src/Text3.cpp:218
28857 msgid "Regexp editor mode"
28858 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28860 #: src/Text3.cpp:1542
28862 msgstr "Elrendezés "
28864 #: src/Text3.cpp:1543
28866 msgstr " ismeretlen"
28868 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28869 msgid "Missing argument"
28870 msgstr "Hiányzó paraméter"
28872 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28873 msgid "Character set"
28874 msgstr "Betűkészlet"
28876 #: src/Text3.cpp:2528
28877 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28880 #: src/Text3.cpp:2529
28882 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28883 "The thesaurus is not functional.\n"
28884 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28888 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28889 msgid "Paragraph layout set"
28890 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28892 #: src/TextClass.cpp:141
28893 msgid "Plain Layout"
28894 msgstr "Sima formátum"
28896 #: src/TextClass.cpp:892
28897 msgid "Missing File"
28898 msgstr "Hiányzó fájl"
28900 #: src/TextClass.cpp:893
28901 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28902 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28904 #: src/TextClass.cpp:896
28905 msgid "Corrupt File"
28906 msgstr "Hibás fájl"
28908 #: src/TextClass.cpp:897
28909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28910 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28912 #: src/TextClass.cpp:1680
28915 "The module %1$s has been requested by\n"
28916 "this document but has not been found in the list of\n"
28917 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28920 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28921 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28922 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28923 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28925 #: src/TextClass.cpp:1685
28926 msgid "Module not available"
28927 msgstr "Modul nem elérhető"
28929 #: src/TextClass.cpp:1691
28932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28935 "Missing prerequisites:\n"
28937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28939 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28940 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28941 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28943 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28944 msgid "Package not available"
28945 msgstr "Csomag nem elérhető"
28947 #: src/TextClass.cpp:1703
28949 msgid "Error reading module %1$s\n"
28950 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28952 #: src/TextClass.cpp:1715
28955 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28956 "this document but has not been found in the list of\n"
28957 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28960 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28961 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28962 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28963 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28965 #: src/TextClass.cpp:1720
28967 msgid "Cite Engine not available"
28968 msgstr "Modul nem elérhető"
28970 #: src/TextClass.cpp:1726
28973 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28974 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28975 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28976 "Missing prerequisites:\n"
28978 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28980 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28981 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28982 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28984 #: src/TextClass.cpp:1738
28986 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28987 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28989 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28991 msgid "unknown type!"
28992 msgstr "Ismeretlen típus"
28994 #: src/TocBackend.cpp:263
28996 msgid "Index Entries (%1$s)"
28999 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29000 msgid "Table of Contents"
29001 msgstr "Tartalomjegyzék"
29003 #: src/TocBackend.cpp:280
29005 msgstr "Változások"
29007 #: src/TocBackend.cpp:281
29009 msgstr "Értelmetlen"
29011 #: src/TocBackend.cpp:282
29014 msgstr "Hivatkozás"
29016 #: src/TocBackend.cpp:283
29017 msgid "Labels and References"
29018 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29020 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29021 msgid "Child Documents"
29022 msgstr "Aldokumentumok"
29024 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29028 #: src/TocBackend.cpp:287
29033 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29034 msgid "External Material"
29035 msgstr "Külső anyag"
29037 #: src/TocBackend.cpp:290
29039 msgid "Nomenclature Entries"
29040 msgstr "Szakkifejezés elem"
29042 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29043 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29044 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29045 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29047 msgid "Revision control error."
29048 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29050 #: src/VCBackend.cpp:64
29053 "Some problem occurred while running the command:\n"
29056 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29059 #: src/VCBackend.cpp:636
29063 #: src/VCBackend.cpp:638
29065 msgid "Locally Modified"
29066 msgstr "Helyi formátum fájl"
29068 #: src/VCBackend.cpp:640
29070 msgid "Locally Added"
29071 msgstr "Helyi formátum fájl"
29073 #: src/VCBackend.cpp:642
29074 msgid "Needs Merge"
29077 #: src/VCBackend.cpp:644
29078 msgid "Needs Checkout"
29081 #: src/VCBackend.cpp:646
29082 msgid "No CVS file"
29083 msgstr "Nincs CVS fájl"
29085 #: src/VCBackend.cpp:648
29086 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29089 #: src/VCBackend.cpp:874
29091 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29092 "You have to update from repository first or revert your changes."
29095 #: src/VCBackend.cpp:879
29098 "Bad status when checking in changes.\n"
29104 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29107 "Error when updating from repository.\n"
29108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29113 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29114 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29117 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29120 #: src/VCBackend.cpp:962
29123 "There were detected changes in the working directory:\n"
29126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29127 "revert back to the repository version."
29129 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29132 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29137 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29138 #: src/VCBackend.cpp:1531
29139 msgid "Changes detected"
29140 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29142 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29146 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29147 msgid "View &Log ..."
29148 msgstr "Napló &megjelenítése"
29150 #: src/VCBackend.cpp:987
29153 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29154 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29157 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29159 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29160 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29163 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29166 #: src/VCBackend.cpp:1046
29169 "The document %1$s is not in repository.\n"
29170 "You have to check in the first revision before you can revert."
29173 #: src/VCBackend.cpp:1054
29176 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29177 "The status '%2$s' is unexpected."
29180 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29181 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29182 msgid "Error: Could not generate logfile."
29183 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29185 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29188 "Error when committing to repository.\n"
29189 "You have to manually resolve the problem.\n"
29190 "LyX will reopen the document after you press OK."
29192 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29193 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29194 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29196 #: src/VCBackend.cpp:1457
29199 "Error while acquiring write lock.\n"
29200 "Another user is most probably editing\n"
29201 "the current document now!\n"
29202 "Also check the access to the repository."
29204 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29205 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29206 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29207 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29209 #: src/VCBackend.cpp:1463
29212 "Error while releasing write lock.\n"
29213 "Check the access to the repository."
29215 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29216 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29218 #: src/VCBackend.cpp:1522
29221 "There were detected changes in the working directory:\n"
29224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29229 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29232 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29237 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29239 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29249 #: src/VCBackend.cpp:1591
29250 msgid "SVN File Locking"
29251 msgstr "SVN fájl zárolás"
29253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29254 msgid "Locking property unset."
29255 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29257 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29258 msgid "Locking property set."
29259 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29261 #: src/VCBackend.cpp:1593
29262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29263 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29265 #: src/VSpace.cpp:162
29266 msgid "Default skip"
29267 msgstr "Alap kihagyás"
29269 #: src/VSpace.cpp:165
29271 msgstr "Kis kihagyás"
29273 #: src/VSpace.cpp:168
29274 msgid "Medium skip"
29275 msgstr "Normál kihagyás"
29277 #: src/VSpace.cpp:171
29279 msgstr "Nagy kihagyás"
29281 #: src/VSpace.cpp:174
29282 msgid "Vertical fill"
29283 msgstr "Függőleges kitöltés"
29285 #: src/VSpace.cpp:181
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29295 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29297 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29299 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29300 msgid "Reload saved document?"
29301 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29303 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29304 msgid "Yes, &Reload"
29305 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29308 msgid "No, &Keep Changes"
29309 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29311 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29314 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29317 msgid "File not readable!"
29318 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29320 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29325 "Do you want to create a new document?"
29327 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29329 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29331 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29332 msgid "Create new document?"
29333 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29337 msgstr "&Létrehozás"
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29342 "The specified document template\n"
29344 "could not be read."
29346 "A megadott sablon\n"
29350 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29351 msgid "Could not read template"
29352 msgstr "Sablon nem olvasható"
29354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29355 msgid "Standard[[Bullets]]"
29356 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29364 msgstr "1. csoport"
29366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29368 msgstr "2. csoport"
29370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29372 msgstr "3. csoport"
29374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29376 msgstr "4. csoport"
29378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29379 msgid "Unavailable:"
29380 msgstr "Elérhetetlen:"
29382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29384 msgid "Unavailable: %1$s"
29385 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29390 msgid "Uncategorized"
29393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29394 msgid "Directories"
29395 msgstr "Könyvtárak"
29397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29402 msgid "Master document"
29403 msgstr "Fődokumentum"
29405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29407 msgstr "Nyitott fájlok"
29409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29411 msgstr "Kézikönyvek"
29413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29417 "Continue searching from the beginning?"
29420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29424 "Continue searching from the end?"
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29432 msgid "Advanced search cancelled by user"
29435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29436 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29437 msgid "Wrap search?"
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29441 msgid "Nothing to search"
29442 msgstr "Nincs mit keresni"
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29445 msgid "No open document(s) in which to search"
29446 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29449 msgid "Advanced Find and Replace"
29450 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29452 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29453 msgid "Float Settings"
29454 msgstr "Úsztatási beállítások"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29458 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29461 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29462 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29466 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29468 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29469 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29473 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29477 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29481 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29483 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29484 "változott a LyX ezen verziójában."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29488 msgid "for this version of LyX."
29489 msgstr "Használandó nyomtató"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29493 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29499 "1995--%1$s LyX Team"
29501 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29502 "1995--%1$s A LyX csapat"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29509 "any later version."
29511 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29512 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29513 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29525 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29526 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29528 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29529 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29530 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29531 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29534 msgid "not released yet"
29535 msgstr "még nincs kiadva"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29540 "LyX Version %1$s\n"
29543 "LyX verzió %1$s\n"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29547 msgid "Built from git commit hash "
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29551 msgid "Library directory: "
29552 msgstr "Library könyvtár: "
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29555 msgid "User directory: "
29556 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29560 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29565 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29570 msgstr "LyX névjegy"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29581 msgstr "%1 névjegy"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29584 msgid "Preferences"
29585 msgstr "Beállítások"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29588 msgid "Reconfigure"
29589 msgstr "Újrakonfigurálás"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29593 msgstr "Kilépés %1"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29596 msgid "Nothing to do"
29597 msgstr "Nincs mit tenni"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29600 msgid "Unknown action"
29601 msgstr "Ismeretlen művelet"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29605 msgid "Command not handled"
29606 msgstr "Letiltott parancs"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29609 msgid "Command disabled"
29610 msgstr "Letiltott parancs"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29615 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29622 msgid "Running configure..."
29623 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29626 msgid "Reloading configuration..."
29627 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29630 msgid "System reconfiguration failed"
29631 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29636 "The system reconfiguration has failed.\n"
29637 "Default textclass is used but LyX may\n"
29638 "not be able to work properly.\n"
29639 "Please reconfigure again if needed."
29641 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29642 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29643 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29644 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29647 msgid "System reconfigured"
29648 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29652 "The system has been reconfigured.\n"
29653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29654 "updated document class specifications."
29656 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29657 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29658 "használatba vételéhez."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29666 msgid "Opening help file %1$s..."
29667 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29671 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29677 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29682 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29683 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29693 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29696 msgid "Unable to save document defaults"
29697 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29701 msgid "Unknown function."
29702 msgstr "Ismeretlen funkció."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29705 msgid "The current document was closed."
29706 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29711 "documents and exit.\n"
29715 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29716 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29722 msgid "Software exception Detected"
29723 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29728 "unsaved documents and exit."
29730 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29731 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29735 msgid "Could not find UI definition file"
29736 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29741 "Error while reading the included file\n"
29743 "Please check your installation."
29745 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29746 "include fájl olvasása közben.\n"
29747 "Ellenőrizze a program beállításait."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29750 msgid "Could not find default UI file"
29751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29755 "LyX could not find the default UI file!\n"
29756 "Please check your installation."
29758 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29759 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29764 "Error while reading the configuration file\n"
29766 "Falling back to default.\n"
29767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29768 "check which User Interface file you are using."
29770 "Hiba történt a %1$s\n"
29771 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29772 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29773 "felhasználói felület fájlt használ."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29777 msgid "Bibliography Item Settings"
29778 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29781 msgid "BibTeX Bibliography"
29782 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29786 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29787 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29788 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29789 "this is the place you should store it."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29793 msgid "Biblatex Bibliography"
29794 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29798 msgid "all reference units"
29799 msgstr "minden hivatkozás"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29808 msgid "Documents|#o#O"
29809 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29813 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29816 msgid "Select a BibTeX database to add"
29817 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29821 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29824 msgid "Select a BibTeX style"
29825 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29829 msgstr "Nincs keret"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29832 msgid "Simple rectangular frame"
29833 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29836 msgid "Oval frame, thin"
29837 msgstr "Ovális keret, vékony"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29840 msgid "Oval frame, thick"
29841 msgstr "Ovális keret, vastag"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29844 msgid "Drop shadow"
29845 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29848 msgid "Shaded background"
29849 msgstr "Árnyékolt háttere"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29852 msgid "Double rectangular frame"
29853 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29860 msgid "Total Height"
29861 msgstr "Teljes magasság"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29864 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29870 msgid "Box Settings"
29871 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29874 msgid "Branch Settings"
29875 msgstr "Változat beállítások"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29886 msgid "Filename Suffix"
29887 msgstr "Fájlnév utótag"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29909 msgid "Enter new branch name"
29910 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29918 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29919 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29926 msgid "Renaming failed"
29927 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29930 msgid "The branch could not be renamed."
