]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge hu.po
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-08-20 01:25+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Bezár"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Címke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "Ér&ték szerint"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 #, fuzzy
91 msgid "Sty&le format:"
92 msgstr "&Dátumforma:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 msgid ""
96 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
97 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
98 "Expand to get more information."
99 msgstr ""
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #, fuzzy
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "Variáció:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr ""
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "&Kapcsolók:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "Alapértékre állí&t"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 #, fuzzy
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "A&lapértékre állít"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Egyezés"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Alapé&rtékre állít"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 #, fuzzy
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
188 #, fuzzy
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 #, fuzzy
194 msgid "Re&scan"
195 msgstr "Lista f&rissítése"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
198 #, fuzzy
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
203 #, fuzzy
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 #, fuzzy
214 msgid "Bibliography Generation"
215 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 #, fuzzy
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Tovább"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 #, fuzzy
225 msgid "Select a processor"
226 msgstr "Válassza ki a fájlt"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
231 msgid "Op&tions:"
232 msgstr "&Opciók:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 msgid ""
236 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
244 msgid "&Databases found by LaTeX:"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
248 #, fuzzy
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
254 msgid "&Rescan"
255 msgstr "Lista f&rissítése"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
258 msgid ""
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
260 msgstr ""
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
263 #, fuzzy
264 msgid "&Local databases:"
265 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
268 #, fuzzy
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Tallózás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Hozzáa&dás"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Mégse"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 #, fuzzy
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 #, fuzzy
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Adatbázisok:"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Hozzáa&dás..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Törlé&s"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "&Fel"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "&Le"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "A BibTeX stílusa"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Stíl&us"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "T&artalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "felhasznált hivatkozások"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "a használatlan hivatkozások"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
379 msgid "all references"
380 msgstr "minden hivatkozás"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 #, fuzzy
392 msgid "O&ptions:"
393 msgstr "Op&ciók:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 msgid ""
397 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "details."
399 msgstr ""
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Típus és méret"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Szélesség értéke"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "Ma&gasság:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "&Szélesség:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "B&első doboz:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 #, fuzzy
445 msgid "Inner box type"
446 msgstr "Doboz beszúrása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 msgid "None"
456 msgstr "Nincs"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minilap"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgid "Height value"
478 msgstr "Magasság értéke"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 msgid "Alignment"
483 msgstr "Igazítás"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgid "Horizontal"
491 msgstr "Vízszintes"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 msgid "Vertical"
499 msgstr "Függőleges"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Co&ntent:"
503 msgstr "&Tartalom:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "&Keret:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Fel"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Középre"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Le"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Kitölt"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
557 msgid "Left"
558 msgstr "Balra"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
564 msgid "Center"
565 msgstr "Középre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
571 msgid "Right"
572 msgstr "Jobbra"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Dekoráció"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 #, fuzzy
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Támogatott doboz típusok"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 #, fuzzy
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "&Vastagság:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "Vona&l vastagság:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 #, fuzzy
594 msgid "Separation value"
595 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
598 #, fuzzy
599 msgid "Box s&eparation:"
600 msgstr "&Dekoráció:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 msgid "&Decoration:"
604 msgstr "&Dekoráció:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
607 msgid "&Shadow size:"
608 msgstr "Árnyé&k méret:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 msgid "Size value"
612 msgstr "Méret értéke"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 msgid "Color"
616 msgstr "Színes"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 msgid "Back&ground:"
620 msgstr "&Háttér:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #, fuzzy
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Fólia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Elérhető változatok:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Változat kiválasztása"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertált"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr ""
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
650 msgid "Filename &Suffix"
651 msgstr "&Fájlnév utótag"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
654 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 msgstr ""
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Definiálatlan változatok"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "&Elérhető változatok:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(De)a&ktivál"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Új változat felvétele listára"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
678 msgid "Define or change background color"
679 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
682 msgid "Alter Co&lor..."
683 msgstr "&Szín módosítása..."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
686 msgid "Remove the selected branch"
687 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
690 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
691 msgid "&Remove"
692 msgstr "E&ltávolít"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
695 msgid "Change the name of the selected branch"
696 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgid "Re&name..."
700 msgstr "Á&tnevezés..."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
703 msgid "Add the selected branches to the list."
704 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
707 msgid "&Add Selected"
708 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
711 msgid "Add all unknown branches to the list."
712 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgid "Add A&ll"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
720 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
721 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
724 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
725 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "&Mégsem"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Betűkészlet:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Méret:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
761 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Alapérték"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Legkisebb"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Mégkisebb"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Kisebb"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Kicsi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normál"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Nagy"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Nagyobb"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Mégnagyobb"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Óriás"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Legnagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "&Egyedi jel:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Szi&nt:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Változás:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Menj az előző változásra"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Előző változás"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Menj a következő változásra"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "&Következő változás"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Ezen változás elfogadása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "Elfog&adás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Visszautasítás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
883 msgid "Font family"
884 msgstr "Betűcsalád"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
887 #, fuzzy
888 msgid "&Family:"
889 msgstr "&Család:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
893 msgid "Font shape"
894 msgstr "Betűalak"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 msgid "S&hape:"
898 msgstr "Ala&k:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
902 msgid "Font series"
903 msgstr "Betűtestesség"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
913 msgid "Language"
914 msgstr "Nyelv"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
918 msgid "Font color"
919 msgstr "Betűszín"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 msgid "&Language:"
926 msgstr "Nye&lv:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
929 msgid "&Series:"
930 msgstr "Te&stesség:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
933 msgid "&Color:"
934 msgstr "Szí&n:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
938 msgstr "Sose váltsa"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
942 msgid "Font size"
943 msgstr "Betűméret"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Mindig váltsa"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
955 msgid "&Misc:"
956 msgstr "Egyé&b:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
963 msgid "&Toggle all"
964 msgstr "Minde&t állítsa"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
985 msgid "&Apply"
986 msgstr "&Alkalmaz"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
995 msgid "Close"
996 msgstr "Bezár"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
999 msgid "&Filter:"
1000 msgstr "&Szűrő:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Összes mező"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 msgid "O&ptions"
1024 msgstr "&Kapcsolók:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátum"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "Szöve&g előtte:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1072 "támogatja ezt."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Szöveg &utána:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1084 "támogatja ezt."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1092 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1100 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1112 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "&Összes szerző"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "&Visszaállítás"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Alkalmaz"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Betűszínek"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Főszöveg:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Alapérték..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Change..."
1161 msgstr "Változás:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1164 msgid "Background Colors"
1165 msgstr "Háttérszínek"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1168 msgid "Page:"
1169 msgstr "Oldal:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1172 msgid "Shaded boxes:"
1173 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1176 msgid "Compare Revisions"
1177 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1180 #, fuzzy
1181 msgid "&Revisions back"
1182 msgstr "Revízió"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1185 #, fuzzy
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "Sorok &között:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Régi:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Új:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Új dokumentum:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Old Document:"
1204 msgstr "&Régi dokumentum:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1207 msgid "Bro&wse..."
1208 msgstr "Talló&zás..."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1211 msgid "Copy Document Settings from:"
1212 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1215 #, fuzzy
1216 msgid "N&ew Document"
1217 msgstr "Ú&j dokumentum"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1220 msgid "Ol&d Document"
1221 msgstr "&Régi dokumentum"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1224 msgid ""
1225 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1226 "resulting document"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Határoló beszúrása"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "B&eszúrás"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "TeX kód: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Párjával együtt"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr ""
1275 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1276 "beállításnak"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1279 msgid "Save as Document Defaults"
1280 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1283 msgid "Display"
1284 msgstr "Megjelenítési mód"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1287 msgid "Show ERT button only"
1288 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1291 msgid "&Collapsed"
1292 msgstr "&Zárt"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1295 msgid "Show ERT contents"
1296 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1299 msgid "O&pen"
1300 msgstr "&Nyitott"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1307 msgid "&Errors:"
1308 msgstr "&Hibák"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1311 msgid "Description:"
1312 msgstr "Leírás:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1331 msgid ""
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1337 msgid "F&ile"
1338 msgstr "Fáj&l"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1344 msgid "Filename"
1345 msgstr "Fájlnév"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1349 msgid "&File:"
1350 msgstr "&Fájl:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1353 msgid "Select a file"
1354 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1357 msgid "&Draft"
1358 msgstr "&Vázlat"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1361 msgid "&Template"
1362 msgstr "&Sablon"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1365 msgid "Available templates"
1366 msgstr "Elérhető sablonok"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1370 msgid "LaTe&X and LyX options"
1371 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1374 msgid "LaTeX Options"
1375 msgstr "LaTeX opciók"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1378 msgid "O&ption:"
1379 msgstr "Op&ciók:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1382 msgid "Forma&t:"
1383 msgstr "Fo&rmátum:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1390 msgstr ""
1391 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1392 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1395 msgid "&Show in LyX"
1396 msgstr "LyX m&utassa"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "&Méret és elforgatás"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1414 msgid "Rotate"
1415 msgstr "Elforgatás"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "A kép forgatási szöge"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "A forgatás középpontja"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 msgid "Ori&gin:"
1433 msgstr "Kii&ndulópont:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 msgid "A&ngle:"
1437 msgstr "S&zög:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Méretarány"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Vágás"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Left bottom:"
1478 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 msgid "x"
1482 msgstr "x"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1486 msgid "Right &top:"
1487 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1490 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1491 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1495 msgid "&Get from File"
1496 msgstr "B&etöltés fájlból"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1499 msgid "y"
1500 msgstr "y"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1503 #, fuzzy
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "Szélesség"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Keresés"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Mit keres:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "Mire &cseréli:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "&Következő..."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Teljes szavak"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Cse&rél"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "&Visszafelé keres"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "M&indet cseréli"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Beállítások"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Keresés hatásköre"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Hatáskőr"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1598 "fődokumentumhoz tartozik"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "&Fődokumentum"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1622 "stílus előfordulásaira"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr ""
1633 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1634 "szövegnek megfelelően"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1637 msgid "&Preserve first case on replace"
1638 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1641 msgid "&Expand macros"
1642 msgstr "Makrók kifejtése"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1645 msgid "Restrict search to math environments only"
1646 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1649 msgid "Search on&ly in maths"
1650 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1654 msgid "Form"
1655 msgstr "Form"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Float Type:"
1660 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1663 msgid "Use &default placement"
1664 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1667 msgid "Advanced Placement Options"
1668 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1671 msgid "&Top of page"
1672 msgstr "Oldal &teteje"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1675 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1676 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1679 msgid "Here de&finitely"
1680 msgstr "Feltét&lenül itt"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1683 msgid "&Here if possible"
1684 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1687 msgid "&Page of floats"
1688 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1691 msgid "&Bottom of page"
1692 msgstr "Ol&dal alja"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1695 msgid "&Span columns"
1696 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Rotate sideways"
1701 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1704 msgid "FontUi"
1705 msgstr "FontUi"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1708 msgid ""
1709 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "LuaTeX)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1722 msgid "Select the default family for the document"
1723 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Base size:"
1728 msgstr "Alap mér&et:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&LaTeX font encoding:"
1733 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Roman:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "Sa&ns Serif:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "&Méretarány (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1764 msgid "&Typewriter:"
1765 msgstr "Írógé&p:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1768 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1772 msgid "Sc&ale (%):"
1773 msgstr "Mére&tarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1776 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Math:"
1782 msgstr "Képlet"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select the math typeface"
1787 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1790 msgid "C&JK:"
1791 msgstr "C&JK:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1794 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1795 msgstr ""
1796 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1797 "használ"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Use true s&mall caps"
1806 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1809 msgid "Use old style instead of lining figures"
1810 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Use &old style figures"
1815 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1818 msgid ""
1819 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "microtype package"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Képek"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Kimenet mérete"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr ""
1852 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "Magasság mega&dása:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "Kép &mérete(%):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr ""
1874 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "Kép elforgatása"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgid "Or&igin:"
1890 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "S&zög (fokban):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1902 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 msgstr "&Koordináták és vágás"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 msgid ""
1907 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1908 "viewport for PDF output)"
1909 msgstr ""
1910 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1911 "kimenethez)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 msgid "y:"
1920 msgstr "y:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 msgid "x:"
1925 msgstr "x:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 msgid ""
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 msgstr ""
1932 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1933 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "További LaTeX opciók"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&LaTeX opciók:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2077 "kódot szeretne megadni."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2080 msgid "Specify the link target"
2081 msgstr "Adja meg az link célját"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2084 msgid "Link type"
2085 msgstr "Link típus"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2088 msgid "Link to the web or to every other target"
2089 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2092 msgid "&Web"
2093 msgstr "&Web"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2096 msgid "Link to an email address"
2097 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "E&mail"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr "Fáj&l"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Forráskód paraméterei"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "F&elirat:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "&Címke:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Mo&re parameters"
2138 msgstr "További p&araméterek"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2141 msgid "Underline spaces in generated output"
2142 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2145 msgid "&Mark spaces in output"
2146 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2149 msgid "Show LaTeX preview"
2150 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2153 msgid "&Show preview"
2154 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2157 msgid "File name to include"
2158 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "&Csatolás módja:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2166 msgid "Include"
2167 msgstr "Include"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Input"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 msgid "Verbatim"
2175 msgstr "Verbatim"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Program forráskód"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Fájl szerkesztése"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 msgid "&Edit"
2188 msgstr "Sz&erkesztés"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2191 #, fuzzy
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Elérhető változatok:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Behúzá&s:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2211 msgid "&Options:"
2212 msgstr "&Kapcsolók:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2223 msgid "&Use multiple indexes"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2227 msgid "&New:[[index]]"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2231 msgid ""
2232 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Add a new index to the list"
2238 msgstr "Új változat felvétele listára"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 msgid "1"
2243 msgstr "1"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Remove the selected index"
2248 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "&Átnevezés..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "Információ típus:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "Információ néve:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Push new inset into the document"
2299 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #, fuzzy
2303 msgid "New Inset"
2304 msgstr "&Új betét"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokumentumosztály"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Helyi formátum..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Class Options"
2322 msgstr "Osztály beállítások"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2325 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2326 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2329 msgid "&Predefined:"
2330 msgstr "Elő&redefiniált:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 msgid ""
2334 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2335 "select/deselect."
2336 msgstr ""
2337 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2338 "törléshez."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgid "Cus&tom:"
2342 msgstr "&Egyéb:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2345 msgid "&Graphics driver:"
2346 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2349 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2357 msgid "&Master:"
2358 msgstr "&Fődokumentum:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Quote style:"
2375 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 msgid "Encoding"
2397 msgstr "Kódolás"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Lan&guage default"
2402 msgstr "&Nyelv alapérték"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 msgid "Othe&r:"
2406 msgstr "&Egyéb:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2409 msgid ""
2410 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2411 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2412 "have been inserted with."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Of&fset:"
2422 msgstr "Eltolások"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Sor szélesség értéke."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 msgid "&Thickness:"
2434 msgstr "&Vastagság:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Visszajelzés ablak"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2461 msgid "Listing"
2462 msgstr "Forráskód"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Fő beállítások"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2469 msgid "Placement"
2470 msgstr "Elhelyezés"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 msgid "&Float"
2486 msgstr "Ú&sztatás"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 #, fuzzy
2490 msgid "&Placement:"
2491 msgstr "Elhelye&zés:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2495 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2498 msgid "Line numbering"
2499 msgstr "Sorszámozás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 msgid "&Side:"
2503 msgstr "O&ldal:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2506 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2507 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 msgid "S&tep:"
2511 msgstr "Lé&pés:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2514 msgid "Difference between two numbered lines"
2515 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2518 msgid "Font si&ze:"
2519 msgstr "Betű&méret:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2522 msgid "Choose the font size for line numbers"
2523 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 msgid "Style"
2528 msgstr "Stílus"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2531 msgid "F&ont size:"
2532 msgstr "Be&tűméret:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2535 msgid "The content's base font size"
2536 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2539 msgid "Font Famil&y:"
2540 msgstr "Betű&család:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2543 msgid "The content's base font style"
2544 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2547 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2548 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2551 msgid "&Break long lines"
2552 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2555 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2556 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2559 msgid "S&pace as symbol"
2560 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2563 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2564 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2567 msgid "Space i&n string as symbol"
2568 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2571 msgid "Tab&ulator size:"
2572 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2575 msgid "Use extended character table"
2576 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2579 msgid "&Extended character table"
2580 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 msgid "Lan&guage:"
2584 msgstr "&Nyelv:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2587 msgid "Select the programming language"
2588 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2591 msgid "&Dialect:"
2592 msgstr "&Dialektus:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2595 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2596 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 msgid "Range"
2600 msgstr "Tartomány"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2603 msgid "Fi&rst line:"
2604 msgstr "&Első sor:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2607 msgid "The first line to be printed"
2608 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2611 msgid "&Last line:"
2612 msgstr "&Utolsó sor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2615 msgid "The last line to be printed"
2616 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2619 msgid "Ad&vanced"
2620 msgstr "To&vábbi beállítások"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2623 msgid "More Parameters"
2624 msgstr "További paraméterek"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2627 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2628 msgstr ""
2629 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Validate"
2639 msgstr "É&rték:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Convert"
2649 msgstr "Átalakítók"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2652 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2653 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Log &Type:"
2658 msgstr "&Típus:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Képernyő frissítése"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 msgid "&Update"
2667 msgstr "&Frissítés"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Open Containing Directory"
2672 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 msgid "&Go!"
2676 msgstr "M&enj!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2679 msgid "Jump to the next warning message."
2680 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2683 msgid "Next &Warning"
2684 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2687 msgid "Jump to the next error message."