29931 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29934 msgid "Merge Changes"
29935 msgstr "Változások elfogadása"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29943 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29948 msgid "Change made on %1\n"
29949 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29957 msgstr "Nincs változás"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29961 msgstr "Kiskapitális"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29969 msgstr "Alapértékre állít"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29977 msgid "Double underbar"
29978 msgstr "Dupla keret"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29982 msgid "Wavy underbar"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29988 msgstr "Kapitális %1$s, "
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29993 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30001 msgstr "Szöveg stílus"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30007 msgstr "Üres oldal"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30010 msgid "All avail. citations"
30011 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30014 msgid "Regular e&xpression"
30015 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30018 msgid "Case se&nsitive"
30019 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30022 msgid "Search as you &type"
30023 msgstr "&Keres gépelés közben"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30027 msgid "General text befo&re:"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30032 msgid "General &text after:"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30037 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30038 "individual items, double-click on the respective entry above."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30043 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30044 "items, double-click on the respective entry above."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30056 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30060 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30068 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30069 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30073 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30074 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30077 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30078 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30082 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30084 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30088 msgid "Text before"
30089 msgstr "Szöve&g előtte:"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30098 msgstr "Szöveg &utána:"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30101 msgid "LinkBack PDF"
30102 msgstr "LinkBack PDF"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30110 msgstr "beillesztett"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30115 msgstr "%1$s Files"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30119 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30129 msgid "Overwrite external file?"
30130 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30135 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30138 msgid "List of previous commands"
30139 msgstr "Előző parancsok listázása"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30142 msgid "Next command"
30143 msgstr "Következő parancs"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30146 msgid "Compare LyX files"
30147 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30151 msgid "Select document"
30152 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30158 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30162 msgid "Error while comparing documents."
30163 msgstr "Dokumentum formázása..."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30168 msgstr "importálva."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30177 msgid "Aborting process..."
30178 msgstr "Dokumentum formázása..."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30182 msgid "differences"
30183 msgstr "Hivatkozások"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30186 msgid "Compare different revisions"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30190 msgid "big[[delimiter size]]"
30191 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30194 msgid "Big[[delimiter size]]"
30195 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30199 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30203 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30206 msgid "Math Delimiter"
30207 msgstr "Képlet határolók"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30218 msgstr "Változó méret"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30221 msgid "Module not found!"
30222 msgstr "Nincs meg a modul!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30225 msgid "Press button to check validity..."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30230 msgid "Layout is valid!"
30231 msgstr "Elrendezés "
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30234 msgid "Layout is invalid!"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30239 msgid "Conversion to current format impossible!"
30240 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30244 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30245 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30249 msgid "Convert to current format"
30250 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30253 msgid "Document Settings"
30254 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30258 msgid "Child Document"
30259 msgstr "Aldokumentum"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30263 msgid "Include to Output"
30264 msgstr "dátum (kimenet)"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30279 msgid "None (no fontenc)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30284 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30285 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30302 msgstr "egyéb (fancy)"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30313 msgid "US executive"
30314 msgstr "US executive"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30429 msgid "Language Default (no inputenc)"
30430 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30437 msgid "Appears in TOC"
30438 msgstr "Megjelenik"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30447 msgid "Load automatically"
30448 msgstr "Automatikus súgó"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30451 msgid "Load always"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30456 msgid "Do not load"
30457 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30461 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30465 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30466 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30471 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30476 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30482 msgstr "%1$s és %2$s"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30488 "all required packages (%2$s) installed."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30495 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30499 msgid "Document Class"
30500 msgstr "Dokumentumosztály"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30508 msgid "Local Layout"
30509 msgstr "&Helyi formátum..."
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30512 msgid "Text Layout"
30513 msgstr "Szöveg formátum"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30516 msgid "Page Margins"
30517 msgstr "Oldal margók"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30524 msgid "Numbering & TOC"
30525 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30530 msgstr "Tárgymutató"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30533 msgid "PDF Properties"
30534 msgstr "PDF tulajdonságok"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30537 msgid "Math Options"
30538 msgstr "Képlet beállítások"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30541 msgid "Float Placement"
30542 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30546 msgstr "Felsorolásjelek"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30549 msgid "Formats[[output]]"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30553 msgid "LaTeX Preamble"
30554 msgstr "LaTeX preambulum"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30559 msgid "&Default..."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30567 msgid " (not installed)"
30568 msgstr " (nincs telepítve)"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30576 msgid " (not available)"
30577 msgstr "Modul nem elérhető"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30582 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30586 msgid "Class Default"
30587 msgstr "Osztály alapérték"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30591 msgid "Layouts|#o#O"
30592 msgstr "Formátum|r"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30596 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30600 msgid "Local layout file"
30601 msgstr "Helyi formátum fájl"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30606 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30607 "file, not one in the system or user directory.\n"
30608 "Your document will not work with this layout if you\n"
30609 "move the layout file to a different directory."
30611 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30612 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30613 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30614 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30617 msgid "&Set Layout"
30618 msgstr "&Layout beállítása"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30621 msgid "Unable to read local layout file."
30622 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30626 msgid "This is a local layout file."
30627 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30630 msgid "Select master document"
30631 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30635 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30640 msgid "Unapplied changes"
30641 msgstr "Fennmaradó változások"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30650 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30651 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30661 msgid "Unable to set document class."
30662 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30666 msgid "Basic numerical"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30670 msgid "Author-year"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30675 msgid "Author-number"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30680 msgid "%1$s and %2$s"
30681 msgstr "%1$s és %2$s"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30686 msgstr "%1$s, %2$s"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30690 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30691 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30695 msgid "%1$s (unavailable)"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30699 msgid "Module provided by document class."
30700 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30704 msgid "Category: %1$s."
30705 msgstr "&Kategória:"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30709 msgid "Package(s) required: %1$s."
30710 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30718 msgid "Modules required: %1$s."
30719 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30723 msgid "Modules excluded: %1$s."
30724 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30728 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30733 msgstr "Papír formátum"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30737 msgid "per chapter"
30738 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30742 msgid "per section"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30747 msgid "per subsection"
30748 msgstr "\\Alph{subsection}."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30752 msgid "per child document"
30753 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30756 msgid "[No options predefined]"
30757 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30760 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30765 msgid "&Use Hyperref Support"
30766 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30769 msgid "Can't set layout!"
30770 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30774 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30775 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30779 msgstr "Nem találtam"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30782 msgid "Assigned master does not include this file"
30783 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30788 "You must include this file in the document\n"
30789 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30792 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30793 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30797 msgid "Could not load master"
30798 msgstr "Mester nem tölthető be"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30803 "The master document '%1$s'\n"
30804 "could not be loaded."
30806 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30811 msgid "(Module name: %1)"
30812 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30816 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30817 msgstr "TeX kód beállítások"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30830 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30834 msgstr "Bal felső sarok"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30837 msgid "Bottom left"
30838 msgstr "Bal alsó sarok"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30841 msgid "Baseline left"
30842 msgstr "Alapvonal bal"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30846 msgstr "Felső közép"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30849 msgid "Bottom center"
30850 msgstr "Alsó közép"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30853 msgid "Baseline center"
30854 msgstr "Alapvonal közép"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30858 msgstr "Jobb felső sarok"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30861 msgid "Bottom right"
30862 msgstr "Jobb alsó sarok"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30865 msgid "Baseline right"
30866 msgstr "Alapvonal jobb"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30870 msgstr "Méretarány%"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30873 msgid "Select external file"
30874 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30877 msgid "automatically"
30878 msgstr "automatikusan"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30881 msgid "Dissolve previous group?"
30882 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30887 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30888 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30889 "because this graphic was its only member.\n"
30890 "How do you want to proceed?"
30892 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30893 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30894 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30895 "Hogyan akarja folytatni?"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30899 msgid "Stick with group '%1$s'"
30900 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30904 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30905 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30910 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30911 "the group will be dissolved,\n"
30912 "because this graphic was its only member.\n"
30913 "How do you want to proceed?"
30915 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30916 "a csoport meg fog szünni,\n"
30917 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30918 "Hogyan akarja folytatni?"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30922 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30923 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30926 msgid "Enter unique group name:"
30927 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30930 msgid "Group already defined!"
30931 msgstr "Csoport már definiálva!"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30935 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30936 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30940 msgid "Set max. &width:"
30941 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30945 msgid "Set max. &height:"
30946 msgstr "Magasság mega&dása:"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30950 msgid "Maximal width of image in output"
30951 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30955 msgid "Maximal height of image in output"
30956 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30972 msgid "in[[unit of measure]]"
30973 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30976 msgid "Select graphics file"
30977 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30981 msgid "Clipart|#C#c"
30982 msgstr "Clipart|#C#c"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30986 msgid "Interword Space"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30992 msgstr "Keskeny köz"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30995 msgid "Medium Space"
30996 msgstr "Közepes köz"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30999 msgid "Thick Space"
31000 msgstr "Keskeny köz"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31004 msgid "Negative Thin Space"
31005 msgstr "Negatív vékony köz"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31009 msgid "Negative Medium Space"
31010 msgstr "Negatív közepes köz"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31014 msgid "Negative Thick Space"
31015 msgstr "Negatív vékony köz"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31018 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31019 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31022 msgid "Quad (1 em)"
31023 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31026 msgid "Double Quad (2 em)"
31027 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31031 msgid "Horizontal Fill"
31032 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31035 msgid "Visible Space"
31036 msgstr "Látható szóköz"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31044 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31045 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31046 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31049 msgid "Horizontal Space Settings"
31050 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31053 msgid "Hyperlink Settings"
31054 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31062 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31063 "paraméterek listájához."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31066 msgid "Select document to include"
31067 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31071 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31075 msgid "Index Entry Settings"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31080 msgid "Label Color"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31085 msgid "Cannot remove standard index"
31086 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31090 msgid "The default index cannot be removed."
31091 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31095 msgid "Enter new index name"
31096 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31104 msgstr "ismeretlen"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31112 msgstr "rövidítések"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31124 msgstr "szövegosztály"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31144 msgid "Info Inset Settings"
31145 msgstr "Doboz beállítások"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31164 msgid "Label Settings"
31165 msgstr "Címke beállításai"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31168 msgid "Line Settings"
31169 msgstr "Sor beállítások"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31172 msgid "No language"
31173 msgstr "Nincs nyelv"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31176 msgid "Program Listing Settings"
31177 msgstr "Program forráskód beállítások"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31181 msgstr "Nincs dialektus"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31185 msgstr "LaTeX napló"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31196 msgid "Literate Programming Build Log"
31197 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31200 msgid "lyx2lyx Error Log"
31201 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31204 msgid "Version Control Log"
31205 msgstr "Verziókövetés naplója"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31209 msgid "Log file not found."
31210 msgstr "Nincs meg a fájl"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31213 msgid "No literate programming build log file found."
31214 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31218 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31221 msgid "No version control log file found."
31222 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31247 msgstr "Mátrix beszúrása"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31252 msgstr "Mátrix beszúrása"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31257 msgstr "Mátrix beszúrása"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31262 msgstr "Mátrix beszúrása"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31267 msgstr "Mátrix beszúrása"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31270 msgid "Math Matrix"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31275 msgid "Nomenclature Settings"
31276 msgstr "Szakkifejezés"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31279 msgid "Note Settings"
31280 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31283 msgid "Paragraph Settings"
31284 msgstr "Bekezdés beállításai"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31292 "the items is used."
31294 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31295 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31298 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31299 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31303 msgid "Phantom Settings"
31304 msgstr "&Fő beállítások"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31308 msgid "System files|#S#s"
31309 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31313 msgid "User files|#U#u"
31314 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31317 msgid "Look & Feel"
31318 msgstr "Program kinézete"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31321 msgid "Language Settings"
31322 msgstr "Nyelvi beállítások"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31325 msgid "File Handling"
31326 msgstr "Fájl kezelés"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31329 msgid "Keyboard/Mouse"
31330 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31333 msgid "Input Completion"
31334 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31346 msgid "Screen Fonts"
31347 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31351 msgstr "Élérési útvonalak"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31354 msgid "Select directory for example files"
31355 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31358 msgid "Select a document templates directory"
31359 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31362 msgid "Select a temporary directory"
31363 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31366 msgid "Select a backups directory"
31367 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31370 msgid "Select a document directory"
31371 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31380 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31384 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31388 msgid "Spellchecker"
31389 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31410 msgstr "Átalakítók"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31413 msgid "SECURITY WARNING!"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31418 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31419 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31420 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31421 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31425 msgid "File Formats"
31426 msgstr "Fájlformátumok"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31429 msgid "Format in use"
31430 msgstr "Használt formátumok"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31434 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31435 "converter. Please remove the converter first."
31437 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31438 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31441 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31443 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31444 "először az átalakítót."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31447 msgid "LyX needs to be restarted!"
31448 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31452 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31455 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31459 msgid "User Interface"
31460 msgstr "Felhasználói felület"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31465 msgstr "Osztály beállítások"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31473 msgid "Document Handling"
31474 msgstr "Dokumentum és ablak"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31482 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31490 msgstr "Gyorsbillentyű"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31494 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31495 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31498 msgid "Mathematical Symbols"
31499 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31502 msgid "Document and Window"
31503 msgstr "Dokumentum és ablak"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31507 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31510 msgid "System and Miscellaneous"
31511 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31515 msgstr "Visszaáll&tás"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31519 msgid "Failed to create shortcut"
31520 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31524 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31527 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31531 msgid "Invalid or empty key sequence"
31532 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31537 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31538 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31540 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31542 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31546 msgid "Redefine shortcut?"
31547 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31552 msgstr "Elő&redefiniált:"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31555 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31556 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31560 msgstr "Felhasználó"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31563 msgid "Choose bind file"
31564 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31567 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31568 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31571 msgid "Choose UI file"
31572 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31575 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31576 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31579 msgid "Choose keyboard map"
31580 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31583 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31584 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31587 msgid "Longest label width"
31588 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31591 msgid "Nomenclature List Settings"
31592 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31596 msgid "Index Settings"
31597 msgstr "Doboz beállítások"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31601 msgid "<All indexes>"
31602 msgstr "Minden fájl "
31604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31605 msgid "Progress/Debug Messages"
31606 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31609 msgid "Debug Level"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31618 msgid "Cross-reference"
31619 msgstr "Kereszthivatkozás"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31622 msgid "All available labels"
31623 msgstr "Elérhető címkék"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31626 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31627 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31631 msgid "By Occurrence"
31632 msgstr "Beállítások"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31644 msgstr "Visszau&grás"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31647 msgid "Jump back to the original cursor location"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31651 msgid "<No prefix>"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31655 msgid "Find and Replace"
31656 msgstr "Keres és cserél"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31659 msgid "Export or Send Document"
31660 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31664 msgstr "Fájl megjelenítése"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31667 msgid "Error -> Cannot load file!"
31668 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31682 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31683 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31686 msgid "Basic Latin"
31687 msgstr "Alap Latin"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31690 msgid "Latin-1 Supplement"
31691 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31694 msgid "Latin Extended-A"
31695 msgstr "Latin bővített-A"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31698 msgid "Latin Extended-B"
31699 msgstr "Latin bővített-B"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31702 msgid "IPA Extensions"
31703 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31706 msgid "Spacing Modifier Letters"
31707 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31710 msgid "Combining Diacritical Marks"
31711 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31723 msgstr "Dévanágari"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31746 msgid "Hangul Jamo"
31747 msgstr "Hangul Jamo"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31750 msgid "Phonetic Extensions"
31751 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31754 msgid "Latin Extended Additional"
31755 msgstr "Latin bővített további"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31758 msgid "Greek Extended"
31759 msgstr "Görög bővített"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31762 msgid "General Punctuation"
31763 msgstr "Általános írásjelek"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31766 msgid "Superscripts and Subscripts"
31767 msgstr "Felső- és alsó index"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31770 msgid "Currency Symbols"
31771 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31775 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31778 msgid "Letterlike Symbols"
31779 msgstr "Levél szimbólum"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31782 msgid "Number Forms"
31783 msgstr "Szám formák"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31786 msgid "Mathematical Operators"
31787 msgstr "Matematikai operátorok"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31790 msgid "Miscellaneous Technical"
31791 msgstr "Mindenféle műszaki"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31794 msgid "Control Pictures"
31795 msgstr "Vezérlő képek"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31798 msgid "Optical Character Recognition"
31799 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31803 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31806 msgid "Box Drawing"
31807 msgstr "Keret rajzolás"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31810 msgid "Block Elements"
31811 msgstr "Blokk elemek"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31814 msgid "Geometric Shapes"
31815 msgstr "Geometricus alakzatok"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31818 msgid "Miscellaneous Symbols"
31819 msgstr "Mindenféle jelek"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31827 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31831 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31847 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31854 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31855 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31858 msgid "CJK Compatibility"
31859 msgstr "CJK kompatibilitás"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31862 msgid "CJK Unified Ideographs"
31863 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31866 msgid "Hangul Syllables"
31867 msgstr "Hangul szótagírás"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31870 msgid "High Surrogates"
31871 msgstr "Magas szurrogátumok"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31874 msgid "Private Use High Surrogates"
31875 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31878 msgid "Low Surrogates"
31879 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31882 msgid "Private Use Area"
31883 msgstr "Saját használatú terület"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31886 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31887 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31890 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31891 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31894 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31895 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31898 msgid "Combining Half Marks"
31899 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31902 msgid "CJK Compatibility Forms"
31903 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31906 msgid "Small Form Variants"
31907 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31911 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31915 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31918 msgid "Linear B Syllabary"
31919 msgstr "Linear B Syllabary"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31922 msgid "Linear B Ideograms"
31923 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31926 msgid "Aegean Numbers"
31927 msgstr "Aegean számok"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31930 msgid "Ancient Greek Numbers"
31931 msgstr "Ősi görög számok"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31946 msgid "Old Persian"
31947 msgstr "Régi perzsa"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31962 msgid "Cypriot Syllabary"
31963 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31967 msgstr "Kharoshthi"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31971 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31974 msgid "Musical Symbols"
31975 msgstr "Zenei szimbólumok"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31979 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31983 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31987 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31991 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31995 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32002 msgid "Variation Selectors Supplement"
32003 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32007 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32011 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32014 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32019 msgstr "Szimbólumok"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32022 msgid "Tabular Settings"
32023 msgstr "Táblázat beállításai"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32026 msgid "Insert Table"
32027 msgstr "Táblázat beszúrása"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32030 msgid "TeX Information"
32031 msgstr "TeX információ"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32034 msgid "No thesaurus available for this language!"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32043 msgstr "automatikus"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32052 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32053 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32064 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32065 msgid "Vertical Space Settings"
32066 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32073 msgid "unknown version"
32074 msgstr "ismeretlen verzió"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32078 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32079 "Right click to change."
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32084 msgid "Successful export to format: %1$s"
32085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32100 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32104 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32112 msgid "%1$s (modified externally)"
32113 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32116 msgid "Welcome to LyX!"
32117 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32121 msgid "Automatic save done."
32122 msgstr "Automatikus frissítés"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32125 msgid "Automatic save failed!"
32126 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32129 msgid "Command not allowed without any document open"
32130 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32134 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32135 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32138 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32142 msgid "Select template file"
32143 msgstr "Sablon kiválasztása"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32146 msgid "Templates|#T#t"
32147 msgstr "Sablonok|#a#A"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32150 msgid "Document not loaded."
32151 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32154 msgid "Select document to open"
32155 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32159 msgid "Examples|#E#e"
32160 msgstr "Példák|#P#p"
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32165 "The directory in the given path\n"
32169 "A megadott útvonalon a\n"
32171 "könyvtár nem létezik."
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32175 msgid "Opening document %1$s..."
32176 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32180 msgid "Document %1$s opened."
32181 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32184 msgid "Version control detected."
32185 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32189 msgid "Could not open document %1$s"
32190 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32193 msgid "Couldn't import file"
32194 msgstr "A fájl nem importálható"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32198 msgid "No information for importing the format %1$s."
32199 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32203 msgid "Select %1$s file to import"
32204 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32209 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32217 "The document %1$s already exists.\n"
32219 "Do you want to overwrite that document?"
32221 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32223 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32227 msgid "Overwrite document?"
32228 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32232 msgid "Importing %1$s..."
32233 msgstr "Importálás %1$s..."
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32237 msgstr "importálva."
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32240 msgid "file not imported!"
32241 msgstr "fájl nincs importálva!"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32248 msgid "Select LyX document to insert"
32249 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32252 msgid "Choose a filename to save document as"
32253 msgstr "Mentés másként..."
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32260 "is already open in your current session.\n"
32261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32262 "Do you want to choose a new filename?"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32266 msgid "Chosen File Already Open"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32273 msgstr "&Átnevezés"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32278 "The document %1$s is already registered.\n"
32280 "Do you want to choose a new name?"
32282 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32284 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32288 msgid "Rename document?"
32289 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32293 msgid "Copy document?"
32294 msgstr "Új dokumentum"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32303 msgid "Choose a filename to export the document as"
32304 msgstr "Mentés másként..."
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32307 msgid "Guess from extension (*.*)"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32313 "The document %1$s could not be saved.\n"
32315 "Do you want to rename the document and try again?"
32317 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32319 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32322 msgid "Rename and save?"
32323 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32332 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32333 "Would you like to close or hide the document?\n"
32335 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32336 "the menu: View->Hidden->...\n"
32338 "To remove this question, set your preference in:\n"
32339 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32344 msgid "Close or hide document?"
32345 msgstr "Új dokumentum"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32350 msgstr "Fül elrejtése"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32353 msgid "Close document"
32354 msgstr "Dokumentum bezárása"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32357 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32365 "Do you want to save the document?"
32367 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32369 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32372 msgid "Save new document?"
32373 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32382 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32384 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32391 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32393 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32395 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32398 msgid "Save changed document?"
32399 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32402 msgid "Save document?"
32403 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32414 "Do you want to save the document?"
32416 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32418 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32428 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32429 "A helyi változások el fognak veszni."
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32432 msgid "Reload externally changed document?"
32433 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32437 msgid "Document could not be checked in."
32438 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32441 msgid "Error when setting the locking property."
32442 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32445 msgid "Directory is not accessible."
32446 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32450 msgid "Opening child document %1$s..."
32451 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32455 msgid "No buffer for file: %1$s."
32456 msgstr "Szakkifejezés elem"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32459 msgid "Inverse Search Failed"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32464 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32465 "You may need to update the viewed document."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32469 msgid "Export Error"
32470 msgstr "Export hiba"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32474 msgid "Error cloning the Buffer."
32475 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32478 msgid "Exporting ..."
32479 msgstr "Exportálás ..."
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32482 msgid "Previewing ..."
32483 msgstr "Előnézet betöltése..."
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32486 msgid "Document not loaded"
32487 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32490 msgid "Select file to insert"
32491 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32494 msgid "All Files (*)"
32495 msgstr "Minden fájl (*)"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32500 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32501 "on disk of the document %1$s?"
32503 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32504 "dokumentum mentett változatához?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32509 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32510 "version of the document %1$s?"
32512 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32513 "dokumentum mentett változatához?"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32517 msgid "Revert to saved document?"
32518 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32521 msgid "Saving all documents..."
32522 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32525 msgid "All documents saved."
32526 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32529 msgid "Developer mode is now enabled."
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32533 msgid "Developer mode is now disabled."
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32537 msgid "Toolbars unlocked."
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32541 msgid "Toolbars locked."
32542 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32546 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32551 msgid "%1$s unknown command!"
32552 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32555 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32560 msgid "Please, preview the document first."
32561 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32565 msgid "Couldn't proceed."
32566 msgstr "A fájl nem exportálható"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32569 msgid "Disable Shell Escape"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32575 msgid "Code Preview"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32579 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32584 msgstr "Fájl bezárása"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32587 msgid "%1 (read only)"
32588 msgstr "%1 (csak olvasható)"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32592 msgid "%1 (modified externally)"
32593 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32597 msgstr "Fül elrejtése"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32601 msgstr "Fül bezárása"
32603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32604 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32608 msgid "Wrap Float Settings"
32609 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32612 msgid "Click to detach"
32613 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32615 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32617 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32619 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32624 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32628 msgid "%1$s (unknown)"
32629 msgstr "ismeretlen"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32634 msgstr "Egyéb...|E"
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32638 msgstr "Nincs csoport"
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32641 msgid "More Spelling Suggestions"
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32646 msgid "Add to personal dictionary|n"
32647 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32651 msgid "Ignore all|I"
32652 msgstr "Mellőzze m&indet"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32656 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32657 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32665 msgid "More Languages ...|M"
32666 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32673 msgid "<No Documents Open>"
32674 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32678 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32681 msgid "View (Other Formats)|F"
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32685 msgid "Update (Other Formats)|p"
32686 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32690 msgid "View [%1$s]|V"
32691 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32695 msgid "Update [%1$s]|U"
32696 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32700 msgid "No Custom Insets Defined!"
32701 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32704 msgid "(No Document Open)"
32705 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32708 msgid "Master Document"
32709 msgstr "Fődokumentum"
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32712 msgid "Other Lists"
32713 msgstr "Többi lista"
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32716 msgid "(Empty Table of Contents)"
32717 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32721 msgid "Open Outliner..."
32722 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32725 msgid "Other Toolbars"
32726 msgstr "Többi eszköztár"
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32729 msgid "No Branches Set for Document!"
32730 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32733 msgid "Index List|I"
32734 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32737 msgid "Index Entry|d"
32738 msgstr "Tárgyszó|s"
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32742 msgid "Index: %1$s"
32743 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32747 msgid "Index Entry (%1$s)"
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32751 msgid "No Citation in Scope!"
32752 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32756 msgid "No citations selected!"
32757 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32761 msgid "All authors|h"
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32766 msgid "Force upper case|u"
32767 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32771 msgid "Caption (%1$s)"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32776 msgid "No Quote in Scope!"
32777 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32782 msgid "%1$s (dynamic)"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32787 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32791 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32795 msgid "static[[Quotes]]"
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32800 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32801 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32805 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32810 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32811 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32815 msgid "Change Style|y"
32816 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32820 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32821 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32825 msgid "Separated %1$s Above"
32826 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32831 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32832 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32837 msgid "Separated %1$s Below"
32838 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32842 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32847 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32848 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32852 msgid "Export [%1$s]|E"
32853 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32856 msgid "No Action Defined!"
32857 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32859 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32865 msgid "Export %1$s"
32866 msgstr "%1$s exportálása"
32868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32870 msgid "Import %1$s"
32871 msgstr "%1$s importálása"
32873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32875 msgid "Update %1$s"
32876 msgstr "%1$s frissítése"
32878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32892 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32893 "következő jelek valamelyikét:\n"
32895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32896 msgid "Could not update TeX information"
32897 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32901 msgid "The script `%1$s' failed."