2688 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 msgid "Next &Error"
2692 msgstr "Következő &hiba"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2695 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2696 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Felső:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "A&lsó:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Belső:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "&Külső:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Column sep:"
2734 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2737 msgid "Master Document Output"
2738 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2741 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2745 msgid "Include only &selected children"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 msgid ""
2750 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 "compilation)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2755 msgid "&Maintain counters and references"
2756 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2759 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2763 msgid "&Include all children"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2770 msgid "Number of rows"
2771 msgstr "Sorok száma"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 msgid "&Rows:"
2776 msgstr "So&rok:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2782 msgid "Number of columns"
2783 msgstr "Oszlopok száma"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 msgid "&Columns:"
2788 msgstr "Osz&lopok:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2792 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2793 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2796 msgid "Vertical alignment"
2797 msgstr "Függőleges igazítás"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 msgid "&Vertical:"
2801 msgstr "&Függőleges:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2804 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2805 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Vízszintes:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Típus:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 #, fuzzy
2822 msgid "All packages:"
2823 msgstr "csomag"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "Automatikus súgó"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Do &Not Load"
2837 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2840 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Indent &Formulas"
2846 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2849 msgid "Size of the indentation"
2850 msgstr "Behúzás mérete"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Formula numbering side:"
2855 msgstr "Használt formátumok"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2858 msgid "Side where formulas are numbered"
2859 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 msgid "A&vailable:"
2863 msgstr "&Elérhető:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 msgid "A&dd"
2869 msgstr "&Hozzáadás"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 msgid "De&lete"
2873 msgstr "&Törlés"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2876 msgid "S&elected:"
2877 msgstr "&Kiválasztott:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2880 msgid "Nomenclature"
2881 msgstr "Szakkifejezés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2884 msgid "Sy&mbol:"
2885 msgstr "&Szimbólum:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2888 msgid "Des&cription:"
2889 msgstr "Leírá&s:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2892 msgid "Sort &as:"
2893 msgstr "&Rendezés:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 msgid ""
2897 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2898 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 msgstr ""
2900 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2901 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 msgid "Type"
2905 msgstr "Típus"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2908 msgid "LyX internal only"
2909 msgstr "LyX csak belső"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2912 msgid "LyX &Note"
2913 msgstr "LyX &megjegyzés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2917 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2920 msgid "&Comment"
2921 msgstr "M&egjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2924 msgid "Print as grey text"
2925 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2928 msgid "&Greyed out"
2929 msgstr "&Kiszürkített"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2932 msgid "&List in Table of Contents"
2933 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 msgid "&Numbering"
2937 msgstr "&Számozás"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2940 msgid "Output Format"
2941 msgstr "Kimeneti formátum"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2946 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2949 #, fuzzy
2950 msgid "De&fault output format:"
2951 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 msgid "LyX Format"
2955 msgstr "LyX formátum"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2958 msgid ""
2959 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2960 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2961 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2962 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2970 msgid ""
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "really necessary)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 #, fuzzy
2977 msgid "&Allow running external programs"
2978 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2981 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 #, fuzzy
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2987 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 #, fuzzy
2991 msgid "C&ustom macro:"
2992 msgstr "Vásárló szám:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2997 msgstr "LaTeX preambulum"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3000 msgid "XHTML Output Options"
3001 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3004 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3008 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Math output:"
3014 msgstr "Képlet beállítások"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3017 msgid "Format to use for math output."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 msgid "MathML"
3022 msgstr "MathML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 msgid "HTML"
3026 msgstr "HTML"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 msgid "Images"
3030 msgstr "Képek"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3033 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 msgid "LaTeX"
3037 msgstr "LaTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Math &image scaling:"
3042 msgstr "Képlet térközök"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3045 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3049 msgid "Write CSS to File"
3050 msgstr "CSS írása fájlba"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3053 msgid "&Use hyperref support"
3054 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 msgid "&General"
3058 msgstr "Á&ltalános"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3061 msgid "Header Information"
3062 msgstr "Fejléc információ"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 msgid "&Title:"
3066 msgstr "&Cím:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 msgid "&Author:"
3070 msgstr "&Szerző:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 msgid "&Subject:"
3074 msgstr "&Tárgy:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 msgid "&Keywords:"
3078 msgstr "K&ulcsszó:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3081 msgid ""
3082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 msgstr ""
3084 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3085 "környezetekben"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3088 msgid "Automatically fi&ll header"
3089 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3093 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3096 msgid "Load in &fullscreen mode"
3097 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgid "H&yperlinks"
3101 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3104 msgid "Allows link text to break across lines."
3105 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3108 msgid "B&reak links over lines"
3109 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3112 msgid "No &frames around links"
3113 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3116 msgid "C&olor links"
3117 msgstr "&Színes linkek"
3118
3119 # ??
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3121 msgid "Bibliographical backreferences"
3122 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3125 msgid "B&ackreferences:"
3126 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 msgid "&Bookmarks"
3130 msgstr "&Könyvjelzők"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "További o&pciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 msgid "Page &style:"
3189 msgstr "Oldal &stílus:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3192 msgid "Style used for the page header and footer"
3193 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3196 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3197 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3200 msgid "&Two-sided document"
3201 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3204 msgid "Label Width"
3205 msgstr "Címke szélesség"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3209 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3210 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3213 msgid "Lo&ngest label"
3214 msgstr "Leghosszabb &címke"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3217 msgid "Line &spacing"
3218 msgstr "Sor&köz"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3222 msgid "Single"
3223 msgstr "Egyszeres"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3226 msgid "1.5"
3227 msgstr "Másfélszeres"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3231 msgid "Double"
3232 msgstr "Kétszeres"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3239 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3248 msgid "Custom"
3249 msgstr "Egyéb"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3252 msgid "&Indent Paragraph"
3253 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3256 msgid "&Justified"
3257 msgstr "&Sorkizárt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3260 msgid "&Left"
3261 msgstr "Bal&ra"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3264 msgid "C&enter"
3265 msgstr "Közé&pre"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3268 msgid "Ri&ght"
3269 msgstr "&Jobbra"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3272 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3273 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3276 msgid "Paragraph's &Default"
3277 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3280 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "phantom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Horizontal Phantom"
3296 msgstr "Vízszintes vonal"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Vertical space of the phantom content"
3301 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Függőleges igazítás"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Find"
3311 msgstr "&Mit keres:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3314 msgid "A&lter..."
3315 msgstr "&Módosítás..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3318 msgid "&Use system colors"
3319 msgstr "&Rendszer színek használata"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 msgid "In Math"
3323 msgstr "Képletben"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3326 msgid ""
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3328 "delay."
3329 msgstr ""
3330 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3331 "késleltetés után."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3334 msgid "Automatic in&line completion"
3335 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3338 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3339 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3342 msgid "Automatic p&opup"
3343 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Autoco&rrection"
3348 msgstr "Automatikus &kezdés"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 msgid "In Text"
3352 msgstr "Szövegben"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr ""
3359 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3360 "késleltetés után."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3363 msgid "Automatic &inline completion"
3364 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3367 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3368 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3371 msgid "Automatic &popup"
3372 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3375 msgid ""
3376 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3377 "mode."
3378 msgstr ""
3379 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3380 "elérhető."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3383 msgid "Cursor i&ndicator"
3384 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3387 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 msgid "General"
3389 msgstr "Általános"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3392 msgid ""
3393 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3394 "if it is available."
3395 msgstr ""
3396 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3397 "elérhető."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3400 msgid "s inline completion dela&y"
3401 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3404 msgid ""
3405 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3406 "if it is available."
3407 msgstr ""
3408 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3409 "az elérhető."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3412 msgid "s popup d&elay"
3413 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3416 msgid ""
3417 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 "completed."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3422 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3426 msgid ""
3427 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3428 "It will be shown right away."
3429 msgstr ""
3430 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3431 "azonnal jelenjen meg."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3434 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3435 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3438 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3439 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3442 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3443 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3446 msgid "Converter Defi&nitions"
3447 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3450 msgid "C&onverter:"
3451 msgstr "Átala&kító:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3454 msgid "E&xtra flag:"
3455 msgstr "E&xtra paraméter:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3458 msgid "&From format:"
3459 msgstr "Formá&tumról:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3462 msgid "&To format:"
3463 msgstr "&Formátumra:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 msgid "&Modify"
3468 msgstr "&Módosít"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 msgid "Remo&ve"
3474 msgstr "E&ltávolít"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3477 msgid "Converter File Cache"
3478 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3481 msgid "&Enabled"
3482 msgstr "&Engedélyezve"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3487 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 msgid "Security"
3491 msgstr "Biztonság"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3494 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3498 msgid ""
3499 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Use need&auth option"
3505 msgstr "Felirat középen"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3508 msgid ""
3509 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3510 "'needauth' option."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Display &graphics"
3516 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Instant &preview:"
3521 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3525 msgid "Off"
3526 msgstr "Ki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3529 msgid "No math"
3530 msgstr "Nincs képlet"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 msgid "On"
3534 msgstr "Be"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Preview si&ze:"
3539 msgstr "Előnézet &mérete:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3542 msgid "Factor for the preview size"
3543 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3546 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3547 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3550 msgid "&Mark end of paragraphs"
3551 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3554 msgid "Session Handling"
3555 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3558 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3559 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3562 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3574 msgid "&Clear all session information"
3575 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 msgid "&minutes"
3591 msgstr "&percben"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3594 msgid ""
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 msgid "&Save new documents compressed by default"
3602 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3605 msgid ""
3606 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3607 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3608 "included files."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3612 msgid "Save the &document directory path"
3613 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3616 msgid "Windows && Work Area"
3617 msgstr "Ablak és munkaterület"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 msgid ""
3625 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3626 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3630 msgid "Use s&ingle instance"
3631 msgstr "&Egy példány használata"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3634 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3635 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3638 msgid "Displa&y single close-tab button"
3639 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3642 msgid "Closing last &view:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3646 msgid "Closes document"
3647 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3650 msgid "Hides document"
3651 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3654 msgid "Ask the user"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3658 msgid "Editing"
3659 msgstr "Szerkesztés"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3662 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3663 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3666 msgid ""
3667 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3668 "width used when set to 0."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3672 msgid "Cursor width (&pixels):"
3673 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Scroll &below end of document"
3678 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3681 msgid "Skip trailing non-word characters"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3687 msgstr "Kurzor mozgás:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3690 msgid "Sort &environments alphabetically"
3691 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3694 msgid "&Group environments by their category"
3695 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3698 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3699 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3702 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3703 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3706 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3710 msgid "Fullscreen"
3711 msgstr "Teljes-képernyő"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3714 msgid "&Hide toolbars"
3715 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3718 msgid "Hide scr&ollbar"
3719 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3722 msgid "Hide &tabbar"
3723 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3726 msgid "Hide &menubar"
3727 msgstr "&Menü elrejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3730 msgid "Hide sta&tusbar"
3731 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3734 msgid "&Limit text width"
3735 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3738 msgid "Screen used (&pixels):"
3739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3742 msgid "&New..."
3743 msgstr "Ú&j..."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3746 msgid "Re&move"
3747 msgstr "E&ltávolít"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3750 msgid "&Document format"
3751 msgstr "&Dokumentum formátum"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3754 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3758 msgid "Sho&w in export menu"
3759 msgstr "M&utassa az export menüben"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3762 msgid "Vector &graphics format"
3763 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 msgid "E&xtensions:"
3771 msgstr "&Kiterjesztések:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 msgid "&MIME:"
3775 msgstr "&MIME:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 msgid "Shortc&ut:"
3779 msgstr "&Rövidítés:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 msgid "Ed&itor:"
3783 msgstr "Sz&erkesztő:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3786 msgid "&Viewer:"
3787 msgstr "&Megjelenítő:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3790 msgid "Co&pier:"
3791 msgstr "Más&oló:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3797 "variants"
3798 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 #, fuzzy
3807 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3808 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3811 msgid ""
3812 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3813 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3830 msgid "&Japanese:"
3831 msgstr "&Japán:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3834 msgid "&E-mail:"
3835 msgstr "&E-mail:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3838 msgid "Your name"
3839 msgstr "Az Ön neve"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Az ön E-mail címe"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3846 msgid "Keyboard"
3847 msgstr "Billentyűzet"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3854 msgid "&Primary:"
3855 msgstr "&Elsődleges:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3859 msgid "Br&owse..."
3860 msgstr "Ta&llózás..."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3863 #, fuzzy
3864 msgid "S&econdary:"
3865 msgstr "&Második:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3868 msgid ""
3869 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3870 "time LyX is launched."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3878 msgid "Mouse"
3879 msgstr "Egér"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3886 msgid ""
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3889 msgstr ""
3890 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3891 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3894 msgid ""
3895 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3899 msgid "&Middle mouse button pasting"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3903 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3907 msgid "Enable"
3908 msgstr "Engedélyez"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3911 msgid "Ctrl"
3912 msgstr "Ctrl"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3915 msgid "Shift"
3916 msgstr "Shift"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3919 msgid "Alt"
3920 msgstr "Alt"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3923 msgid "User &interface language:"
3924 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3927 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3928 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3931 msgid "Language &package:"
3932 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3938 msgid "Automatic"
3939 msgstr "Automata"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3943 msgid "Always Babel"
3944 msgstr "Mindig Babel"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3948 msgid "None[[language package]]"
3949 msgstr "Nincs[[language package]]"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3952 msgid "Command s&tart:"
3953 msgstr "Kez&dő parancs:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3956 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3957 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3960 msgid "Command e&nd:"
3961 msgstr "Záró paran&cs:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3964 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3965 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Default decimal &separator:"
3970 msgstr "Elválasztó"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Default length &unit:"
3975 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3978 msgid ""
3979 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3980 "the language package)"
3981 msgstr ""
3982 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3983 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3986 msgid "Set languages &globally"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3990 msgid ""
3991 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3992 "command"
3993 msgstr ""
3994 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3995 "van beállítva"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3998 msgid "Auto &begin"
3999 msgstr "Automatikus &kezdés"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4002 msgid ""
4003 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4004 "switch command"
4005 msgstr ""
4006 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4007 "van lezárva"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4010 msgid "Auto &end"
4011 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4014 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4015 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4018 msgid "Mark &foreign languages"
4019 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Right-to-Left Language Support"
4024 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4027 msgid "Cursor movement:"
4028 msgstr "Kurzor mozgás:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4031 msgid "&Logical"
4032 msgstr "&LogIkai"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4035 msgid "&Visual"
4036 msgstr "Vi&zuális"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4039 msgid ""
4040 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4046 msgstr "Te&X kódolás:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4049 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4050 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4054 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4057 #, fuzzy
4058 msgid "P&rocessor:"
4059 msgstr "&Tovább"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4062 msgid "BibTeX command and options"
4063 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4067 msgid "Processor for &Japanese:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4071 msgid "Options:"
4072 msgstr "Kapcsolók:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4075 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4080 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4083 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4084 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4087 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4088 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4091 msgid "CheckTeX start options and flags"
4092 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&CheckTeX command:"
4097 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4100 msgid "&Nomenclature command:"
4101 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4104 msgid ""
4105 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4106 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4107 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4111 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4112 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4115 msgid "Set class options to default on class change"
4116 msgstr ""
4117 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4120 msgid "R&eset class options when document class changes"
4121 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4124 msgid "Forward Search"
4125 msgstr "Keresés tovább"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4128 msgid "DV&I command:"
4129 msgstr "DV&I parancs:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4132 msgid "&PDF command:"
4133 msgstr "&PDF parancs:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Dvips Options"
4138 msgstr "Képlet beállítások"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4141 msgid "Paper t&ype:"
4142 msgstr "Papírtíp&us:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4145 msgid "Paper si&ze:"
4146 msgstr "Papír&méret:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4149 msgid "Lan&dscape:"
4150 msgstr "&Fekvő:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Other Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4158 msgid "Output &line length:"
4159 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4162 msgid ""
4163 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4164 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4165 "paragraphs are separated by a blank line."
4166 msgstr ""
4167 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4168 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4169 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4172 msgid "&Date format:"
4173 msgstr "&Dátumforma:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4176 msgid "Date format for strftime output"
4177 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4180 msgid "&Overwrite on export:"
4181 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4184 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4185 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4188 msgid "Ask permission"
4189 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4192 msgid "Main file only"
4193 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4196 msgid "All files"
4197 msgstr "Minden fájl "
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4200 msgid ""
4201 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4202 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4203 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4204 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4205 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4206 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4210 msgid "&PATH prefix:"
4211 msgstr "&PATH prefix:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4214 #, fuzzy
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4217 "variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4220 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4223 #, fuzzy
4224 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4225 msgstr "&PATH prefix:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4231 "environment variable. Use the OS native format."
4232 msgstr ""
4233 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4234 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4244 msgid "Browse..."
4245 msgstr "Tallózás..."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4248 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4249 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4252 msgid "&Temporary directory:"
4253 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4256 msgid "Ly&XServer pipe:"
4257 msgstr "Ly&XServer cső:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4260 msgid "&Backup directory:"
4261 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4264 msgid "&Example files:"
4265 msgstr "Példa &fájlok:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4268 msgid "&Document templates:"
4269 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4272 msgid "&Working directory:"
4273 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4276 msgid "H&unspell dictionaries:"
4277 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4280 msgid "Sans Seri&f:"
4281 msgstr "Sans Seri&f:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4284 msgid "T&ypewriter:"
4285 msgstr "Írógé&p:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4288 msgid "R&oman:"
4289 msgstr "&Roman:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Default &zoom %:"
4294 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4297 msgid "Font Sizes"
4298 msgstr "Betűméretek"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4301 msgid "&Large:"
4302 msgstr "&Nagy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4305 msgid "&Larger:"
4306 msgstr "Nagy&obb:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4309 msgid "&Largest:"
4310 msgstr "&Mégnagyobb:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4313 msgid "&Huge:"
4314 msgstr "Ór&iás:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4317 msgid "&Hugest:"
4318 msgstr "Legna&gyobb:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4321 msgid "S&mallest:"
4322 msgstr "Mégkise&bb:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4325 msgid "S&maller:"
4326 msgstr "&Kisebb:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4329 msgid "S&mall:"
4330 msgstr "Ki&csi:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4333 msgid "&Normal:"
4334 msgstr "Normá&l:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4337 msgid "&Tiny:"
4338 msgstr "L&egkisebb:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4341 msgid ""
4342 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4343 "of fonts"
4344 msgstr ""
4345 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4346 "betűk minőségét"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4349 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4350 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4353 msgid "&New"
4354 msgstr "Ú&j:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgid "&Bind file:"
4358 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4361 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4362 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4365 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4369 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4370 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4373 msgid "&Spellchecker engine:"
4374 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4378 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4381 msgid "Accept compound &words"
4382 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4385 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4386 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4389 msgid "S&pellcheck continuously"
4390 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4393 #, fuzzy
4394 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4395 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4398 msgid "&Escape characters:"
4399 msgstr "&Parancskarakterek:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4403 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4406 msgid "Al&ternative language:"
4407 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4410 msgid "General Look && Feel"
4411 msgstr "Program kinézete"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4414 msgid "&User interface file:"
4415 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4418 msgid "&Icon set:"
4419 msgstr "&Ikon készlet:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4422 msgid ""
4423 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4424 "save the preferences and restart LyX."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4428 msgid "Use icons from system's &theme"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Context Help"
4434 msgstr "Tartalom"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4440 "the main work area of an edited document"
4441 msgstr ""
4442 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4443 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4447 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4450 msgid "Menus"
4451 msgstr "Menük"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4454 msgid "&Maximum last files:"
4455 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4459 msgid "&Save"
4460 msgstr "Menté&s"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4463 msgid "Nomenclature settings"
4464 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4468 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4472 msgid "&List Indentation:"
4473 msgstr "Lista behúzá&s:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4476 msgid "Custom &Width:"
4477 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4482 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Avai&lable indexes:"
4487 msgstr "&Elérhető változatok:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4492 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgid "&Subindex"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4503 msgid ""
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4509 msgid "Output"
4510 msgstr "Kimenet"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4513 msgid "Settings"
4514 msgstr "Beállítások"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4517 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4518 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4521 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4522 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4525 msgid "&Clear automatically"
4526 msgstr "&Automatikus törlés"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4529 msgid "Debug messages"
4530 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4538 msgid "&None"
4539 msgstr "&Nincs"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4546 msgid "S&elected"
4547 msgstr "&Kiválasztottak"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Display all debug messages"
4552 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4555 msgid "&All"
4556 msgstr "&Mind"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4559 msgid "Display statusbar messages?"
4560 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 msgid "&In[[buffer]]:"
4568 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4571 msgid "Filter case-sensitively"
4572 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4575 msgid "Case Sensiti&ve"
4576 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4579 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4580 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4583 msgid "So&rt:"
4584 msgstr "&Rendezés:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4587 msgid "Sorting of the list of available labels"
4588 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4591 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4595 msgid "Grou&p"
4596 msgstr "Cso&portosítás"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4599 msgid "Available &Labels:"
4600 msgstr "E&lérhető címkék:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4603 msgid "Sele&cted Label:"
4604 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4607 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4608 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4611 msgid "Jump to the selected label"
4612 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4615 msgid "&Go to Label"
4616 msgstr "Címkére &ugrás"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4619 msgid "Reference For&mat:"
4620 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4627 msgid "<reference>"
4628 msgstr "<hivatkozás>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<hivatkozás>)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4635 msgid "<page>"
4636 msgstr "<oldal>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4648 msgid "Formatted reference"
4649 msgstr "Formázott hivatkozás"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4656 msgid "Label only"
4657 msgstr "Csak címke"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "Címlista frissítése"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4664 msgid ""
4665 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4667 msgstr ""
4668 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4669 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4672 msgid "Plural"
4673 msgstr "Többeszám"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4676 msgid ""
4677 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4678 "references, and only if you are using refstyle.)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4682 msgid "Capitalized"
4683 msgstr "Nagybetűsített"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4690 msgid "No Prefix"
4691 msgstr "Nincs prefix"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Csak egész &szavakat"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr ""
4704 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Export formats:"
4709 msgstr "&Export formátumok:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4712 #, fuzzy
4713 msgid "&Send exported file to command:"
4714 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4717 msgid "Edit shortcut"
4718 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4721 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4722 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4725 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4726 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4729 msgid "&Delete Key"
4730 msgstr "&Billentyű törlése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4733 msgid "Clear current shortcut"
4734 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4738 msgid "C&lear"
4739 msgstr "Tör&lés"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4742 #, fuzzy
4743 msgid "&Shortcut:"
4744 msgstr "&Rövidítés:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Function:"
4749 msgstr "&Funkció:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4752 msgid ""
4753 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4754 "the 'Clear' button"
4755 msgstr ""
4756 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4757 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4763 msgid "Spell Checker"
4764 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4767 msgid ""
4768 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4772 msgid "Unknown word:"
4773 msgstr "Ismeretlen szó:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4776 msgid "Current word"
4777 msgstr "Aktuális szó"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4780 #, fuzzy
4781 msgid "&Find Next"
4782 msgstr "&Következő..."
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4785 msgid "Re&placement:"
4786 msgstr "Új &szó:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Választott szóra cserél"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4793 msgid "Replace word with current choice"
4794 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4797 msgid "S&uggestions:"
4798 msgstr "&Javaslatok:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4801 msgid "Ignore this word"
4802 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4806 msgid "&Ignore"
4807 msgstr "&Mellőz"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4814 msgid "I&gnore All"
4815 msgstr "Mellőzze m&indet"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4822 msgid ""
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4824 "full range."
4825 msgstr ""
4826 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4827 "at az összeshez."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4830 msgid "Ca&tegory:"
4831 msgstr "&Kategória:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4834 msgid "Select this to display all available characters at once"
4835 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4838 msgid "&Display all"
4839 msgstr "&Összes megjelenítése"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "Aktuális cella:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4854 msgid "&Table Settings"
4855 msgstr "Táblázat &beállításai"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4858 msgid "Row setting"
4859 msgstr "Sor beállítás"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4862 msgid "Merge cells of different rows"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4866 msgid "M&ultirow"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4870 #, fuzzy
4871 msgid "&Vertical Offset:"
4872 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Optional vertical offset"
4877 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4880 msgid "Cell setting"
4881 msgstr "Cella beállítások"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4884 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4885 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4888 msgid "rotation angle"
4889 msgstr "elforgatási szög"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4892 #, fuzzy
4893 msgid "degrees"
4894 msgstr "zöld"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Table-wide settings"
4899 msgstr "Táblázat beállításai"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4902 #, fuzzy
4903 msgid "W&idth:"
4904 msgstr "&Szélesség:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Verti&cal alignment:"
4909 msgstr "Függőleges igazítás"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Vertical alignment of the table"
4914 msgstr "Függőleges igazítás"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4917 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4921 #, fuzzy
4922 msgid "&Rotate"
4923 msgstr "Elforgatás"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Oszlop beállítások"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 #, fuzzy
4931 msgid "&Horizontal alignment:"
4932 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4935 msgid "Horizontal alignment in column"
4936 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4939 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4940 msgid "Justified"
4941 msgstr "Sorkizárt"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4945 #, fuzzy
4946 msgid "At Decimal Separator"
4947 msgstr "Elválasztó"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4950 msgid "&Decimal separator:"
4951 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4963 msgid ""
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4965 "the row."
4966 msgstr ""
4967 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "&Egyesítés"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "Szegélye&k"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Szegélyek beállítása"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Minden szegély"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5007 msgid "&Set"
5008 msgstr "&Mind be"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5011 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5015 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5016 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgid "Fo&rmal"
5020 msgstr "&Formális"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5023 msgid "Use default (grid-like) border style"
5024 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgid "De&fault"
5028 msgstr "Alapé&rték"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5031 msgid "Additional Space"
5032 msgstr "További üres hely"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5035 msgid "T&op of row:"
5036 msgstr "&Sor teteje:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5039 msgid "Botto&m of row:"
5040 msgstr "S&or alja:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5043 msgid "Bet&ween rows:"
5044 msgstr "Sorok &között:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5047 #, fuzzy
5048 msgid "&Multi-page table"
5049 msgstr "Táblázat forgatása"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5052 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5053 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Sor beállítások"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Státusz"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Szegély fent"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Szegély lent"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Tartalom"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "Fejléc:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr ""
5087 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5088 "elsőn)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5097 msgid "on"
5098 msgstr "be"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5108 msgid "double"
5109 msgstr "kétszeres"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5112 msgid "First header:"
5113 msgstr "Első fejléc:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5116 msgid "This row is the header of the first page"
5117 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5120 msgid "Don't output the first header"
5121 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5125 msgid "is empty"
5126 msgstr "üres"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5129 msgid "Footer:"
5130 msgstr "Lábléc:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5133 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5134 msgstr ""
5135 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5136 "elsőn)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5139 msgid "Last footer:"
5140 msgstr "Utolsó lábléc:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5143 msgid "This row is the footer of the last page"
5144 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5147 msgid "Don't output the last footer"
5148 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5151 msgid "Caption:"
5152 msgstr "Felirat:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5155 msgid "Set a page break on the current row"
5156 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5159 msgid "Page &break on current row"
5160 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5165 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Multi-page table alignment"
5170 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5173 msgid "Close this dialog"
5174 msgstr "Ablak bezárása"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5177 msgid "Rebuild the file lists"
5178 msgstr "Fájllista frissítése"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5181 msgid ""
5182 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5183 msgstr ""
5184 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5185 "elérési út is látható."
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5188 msgid "&View"
5189 msgstr "&Nézet"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5192 msgid "Selected classes or styles"
5193 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5196 msgid "LaTeX classes"
5197 msgstr "LaTeX osztályok"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5200 msgid "LaTeX styles"
5201 msgstr "LaTeX stílusok"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5204 msgid "BibTeX styles"
5205 msgstr "BibTeX stílusok"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5208 #, fuzzy
5209 msgid "BibTeX databases"
5210 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Biblatex bibliography styles"
5215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Biblatex citation styles"
5220 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5223 msgid "Toggles view of the file list"
5224 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5227 msgid "Show &path"
5228 msgstr "M&utasd a helyét"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Paragraph Separation"
5233 msgstr "Bekezdés beállításai"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5236 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5237 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5240 msgid "&Indentation:"
5241 msgstr "Behúzá&s:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5244 #, fuzzy
5245 msgid "&Vertical space:"
5246 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Size of the vertical space"
5251 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5254 msgid "Spacing"
5255 msgstr "Térköz"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5258 msgid "&Line spacing:"
5259 msgstr "Sorkö&z:"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Spacing type"
5264 msgstr "Térköz"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5267 msgid "Number of lines"
5268 msgstr "Sorok száma"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5271 msgid "Format text into two columns"
5272 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5275 msgid "Two-&column document"
5276 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5279 msgid ""
5280 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5281 "justified in the output)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5285 msgid "Use &justification in LyX work area"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5289 msgid "Language of the thesaurus"
5290 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5293 msgid "Index entry"
5294 msgstr "Tárgyszó"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5297 msgid "&Keyword:"
5298 msgstr "&Kulcsszó:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5301 msgid "Word to look up"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5305 msgid "L&ookup"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5310 msgid "The selected entry"
5311 msgstr "A választott bejegyzés"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "Kijelölé&s:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5325 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5328 msgid "Filter:"
5329 msgstr "Szűrő:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Enter string to filter contents"
5334 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5337 msgid ""
5338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5339 "tables, and others)"
5340 msgstr ""
5341 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5342 "listája és a többi)"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5345 msgid "Update navigation tree"
5346 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5351 msgid "..."
5352 msgstr "..."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5355 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5356 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5359 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5360 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5363 msgid "Move selected item down by one"
5364 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5367 msgid "Move selected item up by one"
5368 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5371 msgid "Sort"
5372 msgstr "Rendezés"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5375 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5376 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5379 msgid "Keep"
5380 msgstr "Megtart"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5383 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5384 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5387 msgid "LyX: Enter text"
5388 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5391 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5392 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Alap kihagyás"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Kis kihagyás"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Közepes kihagyás"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Nagy kihagyás"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5419 msgid "VFill"
5420 msgstr "Függőleges kitöltés"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5423 msgid "F&ormat:"
5424 msgstr "F&ormátum:"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5427 msgid "Select the output format"
5428 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5431 msgid "Show the source as the master document gets it"
5432 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5435 msgid "Master's perspective"
5436 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5439 msgid "Automatic update"
5440 msgstr "Automatikus frissítés"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5443 msgid "Current Paragraph"
5444 msgstr "Aktuális bekezdés"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5447 msgid "Complete Source"
5448 msgstr "Teljes forrás"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5451 msgid "Preamble Only"
5452 msgstr "Csak a preambulum"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5455 msgid "Body Only"
5456 msgstr "Csak test"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5460 msgid "&Reload"
5461 msgstr "&Újratölt"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5464 msgid "Unit of width value"
5465 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5468 msgid "number of needed lines"
5469 msgstr "szükséges sorok száma"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5472 msgid "use number of lines"
5473 msgstr "Ennyi sort használjon"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5476 msgid "&Line span:"
5477 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5480 msgid "Outer (default)"
5481 msgstr "Külső (alapérték)"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5484 msgid "Inner"
5485 msgstr "Belső"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5488 msgid "use overhang"
5489 msgstr "Kilógás használata"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5492 msgid "Over&hang:"
5493 msgstr "&Kilógás"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5496 msgid "Overhang value"
5497 msgstr "Kilógás értéke"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5500 msgid "Unit of overhang value"
5501 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5504 msgid "Check this to allow flexible placement"
5505 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5508 msgid "Allow &floating"
5509 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5526 msgid "not cited"
5527 msgstr "nincs hivatkozva"
5528
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5533 msgid "Add to bibliography only."
5534 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5535
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Key only."
5542 msgstr "Színes"
5543
5544 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kulcsok"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5555 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 msgid ""
5559 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5560 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5561 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5562 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5563 "Bibliography processor is advised."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Footnote"
5570 msgstr "Lábjegyzet|b"
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5574 msgid "Foot"
5575 msgstr "Lábjegyzet"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5580 #, fuzzy
5581 msgid "bibliography entry"
5582 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Full bibliography entry."
5588 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5592 msgid "Autocite"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automata"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Super"
5615 msgstr "Felső index"
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5619 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5620 msgid "Superscript"
5621 msgstr "Felső index"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Biblatex"
5626 msgstr "Plate"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5629 msgid ""
5630 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5631 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5632 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5633 "bibliography processor is advised."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5637 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5641 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5647 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5648
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5650 msgid ""
5651 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5652 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5653 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Bibliography entry."
5659 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5660
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5662 msgid "before"
5663 msgstr "előtte"
5664
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5666 msgid "short title"
5667 msgstr "rövid cím"
5668
5669 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Natbib (BibTeX)"
5672 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5673
5674 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5675 msgid ""
5676 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5677 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5678 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5679 "names, shortened and full author lists, and more."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5683 msgid "American Economic Association (AEA)"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5688 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5689 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5692 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5693 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5694 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5695 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5696 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5697 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5698 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5703 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5704 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5707 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5709 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5711 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5712 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5713 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Articles"
5716 msgstr "Cikk"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5720 msgid "ShortTitle"
5721 msgstr "Rövid cím"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5730 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5731 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5732 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5733 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5738 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5739 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5740 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5741 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5750 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5751 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5752 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5753 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5754 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5755 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5756 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5765 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5768 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5770 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5776 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5787 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5788 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5790 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5791 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5797 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5798 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5809 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5812 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5813 msgid "FrontMatter"
5814 msgstr "Főtéma"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5817 msgid "Publication Month"
5818 msgstr "Publikáció hónapja"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5821 msgid "Publication Month:"
5822 msgstr "Publikáció hónapja:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Publication Year"
5827 msgstr "Kapcsolat jele"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Publication Year:"
5832 msgstr "Kapcsolat jele"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5835 msgid "Publication Volume"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5839 msgid "Publication Volume:"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5843 msgid "Publication Issue"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5847 msgid "Publication Issue:"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5851 msgid "JEL"
5852 msgstr "JEL"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5855 msgid "JEL:"
5856 msgstr "JEL:"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5860 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5862 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5869 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5870 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5874 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5877 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5878 msgid "Keywords"
5879 msgstr "Kulcsszavak"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5882 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5887 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5888 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5890 #: lib/layouts/spie.layout:49
5891 msgid "Keywords:"
5892 msgstr "Kulcsszavak:"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5903 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5905 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5912 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5913 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5914 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5915 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5917 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5921 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5922 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5924 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5926 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5928 msgid "Abstract"
5929 msgstr "Kivonat"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5933 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5934 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5958 msgid "Acknowledgement."
5959 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Figure Notes"
5964 msgstr "Ábrák"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5972 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5973 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5977 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5978 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5979 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5981 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5983 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5984 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5989 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5999 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6000 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6002 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6005 msgid "MainText"
6006 msgstr "FőSzöveg"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Figure Note"
6011 msgstr "Ábra"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6014 msgid "Text of a note in a figure"
6015 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6019 msgid "Note:"
6020 msgstr "Megjegyzés:"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Table Notes"
6025 msgstr "Táblázat jegyzet"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Table Note"
6030 msgstr "Táblázat jegyzet"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Text of a note in a table"
6035 msgstr " (nincs telepítve)"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6039 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6052 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6053 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6061 msgid "Theorem"
6062 msgstr "Tétel"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6065 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6066 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6067 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6084 msgid "Algorithm"
6085 msgstr "Algoritmus"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6103 msgid "Axiom"
6104 msgstr "Axióma"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6113 msgid "Case"
6114 msgstr "Eset"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6117 msgid "Case \\thecase."
6118 msgstr "\\thecase. eset"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6121 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6141 msgid "Claim"
6142 msgstr "Igény"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6160 msgid "Conclusion"
6161 msgstr "Következtetés"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6179 msgid "Condition"
6180 msgstr "Feltétel"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6183 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Feltevés"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6207 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6227 msgid "Corollary"
6228 msgstr "Következmény"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6246 msgid "Criterion"
6247 msgstr "Kritérium"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6251 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6270 msgid "Definition"
6271 msgstr "Definíció"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6293 msgid "Example"
6294 msgstr "Példa"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6316 msgid "Exercise"
6317 msgstr "Gyakorlat"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6321 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6341 msgid "Lemma"
6342 msgstr "Segédtétel"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6345 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6361 msgid "Notation"
6362 msgstr "Jelölés"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6382 msgid "Problem"
6383 msgstr "Probléma"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6388 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6406 msgid "Proposition"
6407 msgstr "Állítás"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6428 msgid "Remark"
6429 msgstr "Észrevétel"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6435 msgid "Remark \\theremark."
6436 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6455 msgid "Solution"
6456 msgstr "Megoldás"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6461 msgid "Solution \\thesolution."