32902 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32906 msgstr "Minden fájl "
32908 #: src/insets/Inset.cpp:89
32909 msgid "Bibliography Entry"
32910 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32912 #: src/insets/Inset.cpp:95
32916 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32920 #: src/insets/Inset.cpp:115
32921 msgid "Horizontal Space"
32922 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32924 #: src/insets/Inset.cpp:164
32926 msgid "Horizontal Math Space"
32927 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32929 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32930 msgid "Unknown Argument"
32931 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32934 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32938 msgid "Keys must be unique!"
32939 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32944 "The key %1$s already exists,\n"
32945 "it will be changed to %2$s."
32947 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32948 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32953 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32954 "If you proceed, all of them will be opened."
32956 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32957 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32960 msgid "Open Databases?"
32961 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32978 msgstr "Adatbázisok:"
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Stílus fájl:"
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "TOC-ban szerepel"
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33001 msgstr "Kapcsolók: "
33003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33006 "BibTeX will be unable to find it."
33008 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33009 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33012 msgid "simple frame"
33013 msgstr "egyszerű keret"
33015 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33017 msgstr "nincs keret"
33019 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33020 msgid "simple frame, page breaks"
33021 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33023 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33025 msgstr "ovális, vékony"
33027 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33028 msgid "oval, thick"
33029 msgstr "ovális, vastag"
33031 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33032 msgid "drop shadow"
33033 msgstr "árnyék megszüntetése"
33035 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33036 msgid "shaded background"
33037 msgstr "árnyékolt háttér"
33039 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33040 msgid "double frame"
33041 msgstr "kétszeres keret"
33043 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33045 msgid "%1$s (%2$s)"
33046 msgstr "%1$s (%2$s)"
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33064 msgid "master %1$s, child %2$s"
33065 msgstr "%1$s és %2$s"
33067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33070 "Branch Name: %1$s\n"
33071 "Branch Status: %2$s\n"
33072 "Inset Status: %3$s"
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33077 msgstr "Változat: "
33079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33081 msgid "Branch (child): "
33082 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33086 msgid "Branch (master): "
33087 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33090 msgid "Branch (undefined): "
33091 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33095 msgid "Branch state changes in master document"
33096 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33102 "sure to save the master."
33105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33111 msgid "No bibliography defined!"
33112 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33116 msgid "+ %1$d more entries."
33119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33120 msgid "LaTeX Command: "
33121 msgstr "LaTeX parancs: "
33123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33124 msgid "InsetCommand Error: "
33125 msgstr "Betét parancs hiba: "
33127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33128 msgid "Incompatible command name."
33129 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33132 msgid "InsetCommandParams Error: "
33133 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33136 msgid "InsetCommandParams: "
33137 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33140 msgid "Unknown parameter name: "
33141 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33145 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33146 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33150 msgid "Uncodable characters"
33151 msgstr "kódolhatatlan jel"
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33160 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33161 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33166 msgid "External template %1$s is not installed"
33167 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33171 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33172 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33184 msgstr "alúsztatás: "
33186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33187 msgid " (sideways)"
33190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33192 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33196 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33201 msgstr "lábjegyzet"
33203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33206 "Could not copy the file\n"
33208 "into the temporary directory."
33211 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33216 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33220 msgid "Graphics file: %1$s"
33221 msgstr "Képfájl: %1$s"
33223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33225 msgid "Hyperlink: "
33226 msgstr "Hiperhivatkozás"
33228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33243 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33246 msgid "Verbatim Input"
33247 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33250 msgid "Verbatim Input*"
33251 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33255 msgid "Include (excluded)"
33256 msgstr "Fájl csatolása"
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33261 msgstr "ismeretlen"
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33265 msgid "Recursive input"
33266 msgstr "Rekurzív bemenet"
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33273 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33278 "Could not load included file\n"
33280 "Please, check whether it actually exists."
33282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33293 "Included file `%1$s'\n"
33294 "has textclass `%2$s'\n"
33295 "while parent file has textclass `%3$s'."
33297 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33298 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33299 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33302 msgid "Different textclasses"
33303 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33308 "Included file `%1$s'\n"
33309 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33310 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33312 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33313 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33314 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33317 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33323 "Included file `%1$s'\n"
33324 "uses module `%2$s'\n"
33325 "which is not used in parent file."
33327 "Included fájl `%1$s'\n"
33328 "használja a `%2$s' modult\n"
33329 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33332 msgid "Module not found"
33333 msgstr "Modul nincs meg"
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33338 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33339 " LaTeX export is probably incomplete."
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33343 msgid "Unsupported Inclusion"
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33349 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33350 "Offending file:\n"
33354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33355 msgid "Index sorting failed"
33356 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33362 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33363 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33364 "explained in the User Guide."
33366 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33367 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33368 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33369 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33372 msgid "Index Entry"
33375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33377 msgid "Unknown index type!"
33378 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33382 msgid "All indexes"
33383 msgstr "Minden fájl "
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33388 msgstr "Tárgymutató"
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33392 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33393 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33397 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33402 msgstr "definiálatlan"
33404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33413 msgid "No version control"
33414 msgstr "Nincs verziókövetés"
33416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33417 msgid "Label names must be unique!"
33418 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33423 "The label %1$s already exists,\n"
33424 "it will be changed to %2$s."
33426 "A %1$s címke már létezik,\n"
33427 "%2$s-ra változtatom meg."
33429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33430 msgid "DUPLICATE: "
33431 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33433 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33434 msgid "Horizontal line"
33435 msgstr "Vízszintes vonal"
33437 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33438 msgid "no more lstline delimiters available"
33439 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33441 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33442 msgid "Running out of delimiters"
33443 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33445 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33447 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33448 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33449 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33450 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33451 "must investigate!"
33453 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33454 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33455 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33456 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33461 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33463 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33466 "The following characters in one of the program listings are\n"
33467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33469 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33470 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33471 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33474 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33475 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33478 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33481 "The following characters in one of the program listings are\n"
33482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33485 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33486 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33490 msgid "A value is expected."
33491 msgstr "Egy értéket vártam."
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33500 msgid "Unbalanced braces!"
33501 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33504 msgid "Please specify true or false."
33505 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33508 msgid "Only true or false is allowed."
33509 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33512 msgid "Please specify an integer value."
33513 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33516 msgid "An integer is expected."
33517 msgstr "Egy számot vártam."
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33520 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33521 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33524 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33525 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33529 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33530 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33534 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33535 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33539 msgid "Please specify one of %1$s."
33540 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33544 msgid "Try one of %1$s."
33545 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33549 msgid "I guess you mean %1$s."
33550 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33554 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33555 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33559 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33560 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33564 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33566 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33571 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33573 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33574 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33581 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33582 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33587 "right, bottom left and top left corner."
33589 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33590 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33593 msgid "Previously defined color name as a string"
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33597 msgid "Enter something like \\color{white}"
33598 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33601 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33602 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33606 msgid "auto, last or a number"
33607 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33612 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33614 "defining a listing inset)"
33616 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33617 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33618 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33627 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33628 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33629 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33632 msgid "default: _minted-<jobname>"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33636 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33640 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33644 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33648 msgid "A latex name such as \\small"
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33652 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33656 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33661 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33662 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33663 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33667 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33671 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33675 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33679 msgid "For PHP only"
33680 msgstr "Csak PHP részére"
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33683 msgid "The style used by Pygments"
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33687 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33692 msgid "Enables latex code in comments"
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33697 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33702 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33708 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
33709 "tartalmazzák: %2$s"
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33713 msgid "Parameter %1$s: "
33714 msgstr "Paraméter %1$s: "
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33719 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33724 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33732 msgstr "Oldaltörés"
33734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33736 msgstr "Üres oldal"
33738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33739 msgid "Clear Double Page"
33740 msgstr "Üres dupla oldal"
33742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33747 msgid "Nomenclature Symbol: "
33748 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33751 msgid "Description: "
33754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33756 msgstr "Rendezés: "
33758 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33760 msgstr "megjegyzés"
33762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33791 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33796 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33826 msgid "Page Number"
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33834 msgid "Textual Page Number"
33835 msgstr "Szöveges oldalszám"
33837 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33839 msgstr "Szövegoldal:"
33841 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33842 msgid "Standard+Textual Page"
33843 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33847 msgstr "Hiv+szöveg:"
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33857 msgstr "Formá&tum:"
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33861 msgid "Reference to Name"
33862 msgstr "Hivatkozások"
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33867 msgstr "Nyomtató neve:"
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33871 msgstr "Csak címke"
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33877 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33880 msgstr "Alsó index"
33882 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33884 msgid "superscript"
33885 msgstr "Felső index"
33887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33888 msgid "Protected Space"
33889 msgstr "Védett szóköz"
33891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33893 msgstr "Négyszeres köz"
33895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33897 msgid "Double Quad Space"
33898 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33909 msgid "Protected Horizontal Fill"
33910 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33914 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33917 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33918 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33922 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33926 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33930 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33934 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33939 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33944 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33947 msgid "Unknown TOC type"
33948 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33952 msgid "Selections not supported."
33953 msgstr "fájl nincs importálva!"
33955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33956 msgid "Multi-column in current or destination column."
33959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33960 msgid "Multi-row in current or destination row."
33963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33964 msgid "Selection size should match clipboard content."
33965 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33969 msgstr "körbefuttatott: "
33971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33973 msgstr "körbefuttatás"
33975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33977 msgstr "Nincs mutatva."
33979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33981 msgstr "Betöltés..."
33983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33984 msgid "Converting to loadable format..."
33985 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33989 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33992 msgid "Scaling etc..."
33993 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33996 msgid "Ready to display"
33997 msgstr "Megjelenítésre kész"
33999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34000 msgid "No file found!"
34001 msgstr "A fájl nincs meg!"
34003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34004 msgid "Error converting to loadable format"
34005 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34008 msgid "Error loading file into memory"
34009 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34012 msgid "Error generating the pixmap"
34013 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34020 msgid "Preview loading"
34021 msgstr "Előnézet betöltése"
34023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34024 msgid "Preview ready"
34025 msgstr "Előnézet kész"
34027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34028 msgid "Preview failed"
34029 msgstr "Előnézet sikertelen"
34031 #: src/lengthcommon.cpp:41
34032 msgid "cc[[unit of measure]]"
34033 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34035 #: src/lengthcommon.cpp:41
34039 #: src/lengthcommon.cpp:41
34043 #: src/lengthcommon.cpp:42
34047 #: src/lengthcommon.cpp:42
34048 msgid "mu[[unit of measure]]"
34049 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34051 #: src/lengthcommon.cpp:42
34055 #: src/lengthcommon.cpp:43
34059 #: src/lengthcommon.cpp:43
34063 #: src/lengthcommon.cpp:43
34064 msgid "Text Width %"
34065 msgstr "Szöveg szélesség %"
34067 #: src/lengthcommon.cpp:44
34068 msgid "Column Width %"
34069 msgstr "Oszlopszélesség %"
34071 #: src/lengthcommon.cpp:44
34072 msgid "Page Width %"
34073 msgstr "Oldal szélesség %"
34075 #: src/lengthcommon.cpp:44
34076 msgid "Line Width %"
34077 msgstr "Sorszélesség %"
34079 #: src/lengthcommon.cpp:45
34080 msgid "Text Height %"
34081 msgstr "Szöveg magasság %"
34083 #: src/lengthcommon.cpp:45
34084 msgid "Page Height %"
34085 msgstr "Oldal magasság %"
34087 #: src/lengthcommon.cpp:45
34088 msgid "Line Distance %"
34089 msgstr "Sortávolság %"
34091 #: src/lyxfind.cpp:128
34092 msgid "Search error"
34093 msgstr "Keresési hiba"
34095 #: src/lyxfind.cpp:128
34096 msgid "Search string is empty"
34097 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34099 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34101 "End of file reached while searching forward.\n"
34102 "Continue searching from the beginning?"
34105 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34108 "Continue searching from the end?"
34111 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34112 msgid "String not found."
34113 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34115 #: src/lyxfind.cpp:400
34116 msgid "String found."
34117 msgstr "Szöveg megtalálva."
34119 #: src/lyxfind.cpp:402
34120 msgid "String has been replaced."
34121 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34123 #: src/lyxfind.cpp:405
34125 msgid "%1$d strings have been replaced."
34126 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34128 #: src/lyxfind.cpp:1535
34130 msgid "Invalid regular expression!"
34131 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34133 #: src/lyxfind.cpp:1540
34135 msgid "Match not found!"
34136 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34138 #: src/lyxfind.cpp:1544
34140 msgid "Match found!"
34141 msgstr "Nincs meg a modul!"
34143 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34146 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34147 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34149 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34152 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34156 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34157 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34161 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34162 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34164 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34166 msgid "Color: %1$s"
34167 msgstr "Szín: %1$s"
34169 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34171 msgid "Decoration: %1$s"
34172 msgstr "&Dekoráció:"
34174 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34176 msgid "Environment: %1$s"
34177 msgstr "Gather környezet"
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34181 msgid "Cursor not in table"
34182 msgstr " (nincs telepítve)"
34184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34185 msgid "Only one row"
34186 msgstr "Csak egy sor"
34188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34189 msgid "Only one column"
34190 msgstr "Csak egy oszlop"
34192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34193 msgid "No hline to delete"
34194 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34197 msgid "No vline to delete"
34198 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34203 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34212 msgid "Bad math environment"
34213 msgstr "Gather környezet"
34215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34217 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34218 "Change the math formula type and try again."