6462 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6465 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6467 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6485 msgid "Summary"
6486 msgstr "Összegzés"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6490 msgid "Caption"
6491 msgstr "Felirat"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6495 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6502 msgid "Proof"
6503 msgstr "Bizonyítás"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6506 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Standard in Title"
6513 msgstr "Normál szöveg"
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Author Footnote"
6519 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Author foot"
6524 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6528 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6533 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6537 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6541 #, fuzzy
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "Átmenet"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6566 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6570 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6574 msgid "Standard"
6575 msgstr "Normál szöveg"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6579 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6580 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6582 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6583 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6587 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6589 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6590 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6594 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6595 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6604 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6606 msgid "Title"
6607 msgstr "Cím"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6610 msgid "IEEE membership"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Kisbetű|K"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "kisbetű"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6625 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6631 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6634 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6638 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6640 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6645 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6646 msgid "Author"
6647 msgstr "Szerző"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Szerző neve"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Author name"
6665 msgstr "Szerző jel"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Author Affiliation"
6670 msgstr "Szerző kapcsolat"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6673 msgid "Author affiliation"
6674 msgstr "Szerző kapcsolat"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Author Mark"
6679 msgstr "Szerző jel"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6682 msgid "Author mark"
6683 msgstr "Szerző jel"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Special Paper Notice"
6688 msgstr "Speciális jel|c"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6691 msgid "After Title Text"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "címek"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Left Side"
6702 msgstr "Bal fejléc"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6705 msgid "Left side of the header line"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6710 msgid "MarkBoth"
6711 msgstr "Mindkettő jelölése"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Publication ID"
6716 msgstr "Alvariáció"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6719 msgid "Abstract---"
6720 msgstr "Kivonat---"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6723 msgid "Index Terms---"
6724 msgstr "Tárgyszavak---"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Paragraph Start"
6729 msgstr "Bekezdés beállításai"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6732 #, fuzzy
6733 msgid "First Char"
6734 msgstr "Első fejléc:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6737 msgid "First character of first word"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6741 msgid "Appendices"
6742 msgstr "Függelékek"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6748 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6750 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6751 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6752 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6753 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6755 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6760 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6768 msgid "BackMatter"
6769 msgstr "ZáróAnyag"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Peer Review Title"
6774 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6777 #, fuzzy
6778 msgid "PeerReviewTitle"
6779 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6785 #: src/RowPainter.cpp:327
6786 msgid "Appendix"
6787 msgstr "Függelék"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6790 #: lib/layouts/jss.layout:119
6791 msgid "Short Title"
6792 msgstr "Rövid cím"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6795 msgid "Short title for the appendix"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6801 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6803 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6804 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6805 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6807 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6809 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6810 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6811 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6812 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6813 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6814 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6816 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6817 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6818 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6821 msgid "Bibliography"
6822 msgstr "Irodalomjegyzék"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6837 msgid "References"
6838 msgstr "Hivatkozások"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6841 msgid "Biography"
6842 msgstr "Életrajz"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6845 msgid "Photo"
6846 msgstr "Fotó"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6849 msgid "Optional photo for biography"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6853 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6857 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6864 msgid "Name"
6865 msgstr "Név"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Name of the author"
6871 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Biography without photo"
6876 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6879 msgid "BiographyNoPhoto"
6880 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6885 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6891 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Reasoning"
6896 msgstr "jelentés"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Alternative Proof String"
6902 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6905 #, fuzzy
6906 msgid "An alternative proof string"
6907 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6910 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6911 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6914 msgid "Proof."
6915 msgstr "Bizonyítás"
6916
6917 #: lib/layouts/InStar.module:2
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Title and Preamble Hacks"
6920 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:12
6923 msgid ""
6924 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6925 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6926 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6927 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6928 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6929 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6930 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6934 #, fuzzy
6935 msgid "In Preamble"
6936 msgstr "LaTeX preambulum"
6937
6938 #: lib/layouts/InStar.module:23
6939 #, fuzzy
6940 msgid "In Title"
6941 msgstr "Cím"
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6944 #, fuzzy
6945 msgid "R Journal"
6946 msgstr "Folyóirat"
6947
6948 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6949 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6950 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6951 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6952 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 msgid "Reports"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 msgid "Abstract."
6962 msgstr "Kivonat."
6963
6964 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6965 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6967 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6969 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6970 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6973 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6974 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6975 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 msgid "Address"
6979 msgstr "Cím"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6982 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6985 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6987 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6988 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6989 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6991 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 msgid "Email"
6996 msgstr "E-mail"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 #, fuzzy
7000 msgid "A0 Poster"
7001 msgstr "Postai megjegyzés"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Posters"
7007 msgstr "Postai megjegyzés"
7008
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7011 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7013 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7014 msgid "Giant"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7018 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7022 msgid "More Giant"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7028 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7030 msgid "Most Giant"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7035 msgid "Giant Snippet"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7040 msgid "More Giant Snippet"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7045 msgid "Most Giant Snippet"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:3
7049 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7054 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7060 msgid "Subtitle"
7061 msgstr "Felirat"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7065 msgid "Offprint"
7066 msgstr "Offprint"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7069 msgid "Offprint Requests to:"
7070 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7073 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7074 msgid "Mail"
7075 msgstr "Levél"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:140
7078 msgid "Correspondence to:"
7079 msgstr "Levelezés vele:"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7082 msgid "Acknowledgements."
7083 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7089 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7091 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7096 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7102 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7104 msgid "Section"
7105 msgstr "Szakasz"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7110 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7111 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7113 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7114 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7123 msgid "Subsection"
7124 msgstr "Alszakasz"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7127 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7136 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7139 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7140 msgid "Subsubsection"
7141 msgstr "Alalszakasz"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7145 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7149 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7150 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7152 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7154 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7160 msgid "Date"
7161 msgstr "Dátum"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:239
7164 msgid "institutemark"
7165 msgstr "Intézet jele"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Institute Mark"
7170 msgstr "IntézetJel"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:262
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Abstract (unstructured)"
7175 msgstr " (nincs telepítve)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7178 msgid "ABSTRACT"
7179 msgstr "KIVONAT"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:296
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Abstract (structured)"
7184 msgstr " (nincs telepítve)"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:300
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Context"
7189 msgstr "Tartalom"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:301
7192 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:305
7196 msgid "Aims"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:306
7200 msgid "Aims of your work"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:310
7204 msgid "Methods"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:311
7208 msgid "Methods used in your work"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:315
7212 msgid "Results"
7213 msgstr "Eredmény"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:316
7216 msgid "Results of your work"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:337
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Key words."
7222 msgstr "Kulcsszavak:"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7225 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7227 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7228 msgid "Institute"
7229 msgstr "Intézet"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7233 msgid "E-Mail"
7234 msgstr "E-mail"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7237 msgid "email:"
7238 msgstr "email:"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7241 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7244 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7245 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7246 msgid "Acknowledgements"
7247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7251 msgid "Thesaurus"
7252 msgstr "Szótár"
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7255 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7256 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7259 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7263 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7265 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7268 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7269 msgid "Obsolete"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7273 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7275 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7276 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7277 msgid "Itemize"
7278 msgstr "Felsorolás"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7281 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7283 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7285 msgid "Enumerate"
7286 msgstr "Számozott felsorolás"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7290 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7291 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7295 msgid "Description"
7296 msgstr "Leírás"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7299 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7300 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7304 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7306 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7313 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7314 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7315 msgid "List"
7316 msgstr "Lista"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7326 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7327 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7330 msgid "Affiliation"
7331 msgstr "Kapcsolat"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7334 msgid "Altaffilation"
7335 msgstr "Másik tagság"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7339 msgid "Number"
7340 msgstr "Szám"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7343 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7347 msgid "Alternative affiliation:"
7348 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7351 msgid "And"
7352 msgstr "És"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7358 msgid "and"
7359 msgstr "és"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7362 msgid "altaffilmark"
7363 msgstr "altaffilmark"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7366 msgid "altaffiliation mark"
7367 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7370 msgid "Subject headings:"
7371 msgstr "Tárgy címsor:"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7374 msgid "[Acknowledgements]"
7375 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7378 msgid "PlaceFigure"
7379 msgstr "Ábra elhelyezése"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7382 msgid "Place Figure here:"
7383 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7386 msgid "PlaceTable"
7387 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7390 msgid "Place Table here:"
7391 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7394 msgid "[Appendix]"
7395 msgstr "[Függelék]"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7398 msgid "MathLetters"
7399 msgstr "MathLetters"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7402 msgid "NoteToEditor"
7403 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7406 msgid "Note to Editor:"
7407 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7410 msgid "TableRefs"
7411 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7414 msgid "References. ---"
7415 msgstr "Hivatkozások. ---"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7418 msgid "TableComments"
7419 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7422 msgid "Note. ---"
7423 msgstr "Megjegyzés. ---"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7426 msgid "Table note"
7427 msgstr "Táblázat jegyzet"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7430 msgid "Table note:"
7431 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7434 msgid "tablenotemark"
7435 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7438 msgid "tablenote mark"
7439 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7442 msgid "FigCaption"
7443 msgstr "Ábra címe"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7446 msgid "fig."
7447 msgstr "kép"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7450 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7454 msgid "Facility"
7455 msgstr "Facility"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7458 msgid "Facility:"
7459 msgstr "Facility:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7462 msgid "Objectname"
7463 msgstr "Objektumnév"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7466 msgid "Obj:"
7467 msgstr "Obj:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7470 msgid "Recognized Name"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7474 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7478 msgid "Dataset"
7479 msgstr "Adatkészlet"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7482 msgid "Dataset:"
7483 msgstr "Adatkészlet"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7486 msgid "Separate the dataset ID from text"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7490 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7494 msgid "Software"
7495 msgstr "Szoftver"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7498 msgid "Software:"
7499 msgstr "Szoftver:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7502 msgid "APPENDIX"
7503 msgstr "FÜGGELÉK"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7506 #, fuzzy
7507 msgid "References-"
7508 msgstr "Hivatkozások"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7511 msgid "Note-"
7512 msgstr "Megjegyzés-"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7515 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7519 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7524 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7526 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7528 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7529 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7532 msgid "Short Title|S"
7533 msgstr "Rövid cím|d"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7536 msgid "Short title which will appear in the running header"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7540 msgid "Short name"
7541 msgstr "Rövid név"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7546 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Alt Affiliation"
7551 msgstr "Másik kapcsolat"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Also Affiliation"
7556 msgstr "Másik kapcsolat"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7559 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7560 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7562 msgid "Fax"
7563 msgstr "Fax"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7567 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7568 msgid "Fax:"
7569 msgstr "Fax:"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7573 msgid "Phone"
7574 msgstr "Telefon"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7578 msgid "Phone:"
7579 msgstr "Telefon:"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7582 msgid "Abbreviations"
7583 msgstr "Rövidítések"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7586 msgid "Abbreviations:"
7587 msgstr "Rövidítések:"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Schemes"
7592 msgstr "Séma"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7595 msgid "Scheme"
7596 msgstr "Séma"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7599 msgid "List of Schemes"
7600 msgstr "Sémák listája"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Charts"
7605 msgstr "Diagram"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7608 msgid "Chart"
7609 msgstr "Diagram"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7612 msgid "List of Charts"
7613 msgstr "Diagramok listája"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7618 msgstr "Grafikon"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7621 msgid "Graph[[mathematical]]"
7622 msgstr "Grafikon"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7625 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7626 msgstr "Grafikonok listája"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SupplementalInfo"
7631 msgstr "Kiegészítés"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7634 msgid "Supporting Information Available"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7638 #, fuzzy
7639 msgid "TOC entry"
7640 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7643 msgid "Graphical TOC Entry"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7647 msgid "Bibnote"
7648 msgstr "Bibmegjegyzés"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7651 msgid "bibnote"
7652 msgstr "bibmegjegyzés"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7655 msgid "Chemistry"
7656 msgstr "Kémia"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7659 msgid "chemistry"
7660 msgstr "kémia"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7663 #: lib/languages:795
7664 msgid "Latin"
7665 msgstr "Latin"
7666
7667 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7668 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7673 msgid "Terms"
7674 msgstr "Terms"
7675
7676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7677 #, fuzzy
7678 msgid "General terms:"
7679 msgstr "Általános"
7680
7681 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7682 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7686 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7692 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7693 msgid "Thanks"
7694 msgstr "Köszönet"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Thanks: "
7699 msgstr "Köszönet:"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7702 #, fuzzy
7703 msgid "ACM Journal"
7704 msgstr "Folyóirat"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7707 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7708 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Preamble"
7711 msgstr "LaTeX preambulum"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7714 msgid "Journal's Short Name: "
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7718 #, fuzzy
7719 msgid "ACM Conference"
7720 msgstr "Konferencia"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Full name"
7725 msgstr "Fnév"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7728 msgid "Venue"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7732 msgid "Conference Name: "
7733 msgstr "Konferencia név: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7736 msgid "Short title"
7737 msgstr "Rövid cím"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7740 msgid "Email address: "
7741 msgstr "E-mail cím: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7744 msgid "ORCID"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7748 msgid "ORCID: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Affiliation: "
7754 msgstr "Kapcsolat:"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Additional Affiliation"
7759 msgstr "Másik kapcsolat"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Additional Affiliation: "
7764 msgstr "Másik kapcsolat"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Position"
7769 msgstr "Állítás"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7772 #: lib/layouts/paper.layout:163
7773 msgid "Institution"
7774 msgstr "Intézet"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Department"
7779 msgstr "Új &szó:"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Street Address"
7784 msgstr "Jelenlegi cím"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7790 msgid "City"
7791 msgstr "Város"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7795 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7797 msgid "Country"
7798 msgstr "Ország"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7803 msgid "State"
7804 msgstr "Állam"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Postal Code"
7809 msgstr "Postai megjegyzés"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7812 #, fuzzy
7813 msgid "TitleNote"
7814 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Title Note: "
7819 msgstr "Cím:"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7822 #, fuzzy
7823 msgid "SubtitleNote"
7824 msgstr "Felirat"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Subtitle Note: "
7829 msgstr "Felirat"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7832 #, fuzzy
7833 msgid "AuthorNote"
7834 msgstr "Szerző"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Note: "
7839 msgstr "Megjegyzés:"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7842 #, fuzzy
7843 msgid "ACM Volume"
7844 msgstr "Évfolyam"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7847 msgid "Volume: "
7848 msgstr "Évfolyam: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7851 #, fuzzy
7852 msgid "ACM Number"
7853 msgstr "Szám"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7856 msgid "Number: "
7857 msgstr "Szám: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7860 #, fuzzy
7861 msgid "ACM Article"
7862 msgstr "Cikk"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Article: "
7867 msgstr "Cikk"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7870 #, fuzzy
7871 msgid "ACM Year"
7872 msgstr "Év"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7875 msgid "Year: "
7876 msgstr "Év: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7879 #, fuzzy
7880 msgid "ACM Month"
7881 msgstr "Hónap"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Month: "
7886 msgstr "Hónap"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7889 msgid "ACM Art Seq Num"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Article Sequential Number: "
7895 msgstr "PACS szám:"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7898 msgid "ACM Submission ID"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Submission ID: "
7904 msgstr "Alvariáció"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7907 msgid "ACM Price"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7911 msgid "Price: "
7912 msgstr "Ár:"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7915 msgid "ACM ISBN"
7916 msgstr "ACM ISBN"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7919 msgid "ISBN: "
7920 msgstr "ISBN: "
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7923 msgid "ACM DOI"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7927 msgid "ACM DOI: "
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7931 msgid "ACM Badge R"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7935 msgid "ACM Badge R: "
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7939 msgid "ACM Badge L"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7943 msgid "ACM Badge L: "
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Start Page"
7949 msgstr "Üres oldal"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Start Page: "
7954 msgstr "Oldal: "
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Terms: "
7959 msgstr "Terms:"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7962 msgid "Keywords: "
7963 msgstr "Kulcsszavak: "
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7966 msgid "CCSXML"
7967 msgstr "CCSXML"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7970 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7974 #, fuzzy
7975 msgid "CCS Description"
7976 msgstr "Leírás"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7979 msgid "Significance"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Computing Classification Scheme: "
7985 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Set Copyright"
7990 msgstr "Copyright"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Set Copyright: "
7995 msgstr "Copyright"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Copyright Year"
8000 msgstr "CopyrightÉv"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8003 msgid "Copyright Year: "
8004 msgstr "Copyright éve: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Teaser Figure"
8009 msgstr "Fejtörő kép:"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8015 msgid "Received"
8016 msgstr "Beérkezett"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8019 msgid "Stage"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8023 msgid "Received: "
8024 msgstr "Beérkezett: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8027 #, fuzzy
8028 msgid "ShortAuthors"
8029 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Short authors: "
8034 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Sidebar"
8039 msgstr "O&ldal:"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8042 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8048 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8051 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8053 msgid "List of Figures"
8054 msgstr "Ábrák listája"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8057 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8063 msgid "List of Tables"
8064 msgstr "Táblázatok listája"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Definitions & Theorems"
8072 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Additional Theorem Text"
8081 msgstr "További LaTeX opciók"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8088 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8095 msgid "Theorem \\thetheorem."
8096 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8100 msgid "Corollary \\thetheorem."
8101 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8104 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8105 msgid "Lemma \\thetheorem."
8106 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8110 msgid "Proposition \\thetheorem."
8111 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8115 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8116 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8120 msgid "Definition \\thetheorem."
8121 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8125 msgid "Example \\thetheorem."
8126 msgstr "\\thetheorem. példa"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Print Only"
8131 msgstr "&Nyomtatás"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Print version only"
8136 msgstr "Használandó nyomtató"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Screen Only"
8141 msgstr "A megjelenítés módja"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Screen version only"
8146 msgstr "(verziókövetés)"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8149 msgid "Anonymous Suppression"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8153 msgid "Non anonymous only"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8160 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8162 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8164 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8166 msgid "Acknowledgments"
8167 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8170 msgid "Grant Sponsor"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8174 msgid "Sponsor ID"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Grant Number"
8180 msgstr "Oldalszám"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8183 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8187 msgid "TOG online ID"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Online ID:"
8193 msgstr "Beszúrt"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8196 #, fuzzy
8197 msgid "TOG volume"
8198 msgstr "AGU-kötet"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Volume number:"
8203 msgstr "Nem szám"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8206 #, fuzzy
8207 msgid "TOG number"
8208 msgstr "Nem szám"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "PACS szám:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Set copyright"
8218 msgstr "Copyright"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Copyright éve:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Copyright year"
8228 msgstr "Copyright éve:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Year of copyright:"
8233 msgstr "Copyright"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Conference info"
8238 msgstr "Konferencia"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Conference info:"
8243 msgstr "Konferencia:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Conference name"
8248 msgstr "Konferencia"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8251 msgid "ISBN"
8252 msgstr "ISBN"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8255 msgid "ISBN:"
8256 msgstr "ISBN:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8259 msgid "DOI"
8260 msgstr "DOI"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Article DOI:"
8266 msgstr "Cikk"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8269 msgid "TOG article DOI"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8273 msgid "PDF author"
8274 msgstr "PDF szerző"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8277 msgid "PDF author:"
8278 msgstr "PDF szerző:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8282 msgid "Keyword list"
8283 msgstr "Kulcsszólista"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Concept list"
8289 msgstr "koncepció"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Print copyright"
8295 msgstr "Copyright"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8298 msgid "Teaser"
8299 msgstr "Fejtörő"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8302 msgid "Teaser image:"
8303 msgstr "Fejtörő kép:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8306 msgid "CR categories"
8307 msgstr "CR kategóriák"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8310 #, fuzzy
8311 msgid "CR Categories:"
8312 msgstr "CR kategóriák"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8315 msgid "CRcat"
8316 msgstr "CRcat"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8319 msgid "CR category"
8320 msgstr "CR kategória"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8323 #, fuzzy
8324 msgid "CR-number"
8325 msgstr "ms szám"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Number of the category"
8330 msgstr "Szintek száma"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Subcategory"
8337 msgstr "CR kategória"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8340 msgid "Third-level"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8344 msgid "Third-level of the category"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8348 #, fuzzy
8349 msgid "ShortCite"
8350 msgstr "Rövid cím"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Short cite"
8355 msgstr "Rövid cím"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8358 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8359 msgid "E-mail"
8360 msgstr "E-mail"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8363 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8367 msgid "TOG project URL"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8371 msgid "Project URL:"
8372 msgstr "Projekt URL:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8375 msgid "TOG video URL"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Video URL:"
8381 msgstr "Küldő URL:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8384 msgid "TOG data URL"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Data URL:"
8390 msgstr "URL:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8393 msgid "TOG code URL"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Code URL:"
8399 msgstr "Küldő URL:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8402 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8406 msgid "Articles (DocBook)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8411 msgid "Firstname"
8412 msgstr "Keresztnév"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8415 msgid "Fname"
8416 msgstr "Fnév"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8423 msgid "Surname"
8424 msgstr "Családnév"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8429 msgid "Literal"
8430 msgstr "Betűszerinti"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8434 msgid "Emph"
8435 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8438 msgid "Abbrev"
8439 msgstr "Rövidítés"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr "Hivatkozás száma"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8448 msgid "Volume"
8449 msgstr "Évfolyam"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8452 msgid "Day"
8453 msgstr "Nap"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8456 msgid "Month"
8457 msgstr "Hónap"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8460 msgid "Year"
8461 msgstr "Év"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8464 msgid "Issue-number"
8465 msgstr "Kiadás-szám"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8468 msgid "Issue-day"
8469 msgstr "Kiadás-napja"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8472 msgid "Issue-months"
8473 msgstr "Kiadás-hónapja"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8482 msgid "Part"
8483 msgstr "Rész"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Fejezet"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8504 msgid "Paragraph"
8505 msgstr "Bekezdés"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8511 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8513 msgid "Subparagraph"
8514 msgstr "Albekezdés"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8517 msgid "Subsubparagraph"
8518 msgstr "Alalbekezdés"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8521 msgid "Header"
8522 msgstr "Fejléc"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8525 msgid "-- Header --"
8526 msgstr "-- Fejléc --"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8529 msgid "Special-section"
8530 msgstr "Speciális-szakasz"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8533 msgid "Special-section:"
8534 msgstr "Speciális-szakasz:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8537 msgid "AGU-journal"
8538 msgstr "AGU-folyóirat"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8541 msgid "AGU-journal:"
8542 msgstr "AGU-folyóirat:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8545 msgid "Citation-number:"
8546 msgstr "Hivatkozás száma:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8549 msgid "AGU-volume"
8550 msgstr "AGU-kötet"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8553 msgid "AGU-volume:"
8554 msgstr "AGU-kötet:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8557 msgid "AGU-issue"
8558 msgstr "AGU-példány"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8561 msgid "AGU-issue:"
8562 msgstr "AGU-példány:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8565 msgid "Copyright:"
8566 msgstr "Copyright:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8569 msgid "Index-terms"
8570 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8573 msgid "Index-terms..."
8574 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8577 msgid "Index-term"
8578 msgstr "Tárgyszó-elem"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8581 msgid "Index-term:"
8582 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8585 msgid "Cross-term"
8586 msgstr "Keresztkifejezés"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8589 msgid "Cross-term:"
8590 msgstr "Keresztkifejezés:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8594 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8596 msgid "Affiliation:"
8597 msgstr "Kapcsolat:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8600 msgid "Supplementary"
8601 msgstr "Kiegészítés"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8604 msgid "Supplementary..."
8605 msgstr "Kiegészítő..."
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8608 msgid "Supp-note"
8609 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8612 msgid "Sup-mat-note:"
8613 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8616 msgid "Cite-other"
8617 msgstr "Hivatkozás másra"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8620 msgid "Cite-other:"
8621 msgstr "Hivatkozás másra:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8626 msgid "Name:"
8627 msgstr "Nyomtató neve:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8630 #: lib/layouts/egs.layout:436
8631 msgid "Received:"
8632 msgstr "Beérkezett:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8637 msgid "Revised"
8638 msgstr "Felülvizsgált"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8641 msgid "Revised:"
8642 msgstr "Felülvizsgált:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8645 #: lib/layouts/egs.layout:445
8646 msgid "Accepted"
8647 msgstr "Elfogadott"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8650 #: lib/layouts/egs.layout:458
8651 msgid "Accepted:"
8652 msgstr "Elfogadott:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8655 msgid "Ident-line"
8656 msgstr "Behúzott sor"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8659 msgid "Ident-line:"
8660 msgstr "Behúzott sor"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8663 msgid "Runhead"
8664 msgstr "Futófej"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8667 msgid "Runhead:"
8668 msgstr "Futófej:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8671 msgid "Published-online:"
8672 msgstr "Online kiadás:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8675 msgid "Citation"
8676 msgstr "Hivatkozás"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8679 msgid "Citation:"
8680 msgstr "Hivatkozás:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8683 msgid "Posting-order"
8684 msgstr "Postázási sorrend"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8687 msgid "Posting-order:"
8688 msgstr "Postázási sorrend:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8691 msgid "AGU-pages"
8692 msgstr "AGU-oldalak"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8695 msgid "AGU-pages:"
8696 msgstr "AGU-oldalak:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8699 msgid "Words"
8700 msgstr "Szavak"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8703 msgid "Words:"
8704 msgstr "Szavak:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8708 msgid "Figures"
8709 msgstr "Ábrák"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8712 msgid "Figures:"
8713 msgstr "Ábrák:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8717 msgid "Tables"
8718 msgstr "Táblázatok"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8721 msgid "Tables:"
8722 msgstr "Táblázat:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8725 msgid "Datasets"
8726 msgstr "Adatkészletek"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8729 msgid "Datasets:"
8730 msgstr "Adatkészletek:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8733 msgid "ISSN"
8734 msgstr "ISSN"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8737 msgid "CODEN"
8738 msgstr "CODEN"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8741 msgid "SS-Code"
8742 msgstr "SS-kód"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8745 msgid "SS-Title"
8746 msgstr "SS-cím"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8749 msgid "CCC-Code"
8750 msgstr "CCC-kód"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8754 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8756 msgid "Code"
8757 msgstr "Kód"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8760 msgid "Dscr"
8761 msgstr "Dscr"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8766 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8767 msgid "Keyword"
8768 msgstr "Kulcsszó"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8771 msgid "Orgdiv"
8772 msgstr "Orgdiv"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8775 msgid "Orgname"
8776 msgstr "SzervezetNeve"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8779 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8780 msgid "Street"
8781 msgstr "Utca"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8784 msgid "Postcode"
8785 msgstr "Irányítószám"
8786
8787 #: lib/layouts/agums.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8794 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8796 msgid "Section*"
8797 msgstr "Szakasz*"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8804 msgid "Subsection*"
8805 msgstr "Alszakasz*"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8809 msgid "Paragraph*"
8810 msgstr "Bekezdés*"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8813 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8814 msgid "Left Header"
8815 msgstr "Bal fejléc"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8818 #: lib/layouts/foils.layout:195
8819 msgid "Left Header:"
8820 msgstr "Bal fejléc:"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8823 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8824 msgid "Right Header"
8825 msgstr "Jobb fejléc"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8828 #: lib/layouts/foils.layout:203
8829 msgid "Right Header:"
8830 msgstr "Jobb fejléc:"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8833 msgid "CCC"
8834 msgstr "CCC"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8837 msgid "CCC code:"
8838 msgstr "CCC kód:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8841 msgid "PaperId"
8842 msgstr "Papír azonosító"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8845 msgid "Paper Id:"
8846 msgstr "Papír azonosító:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8849 msgid "AuthorAddr"
8850 msgstr "Szerzőcíme"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8853 msgid "Author Address:"
8854 msgstr "Szerző címe:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8857 msgid "SlugComment"
8858 msgstr "Köztes megjegyzés"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8861 msgid "Slug Comment:"
8862 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Plates"
8867 msgstr "Plate"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Planotables"
8872 msgstr "Planotable"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 msgid "Plate"
8876 msgstr "Plate"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8879 msgid "Planotable"
8880 msgstr "Planotable"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8885 #: src/insets/Inset.cpp:101
8886 msgid "Table"
8887 msgstr "Táblázat"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8890 msgid "table"
8891 msgstr "táblázat"
8892
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8898 msgid "Authors"
8899 msgstr "Szerzők"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8902 msgid "Affiliation Mark"
8903 msgstr "Kapcsolat jele"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8906 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8910 msgid "Author affiliation:"
8911 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8912
8913 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8914 msgid "Acknowledgments."
8915 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8916
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8918 msgid "Algorithm2e"
8919 msgstr "Algorithm2e"
8920
8921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8922 msgid ""
8923 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8924 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8925 "algorithm."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8930 msgid "List of Algorithms"
8931 msgstr "Algoritmusok listája"
8932
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8934 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8938 msgid "SpecialSection"
8939 msgstr "Speciális szakasz"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8942 msgid "SpecialSection*"
8943 msgstr "Speciális szakasz*"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8947 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8952 msgid "Unnumbered"
8953 msgstr "Számozatlan"
8954
8955 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8957 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8958 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8959 msgid "Subsubsection*"
8960 msgstr "Alalszakasz*"
8961
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8963 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8967 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8968 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8970 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8971 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Books"
8976 msgstr "&Könyvjelzők"
8977
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8979 msgid "Chapter Exercises"
8980 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8983 msgid "Short title which appears in the running headers"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8988 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8992 msgid "Date:"
8993 msgstr "Dátum:"
8994
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8997 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9003 msgid "Address:"
9004 msgstr "Cím:"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9007 msgid "Current Address"
9008 msgstr "Jelenlegi cím"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9011 msgid "Current address:"
9012 msgstr "Jelenlegi cím:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9015 msgid "E-mail address:"
9016 msgstr "E-mail cím:"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9020 msgid "URL:"
9021 msgstr "URL:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9024 msgid "Key words and phrases:"
9025 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9028 msgid "Thanks:"
9029 msgstr "Köszönet:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9032 msgid "Dedicatory"
9033 msgstr "Ajánló"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9036 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9037 msgid "Dedication:"
9038 msgstr "Dedikálás:"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9041 msgid "Translator"
9042 msgstr "Fordító"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9045 msgid "Translator:"
9046 msgstr "Fordító:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9049 msgid "Subjectclass"
9050 msgstr "Tárgyosztály"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9053 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9054 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:3
9057 msgid "American Psychological Association (APA)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:54
9061 msgid "RightHeader"
9062 msgstr "Jobb fejléc"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:63
9065 msgid "Right header:"
9066 msgstr "Jobb fejléc:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9069 msgid "Abstract:"
9070 msgstr "Kivonat: "
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9073 msgid "Short title:"
9074 msgstr "Rövid cím:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9077 msgid "TwoAuthors"
9078 msgstr "Két-szerző"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9081 msgid "ThreeAuthors"
9082 msgstr "Három-szerző"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9085 msgid "FourAuthors"
9086 msgstr "Négy-szerző"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9089 msgid "TwoAffiliations"
9090 msgstr "Két kapcsolat"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9093 msgid "ThreeAffiliations"
9094 msgstr "Három kapcsolat"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9097 msgid "FourAffiliations"
9098 msgstr "Négy kapcsolat"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9101 msgid "Acknowledgements:"
9102 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9105 msgid "ThickLine"
9106 msgstr "Vastagvonal"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Centered"
9111 msgstr "Középre"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9115 #, fuzzy
9116 msgid "standard"
9117 msgstr "Normál szöveg"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9120 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9122 #, fuzzy
9123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9124 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9127 msgid "FitFigure"
9128 msgstr "FitFigure"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9131 msgid "FitBitmap"
9132 msgstr "FitBitmap"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9141 msgid "Custom Item|s"
9142 msgstr "Saját elem|S"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9151 msgid "A customized item string"
9152 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9155 msgid "Seriate"
9156 msgstr "Seriate"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9161 msgid "(\\alph{enumii})"
9162 msgstr "(\\alph{enumii})"
9163
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9169 #, fuzzy
9170 msgid "FiveAuthors"
9171 msgstr "Szerzők"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9174 #, fuzzy
9175 msgid "SixAuthors"
9176 msgstr "Szerzők"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9179 #, fuzzy
9180 msgid "LeftHeader"
9181 msgstr "Bal fejléc"
9182
9183 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Left header:"
9186 msgstr "Bal fejléc:"
9187
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9189 #, fuzzy
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "Kapcsolat"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 #, fuzzy
9195 msgid "SixAffiliations"
9196 msgstr "Kapcsolat"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9200 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9201 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9221 msgid "Note"
9222 msgstr "Megjegyzés"
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Author Note:"
9227 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9230 msgid "Journal"
9231 msgstr "Folyóirat"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9234 msgid "CopNum"
9235 msgstr "CopNum"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9238 msgid "*"
9239 msgstr "*"
9240
9241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Arabic Article"
9244 msgstr "Arab (Arabi)"
9245
9246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/article.layout:3
9251 msgid "Article (Standard Class)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9255 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9257 msgid "Part*"
9258 msgstr "Rész*"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9261 msgid "Beamer"
9262 msgstr "Beamer"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9265 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Presentations"
9269 msgstr "Bemutató"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Overlay Specifications|v"
9280 msgstr "Kijelölés|s"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9284 msgid "Overlay specifications for this list"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9290 msgid "Item Overlay Specifications"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9300 #, fuzzy
9301 msgid "On Slide"
9302 msgstr "Fólia"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9306 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9307 msgid "Overlay specifications for this item"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Mini Template"
9313 msgstr "&Sablon"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9316 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Longest label|s"
9322 msgstr "Leghosszabb &címke"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9325 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9330 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9332 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9334 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9336 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9337 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9338 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9339 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Sectioning"
9344 msgstr "Szakasz"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9350 msgid "Mode"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Mode Specification|S"
9359 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9365 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9371 #, fuzzy
9372 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9373 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9376 msgid "Section \\arabic{section}"
9377 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9380 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9382 #, fuzzy
9383 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9384 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9388 msgid "\\Alph{section}"
9389 msgstr "\\Alph{section}."
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9396 #, fuzzy
9397 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9401 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9411 msgid ""
9412 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9416 #, fuzzy
9417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9421 msgid "Frame"
9422 msgstr "Fólia"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9426 msgid "Frames"
9427 msgstr "Fóliák"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Action"
9438 msgstr "Szakasz"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9441 msgid "Overlay specifications for this frame"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9445 msgid "Default Overlay Specifications"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9449 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9454 msgid "Frame Options"
9455 msgstr "Keret opciók"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9460 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9461 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9462 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9463 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9464 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Options"
9467 msgstr "&Kapcsolók:"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9471 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Frame Title"
9477 msgstr "Fólia alcím"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9480 msgid "Enter the frame title here"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9484 #, fuzzy
9485 msgid "PlainFrame"
9486 msgstr "Síma keret kezdés"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Frame (plain)"
9491 msgstr "LaTeX (sima)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9494 #, fuzzy
9495 msgid "FragileFrame"
9496 msgstr "Fólia kezdés"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Frame (fragile)"
9501 msgstr "Név (családnév)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9504 msgid "AgainFrame"
9505 msgstr "Fólia folytatása"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9508 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9510 msgid "Slide"
9511 msgstr "Fólia"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Repeat frame with label"
9516 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9519 #, fuzzy
9520 msgid "FrameTitle"
9521 msgstr "Fólia alcím"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9533 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Short Frame Title|S"
9539 msgstr "Rövid cím|d"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9542 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9546 msgid "FrameSubtitle"
9547 msgstr "Fólia alcím"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9551 msgid "Column"
9552 msgstr "Hasáb"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9556 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9557 msgid "Columns"
9558 msgstr "Hasábok"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9561 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9562 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Column Options"
9567 msgstr "Oszlop beállítások"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9570 msgid "Column options (see beamer manual)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Column Placement Options"
9576 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9579 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9583 msgid "ColumnsCenterAligned"
9584 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9587 msgid "Columns (center aligned)"
9588 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9591 msgid "ColumnsTopAligned"
9592 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9595 msgid "Columns (top aligned)"
9596 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9599 msgid "Pause"
9600 msgstr "Szünet"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9605 msgid "Overlays"
9606 msgstr "Átfedés"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Pause number"
9611 msgstr "Oldalszám"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9614 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9622 msgid "Overprint"
9623 msgstr "Felülnyomás"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Overprint Area Width"
9628 msgstr "Felülnyomás"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9632 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9633 msgid "Width"
9634 msgstr "Szélesség"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9641 msgid "OverlayArea"
9642 msgstr "Átfedési terület"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9645 msgid "Overlayarea"
9646 msgstr "Átfedési terület"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Overlay Area Width"
9651 msgstr "Átfedési terület"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9654 #, fuzzy
9655 msgid "The width of the overlay area"
9656 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Overlay Area Height"
9661 msgstr "Átfedési terület"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9664 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9665 msgid "Height"
9666 msgstr "Magasság"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9669 msgid "The height of the overlay area"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9674 msgid "Uncover"
9675 msgstr "Felfed"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9678 msgid "Uncovered on slides"
9679 msgstr "Felfedés fólián  "
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9683 msgid "Only"
9684 msgstr "Csak"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9687 msgid "Only on slides"
9688 msgstr "Csak a fóliákon"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9691 msgid "Block"
9692 msgstr "Sorkizárt"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9695 msgid "Blocks"
9696 msgstr "Blokkok"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Block:"
9701 msgstr "Sorkizárt"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Action Specification|S"
9706 msgstr "Kijelölés|s"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Block Title"
9711 msgstr "Blokk elemek"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9714 msgid "Enter the block title here"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9718 msgid "ExampleBlock"
9719 msgstr "Példa-blokk"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Példa-blokk"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9727 msgid "AlertBlock"
9728 msgstr "Figyelem blokk"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Alert Block:"
9733 msgstr "Figyelem blokk"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9738 msgid "Titling"
9739 msgstr "Címzés"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9742 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9746 msgid "Title (Plain Frame)"
9747 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Short Subtitle|S"
9752 msgstr "Rövid cím|d"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9755 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9759 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Rövid cím|d"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "IntézetJel"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Short Date|S"
9778 msgstr "Rövid cím|d"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9781 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9785 msgid "TitleGraphic"
9786 msgstr "Cím grafika"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9789 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9791 msgid "Quotation"
9792 msgstr "Idézet (hosszú)"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9795 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9797 msgid "Quote"
9798 msgstr "Idézet"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9802 msgid "Verse"
9803 msgstr "Vers"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9807 msgid "Corollary."