34221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34228 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34233 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34235 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34237 msgid "Macro: %1$s"
34238 msgstr "Makró: %1$s"
34240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34242 msgstr "opcionális"
34244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34246 msgstr "képlet makró"
34248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34250 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34251 msgstr "Képlet makrók"
34253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34255 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34264 msgid "create new math text environment ($...$)"
34265 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34268 msgid "entered math text mode (textrm)"
34269 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34273 msgid "Regular expression editor mode"
34274 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34281 msgid "Standard[[mathref]]"
34282 msgstr "Standard[[mathref]]"
34284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34289 msgid "FormatRef: "
34290 msgstr "FormatRef: "
34292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34295 msgstr "Méret: %1$s"
34297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34300 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34302 #: src/output.cpp:37
34305 "Could not open the specified document\n"
34308 "A %1$s dokumentum\n"
34309 "nem nyitható meg ."
34311 #: src/output_latex.cpp:1426
34313 msgid "Error in latexParagraphs"
34314 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34316 #: src/output_latex.cpp:1427
34319 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34320 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34323 #: src/output_plaintext.cpp:144
34327 #: src/output_plaintext.cpp:156
34328 msgid "References: "
34329 msgstr "Hivatkozások: "
34331 #: src/support/Package.cpp:169
34332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34333 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34335 #: src/support/Package.cpp:173
34339 #: src/support/Package.cpp:528
34340 msgid "LyX binary not found"
34341 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34343 #: src/support/Package.cpp:529
34346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34348 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34349 "parancssorból: %1$s"
34351 #: src/support/Package.cpp:648
34354 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34356 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34357 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34359 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34360 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34361 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34364 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34365 msgid "File not found"
34366 msgstr "Fájl nincs meg"
34368 #: src/support/Package.cpp:718
34371 "Invalid %1$s switch.\n"
34372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34374 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34375 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34377 #: src/support/Package.cpp:745
34380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34383 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34384 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34386 #: src/support/Package.cpp:769
34389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34390 "%2$s is not a directory."
34392 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34393 "%2$s nem könyvtár."
34395 #: src/support/Package.cpp:771
34396 msgid "Directory not found"
34397 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34399 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34404 "has not yet completed.\n"
34406 "Do you want to stop it?"
34408 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34410 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34412 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34414 msgid "Stop command?"
34415 msgstr "dátum parancs"
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34422 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34423 msgid "Let it &run"
34426 #: src/support/debug.cpp:41
34427 msgid "No debugging messages"
34428 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34430 #: src/support/debug.cpp:42
34431 msgid "General information"
34432 msgstr "Általános információk"
34434 #: src/support/debug.cpp:43
34435 msgid "Program initialisation"
34436 msgstr "Program inicializáció"
34438 #: src/support/debug.cpp:44
34439 msgid "Keyboard events handling"
34440 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34442 #: src/support/debug.cpp:45
34443 msgid "GUI handling"
34444 msgstr "GUI kezelés"
34446 #: src/support/debug.cpp:46
34447 msgid "Lyxlex grammar parser"
34448 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34450 #: src/support/debug.cpp:47
34451 msgid "Configuration files reading"
34452 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34454 #: src/support/debug.cpp:48
34455 msgid "Custom keyboard definition"
34456 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34458 #: src/support/debug.cpp:49
34459 msgid "LaTeX generation/execution"
34460 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34462 #: src/support/debug.cpp:50
34463 msgid "Math editor"
34464 msgstr "Képletszerkesztő"
34466 #: src/support/debug.cpp:51
34467 msgid "Font handling"
34468 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34470 #: src/support/debug.cpp:52
34471 msgid "Textclass files reading"
34472 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34474 #: src/support/debug.cpp:53
34475 msgid "Version control"
34476 msgstr "Verziókövetés"
34478 #: src/support/debug.cpp:54
34479 msgid "External control interface"
34480 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34482 #: src/support/debug.cpp:55
34483 msgid "Undo/Redo mechanism"
34484 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34486 #: src/support/debug.cpp:56
34487 msgid "User commands"
34488 msgstr "Felhasználói parancsok"
34490 #: src/support/debug.cpp:57
34492 msgid "The LyX Lexer"
34493 msgstr "A LyX Lexx"
34495 #: src/support/debug.cpp:58
34496 msgid "Dependency information"
34497 msgstr "Függőségi információ"
34499 #: src/support/debug.cpp:59
34501 msgstr "LyX betétek"
34503 #: src/support/debug.cpp:60
34504 msgid "Files used by LyX"
34505 msgstr "LyX által használt fájlok"
34507 #: src/support/debug.cpp:61
34508 msgid "Workarea events"
34509 msgstr "Munkaterület eseményei"
34511 #: src/support/debug.cpp:62
34512 msgid "Clipboard handling"
34513 msgstr "Vágólap kezelés"
34515 #: src/support/debug.cpp:63
34516 msgid "Graphics conversion and loading"
34517 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34519 #: src/support/debug.cpp:64
34520 msgid "Change tracking"
34521 msgstr "Változások követése"
34523 #: src/support/debug.cpp:65
34524 msgid "External template/inset messages"
34525 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34527 #: src/support/debug.cpp:66
34528 msgid "RowPainter profiling"
34529 msgstr "RowPainter profiling"
34531 #: src/support/debug.cpp:67
34532 msgid "Scrolling debugging"
34533 msgstr "Görgetés követése"
34535 #: src/support/debug.cpp:68
34536 msgid "Math macros"
34537 msgstr "Képlet makrók"
34539 #: src/support/debug.cpp:69
34543 #: src/support/debug.cpp:70
34544 msgid "Locale/Internationalisation"
34545 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34547 #: src/support/debug.cpp:71
34548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34549 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34551 #: src/support/debug.cpp:72
34552 msgid "Find and replace mechanism"
34553 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34555 #: src/support/debug.cpp:73
34556 msgid "Developers' general debug messages"
34557 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34559 #: src/support/debug.cpp:74
34560 msgid "All debugging messages"
34561 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34563 #: src/support/debug.cpp:153
34565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34566 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34568 #: src/support/lassert.cpp:60
34571 "Assertion %1$s violated in\n"
34572 "file: %2$s, line: %3$s"
34575 #: src/support/lassert.cpp:70
34577 "It should be safe to continue, but you\n"
34578 "may wish to save your work and restart LyX."
34581 #: src/support/lassert.cpp:73
34585 #: src/support/lassert.cpp:80
34587 "There has been an error with this document.\n"
34588 "LyX will attempt to close it safely."
34591 #: src/support/lassert.cpp:83
34593 msgid "Buffer Error!"
34594 msgstr "Olvasási hiba"
34596 #: src/support/lassert.cpp:90
34598 "LyX has encountered an application error\n"
34599 "and will now shut down."
34602 #: src/support/lassert.cpp:93
34604 msgid "Fatal Exception!"
34605 msgstr "Táblázat címe"
34607 #: src/support/os_win32.cpp:504
34608 msgid "System file not found"
34609 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34611 #: src/support/os_win32.cpp:505
34613 "Unable to load shfolder.dll\n"
34616 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34619 #: src/support/os_win32.cpp:510
34620 msgid "System function not found"
34621 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34623 #: src/support/os_win32.cpp:511
34625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34626 "Don't know how to proceed. Sorry."
34628 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34629 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34631 #: src/support/userinfo.cpp:45
34632 msgid "Unknown user"
34633 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34635 #~ msgid "&Databases"
34636 #~ msgstr "A&datbázisok"
34638 #~ msgid "E&ncoding:"
34639 #~ msgstr "&Kódolás:"
34642 #~ msgid "Custo&m:"
34645 #~ msgid "Font Properties"
34646 #~ msgstr "Betű tulajdonságok"
34648 #~ msgid "U&nderlining:"
34649 #~ msgstr "&Aláhúzás:"
34651 #~ msgid "Underlining of text"
34652 #~ msgstr "Szöveg aláhúzása"
34654 #~ msgid "S&trikethrough:"
34655 #~ msgstr "Á&thúzás:"
34657 #~ msgid "Strike-through text"
34658 #~ msgstr "Szöveg áthúzása"
34660 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34661 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34663 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34664 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34666 #~ msgid "Semantic Markup"
34667 #~ msgstr "Szemantikus jelölés"
34669 #~ msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
34670 #~ msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
34672 #~ msgid "&Emphasized"
34673 #~ msgstr "&Kiemelés"
34675 #~ msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
34677 #~ "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
34683 #~ msgid "For&mat:"
34684 #~ msgstr "Formá&tum:"
34686 #~ msgid "Alignment of Contents"
34687 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34690 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34693 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34694 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34696 #~ msgid "D&ocument Default"
34697 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34699 #~ msgid "Left-align float contents"
34700 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34702 #~ msgid "Center float contents"
34703 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34706 #~ msgstr "&Középre"
34708 #~ msgid "Right-align float contents"
34709 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34712 #~ msgstr "&Jobbra"
34714 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34716 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34719 #~ msgid "Class &Default"
34720 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34722 #~ msgid "Further Options"
34723 #~ msgstr "További beállítások"
34725 #~ msgid "Position on Page"
34726 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34728 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34729 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34731 #~ msgid "&Caption:"
34732 #~ msgstr "&Felirat:"
34735 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34736 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34739 #~ msgstr "Szerkesztés"
34742 #~ msgid "Phanto&m"
34743 #~ msgstr "phantom"
34745 #~ msgid "A&pply to current session only"
34746 #~ msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
34749 #~ msgstr "Ke&res:"
34751 #~ msgid "Repla&ce with:"
34752 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34755 #~ msgid "Short&cut:"
34756 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34759 #~ msgid "de&grees"
34763 #~ msgid "Text length"
34764 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34767 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34768 #~ msgstr "Változó méret"
34771 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34772 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34775 #~ msgid "Landscape"
34779 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34780 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34783 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34784 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34787 #~ msgid "Landscape (floating)"
34788 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34791 #~ msgid "bibl. entry"
34792 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34795 #~ msgid "ParaType Serif"
34796 #~ msgstr "Bera Serif"
34799 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34800 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34803 #~ msgid "ParaType Sans"
34804 #~ msgstr "Bera Sans"
34807 #~ msgid "ParaType Mono"
34808 #~ msgstr "Bera Mono"
34811 #~ msgid "Plural|a"
34812 #~ msgstr "natural"
34814 #~ msgid "Text Properties|x"
34815 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34818 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34819 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34822 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34823 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34825 #~ msgid "Capitalize|p"
34826 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34829 #~ msgid "Text Properties|T"
34830 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34833 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34834 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34836 #~ msgid "Custom text styles"
34837 #~ msgstr "Custom text styles"
34840 #~ msgid "Apply last text properties"
34841 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34843 #~ msgid "Custom insets"
34844 #~ msgstr "Saját betétek"
34846 #~ msgid "Text properties"
34847 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34849 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34850 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34853 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34854 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34858 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34859 #~ "verbatim contexts.\n"
34860 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34862 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34863 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34866 #~ msgid "Converter killed"
34867 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34870 #~ msgid "Process Killed"
34871 #~ msgstr "&Tovább"
34875 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34877 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34879 #~ msgid "Export canceled"
34880 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34882 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34883 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34885 #~ msgid "Document Default"
34886 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34889 #~ msgstr "Alkalmaz"
34891 #~ msgid "Document Encoding"
34892 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34895 #~ msgid "D&ocuments"
34896 #~ msgstr "Dokumentumok"
34898 #~ msgid "(Without)[[underlining]]"
34899 #~ msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
34901 #~ msgid "Single[[underlining]]"
34902 #~ msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
34904 #~ msgid "Double[[underlining]]"
34905 #~ msgstr "Dupla[[underlining]]"
34908 #~ msgstr "Hullámos"
34910 #~ msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34911 #~ msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
34913 #~ msgid "Single[[strikethrough]]"
34914 #~ msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
34917 #~ msgstr "/ jellel"
34919 #~ msgid "(Without)[[color]]"
34920 #~ msgstr "(nélkül)[[color]]"
34923 #~ msgid "Text Properties"
34924 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34927 #~ msgid "End Edit"
34928 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
34931 #~ msgid "Lay&outs"
34932 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34935 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34936 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34939 #~ msgid "&Templates"
34940 #~ msgstr "&Sablon"
34943 #~ msgid "&Examples"
34946 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34947 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34951 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34973 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34974 #~ msgstr "Gather környezet"
34977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34978 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34980 #~ msgid "&Clipping"
34983 #~ msgid "Caption: "
34984 #~ msgstr "Felirat: "
34987 #~ msgid "Author Note: "
34988 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34991 #~ msgid "ACM Volume: "
34992 #~ msgstr "Évfolyam"
34995 #~ msgid "ACM Number: "
34996 #~ msgstr "PACS szám:"
34999 #~ msgid "ACM Article: "
35003 #~ msgid "ACM Month: "
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35014 #~ msgid "Use &minted"
35015 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35018 #~ msgid "Number floats by chapter"
35019 #~ msgstr "Szintek száma"
35022 #~ msgid "Number floats by section"
35023 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35026 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35027 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35030 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35031 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35034 #~ msgstr "&Kulcs:"
35036 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35037 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35039 #~ msgid "&Default (numerical)"
35040 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35043 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35044 #~ "parameters in document class options."