9808 msgstr "Következmény."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Action Specifications|S"
9818 msgstr "Kijelölés|s"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9822 msgid "Definition."
9823 msgstr "Definíció."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9826 msgid "Definitions"
9827 msgstr "Definíciók"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9830 msgid "Definitions."
9831 msgstr "Definíciók."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9834 msgid "Example."
9835 msgstr "Példa."
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9838 msgid "Examples"
9839 msgstr "Példák"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9842 msgid "Examples."
9843 msgstr "Példák."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9860 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9861 msgid "Fact"
9862 msgstr "Tény"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9865 msgid "Fact."
9866 msgstr "Tény."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9870 msgid "Lemma."
9871 msgstr "Segédtétel."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9874 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9875 msgid "Theorem."
9876 msgstr "Tétel."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9880 msgid "LyX-Code"
9881 msgstr "LyX-kód"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9884 msgid "NoteItem"
9885 msgstr "Megjegyzés elem"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9889 msgid "Bold"
9890 msgstr "Félkövér"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9893 msgid "Emphasize"
9894 msgstr "Kiemelés"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Emph."
9899 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9902 msgid "Alert"
9903 msgstr "Figyelem"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9908 msgid "Structure"
9909 msgstr "Struktúra"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9913 msgid "Visible"
9914 msgstr "Látható"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9917 msgid "Invisible"
9918 msgstr "Láthatatlan"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Alternative"
9923 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Default Text"
9928 msgstr "Alapérték|t"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Enter the default text here"
9933 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Beamer Note"
9938 msgstr "Új megjegyzés:"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Képlet beállítások"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9950 #, fuzzy
9951 msgid "ArticleMode"
9952 msgstr "Cikk"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9955 msgid "Article"
9956 msgstr "Cikk"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9959 #, fuzzy
9960 msgid "PresentationMode"
9961 msgstr "Bemutató"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9964 msgid "Presentation"
9965 msgstr "Bemutató"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9968 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9969 msgid "Figure"
9970 msgstr "Ábra"
9971
9972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Beamerposter"
9975 msgstr "Új megjegyzés:"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Multilingual Captions"
9980 msgstr "Tovább&i opciók"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9983 msgid ""
9984 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9985 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Caption setup"
9991 msgstr "Felirat"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9994 msgid ""
9995 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Caption setup:"
10001 msgstr "Felirat:"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Bicaption"
10006 msgstr "Felirat"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 #, fuzzy
10010 msgid "bilingual"
10011 msgstr "Címzés"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Main Language Short Title"
10016 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Short title for the main(document) language"
10021 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "&Nyelv alapérték"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Text in the main(document) language"
10031 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10034 msgid "Second Language Short Title"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10038 msgid "Short title for the second language"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/book.layout:3
10042 msgid "Book (Standard Class)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:2
10046 msgid "Braille"
10047 msgstr "Braille"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 msgid ""
10051 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10052 "in examples."
10053 msgstr ""
10054 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10055 "lyx-ben a példák között."
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:22
10058 msgid "Braille (default)"
10059 msgstr "Braille (alapérték)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 msgid "Braille:"
10063 msgstr "Braille:"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:45
10066 msgid "Braille (textsize)"
10067 msgstr "Braille (szövegméret)"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:68
10070 msgid "Braille (dots on)"
10071 msgstr "Braille (dots be)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:83
10074 msgid "Braille_dots_on"
10075 msgstr "Braille_dots_be"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:92
10078 msgid "Braille (dots off)"
10079 msgstr "Braille (dots ki)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:107
10082 msgid "Braille_dots_off"
10083 msgstr "Braille_dots_ki"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:116
10086 msgid "Braille (mirror on)"
10087 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:131
10090 msgid "Braille_mirror_on"
10091 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:140
10094 msgid "Braille (mirror off)"
10095 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:155
10098 msgid "Braille_mirror_off"
10099 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 msgid "Braillebox"
10103 msgstr "Brailledoboz"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:167
10106 msgid "Braille box"
10107 msgstr "Braille doboz"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10110 msgid "Broadway"
10111 msgstr "Broadway"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Scripts"
10116 msgstr "Alsó index"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10119 msgid "Dialogue"
10120 msgstr "Párbeszéd"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10123 msgid "Narrative"
10124 msgstr "Elbeszélés"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10127 msgid "ACT"
10128 msgstr "Cselekvés"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10131 msgid "ACT \\arabic{act}"
10132 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10135 msgid "SCENE"
10136 msgstr "SZÍNHELY"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10140 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10143 msgid "SCENE*"
10144 msgstr "SZÍNHELY*"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10147 msgid "AT RISE:"
10148 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10151 msgid "Speaker"
10152 msgstr "Beszélő"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10155 msgid "Parenthetical"
10156 msgstr "Közbevetett"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10159 msgid "("
10160 msgstr "("
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10163 msgid ")"
10164 msgstr ")"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10167 msgid "CURTAIN"
10168 msgstr "FÜGGÖNY"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10172 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10173 msgid "Right Address"
10174 msgstr "Jobb cím"
10175
10176 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10179 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10180
10181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japán (CJK)"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10187 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10193 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10194
10195 #: lib/layouts/changebars.module:2
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Change bars"
10198 msgstr "változás jelölő"
10199
10200 #: lib/layouts/changebars.module:7
10201 msgid ""
10202 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10203 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:3
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Chess"
10209 msgstr "Sakktábla"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:36
10212 msgid "Mainline"
10213 msgstr "Főjáték"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:43
10216 msgid "Mainline:"
10217 msgstr "Főjáték:"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:62
10220 msgid "Variation"
10221 msgstr "Variáció"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 msgid "Variation:"
10225 msgstr "Variáció:"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:72
10228 msgid "SubVariation"
10229 msgstr "Alvariáció"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:75
10232 msgid "Subvariation:"
10233 msgstr "Alvariáció:"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:81
10236 msgid "SubVariation2"
10237 msgstr "Alvariáció2"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:84
10240 msgid "Subvariation(2):"
10241 msgstr "Alvariáció(2):"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:90
10244 msgid "SubVariation3"
10245 msgstr "Alvariáció3"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:93
10248 msgid "Subvariation(3):"
10249 msgstr "Alvariáció(3):"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:99
10252 msgid "SubVariation4"
10253 msgstr "Alvariáció4"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:102
10256 msgid "Subvariation(4):"
10257 msgstr "Alvariáció(4):"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:108
10260 msgid "SubVariation5"
10261 msgstr "Alvariáció5"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:111
10264 msgid "Subvariation(5):"
10265 msgstr "Alvariáció(5):"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:118
10268 msgid "HideMoves"
10269 msgstr "LépésRejtés"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:123
10272 msgid "HideMoves:"
10273 msgstr "LépésRejtés:"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:128
10276 msgid "ChessBoard"
10277 msgstr "Sakktábla"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:132
10280 msgid "[chessboard]"
10281 msgstr "[Sakktábla]"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:141
10284 msgid "BoardCentered"
10285 msgstr "Tábla középen"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:146
10288 msgid "[centered board]"
10289 msgstr "[tábla középen]"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:156
10292 msgid "HighLight"
10293 msgstr "Kiemel"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:161
10296 msgid "Highlights:"
10297 msgstr "Kijelölés:"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:176
10300 msgid "Arrow"
10301 msgstr "Nyíl"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:181
10304 msgid "Arrow:"
10305 msgstr "Nyíl:"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:187
10308 msgid "KnightMove"
10309 msgstr "Király lépése"
10310
10311 #: lib/layouts/chess.layout:192
10312 msgid "KnightMove:"
10313 msgstr "Király lépése:"
10314
10315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10316 msgid "Springer cl2emult"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10322 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10323
10324 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10325 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10329 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10333 msgid "Custom Header/Footerlines"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10337 msgid ""
10338 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10339 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10340 "Page Layout to 'fancy'!"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Header/Footer"
10346 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Even Header"
10351 msgstr "Bal fejléc"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10354 msgid "Alternative text for the even header"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Center Header"
10360 msgstr "Bal fejléc"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Center Header:"
10365 msgstr "Bal fejléc:"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Left Footer"
10370 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Left Footer:"
10375 msgstr "Utolsó lábléc:"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Center Footer"
10380 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Center Footer:"
10385 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10386
10387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10388 msgid "Right Footer"
10389 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10390
10391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10392 msgid "Right Footer:"
10393 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10396 msgid "Directory"
10397 msgstr "Könyvtár"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10400 msgid "KeyCombo"
10401 msgstr "Billentyűzet"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10404 msgid "KeyCap"
10405 msgstr "KeyCap"
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10408 msgid "GuiMenu"
10409 msgstr "GuiMenü"
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10412 msgid "GuiMenuItem"
10413 msgstr "GuiMenüElem"
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10416 msgid "GuiButton"
10417 msgstr "GuiGomb"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10420 msgid "MenuChoice"
10421 msgstr "MenüVálasztás"
10422
10423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10424 msgid "SGML"
10425 msgstr "SGML"
10426
10427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10428 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10429 msgid "Chapter*"
10430 msgstr "Fejezet*"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10433 msgid "Subparagraph*"
10434 msgstr "Albekezdés*"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10437 msgid "Authorgroup"
10438 msgstr "Szerzőcsoport"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10441 msgid "RevisionHistory"
10442 msgstr "Revízió előélete"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10445 msgid "Revision History"
10446 msgstr "Revízió előélete"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10449 msgid "Revision"
10450 msgstr "Revízió"
10451
10452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10453 msgid "RevisionRemark"
10454 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10455
10456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10457 msgid "FirstName"
10458 msgstr "Keresztnév"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10461 #, fuzzy
10462 msgid "DIN-Brief"
10463 msgstr "DinBrief"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10466 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Letters"
10471 msgstr "Levél"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10474 msgid "DinBrief"
10475 msgstr "DinBrief"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10478 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10479 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10481 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10486 msgid "Letter"
10487 msgstr "Levél"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Addresses"
10492 msgstr "Cím"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Postal Data"
10500 msgstr "Postai megjegyzés"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10505 msgid "Send To Address"
10506 msgstr "Címzett"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10511 msgid "My Address"
10512 msgstr "Címem"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10515 msgid "Sender Address:"
10516 msgstr "Küldő címe:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10519 msgid "Return address"
10520 msgstr "Feladó címe"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10524 msgid "Backaddress:"
10525 msgstr "Visszaküldési cím:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10528 msgid "Postal comment"
10529 msgstr "Postai megjegyzés"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10532 msgid "Postal Remark:"
10533 msgstr "Postai megjegyzés:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10536 msgid "Handling"
10537 msgstr "Kezelés"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10540 msgid "Handling:"
10541 msgstr "Kezelés:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10546 msgid "YourRef"
10547 msgstr "Címzett hivatkozása"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10551 msgid "Your ref.:"
10552 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10557 msgid "MyRef"
10558 msgstr "Küldő hivatkozása"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10562 msgid "Our ref.:"
10563 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10566 msgid "Writer"
10567 msgstr "Író"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10570 msgid "Writer:"
10571 msgstr "Író:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10574 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10578 msgid "Signature"
10579 msgstr "Aláírás"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10586 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10587 msgid "Closings"
10588 msgstr "Zárszó"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10594 msgid "Signature:"
10595 msgstr "Aláírás:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10598 msgid "Bottomtext"
10599 msgstr "Lábsor"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10602 msgid "Bottom text:"
10603 msgstr "Láb szöveg:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10606 msgid "Area code"
10607 msgstr "Körzetszám"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10610 msgid "Area Code:"
10611 msgstr "Körzetszám:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10614 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10615 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10617 msgid "Telephone"
10618 msgstr "Telefon"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10622 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10623 msgid "Telephone:"
10624 msgstr "Telefon:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10629 msgid "Location"
10630 msgstr "Hely"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10634 msgid "Location:"
10635 msgstr "Hely:"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10640 msgid "Subject"
10641 msgstr "Tárgy"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10645 msgid "Subject:"
10646 msgstr "Tárgy:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10649 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10653 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10654 msgid "Opening"
10655 msgstr "Megnyitás"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10660 msgid "Opening:"
10661 msgstr "Nyitószó:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10669 msgid "Closing"
10670 msgstr "Zárszó"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10675 msgid "Closing:"
10676 msgstr "Zárszó:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Signature|S"
10681 msgstr "Aláírás"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10684 msgid "Here you can insert a signature scan"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10688 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10689 msgid "encl"
10690 msgstr "csatolva"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10694 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10695 msgid "encl:"
10696 msgstr "csatolva:"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10701 msgid "cc"
10702 msgstr "cc"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10708 msgid "cc:"
10709 msgstr "cc:"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10713 msgid "PS"
10714 msgstr "UI"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10717 msgid "Post Scriptum:"
10718 msgstr "Utóirat:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10721 msgid "SenderAddress"
10722 msgstr "Küldő címe"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10726 msgid "Backaddress"
10727 msgstr "Feladó címe"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10730 msgid "RetourAdresse"
10731 msgstr "Feladó címe"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10734 msgid "Adresse"
10735 msgstr "Cím"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10738 msgid "Postvermerk"
10739 msgstr "Postai megjegyzés"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10742 msgid "Zusatz"
10743 msgstr "Kiegészítés"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10746 msgid "IhrZeichen"
10747 msgstr "Önjele"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10751 msgid "YourMail"
10752 msgstr "Címzett levele"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10755 msgid "IhrSchreiben"
10756 msgstr "Önírása"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10759 msgid "MeinZeichen"
10760 msgstr "Sajátjel"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10763 msgid "Unterschrift"
10764 msgstr "Aláírás"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10767 msgid "Telefon"
10768 msgstr "Telefon"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10773 msgid "Place"
10774 msgstr "Hely"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10777 msgid "Stadt"
10778 msgstr "Város"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10781 msgid "Town"
10782 msgstr "Város"
10783
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10785 msgid "Ort"
10786 msgstr "Hely"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10789 msgid "Datum"
10790 msgstr "Dátum"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10794 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10795 msgid "Reference"
10796 msgstr "Hivatkozások"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10799 msgid "Betreff"
10800 msgstr "Tárgy"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10803 msgid "Anrede"
10804 msgstr "Megszólítás"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10807 msgid "Brieftext"
10808 msgstr "Levélszövege"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10811 msgid "Gruss"
10812 msgstr "Köszöntés"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10815 msgid "ps"
10816 msgstr "ui"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10820 msgid "Encl."
10821 msgstr "Csatolva."
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10824 msgid "Anlagen"
10825 msgstr "Megérkezik(?)"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10829 msgid "CC"
10830 msgstr "CC"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10833 msgid "Verteiler"
10834 msgstr "Elosztás"
10835
10836 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10837 #, fuzzy
10838 msgid "DocBook Book (SGML)"
10839 msgstr "Docbook (XML)"
10840
10841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Books (DocBook)"
10845 msgstr "DocBook"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10848 #, fuzzy
10849 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10850 msgstr "Docbook (XML)"
10851
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10853 #, fuzzy
10854 msgid "DocBook Section (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10856
10857 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DocBook Article (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10861
10862 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10863 msgid "Inderscience A4 Journals"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10867 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Econometrica"
10873 msgstr "Amerikai"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10876 msgid "RunTitle"
10877 msgstr "FutóCím"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10880 msgid "Running Title:"
10881 msgstr "Futó cím:"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10884 msgid "RunAuthor"
10885 msgstr "FutóSzerző"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10888 msgid "Running Author:"
10889 msgstr "Futó szerző:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Address Option"
10894 msgstr "Cím offprint-hez:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Optional argument for the address"
10899 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10902 #, fuzzy
10903 msgid "E-Mail Option"
10904 msgstr "Képlet beállítások"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Optional argument for the e-mail"
10909 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10913 msgid "E-mail:"
10914 msgstr "E-mail:"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10917 msgid "Web Address"
10918 msgstr "Web Cím"
10919
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10921 msgid "Web address:"
10922 msgstr "Web cím:"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10925 msgid "Authors Block"
10926 msgstr "Szerzők blokk"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10929 msgid "Authors Block:"
10930 msgstr "Szerzők blokk:"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10933 msgid "Thanks Text"
10934 msgstr "Köszönet szöveg"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10937 msgid "Thanks \\theThanks:"
10938 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10941 msgid "Thanks Reference"
10942 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10945 msgid "Thanks Ref"
10946 msgstr "Köszönet hiv."
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10949 msgid "Internet Address Reference"
10950 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10953 msgid "Internet Addess Ref"
10954 msgstr "Internet cím hiv."
10955
10956 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10957 msgid "Corresponding Author"
10958 msgstr "Megfelelő szerző"
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10961 msgid "Name (First Name)"
10962 msgstr "Név (keresztnév)"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10965 msgid "First Name"
10966 msgstr "Keresztnév"
10967
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10969 msgid "Name (Surname)"
10970 msgstr "Név (családnév)"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10973 msgid "By Same Author (bib)"
10974 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10977 msgid "bysame"
10978 msgstr "azonosSzerint"
10979
10980 #: lib/layouts/egs.layout:3
10981 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10985 msgid "00.00.0000"
10986 msgstr "00.00.0000"
10987
10988 #: lib/layouts/egs.layout:289
10989 msgid "LaTeX Title"
10990 msgstr "LaTeX cím"
10991
10992 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10993 msgid "Author:"
10994 msgstr "Szerző:"
10995
10996 #: lib/layouts/egs.layout:333
10997 msgid "Affil"
10998 msgstr "Kapcsolat"
10999
11000 #: lib/layouts/egs.layout:368
11001 msgid "Journal:"
11002 msgstr "Folyóirat:"
11003
11004 #: lib/layouts/egs.layout:377
11005 msgid "msnumber"
11006 msgstr "ms szám"
11007
11008 #: lib/layouts/egs.layout:391
11009 msgid "MS_number:"
11010 msgstr "MS_number:"
11011
11012 #: lib/layouts/egs.layout:401
11013 msgid "FirstAuthor"
11014 msgstr "Első szerző"
11015
11016 #: lib/layouts/egs.layout:414
11017 msgid "1st_author_surname:"
11018 msgstr "Első szerző családneve:"
11019
11020 #: lib/layouts/egs.layout:467
11021 msgid "Offsets"
11022 msgstr "Eltolások"
11023
11024 #: lib/layouts/egs.layout:480
11025 msgid "reprint_reqs_to:"
11026 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11029 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Author Option"
11035 msgstr "Képlet beállítások"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Optional argument for the author"
11040 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11043 msgid "Author Address"
11044 msgstr "Szerző cím"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11047 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11048 msgid "Author Email"
11049 msgstr "Szerző e-mail"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11052 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11053 msgid "Email:"
11054 msgstr "Email:"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11057 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11058 msgid "Author URL"
11059 msgstr "Szerző URL"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Thanks Option"
11064 msgstr "Átmenet"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11067 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11075 msgid "PROOF."
11076 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11095 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11099 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11103 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11107 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11111 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11115 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11119 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11123 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11127 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11128 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11131 msgid "Case \\arabic{case}"
11132 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11135 msgid "Elsevier"
11136 msgstr "Elsevier"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11139 #, fuzzy
11140 msgid "BeginFrontmatter"
11141 msgstr "Főtéma"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Begin frontmatter"
11146 msgstr "Főtéma"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11149 #, fuzzy
11150 msgid "EndFrontmatter"
11151 msgstr "Főtéma"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11154 #, fuzzy
11155 msgid "End frontmatter"
11156 msgstr "Főtéma"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11159 msgid "Titlenotemark"
11160 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11163 msgid "Titlenote mark"
11164 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11167 msgid "Title footnote"
11168 msgstr "Cím lábjegyzet"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Footnote Label"
11173 msgstr "lábjegyzet címke"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11176 msgid "Label you refer to in the title"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11180 msgid "Title footnote:"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Author Label"
11186 msgstr "Szerző e-mail"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11189 msgid "Label you will reference in the address"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11193 msgid "Authormark"
11194 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11197 msgid "Author footnote"
11198 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11201 msgid "Author footnote:"
11202 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Author Footnote Label"
11207 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11210 msgid "Label you refer to for an author"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11214 msgid "CorAuthormark"
11215 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11218 msgid "CorAuthor mark"
11219 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11222 msgid "Corresponding author"
11223 msgstr "Megfelelő szerző"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11226 msgid "Corresponding author text:"
11227 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Address Label"
11232 msgstr "Cím"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11235 msgid "Label of the author you refer to"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Internet"
11241 msgstr "InternetSorA"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11244 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11248 msgid "Endnote"
11249 msgstr "Végjegyzet"
11250
11251 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11252 #, fuzzy
11253 msgid ""
11254 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11255 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11256 msgstr ""
11257 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11258 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11259
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Endnote ##"
11263 msgstr "Végjegyzet"
11264
11265 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11266 msgid "endnote"
11267 msgstr "végjegyzet"
11268
11269 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11270 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11274 msgid "Key words:"
11275 msgstr "Kulcsszavak:"
11276
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11278 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11282 msgid ""
11283 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11284 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Itemize Options"
11291 msgstr "Felsorolás"
11292
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11296 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11300 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Enumerate Options"
11303 msgstr "LaTeX opciók"
11304
11305 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Description Options"
11308 msgstr "Leírás: "
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11312 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11313 msgid "Labeling"
11314 msgstr "Címkézés"
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Enumerate-Resume"
11319 msgstr "Számozott felsorolás"
11320
11321 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11322 msgid "Number Equations by Section"
11323 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11324
11325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11326 msgid ""
11327 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11328 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11329 msgstr ""
11330 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11331 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11332
11333 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11334 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11335 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11338 msgid "Europass CV (2013)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11343 msgid "Curricula Vitae"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11347 #, fuzzy
11348 msgid "FooterName"
11349 msgstr "Lábléc:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Name (footer):"
11354 msgstr "Utolsó lábléc:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Mobile:"
11359 msgstr "&Fájl:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Mobile phone number"
11364 msgstr "Sorszámozás"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Homepage"
11370 msgstr "új oldal"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Homepage:"
11375 msgstr "új oldal"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11378 msgid "InstantMessaging"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Instant Messaging:"
11384 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11387 #, fuzzy
11388 msgid "IM Type:"
11389 msgstr "&Típus:"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11392 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11396 msgid "Birthday"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Date of birth:"
11402 msgstr "&Dátumforma:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Nationality"
11407 msgstr "opcionális"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Nationality:"
11412 msgstr "Facility:"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Gender"
11417 msgstr "Feladó:"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Gender:"
11422 msgstr "Feladó:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11425 #, fuzzy
11426 msgid "BeforePicture"
11427 msgstr "Vezérlő képek"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11430 msgid "Space before picture:"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Picture"
11436 msgstr "Struktúra"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11439 msgid "Picture:"
11440 msgstr "Kép:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11443 msgid "Resize photo to this width"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11447 #, fuzzy
11448 msgid "AfterPicture"
11449 msgstr "Struktúra"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11452 msgid "Space after picture:"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11458 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11459 msgid "Vertical Space"
11460 msgstr "Függőleges kitöltés"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Additional vertical space"
11467 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11471 msgid "Item"
11472 msgstr "Elem"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11475 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11480 msgid "Item:"
11481 msgstr "Elem:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11484 #, fuzzy
11485 msgid "ItemInset"
11486 msgstr "Felsorolás"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11489 msgid "Subitems"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11493 #, fuzzy
11494 msgid "TitleItem"
11495 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Title item:"
11500 msgstr "Cím:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11503 #, fuzzy
11504 msgid "TitleLevel"
11505 msgstr "Cím"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Title level:"
11510 msgstr "Cím:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Text (right side)"
11515 msgstr "Jobb szegély be"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11518 #, fuzzy
11519 msgid "BlueItem"
11520 msgstr "Jelölt elem"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Blue item:"
11525 msgstr "Jelölt elem:"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11528 #, fuzzy
11529 msgid "BlueItemInset"
11530 msgstr "Saját betétek"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11533 msgid "Blue subitems"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11537 #, fuzzy
11538 msgid "BigItem"
11539 msgstr "Elem"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Big Item:"
11544 msgstr "Lista elem:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11547 #, fuzzy
11548 msgid "EcvItemize"
11549 msgstr "Felsorolás"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11552 msgid "MotherTongue"
11553 msgstr "Anyanyelv:"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11556 msgid "Mother Tongue:"
11557 msgstr "Anyanyelv:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11560 msgid "LangHeader"
11561 msgstr "NyelvFejléc"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11564 msgid "Language Header:"
11565 msgstr "Nyelv fejléc:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11568 msgid "Language:"
11569 msgstr "Nyelv:"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Name of the language"
11574 msgstr "Nincs nyelv"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Listening"
11579 msgstr "Lista"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11582 msgid "Level how good you think you can listen"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Reading"
11588 msgstr "Címsorok"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11591 msgid "Level how good you think you can read"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Interaction"
11597 msgstr "Törtjel beszúrása"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11600 msgid "Level how good you think you can conversate"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Production"
11606 msgstr "Bevezetés|B"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11609 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11613 msgid "LastLanguage"
11614 msgstr "UtolsóNyelv"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11617 msgid "Last Language:"
11618 msgstr "Utolsó nyelv:"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11621 msgid "LangFooter"
11622 msgstr "NyelviLábléc"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Language Footer:"
11627 msgstr "NyelviLábléc"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11630 msgid "End"
11631 msgstr "Vége"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11634 msgid "End of CV"
11635 msgstr "CV vége"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Highlight"
11640 msgstr "Kijelölés:"
11641
11642 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11643 msgid "Europe CV"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Footer name:"
11649 msgstr "Lábléc:"
11650
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Mobile"
11654 msgstr "&Fájl:"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11657 msgid "Size"
11658 msgstr "Méret"
11659
11660 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11661 msgid "Size the photo is resized to"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11665 msgid "Page"
11666 msgstr "Oldal"
11667
11668 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11669 #, fuzzy
11670 msgid "The title as it appears in the header"
11671 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11674 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11678 msgid "BulletedItem"
11679 msgstr "Jelölt elem"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11682 msgid "Bulleted Item:"
11683 msgstr "Jelölt elem:"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11686 msgid "Begin"
11687 msgstr "Kezdés"
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11690 msgid "Begin of CV"
11691 msgstr "CV kezdete"
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11694 msgid "PersonalInfo"
11695 msgstr "SzemélyesInformáció"
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11698 msgid "Personal Info"
11699 msgstr "Személyes információ"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11702 #, fuzzy
11703 msgid "VerticalSpace"
11704 msgstr "Függőleges kitöltés"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Vertical space"
11709 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11710
11711 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11712 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11716 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11720 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11724 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11728 msgid "Number Figures by Section"
11729 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11730
11731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11732 msgid ""
11733 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11734 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11735 msgstr ""
11736 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11737 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11738
11739 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11740 msgid "Fix cm"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11744 msgid ""
11745 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11746 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11747 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Fix LaTeX"
11753 msgstr "LaTeX"
11754
11755 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11756 msgid ""
11757 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11758 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11759 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11760 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11761 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11762 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11763 "newer LaTeX distributions."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:2
11767 msgid "FiXme"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:11
11771 msgid ""
11772 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11773 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11774 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11775 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11776 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11777 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11778 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11779 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11783 msgid "Fixme"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:23
11787 #, fuzzy
11788 msgid "List of FIXMEs"
11789 msgstr "%1$s listája"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:37
11792 #, fuzzy
11793 msgid "[List of FIXMEs]"
11794 msgstr "Ábrák listája"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:53
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Fixme Note"
11799 msgstr "Ábra"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11802 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Fixme Note Options|s"
11805 msgstr "Képlet beállítások"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11808 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11809 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:74
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Fixme Warning"
11815 msgstr "jelentés"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:76
11818 msgid "Warning"
11819 msgstr "Figyelmeztetés"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:80
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Fixme Error"
11824 msgstr "Fájlnév hiba"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11830 msgid "Error"
11831 msgstr "Hiba"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:86
11834 msgid "Fixme Fatal"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:88
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Fatal"
11840 msgstr "Katalán"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:97
11843 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:99
11847 msgid "Fixme (Targeted)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:109
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Fixme Note|x"
11853 msgstr "Ábra"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:111
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Insert the FIXME note here"
11858 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:116
11861 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:118
11865 msgid "Warning (Targeted)"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:122
11869 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:124
11873 msgid "Error (Targeted)"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:128
11877 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:130
11881 msgid "Fatal (Targeted)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:139
11885 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:141
11889 msgid "Fixme (Multipar)"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Fixme Summary"
11895 msgstr "Összegzés"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11898 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:159
11902 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:161
11906 msgid "Warning (Multipar)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:165
11910 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:167
11914 msgid "Error (Multipar)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:171
11918 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:173
11922 msgid "Fatal (Multipar)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:182
11926 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:184
11930 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:200
11934 msgid "Annotated Text"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:202
11938 msgid "Annotated Text|x"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:203
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Insert the text to annotate here"
11944 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:208
11947 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:210
11951 msgid "Warning (MP Targ.)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:214
11955 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:216
11959 msgid "Error (MP Targ.)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:220
11963 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:222
11967 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:232
11971 #, fuzzy
11972 msgid "FxNote"
11973 msgstr "Megjegyzés"
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:236
11976 #, fuzzy
11977 msgid "FxNote*"
11978 msgstr "Megjegyzés*"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:240
11981 #, fuzzy
11982 msgid "FxWarning"
11983 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:244
11986 #, fuzzy
11987 msgid "FxWarning*"
11988 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:248
11991 #, fuzzy
11992 msgid "FxError"
11993 msgstr "Hiba"
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:252
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxError*"
11998 msgstr "Hiba"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:256
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxFatal"
12003 msgstr "Katalán"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:260
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxFatal*"
12008 msgstr "Katalán"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:3
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FoilTeX"
12013 msgstr "Fólia fej"
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:44
12016 msgid "Foilhead"
12017 msgstr "Fólia fej"
12018
12019 #: lib/layouts/foils.layout:64
12020 msgid "ShortFoilhead"
12021 msgstr "Fólia rövid fej"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:70
12024 msgid "Rotatefoilhead"
12025 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:76
12028 msgid "ShortRotatefoilhead"
12029 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12030
12031 #: lib/layouts/foils.layout:85
12032 msgid "TickList"
12033 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:101
12036 msgid "_/"
12037 msgstr "_/"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:105
12040 msgid "CrossList"
12041 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:121
12044 msgid "><"
12045 msgstr "><"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:165
12048 msgid "My Logo"
12049 msgstr "Saját embléma"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:174
12052 msgid "My Logo:"
12053 msgstr "Saját embléma:"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:183
12056 msgid "Restriction"
12057 msgstr "Korlátozás"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:187
12060 msgid "Restriction:"
12061 msgstr "Korlátozás:"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12064 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12065 msgid "Theorem #."
12066 msgstr "Tétel #."
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12069 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12070 msgid "Lemma #."
12071 msgstr "Segédtétel #."
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12074 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12075 msgid "Corollary #."
12076 msgstr "Következmény #."
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12079 msgid "Proposition #."
12080 msgstr "#. állítás"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12083 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12084 msgid "Definition #."
12085 msgstr "Definíció #."
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12089 msgid "Theorem*"
12090 msgstr "Tétel*"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12094 msgid "Lemma*"
12095 msgstr "Segédtétel*"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12099 msgid "Corollary*"
12100 msgstr "Következmény*"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12104 msgid "Proposition*"
12105 msgstr "Állítás*"
12106
12107 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12108 msgid "Proposition."
12109 msgstr "Állítás."
12110
12111 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12113 msgid "Definition*"
12114 msgstr "Definíció*"
12115
12116 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12117 msgid "Foot to End"
12118 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12119
12120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12121 #, fuzzy
12122 msgid ""
12123 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12124 "code where you want the endnotes to appear."