35046 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35047 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35050 #~ msgstr "&Natbib használata"
35052 #~ msgid "Natbib &style:"
35053 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35055 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35056 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35058 #~ msgid "&Jurabib"
35059 #~ msgstr "&Jurabib"
35062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35063 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35065 #~ msgid "Databa&ses"
35066 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35069 #~ msgid "&Search Citation"
35070 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35072 #~ msgid "Searc&h:"
35073 #~ msgstr "&Keres:"
35075 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35076 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35082 #~ msgid "Search &field:"
35083 #~ msgstr "Keresési mező:"
35086 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35087 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35089 #~ msgid "Text to place before citation"
35090 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35092 #~ msgid "Text to place after citation"
35093 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35095 #~ msgid "List all authors"
35096 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35099 #~ msgid "&Full author list"
35100 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35102 #~ msgid "Force upper case in citation"
35103 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35106 #~ msgstr "Mé&ret:"
35114 #~ msgid "&Description:"
35115 #~ msgstr "&Leírás:"
35117 #~ msgid "&Zoom %:"
35118 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35120 #~ msgid "La&bels in:"
35121 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35124 #~ msgid "&References"
35125 #~ msgstr "Hivatkozások"
35128 #~ msgid "Fil&ter:"
35129 #~ msgstr "&Külső:"
35132 #~ msgstr "&Rendezés"
35135 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35136 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35140 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35143 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35146 #~ msgid "Default (basic)"
35147 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35150 #~ msgid "Citation engine"
35151 #~ msgstr "Hivatkozás"
35155 #~ msgstr "&Jurabib"
35157 #~ msgid "Example:"
35160 #~ msgid "Examples:"
35161 #~ msgstr "Példák:"
35163 #~ msgid "Subexample:"
35164 #~ msgstr "Alpélda:"
35168 #~ msgstr "&Natbib használata"
35170 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35171 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35174 #~ msgid "Source Pane|S"
35175 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35180 #~ msgid "Single Quote|S"
35181 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35184 #~ msgstr "Stílusok"
35187 #~ "Today's date.\n"
35188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35190 #~ "A mai dátum.\n"
35191 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35193 #~ msgid "Plain text (image)"
35194 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35196 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35197 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35199 #~ msgid "date (output)"
35200 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35202 #~ msgid "date command"
35203 #~ msgstr "dátum parancs"
35210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35214 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35215 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35218 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35219 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35221 #~ msgid "frame of button"
35222 #~ msgstr "gomb kerete"
35224 #~ msgid "Change: "
35225 #~ msgstr "Változás: "
35231 #~ msgid "Conversion Failed!"
35232 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35234 #~ msgid "``text''"
35235 #~ msgstr "``szöveg''"
35237 #~ msgid "''text''"
35238 #~ msgstr "''szöveg''"
35240 #~ msgid ",,text``"
35241 #~ msgstr ",,szöveg``"
35243 #~ msgid ",,text''"
35244 #~ msgstr ",,szöveg''"
35246 #~ msgid "<<text>>"
35247 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35249 #~ msgid ">>text<<"
35250 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35255 #~ msgid "Jump back"
35256 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35258 #~ msgid "Jump to label"
35259 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35261 #~ msgid "Character: "
35262 #~ msgstr "Karakter: "
35264 #~ msgid "Code Point: "
35265 #~ msgstr "Kód pont: "
35267 #~ msgid "LaTeX Source"
35268 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35270 #~ msgid "DocBook Source"
35271 #~ msgstr "DocBook forrás"
35273 #~ msgid "Literate Source"
35274 #~ msgstr "Literális forrás"
35276 #~ msgid " (version control, locking)"
35277 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35279 #~ msgid " (version control)"
35280 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35282 #~ msgid " (changed)"
35283 #~ msgstr " (megváltozott)"
35285 #~ msgid " (read only)"
35286 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35289 #~ msgid "External material"
35290 #~ msgstr "Külső anyag"
35292 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35293 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35296 #~ msgstr "definiálatlan: "
35300 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35301 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35304 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35309 #~ msgid "Missing included file"
35310 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35313 #~ msgid "DVI-PS Options"
35314 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35316 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35317 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35319 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35320 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35322 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35323 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35325 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35326 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35328 #~ msgid "Document &class"
35329 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35331 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35332 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35334 #~ msgid "Printer Command Options"
35335 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35337 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35338 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35340 #~ msgid "File ex&tension:"
35341 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35343 #~ msgid "Option used to print to a file."
35344 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35346 #~ msgid "Print to &file:"
35347 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35349 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35350 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35352 #~ msgid "Set &printer:"
35353 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35355 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35356 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35358 #~ msgid "Spool &printer:"
35359 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35362 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35365 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35367 #~ msgid "Re&verse pages:"
35368 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35370 #~ msgid "&Number of copies:"
35371 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35374 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35377 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35379 #~ msgid "Co&llated:"
35380 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35382 #~ msgid "Pa&ge range:"
35383 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35386 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35388 #~ msgid "&Odd pages:"
35389 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35391 #~ msgid "&Even pages:"
35392 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35395 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35397 #~ msgid "E&xtra options:"
35398 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35401 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35406 #~ "your printers."
35408 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35409 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35410 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35412 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35413 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35415 #~ msgid "Name of the default printer"
35416 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35418 #~ msgid "Default &printer:"
35419 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35421 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35422 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35425 #~ msgstr "Oldalak"
35427 #~ msgid "Page number to print from"
35428 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35430 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35431 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35433 #~ msgid "Page number to print to"
35434 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35436 #~ msgid "Print all pages"
35437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35442 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35443 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35445 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35446 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35448 #~ msgid "Print in reverse order"
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35451 #~ msgid "Re&verse order"
35452 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35455 #~ msgstr "&Példányok"
35457 #~ msgid "Number of copies"
35458 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35460 #~ msgid "Collate copies"
35461 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35463 #~ msgid "&Collate"
35464 #~ msgstr "L&eválogatás"
35466 #~ msgid "Send output to the printer"
35467 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35469 #~ msgid "P&rinter:"
35470 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35472 #~ msgid "Send output to the given printer"
35473 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35475 #~ msgid "Send output to a file"
35476 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35478 #~ msgid "&Longtable"
35479 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35481 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35482 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35485 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35486 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35490 #~ msgstr "Listák:"
35492 #~ msgid "Top Line|n"
35493 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35495 #~ msgid "Bottom Line|i"
35496 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35498 #~ msgid "Print...|P"
35499 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35501 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35502 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35508 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35509 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35511 #~ msgid "Print document failed"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35514 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35515 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35517 #~ msgid "Unknown document class"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35520 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35522 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35527 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35530 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35531 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35535 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35538 #~ msgid "Included File Invalid"
35539 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35541 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35542 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35544 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35545 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35547 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35548 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35551 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35552 #~ "environment variable PRINTER."
35554 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35555 #~ "környezeti változót használja."
35557 #~ msgid "The option to print only even pages."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35561 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35562 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35564 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35565 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35567 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35568 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35570 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35573 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35574 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35576 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35577 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35580 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35581 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35582 #~ "and arguments."
35584 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35585 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35586 #~ "beállított paraméterekkel."
35589 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35590 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35592 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35593 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35596 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35599 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35602 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35605 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35609 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35613 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35631 #~ msgstr "Ciánkék"
35640 #~ msgstr "Nyomtató"
35642 #~ msgid "Print Document"
35643 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35645 #~ msgid "Print to file"
35646 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35648 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35649 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35651 #~ msgid "Open Navigator..."
35652 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35654 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35655 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35659 #~ msgstr "Görgetés"
35662 #~ msgid "&Vertical factor:"
35663 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35666 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35667 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35670 #~ msgid "Rotation"
35671 #~ msgstr "Jelölés"
35674 #~ msgid "&Rotation:"
35675 #~ msgstr "Jelölés"
35678 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35680 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35683 #~ msgid "Enable &RTL support"
35684 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35689 #~ msgid "EndOfSlide"
35690 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35692 #~ msgid "--Separator--"
35693 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35696 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35698 #~ msgid "TeX Code|X"
35699 #~ msgstr "TeX kód|X"
35704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35718 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35721 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35722 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35728 #~ msgid "Split Environment|l"
35729 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35732 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35733 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35736 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35737 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35740 #~ msgid "Alternative theorem string"
35741 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35744 #~ msgid "Key Words."
35745 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35748 #~ msgstr "Töredék"
35751 #~ msgid "End Multiple Columns"
35752 #~ msgstr "&Egyesítés"
35754 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35757 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35758 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35760 #~ msgid "Use AMS &math package"
35761 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35763 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35764 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35766 #~ msgid "Use &esint package"
35767 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35769 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35770 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35772 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35773 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35777 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35780 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35781 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35784 #~ msgid "Use mh&chem package"
35785 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35791 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35792 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35794 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35795 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35798 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35799 #~ "actually to print."
35801 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35802 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35804 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35805 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35808 #~ msgid "Table w&idth:"
35809 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35811 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35812 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35814 #~ msgid "institute mark"
35815 #~ msgstr "Intézet jele"
35817 #~ msgid "Fig. ---"
35818 #~ msgstr "Kép ---"
35820 #~ msgid "Computing Review Categories"
35821 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35824 #~ msgstr "LatinOn"
35826 #~ msgid "Latin on"
35827 #~ msgstr "Latin on"
35829 #~ msgid "LatinOff"
35830 #~ msgstr "LatinOff"
35832 #~ msgid "Latin off"
35833 #~ msgstr "Latin off"
35835 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35836 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35838 #~ msgid "EndFrame"
35839 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35841 #~ msgid "________________________________"
35842 #~ msgstr "________________________________"
35844 #~ msgid "Institute mark"
35845 #~ msgstr "Intézet jel"
35847 #~ msgid "Maintext"
35848 #~ msgstr "FőSzöveg"
35856 #~ msgid "Computer:"
35857 #~ msgstr "Számítógép:"
35859 #~ msgid "Close Section"
35860 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35862 #~ msgid "Table Caption"
35863 #~ msgstr "Táblázat címe"
35865 #~ msgid "Captionabove"
35866 #~ msgstr "Felirat felette"
35868 #~ msgid "Captionbelow"
35869 #~ msgstr "Felirat alatta"
35872 #~ msgstr "rövid cím"
35874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35875 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35878 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35880 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35881 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35883 #~ msgid "Settings...|g"
35884 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35886 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35887 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35889 #~ msgid "Braille Manual|B"
35890 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35893 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35894 #~ msgstr "LilyPond music"
35896 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35897 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35899 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35900 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35902 #~ msgid "Rotate cell"
35903 #~ msgstr "Cella forgatása"
35905 #~ msgid "AMS arrows"
35906 #~ msgstr "AMS nyilak"
35908 #~ msgid "AMS relations"
35909 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35911 #~ msgid "AMS operators"
35912 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35915 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35918 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35920 #~ msgid "AMS Arrows"
35921 #~ msgstr "AMS nyilak"
35923 #~ msgid "AMS Relations"
35924 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35926 #~ msgid "AMS Operators"
35927 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35936 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35939 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35941 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35942 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35948 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35949 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35951 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35952 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35954 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35955 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35957 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35958 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35960 #~ msgid "Specify the default paper size."
35961 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35963 #~ msgid "Memory problem"
35964 #~ msgstr "Memoria probléma"
35966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35967 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35972 #~ msgid " (unknown)"
35973 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35975 #~ msgid "List of Graphics"
35976 #~ msgstr "Képek listája"
35978 #~ msgid "List of Equations"
35979 #~ msgstr "Képletek listája"
35982 #~ msgid "List of Index Entries"
35983 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35985 #~ msgid "List of Marginal notes"
35986 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35988 #~ msgid "List of Notes"
35989 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35991 #~ msgid "List of Citations"
35992 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35994 #~ msgid "List of Branches"
35995 #~ msgstr "Változatok listája"
35997 #~ msgid "List of Changes"
35998 #~ msgstr "Változások listája"
36000 #~ msgid "Automatic help"
36001 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36008 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36011 #~ msgid "&Output Format:"
36012 #~ msgstr "A kimenet üres"
36021 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36022 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36025 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36026 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36029 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36030 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36033 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36034 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36037 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36038 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36041 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36042 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36045 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36046 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36049 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36050 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36053 #~ msgid "Remark \\theremark"
36054 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36057 #~ msgid "Case \\thecase"
36058 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36061 #~ msgid "Question \\thequestion"
36062 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36065 #~ msgid "Note \\thenote"
36066 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36071 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36073 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36075 #~ msgid "Preface:"
36076 #~ msgstr "Előszó:"
36078 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36079 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36081 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36082 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36085 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36087 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36088 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36090 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36091 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36094 #~ msgstr "változat"
36099 #~ msgid "Step \\thestep."
36100 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36102 #~ msgid "Appendices Section"
36103 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36105 #~ msgid "--- Appendices ---"
36106 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36113 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36114 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36115 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36117 #~ msgid "Documents|D"
36118 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36120 #~ msgid "New from Template...|T"
36121 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36123 #~ msgid "Revert|R"
36124 #~ msgstr "Visszatér|r"
36126 #~ msgid "Custom...|C"
36127 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36130 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36133 #~ msgstr "Kivágás|K"
36136 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36138 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36139 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36141 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36142 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36144 #~ msgid "Tabular|T"
36145 #~ msgstr "Táblázat|T"
36147 #~ msgid "Thesaurus..."
36148 #~ msgstr "Szinonímák..."
36150 #~ msgid "Statistics...|i"
36151 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36153 #~ msgid "Change Tracking|g"
36154 #~ msgstr "Változások követése|k"
36156 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36157 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36159 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36160 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36162 #~ msgid "Line Bottom|B"
36163 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36165 #~ msgid "Line Left|L"
36166 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36168 #~ msgid "Line Right|R"
36169 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36171 #~ msgid "Delete Row|w"
36172 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36174 #~ msgid "Copy Row"
36175 #~ msgstr "Sor másolása"
36177 #~ msgid "Swap Rows"
36178 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36180 #~ msgid "Delete Column|D"
36181 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36183 #~ msgid "Copy Column"
36184 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36186 #~ msgid "Swap Columns"
36187 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36189 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36190 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36192 #~ msgid "Alignment|A"
36193 #~ msgstr "Igazítás|a"
36195 #~ msgid "Add Row|R"
36196 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36198 #~ msgid "Add Column|C"
36199 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36202 #~ msgstr "Oktális"
36207 #~ msgid "Mathematica"
36208 #~ msgstr "Matematika"
36210 #~ msgid "Maple, simplify"
36211 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36213 #~ msgid "Maple, factor"
36214 #~ msgstr "Maple, factor"
36216 #~ msgid "Maple, evalm"
36217 #~ msgstr "Maple, evalm"
36219 #~ msgid "Maple, evalf"
36220 #~ msgstr "Maple, evalf"
36222 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36223 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36225 #~ msgid "Align Environment|A"
36226 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36228 #~ msgid "AlignAt Environment"
36229 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36231 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36232 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36234 #~ msgid "Multline Environment"
36235 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36237 #~ msgid "Special Character|S"
36238 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36240 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36241 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36243 #~ msgid "Index Entry|I"
36244 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36246 #~ msgid "URL...|U"
36247 #~ msgstr "URL...|U"
36249 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36250 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36252 #~ msgid "TeX Code|T"
36253 #~ msgstr "TeX kód|X"
36255 #~ msgid "Minipage|p"
36256 #~ msgstr "Minilap|p"
36258 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36259 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36261 #~ msgid "Floats|a"
36262 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36264 #~ msgid "Include File...|d"
36265 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36267 #~ msgid "Insert File|e"
36268 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36270 #~ msgid "External Material...|x"
36271 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36273 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36274 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36276 #~ msgid "Protected Space|r"
36277 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36279 #~ msgid "Vertical Space..."
36280 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36282 #~ msgid "Line Break|L"
36283 #~ msgstr "Sortörés|r"
36285 #~ msgid "Protected Dash|D"
36286 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36288 #~ msgid "Single Quote|Q"
36289 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36291 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36292 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36294 #~ msgid "Horizontal Line"
36295 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36297 #~ msgid "Font Change|o"
36298 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36300 #~ msgid "Math Normal Font"
36301 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36303 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36304 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36306 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36307 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36309 #~ msgid "Math Roman Family"
36310 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36312 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36313 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36315 #~ msgid "Math Bold Series"
36316 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36318 #~ msgid "Text Normal Font"
36319 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36321 #~ msgid "Floatflt Figure"
36322 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36324 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36325 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36327 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36328 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36330 #~ msgid "Character...|C"
36331 #~ msgstr "Betű...|B"
36333 #~ msgid "Paragraph...|P"
36334 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36336 #~ msgid "Document...|D"
36337 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36339 #~ msgid "Tabular...|T"
36340 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36342 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36343 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36345 #~ msgid "Noun Style|N"
36346 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36348 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36349 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36351 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36352 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36354 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36355 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36357 #~ msgid "Update|U"
36358 #~ msgstr "Frissítés|i"
36360 #~ msgid "TeX Information|X"
36361 #~ msgstr "TeX információ|X"
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36364 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36367 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36370 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36373 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36375 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36376 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36378 #~ msgid "Extended Features|E"
36379 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36381 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36382 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36384 #~ msgid "Preferences..."
36385 #~ msgstr "Beállítások..."
36387 #~ msgid "Quit LyX"
36388 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36390 #~ msgid "%1$d words checked."
36391 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36393 #~ msgid "One word checked."
36394 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36396 #~ msgid "Spelling check completed"
36397 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36400 #~ msgid "Search text is empty!"
36401 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36404 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36405 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36406 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36408 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36409 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36410 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36413 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36414 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36416 #~ msgid "Affilation:"
36417 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36420 #~ msgid "DockWidget"
36421 #~ msgstr "Szélesség"
36426 #~ msgid "greyedout"
36427 #~ msgstr "kiszürkített"
36430 #~ msgid "Open Target...|O"
36431 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36434 #~ msgid "&Use Defaults"
36435 #~ msgstr "A&lapérték"
36437 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36438 #~ msgstr "Megjegyzés"
36440 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36441 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36443 #~ msgid "&Use babel"
36444 #~ msgstr "&Babel használata"
36447 #~ msgid "Flex:Institute"
36448 #~ msgstr "Intézet"
36451 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36458 #~ msgstr "grfaikon"
36464 #~ msgid "Flex:Alert"
36465 #~ msgstr "Figyelem"
36468 #~ msgid "Flex:Structure"
36469 #~ msgstr "Struktúra"
36472 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36473 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36476 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36477 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36480 #~ msgid "Flex:Firstname"
36481 #~ msgstr "Keresztnév"
36484 #~ msgid "Flex:Fname"
36485 #~ msgstr "Fájlnév"
36488 #~ msgid "Flex:Surname"
36489 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36492 #~ msgid "Flex:Filename"
36493 #~ msgstr "Fájlnév"
36496 #~ msgid "Flex:Literal"
36497 #~ msgstr "Elem:Literal"
36500 #~ msgid "Flex:Emph"
36501 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36504 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36505 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36508 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36509 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36512 #~ msgid "Flex:Volume"
36513 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36516 #~ msgid "Flex:Day"
36517 #~ msgstr "Elem:Nap"
36520 #~ msgid "Flex:Month"
36521 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36524 #~ msgid "Flex:Year"
36525 #~ msgstr "Elem:Év"
36528 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36529 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36532 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36533 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36536 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36537 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36540 #~ msgid "Flex:ISSN"
36541 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36544 #~ msgid "Flex:CODEN"
36545 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36549 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36552 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36556 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36557 #~ msgstr "CCC-kód"
36560 #~ msgid "Flex:Code"
36561 #~ msgstr "Elem:Kód"
36564 #~ msgid "Flex:Dscr"
36565 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36568 #~ msgid "Flex:Keyword"
36569 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36572 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36573 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36576 #~ msgid "Flex:Orgname"
36577 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36580 #~ msgid "Flex:Street"
36581 #~ msgstr "Elem:Utca"
36584 #~ msgid "Flex:City"
36585 #~ msgstr "Elem:Város"
36588 #~ msgid "Flex:State"
36589 #~ msgstr "Elem:Állam"
36592 #~ msgid "Flex:Postcode"
36593 #~ msgstr "Irányítószám"
36596 #~ msgid "Flex:Country"
36597 #~ msgstr "Elem:Ország"
36600 #~ msgid "Flex:Directory"
36601 #~ msgstr "Könyvtár"
36604 #~ msgid "Flex:Email"
36605 #~ msgstr "Elem:Email"
36608 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36609 #~ msgstr "Billentyűzet"
36612 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36613 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36616 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36617 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36620 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36621 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36624 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36625 #~ msgstr "GuiGomb"
36628 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36629 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36631 #~ msgid "Note:Note"
36632 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36634 #~ msgid "Note:Greyedout"
36635 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36637 #~ msgid "Box:Shaded"
36638 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36641 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36643 #~ msgid "Info:menu"
36644 #~ msgstr "Info:menü"
36646 #~ msgid "Info:shortcut"
36647 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36649 #~ msgid "Info:shortcuts"
36650 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36653 #~ msgid "Flex:Endnote"
36654 #~ msgstr "Végjegyzet"
36657 #~ msgid "Flex:Glosse"
36658 #~ msgstr "Glossza"
36661 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36665 #~ msgid "Flex:Expression"
36666 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36669 #~ msgid "Flex:Concepts"
36670 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36673 #~ msgid "Flex:Meaning"
36674 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36677 #~ msgid "Flex:Noun"
36678 #~ msgstr "Kapitális"
36681 #~ msgid "Flex:Strong"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36688 #~ msgstr "Nynorsk"
36691 #~ msgid "master document[[scope]]"
36692 #~ msgstr "Fődokumentum"
36695 #~ msgid "Keywordsr"
36696 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36699 #~ msgid "A&vailable indices:"
36700 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36703 #~ msgid "Vert. Phantom"
36704 #~ msgstr "phantom"
36707 #~ msgid "All indices"
36708 #~ msgstr "Minden fájl "
36718 #~ msgstr "M&it keres:"
36720 #~ msgid "The Enter key works, too"
36721 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36723 #~ msgid "The delete key works, too"
36724 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36727 #~ msgstr "&Törlés"
36729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36730 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36732 #~ msgid "&BibTeX command:"
36733 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36736 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36739 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36742 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36744 #~ msgid "Screen &DPI:"
36745 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36747 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36748 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36750 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36751 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36753 #~ msgid "Merge cells"
36754 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36756 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36757 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36759 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36760 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36763 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36766 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36769 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36771 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36772 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36774 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36775 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36784 #~ msgstr "Banki azonosító"
36789 #~ msgid "Element:Firstname"
36790 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36792 #~ msgid "Element:Fname"
36793 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36795 #~ msgid "Element:Filename"
36796 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36798 #~ msgid "Element:Citation-number"
36799 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36801 #~ msgid "Element:Issue-number"
36802 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36804 #~ msgid "Element:Issue-day"
36805 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36807 #~ msgid "Element:Issue-months"
36808 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36810 #~ msgid "Element:SS-Title"
36811 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36813 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36814 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36816 #~ msgid "Element:Postcode"
36817 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36819 #~ msgid "Element:Directory"
36820 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36822 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36823 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36825 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36826 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36828 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36829 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36834 #~ msgid "Custom:Endnote"
36835 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36837 #~ msgid "Custom:Glosse"
36838 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36840 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36841 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36843 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36844 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36846 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36847 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36849 #~ msgid "CharStyle:Code"
36850 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36852 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36853 #~ msgstr "Betűköz|B"
36855 #~ msgid "Insert|n"
36856 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36858 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36859 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36861 #~ msgid "View DVI"
36862 #~ msgstr "DVI nézete"
36864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36865 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36868 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36870 #~ msgid "View PostScript"
36871 #~ msgstr "PostScript nézete"
36873 #~ msgid "Update PostScript"
36874 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36876 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36877 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36883 #~ "The specified document\n"
36885 #~ "could not be read."
36887 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36889 #~ "nem lehet olvasni."
36892 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36893 #~ "%1$s.layout,\n"
36894 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36895 #~ "class or style file required by it is not\n"
36896 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36897 #~ "for more information.\n"
36899 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36900 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36901 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36902 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36903 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36905 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36906 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36908 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36909 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36911 #~ msgid "top/bottom line"
36912 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36914 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36915 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36917 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36918 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36921 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36922 #~ "You may not have the right languages installed."
36924 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36925 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36928 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36929 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36931 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36932 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36938 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36941 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36942 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36946 #~ "encoding `%2$s'."
36948 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36952 #~ "encoding `%2$s'."
36954 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36957 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36959 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36962 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36964 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36967 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36974 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36975 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36976 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36978 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36979 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36981 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36982 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36985 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36989 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36996 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36997 #~ "paraméterek listájához."
37000 #~ msgstr "Egyedi méret"
37002 #~ msgid "Thin space"
37003 #~ msgstr "Keskeny köz"
37005 #~ msgid "Medium space"
37006 #~ msgstr "Közepes köz"
37008 #~ msgid "Thick space"
37009 #~ msgstr "Vastag köz"
37011 #~ msgid "Negative thin space"
37012 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37014 #~ msgid "Negative medium space"
37015 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37017 #~ msgid "Negative thick space"
37018 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37020 #~ msgid "Inter-word space"
37021 #~ msgstr "Betűköz"
37023 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37024 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37032 #~ msgid "pspell (library)"
37033 #~ msgstr "pspell (library)"
37035 #~ msgid "aspell (library)"
37036 #~ msgstr "aspell (library)"
37041 #~ msgid "*.ispell"
37042 #~ msgstr "*.ispell"
37044 #~ msgid "Spellchecker error"
37045 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37047 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37048 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37051 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37052 #~ "Maybe it has been killed."
37054 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37055 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37058 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37060 #~ msgid "No Table of contents"
37061 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37063 #~ msgid "Opened inset"
37064 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37066 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37067 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37070 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37071 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37074 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37075 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37078 #~ msgid "Opened Box Inset"
37079 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37082 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37084 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37085 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37087 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37088 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37090 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37091 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37093 #~ msgid "Opened Float Inset"
37094 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37096 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37097 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37099 #~ msgid "Unknown buffer info"
37100 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37103 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37106 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37108 #~ msgid "Opened Note Inset"
37109 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37112 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37114 #~ msgid "QQuad Space"
37115 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37117 #~ msgid "Opened table"
37118 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37120 #~ msgid "Opened Text Inset"
37121 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37123 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37124 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37126 #~ msgid "TheoremTemplate"
37127 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37129 #~ msgid "Theorem #:"
37130 #~ msgstr "Tétel #:"
37132 #~ msgid "Lemma #:"
37133 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37135 #~ msgid "Corollary #:"
37136 #~ msgstr "Következmény #:"
37138 #~ msgid "Proposition #:"
37139 #~ msgstr "Javaslat #:"
37141 #~ msgid "Conjecture #:"
37142 #~ msgstr "Feltevés #:"
37144 #~ msgid "Criterion #:"
37145 #~ msgstr "Kritérium #:"
37148 #~ msgstr "Tény #:"
37150 #~ msgid "Axiom #:"
37151 #~ msgstr "Axióma #:"
37153 #~ msgid "Definition #:"
37154 #~ msgstr "Definíció #:"
37156 #~ msgid "Example #:"
37157 #~ msgstr "Példa #:"
37159 #~ msgid "Condition #:"
37160 #~ msgstr "Feltétel #:"
37162 #~ msgid "Problem #:"
37163 #~ msgstr "Probléma #:"
37165 #~ msgid "Exercise #:"
37166 #~ msgstr "Feladat #:"
37168 #~ msgid "Remark #:"
37169 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37171 #~ msgid "Claim #:"
37172 #~ msgstr "Követelés #:"
37175 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37177 #~ msgid "Notation #:"
37178 #~ msgstr "Jelölés #:"
37181 #~ msgstr "Eset #:"
37183 #~ msgid "Anschrift:"
37184 #~ msgstr "Címzés:"
37186 #~ msgid "Briefkopf:"
37187 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37190 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37192 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37193 #~ msgstr "Önjele:"
37195 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37196 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37198 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37199 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37201 #~ msgid "Unterschrift:"
37202 #~ msgstr "Aláírás:"
37204 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37205 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37207 #~ msgid "Vorwahl:"
37208 #~ msgstr "Előhívó:"
37210 #~ msgid "Telefon:"
37211 #~ msgstr "Telefon:"
37219 #~ msgid "Betreff:"
37223 #~ msgstr "Megszólítás:"
37226 #~ msgstr "Köszöntés:"
37228 #~ msgid "Anlage(n):"
37229 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37231 #~ msgid "Verteiler:"
37232 #~ msgstr "Elosztás:"
37234 #~ msgid "Strasse:"
37238 #~ msgstr "Ország:"
37240 #~ msgid "RetourAdresse:"
37241 #~ msgstr "Feladó címe:"
37243 #~ msgid "MeinZeichen:"
37244 #~ msgstr "Sajátjel:"
37246 #~ msgid "IhrZeichen:"
37247 #~ msgstr "Önjele:"
37249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37250 #~ msgstr "Önírása:"
37253 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37256 #~ msgstr "Számla:"
37258 #~ msgid "Adresse:"
37261 #~ msgid "Anlagen:"
37262 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37265 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37268 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37272 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37277 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37278 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37280 #~ msgid "No file open!"
37281 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37283 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37284 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37286 #~ msgid "Toggle Label|L"
37287 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37289 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37290 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37292 #~ msgid "B&rowse..."
37293 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37295 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37296 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37298 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37299 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37304 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37305 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37307 #~ msgid "&Postscript driver:"
37308 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37313 #~ msgid "algorithm"
37314 #~ msgstr "algoritmus"
37318 #~ msgstr "Táblázat"
37320 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37321 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37323 #~ msgid "Table of Contents|a"
37324 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37329 #~ msgid "LinuxDoc"
37330 #~ msgstr "LinuxDoc"
37332 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37333 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37336 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37337 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37340 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37341 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37344 #~ msgstr "Angol (UK)"
37346 #~ msgid "Canadian"
37347 #~ msgstr "Kanadai"
37351 #~ msgstr "Köszöntés:"
37354 #~ msgid "Reference\t"
37355 #~ msgstr "Hivatkozások"
37358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37359 #~ msgstr "Küldő címe"
37362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37363 #~ msgstr "Feladó címe"
37366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37367 #~ msgstr "Feladó címe"
37370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37371 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37374 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37378 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37379 #~ msgstr "Önírása"
37382 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37383 #~ msgstr "Sajátjel"
37386 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37387 #~ msgstr "Aláírás"
37392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37393 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37395 #~ msgid "LaTeX default"
37396 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37399 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37404 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37406 #~ "nem lehet olvasni."
37409 #~ msgid "Class not found"
37410 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37413 #~ "Layout had to be changed from\n"
37414 #~ "%1$s to %2$s\n"
37415 #~ "because of class conversion from\n"
37418 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37419 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37420 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37421 #~ "%3$s, erre %4$s"
37423 #~ msgid "Changed Layout"
37424 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37426 #~ msgid "Unknown layout"
37427 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37433 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37434 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37438 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37441 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37443 #~ msgid "Display image in LyX"
37444 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37446 #~ msgid "Monochrome"
37447 #~ msgstr "Monokróm"
37449 #~ msgid "Grayscale"
37450 #~ msgstr "Szürkeskála"
37455 #~ msgid "&Display:"
37456 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37459 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37462 #~ msgid "Scr&een Display:"
37463 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37465 #~ msgid "Do not display"
37466 #~ msgstr "Ne mutasd"
37469 #~ msgid "Unknown Info: "
37470 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37474 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37477 #~ msgid "Clear group"
37478 #~ msgstr "Üres oldal"
37481 #~ msgstr " (automatikus)"
37484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37485 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37487 #~ msgid "&Edit File..."
37488 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37490 #~ msgid "LyX View"
37491 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37495 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37498 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37499 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37501 #~ msgid "<- C&lear"
37502 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37505 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37509 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37512 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37517 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37521 #~ msgstr "Kerete&s"
37524 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37525 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37528 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37529 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37532 #~ msgid " writing embedded files."
37533 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37536 #~ msgid " could not write embedded files!"
37537 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37540 #~ msgid "Failed to extract file"
37541 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37544 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37546 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37548 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37551 #~ msgid "Copy file failure"
37552 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37556 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37557 #~ "Please check whether the path is writeable."
37559 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37560 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37564 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37567 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37568 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37571 #~ msgid "Failed to embed file"
37572 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37576 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37577 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37579 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37580 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37583 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37585 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37587 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37590 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37591 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37595 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37596 #~ "Please check whether the source file is available"
37598 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37599 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37602 #~ msgid "Sync file failure"
37603 #~ msgstr "chktex hiba"
37606 #~ msgid "Packing all files"
37607 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37610 #~ msgid "Failed to write file"
37611 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37614 #~ msgid "Save failure"
37615 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37619 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37620 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37622 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37623 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37626 #~ msgid "Embedded Files"
37627 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37630 #~ msgid "Embedded layout"
37631 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37634 #~ msgid "Extra embedded file"
37635 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37637 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37638 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37641 #~ msgid "Enspace|E"
37645 #~ msgid "Enskip|k"
37649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37650 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37653 #~ msgid "Properties...|P"
37654 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37657 #~ msgid "New Line|e"
37658 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37661 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37662 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37668 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37669 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37671 #~ msgid "Swap Rows|S"
37672 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37674 #~ msgid "Swap Columns|w"
37675 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37686 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37687 #~ "they will be lost after this action."
37689 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37690 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37694 #~ msgstr "úsztatás"
37696 #~ msgid "S&ubfigure"
37697 #~ msgstr "&Részábra"
37699 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37700 #~ msgstr "A részábra címe"
37702 #~ msgid "Ca&ption:"
37703 #~ msgstr "Áb&racím:"
37705 #~ msgid "Show ERT inline"
37706 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37708 #~ msgid "Framed in box"
37709 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37712 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37715 #~ msgstr "S&zínek"
37717 #~ msgid "C&opiers"
37718 #~ msgstr "Másoló&k"
37720 #~ msgid "&File formats"
37721 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37723 #~ msgid "&GUI name:"
37724 #~ msgstr "&GUI név:"
37726 #~ msgid "External Applications"
37727 #~ msgstr "Külső programok"
37729 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37730 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37732 #~ msgid "Save/restore window position"
37733 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37736 #~ msgstr " minden"
37738 #~ msgid "Pixmap Cache"
37739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37876 #~ msgid "Framed|F"
37877 #~ msgstr "Keretes|e"
37879 #~ msgid "Shaded|S"
37880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37882 #~ msgid "Insert URL"
37883 #~ msgstr "URL beszúrása"
37885 #~ msgid "Can't load document class"
37886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37896 #~ "The document could not be converted\n"
37897 #~ "into the document class %1$s."
37899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37909 #~ msgid "&Switch to document"
37910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37913 #~ "Could not open the specified document\n"
37915 #~ "due to the error: %2$s"
37917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37918 #~ "nem nyitható meg,\n"
37919 #~ "%2$s hiba miatt"
37921 #~ msgid "Rectangular box"
37922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37924 #~ msgid "Shadow box"
37925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37934 #~ msgstr "Másolók"
37937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37940 #~ msgstr "ovális keret"
37943 #~ msgstr "Ovális keret"
37945 #~ msgid "Shadowbox"
37946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37948 #~ msgid "Doublebox"
37949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37954 #~ msgid "Unknown inset name: "
37955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37957 #~ msgid "Program Listing "
37958 #~ msgstr "Program lista"
37961 #~ msgstr "Keretes"
37963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37969 #~ msgid "HtmlUrl: "
37970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37972 #~ msgid "Default (outer)"
37973 #~ msgstr "Alapérték"
37978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37981 #~ msgid "%1$d words in selection."
37982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37984 #~ msgid "%1$d words in document."
37985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37987 #~ msgid "One word in selection."
37988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37990 #~ msgid "One word in document."
37991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37993 #~ msgid "Count words"
37994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37996 #~ msgid "Encoding error"
37997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37999 #~ msgid "Placeholders"
38000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38005 #~ msgid "Algorithm #."
38006 #~ msgstr "Algoritmus #."
38008 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38012 #~ msgstr "Betö<és"
38014 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38015 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38017 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38018 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38020 #~ msgid "Co&pies:"
38021 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38023 #~ msgid "Printer &name:"
38024 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38027 #~ msgid "Columns "
38028 #~ msgstr "Hasábok"
38030 #~ msgid "Conjecture "
38031 #~ msgstr "Feltevés"
38033 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38034 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38039 #~ msgid "overprint "
38040 #~ msgstr "felülnyomás"
38043 #~ msgid "overlayarea"
38044 #~ msgstr "átfedési terület"
38047 #~ msgid "Corollary_"
38048 #~ msgstr "Következmény"
38051 #~ msgid "Definition. "
38052 #~ msgstr "Definíció."
38055 #~ msgid "Example. "
38064 #~ msgstr "Bizonyítás "
38068 #~ msgstr "megjegyzés:"
38071 #~ msgid "&Extended Chars"
38072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38075 #~ msgstr "alapérték"
38079 #~ msgstr "megjegyzés"
38082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38083 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38088 #~ msgid "Table of Contents|T"
38089 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38097 #~ msgstr "Példányok"
38101 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38104 #~ msgid "Number style"
38105 #~ msgstr "Számozott lista"
38108 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38109 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38110 #~ "chosen encoding.\n"
38111 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38113 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38114 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38116 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38121 #~ msgid "Corollary. "
38122 #~ msgstr "Következmény."
38124 #~ msgid "block showing an example "
38125 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38128 #~ msgid "&Caption"
38129 #~ msgstr "Felirat"
38133 #~ msgstr "&Címke:"
38136 #~ msgid "A Label for the caption"
38137 #~ msgstr "Táblázat címe"
38139 #~ msgid "<- P&romote"
38140 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38145 #~ msgid "De&mote ->"
38146 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38149 #~ msgstr "&Frissítés"
38152 #~ msgid "SubSection"
38153 #~ msgstr "Alszakasz"
38156 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38159 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38160 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38162 #~ msgid "Unknown toc list"
38163 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38165 #~ msgid "Glossary Entry"
38166 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38168 #~ msgid "Glossary|G"
38169 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38171 #~ msgid "Insert glossary entry"
38172 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38177 #~ msgid "Glossary"
38178 #~ msgstr "Szójegyzék"
38180 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38181 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38183 #~ msgid "&Detach panel"
38184 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38186 #~ msgid "Insert spacing"
38187 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38189 #~ msgid "Set math font"
38190 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38192 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38193 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38195 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38196 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38198 #~ msgid "Math Panel|l"
38199 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38201 #~ msgid "Math Panel|P"
38202 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38204 #~ msgid "Show math panel"
38205 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38207 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38208 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38210 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38211 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38213 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38214 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38216 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38217 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38219 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38220 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38223 #~ msgid "Insert math delimiters"
38224 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38226 #~ msgid "E&xtra options"
38227 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38229 #~ msgid "Alig&nment:"
38230 #~ msgstr "&Igazítás:"
38233 #~ msgstr "M&iről:"
38235 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38236 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38238 #~ msgid "&Converters"
38239 #~ msgstr "Á&talakítók"
38241 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38242 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38245 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38246 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38248 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38249 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38251 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38252 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38254 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38255 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38257 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38258 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38260 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38261 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38264 #~ msgstr "\tVége."
38269 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38270 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38272 #~ msgid "PrettyRef: "
38273 #~ msgstr "PrettyRef: "
38276 #~ msgid "Special Insets|S"
38277 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38279 #~ msgid "Insets|n"
38280 #~ msgstr "Betétek|k"