12125 msgstr ""
12126 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12127 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12128
12129 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12130 msgid "French Letter (frletter)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12134 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12138 msgid "Letter:"
12139 msgstr "Levél:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12142 msgid "Street:"
12143 msgstr "Utca:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12146 msgid "Addition"
12147 msgstr "Kiegészítés"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12150 msgid "Addition:"
12151 msgstr "Továbbá:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12154 msgid "Town:"
12155 msgstr "Város:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12158 msgid "State:"
12159 msgstr "Állam:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12162 msgid "ReturnAddress"
12163 msgstr "Feladó címe"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12166 msgid "ReturnAddress:"
12167 msgstr "Visszaküldési cím:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12171 msgid "MyRef:"
12172 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12175 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12176 msgid "YourRef:"
12177 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12180 msgid "YourMail:"
12181 msgstr "Címzett levele:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12184 msgid "Telefax"
12185 msgstr "Telefax"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12188 msgid "Telefax:"
12189 msgstr "Telefax:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12192 msgid "Telex"
12193 msgstr "Telex"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12196 msgid "Telex:"
12197 msgstr "Telex:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12200 msgid "EMail"
12201 msgstr "E-mail"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12204 msgid "EMail:"
12205 msgstr "E-mail:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12208 msgid "HTTP"
12209 msgstr "HTTP"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12212 msgid "HTTP:"
12213 msgstr "HTTP:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12216 msgid "Bank"
12217 msgstr "Bank"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12220 msgid "Bank:"
12221 msgstr "Bank:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12224 msgid "BankCode"
12225 msgstr "Bankkód"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12228 msgid "BankCode:"
12229 msgstr "Bankkód:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12232 msgid "BankAccount"
12233 msgstr "Bankszámlaszám"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12236 msgid "BankAccount:"
12237 msgstr "Bankszámlaszám:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12241 msgid "PostalComment"
12242 msgstr "Postai megjegyzés"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12245 msgid "PostalComment:"
12246 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12249 msgid "Reference:"
12250 msgstr "Hivatkozás:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12253 msgid "Encl.:"
12254 msgstr "Csatolva:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12257 msgid "G-Brief (V. 2)"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12261 msgid "NameRowA"
12262 msgstr "NévsorA"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12265 msgid "NameRowA:"
12266 msgstr "NévSorA"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12269 msgid "NameRowB"
12270 msgstr "NévsorB"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12273 msgid "NameRowB:"
12274 msgstr "NévSorB"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12277 msgid "NameRowC"
12278 msgstr "NévsorC"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12281 msgid "NameRowC:"
12282 msgstr "NévSorC"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12285 msgid "NameRowD"
12286 msgstr "NévsorD"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12289 msgid "NameRowD:"
12290 msgstr "NévSorD"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12293 msgid "NameRowE"
12294 msgstr "NévsorE"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12297 msgid "NameRowE:"
12298 msgstr "NévSorE"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12301 msgid "NameRowF"
12302 msgstr "NévsorF"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12305 msgid "NameRowF:"
12306 msgstr "NévSorF"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12309 msgid "NameRowG"
12310 msgstr "NévsorG"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12313 msgid "NameRowG:"
12314 msgstr "NévSorG"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12317 msgid "AddressRowA"
12318 msgstr "CímsorA"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12321 msgid "AddressRowA:"
12322 msgstr "CímsorA:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12325 msgid "AddressRowB"
12326 msgstr "CímsorB"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12329 msgid "AddressRowB:"
12330 msgstr "CímsorB:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12333 msgid "AddressRowC"
12334 msgstr "CímsorC"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12337 msgid "AddressRowC:"
12338 msgstr "CímsorC:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12341 msgid "AddressRowD"
12342 msgstr "CímsorD"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12345 msgid "AddressRowD:"
12346 msgstr "CímsorD:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12349 msgid "AddressRowE"
12350 msgstr "CímsorE"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12353 msgid "AddressRowE:"
12354 msgstr "CímsorE:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12357 msgid "AddressRowF"
12358 msgstr "CímsorF"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12361 msgid "AddressRowF:"
12362 msgstr "CímsorF:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12365 msgid "TelephoneRowA"
12366 msgstr "TelefonsorA"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12369 msgid "TelephoneRowA:"
12370 msgstr "TelefonsorA"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12373 msgid "TelephoneRowB"
12374 msgstr "TelefonsorB"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12377 msgid "TelephoneRowB:"
12378 msgstr "TelefonSorB:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12381 msgid "TelephoneRowC"
12382 msgstr "TelefonsorC"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12385 msgid "TelephoneRowC:"
12386 msgstr "TelefonSorC:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12389 msgid "TelephoneRowD"
12390 msgstr "TelefonsorD"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12393 msgid "TelephoneRowD:"
12394 msgstr "TelefonSorD:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12397 msgid "TelephoneRowE"
12398 msgstr "TelefonsorE"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12401 msgid "TelephoneRowE:"
12402 msgstr "TelefonSorE:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12405 msgid "TelephoneRowF"
12406 msgstr "TelefonsorF"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12409 msgid "TelephoneRowF:"
12410 msgstr "TelefonSorF:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12413 msgid "InternetRowA"
12414 msgstr "InternetSorA"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12417 msgid "InternetRowA:"
12418 msgstr "InternetSorA:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12421 msgid "InternetRowB"
12422 msgstr "InternetSorB"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12425 msgid "InternetRowB:"
12426 msgstr "InternetSorB:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12429 msgid "InternetRowC"
12430 msgstr "InternetSorC"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12433 msgid "InternetRowC:"
12434 msgstr "InternetSorC:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12437 msgid "InternetRowD"
12438 msgstr "InternetSorD"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12441 msgid "InternetRowD:"
12442 msgstr "InternetSorD:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12445 msgid "InternetRowE"
12446 msgstr "InternetSorE"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12449 msgid "InternetRowE:"
12450 msgstr "InternetSorE:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12453 msgid "InternetRowF"
12454 msgstr "InternetSorF"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12457 msgid "InternetRowF:"
12458 msgstr "InternetSorF:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12461 msgid "BankRowA"
12462 msgstr "BankSorA"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12465 msgid "BankRowA:"
12466 msgstr "BankSorA:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12469 msgid "BankRowB"
12470 msgstr "BankSorB"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12473 msgid "BankRowB:"
12474 msgstr "BankSorB:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12477 msgid "BankRowC"
12478 msgstr "BankSorC"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12481 msgid "BankRowC:"
12482 msgstr "BankSorC:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12485 msgid "BankRowD"
12486 msgstr "BankSorD"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12489 msgid "BankRowD:"
12490 msgstr "BankSorD:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12493 msgid "BankRowE"
12494 msgstr "BankSorE"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12497 msgid "BankRowE:"
12498 msgstr "BankSorE:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12501 msgid "BankRowF"
12502 msgstr "BankSorF"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12505 msgid "BankRowF:"
12506 msgstr "BankSorF:"
12507
12508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12509 #, fuzzy
12510 msgid "GraphicBoxes"
12511 msgstr "Kép"
12512
12513 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12514 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Reflectbox"
12520 msgstr "kijelölés"
12521
12522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Scalebox"
12525 msgstr "Méretarány"
12526
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12528 #, fuzzy
12529 msgid "H-Factor"
12530 msgstr "Tény"
12531
12532 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12533 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12537 #, fuzzy
12538 msgid "V-Factor"
12539 msgstr "Tény"
12540
12541 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12542 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12546 msgid "Resizebox"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Width of the box"
12552 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12555 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Rotatebox"
12561 msgstr "Elforgatás"
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Origin"
12566 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12569 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Angle"
12575 msgstr "S&zög:"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12578 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12582 msgid "Hanging"
12583 msgstr "Függő"
12584
12585 #: lib/layouts/hanging.module:6
12586 msgid ""
12587 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12588 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12589 "are indented."
12590 msgstr ""
12591 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12592 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12593
12594 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Hebrew Article"
12597 msgstr "Cikk"
12598
12599 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12600 msgid "Claim #."
12601 msgstr "Igény #."
12602
12603 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12604 msgid "Remarks"
12605 msgstr "Megjegyzések"
12606
12607 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12608 msgid "Remarks #."
12609 msgstr "Észrevételek #."
12610
12611 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12613 msgid "Proof:"
12614 msgstr "Bizonyítás:"
12615
12616 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Hebrew Letter"
12619 msgstr "Levél"
12620
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12622 msgid "Hollywood"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12626 msgid "More"
12627 msgstr "Dialógus felosztás"
12628
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12630 msgid "(MORE)"
12631 msgstr "(dialógus felosztás)"
12632
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12634 msgid "FADE IN:"
12635 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12636
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12638 msgid "INT."
12639 msgstr "Belső színhely"
12640
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12642 msgid "EXT."
12643 msgstr "Külső színhely"
12644
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12646 msgid "Continuing"
12647 msgstr "Folytatás"
12648
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12650 msgid "(continuing)"
12651 msgstr "(folytatás)"
12652
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12654 msgid "Transition"
12655 msgstr "Átmenet"
12656
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12658 msgid "TITLE OVER:"
12659 msgstr "CÍM UTÁN:"
12660
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12662 msgid "INTERCUT"
12663 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12664
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12666 msgid "INTERCUT WITH:"
12667 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12668
12669 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12670 msgid "FADE OUT"
12671 msgstr "ELTÜNÉS:"
12672
12673 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12674 msgid "Scene"
12675 msgstr "Helyszín"
12676
12677 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12678 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12682 msgid ""
12683 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12684 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12685 "in LyX's examples folder."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12689 #, fuzzy
12690 msgid "H-P number"
12691 msgstr "Nem szám"
12692
12693 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12694 #, fuzzy
12695 msgid "H-P statement"
12696 msgstr "Elhelyezés"
12697
12698 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Statement Text"
12701 msgstr "Hiv+szöveg:"
12702
12703 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12704 msgid "Text for statements that require some information"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12708 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Author Names"
12714 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12715
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12717 msgid "Author names that will appear in the header line"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Catchline"
12725 msgstr "képlet (vonal)"
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12728 #, fuzzy
12729 msgid "History"
12730 msgstr "Revízió előélete"
12731
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12733 msgid "Classification Codes"
12734 msgstr "Osztályozási kódok"
12735
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12737 msgid "TableCaption"
12738 msgstr "Táblázat címe"
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Table caption"
12743 msgstr "Táblázat címe"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12746 msgid "Refcite"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Cite reference"
12752 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12755 #, fuzzy
12756 msgid "ItemList"
12757 msgstr "Felsorolás"
12758
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12760 #, fuzzy
12761 msgid "RomanList"
12762 msgstr "Roman"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Numbering Scheme"
12767 msgstr "&Számozás"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12770 msgid ""
12771 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12772 "items"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12778 msgid "Corollary \\thecorollary."
12779 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12784 msgid "Lemma \\thelemma."
12785 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12790 msgid "Proposition \\theproposition."
12791 msgstr "\\theproposition. állítás"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12794 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12813 msgid "Question"
12814 msgstr "Kérdés"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12819 msgid "Question \\thequestion."
12820 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12824 msgid "Claim \\theclaim."
12825 msgstr "\\theclaim. igény"
12826
12827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12830 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12831 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12834 msgid "Prop"
12835 msgstr "Tulajdonság"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12838 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12839 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12842 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Comby"
12848 msgstr "Billentyűzet"
12849
12850 #: lib/layouts/initials.module:2
12851 msgid "Initials"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/layouts/initials.module:6
12855 msgid ""
12856 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12857 "manual for a detailed description."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12861 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12862 #: lib/layouts/initials.module:39
12863 msgid "Initial"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/initials.module:35
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Option(s) for the initial"
12869 msgstr "A részábra címe"
12870
12871 #: lib/layouts/initials.module:40
12872 msgid "Initial letter(s)"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/initials.module:44
12876 msgid "Rest of Initial"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/initials.module:45
12880 msgid "Rest of initial word or text"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12884 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12888 msgid "Short title that will appear in header line"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12892 msgid "Review"
12893 msgstr "Korrektúra"
12894
12895 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12896 msgid "Topical"
12897 msgstr "Topical"
12898
12899 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12901 msgid "Comment"
12902 msgstr "Megjegyzés"
12903
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12905 msgid "Paper"
12906 msgstr "Papír"
12907
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12909 msgid "Prelim"
12910 msgstr "Prelim"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12913 msgid "Rapid"
12914 msgstr "Rapid"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12919 msgid "PACS"
12920 msgstr "PACS"
12921
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12924 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12925
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12927 msgid "MSC"
12928 msgstr "MSC"
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12932 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12935 msgid "submitto"
12936 msgstr "submitto"
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12939 msgid "submit to paper:"
12940 msgstr "submit to paper:"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12943 msgid "Bibliography (plain)"
12944 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12947 msgid "Bibliography heading"
12948 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12949
12950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12955 msgid "ABSTRACT:"
12956 msgstr "KIVONAT:"
12957
12958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12959 msgid "KEY WORDS:"
12960 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12961
12962 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12963 msgid "Commission"
12964 msgstr "Commission"
12965
12966 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12968 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12969
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12971 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12975 #, fuzzy
12976 msgid "\\thesection."
12977 msgstr "kijelölés"
12978
12979 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12980 #, fuzzy
12981 msgid "\\thesection"
12982 msgstr "kijelölés"
12983
12984 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12985 #, fuzzy
12986 msgid "\\thesubsection."
12987 msgstr "\\Alph{subsection}."
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12990 #, fuzzy
12991 msgid "\\thesubsubsection."
12992 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12993
12994 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Main Author"
12997 msgstr "Futó szerző:"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Affiliation Key"
13003 msgstr "Kapcsolat"
13004
13005 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Affiliation key of the author"
13008 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Forename"
13014 msgstr "Fnév"
13015
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Co Author"
13019 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13020
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Co-author"
13024 msgstr "Szerző"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Affiliation key of the co-author"
13029 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Short Author"
13034 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Short author:"
13039 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Affiliation key"
13044 msgstr "Kapcsolat"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Keyword:"
13049 msgstr "&Kulcsszó:"
13050
13051 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13052 msgid "Vita"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13056 msgid "Vita:"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13060 #, fuzzy
13061 msgid "PDB reference"
13062 msgstr "Beállítások"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13065 #, fuzzy
13066 msgid "PDB reference:"
13067 msgstr "Beállítások"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Optional name"
13072 msgstr "cím kerete"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13075 #, fuzzy
13076 msgid "NDB reference"
13077 msgstr "<hivatkozás>"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13080 #, fuzzy
13081 msgid "NDB reference:"
13082 msgstr "Hivatkozás:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13085 msgid "Synopsis"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13089 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13093 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Alternative Affiliation"
13099 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13100
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Affiliation Prefix"
13104 msgstr "Kapcsolat jele"
13105
13106 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13107 msgid "A prefix like 'Also at '"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13111 #, fuzzy
13112 msgid "PACS numbers:"
13113 msgstr "PACS szám:"
13114
13115 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Preprint number"
13118 msgstr "Előnyomat"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Előnyomat"
13124
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Online citation"
13128 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13129
13130 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13133 msgstr "Japán (CJK)"
13134
13135 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13136 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13140 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13146 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13147
13148 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13151 msgstr "Japán (CJK)"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:3
13154 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:107
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Plain Keywords"
13160 msgstr "Kulcsszavak"
13161
13162 #: lib/layouts/jss.layout:110
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Plain Keywords:"
13165 msgstr "Kulcsszavak:"
13166
13167 #: lib/layouts/jss.layout:113
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Plain Title"
13170 msgstr "Rövid cím"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:116
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Plain Title:"
13175 msgstr "Rövid cím"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:122
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Short Title:"
13180 msgstr "Rövid cím"
13181
13182 #: lib/layouts/jss.layout:125
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Plain Author"
13185 msgstr "Futó szerző:"
13186
13187 #: lib/layouts/jss.layout:128
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Plain Author:"
13190 msgstr "Futó szerző:"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:131
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Pkg"
13195 msgstr "csomag"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:133
13198 #, fuzzy
13199 msgid "pkg"
13200 msgstr "csomag"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:156
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Proglang"
13205 msgstr "Program"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:158
13208 msgid "proglang"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13212 msgid "code"
13213 msgstr "kód"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13216 msgid "Code Chunk"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Code Input"
13222 msgstr "Input"
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Code Output"
13227 msgstr "Kimenet"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13230 msgid "Kluwer"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13234 msgid "AddressForOffprints"
13235 msgstr "Cím offprint-hez"
13236
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13238 msgid "Address for Offprints:"
13239 msgstr "Cím offprint-hez:"
13240
13241 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13242 msgid "RunningTitle"
13243 msgstr "Futó cím"
13244
13245 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13246 msgid "Running title:"
13247 msgstr "Futó cím:"
13248
13249 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13250 msgid "RunningAuthor"
13251 msgstr "Futó szerző"
13252
13253 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13254 msgid "Running author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13256
13257 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13258 msgid "Rnw (knitr)"
13259 msgstr "Rnw (knitr)"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:6
13262 msgid ""
13263 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13264 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13265 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13269 #: lib/layouts/sweave.module:6
13270 #, fuzzy
13271 msgid "literate"
13272 msgstr "Literate"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13275 msgid "Sweave Options"
13276 msgstr "Sweave opciók"
13277
13278 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13279 msgid "Sweave opts"
13280 msgstr "Sweave opciók"
13281
13282 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13283 #, fuzzy
13284 msgid "S/R expression"
13285 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13288 #, fuzzy
13289 msgid "S/R expr"
13290 msgstr "expr."
13291
13292 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13293 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/letter.layout:3
13297 msgid "Letter (Standard Class)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13301 msgid "French Letter (lettre)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13305 msgid "NoTelephone"
13306 msgstr "NincsTelefon"
13307
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13309 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13310 msgid "NoFax"
13311 msgstr "NincsFax"
13312
13313 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13314 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13315 msgid "NoPlace"
13316 msgstr "NincsHely"
13317
13318 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13319 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13320 msgid "NoDate"
13321 msgstr "NincsDántum"
13322
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13324 msgid "Post Scriptum"
13325 msgstr "Utóirat"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13328 msgid "EndOfMessage"
13329 msgstr "ÜzenetVége"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13332 msgid "EndOfFile"
13333 msgstr "FájlVége"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13337 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13339 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13340 msgid "Headings"
13341 msgstr "Címsorok"
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13344 msgid "City:"
13345 msgstr "Város:"
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13348 msgid "Office:"
13349 msgstr "Hivatal:"
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13352 msgid "Tel:"
13353 msgstr "Tel:"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13356 msgid "NoTel"
13357 msgstr "NincsTelefon"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13360 msgid "EndOfMessage."
13361 msgstr "ÜzenetVége."
13362
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13364 msgid "EndOfFile."
13365 msgstr "FájlVége."
13366
13367 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13368 msgid "P.S.:"
13369 msgstr "UI:"
13370
13371 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13372 #, fuzzy
13373 msgid "LilyPond Book"
13374 msgstr "LilyPond"
13375
13376 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13377 msgid ""
13378 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13379 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13383 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13384 msgid "LilyPond"
13385 msgstr "LilyPond"
13386
13387 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13388 #, fuzzy
13389 msgid "LilyPond Options"
13390 msgstr "LilyPond"
13391
13392 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13393 msgid ""
13394 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13395 "options)."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13399 msgid "Linguistics"
13400 msgstr "Nyelvészet"
13401
13402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13403 msgid ""
13404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13406 "examples."
13407 msgstr ""
13408 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13409 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13410 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13413 msgid "(\\arabic{example})"
13414 msgstr "(\\arabic{example})"
13415
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13417 msgid "(\\arabic{examplei})"
13418 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13421 #, fuzzy
13422 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13423 msgstr "\\theexample. példa"
13424
13425 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13426 #, fuzzy
13427 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13428 msgstr "\\theexample. példa"
13429
13430 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Tableaux"
13433 msgstr "Csoportkép"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13436 msgid "Numbered Example (multiline)"
13437 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13440 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13441 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Custom Numbering|s"
13446 msgstr "Számozás váltása|z"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Customize the numeration"
13451 msgstr "Testreszabás|e"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13454 msgid "Subexample"
13455 msgstr "Alpélda"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13458 msgid "Glosse"
13459 msgstr "Glossza"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Translation"
13464 msgstr "Fordító"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Glosse Translation|s"
13469 msgstr "Átmenet"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Add a translation for the glosse"
13474 msgstr "Új változat felvétele listára"
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13477 msgid "Tri-Glosse"
13478 msgstr "Tri-Glosse"
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Structure Tree"
13483 msgstr "Struktúra"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13486 msgid "Tree"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Expression"
13492 msgstr "Menet"
13493
13494 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13495 msgid "expr."
13496 msgstr "expr."
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Concepts"
13501 msgstr "koncepció"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13504 msgid "concept"
13505 msgstr "koncepció"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Meaning"
13510 msgstr "jelentés"
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13513 msgid "meaning"
13514 msgstr "jelentés"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13517 msgid "GroupGlossedWords"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Group"
13523 msgstr "Nincs csoport"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13526 msgid "Tableau"
13527 msgstr "Csoportkép"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13530 msgid "List of Tableaux"
13531 msgstr "Csoportképek listája"
13532
13533 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13534 msgid "Chunk ##"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Literate programming"
13540 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13541
13542 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13543 msgid "Chunk"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13547 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13551 msgid "Running LaTeX Title"
13552 msgstr "Futó LaTeX cím"
13553
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13555 msgid "TOC Title"
13556 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13557
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13559 #, fuzzy
13560 msgid "TOC Title:"
13561 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13564 msgid "Author Running"
13565 msgstr "Szerző a fejlécben"
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13568 msgid "Author Running:"
13569 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13570
13571 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13572 msgid "TOC Author"
13573 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13574
13575 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13576 msgid "TOC Author:"
13577 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13578
13579 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13580 msgid "Case #."
13581 msgstr "#. eset"
13582
13583 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13585 msgid "Claim."
13586 msgstr "Igény."
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13589 msgid "Conjecture #."
13590 msgstr "Feltevés #."
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13593 msgid "Example #."
13594 msgstr "Példa #."
13595
13596 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13597 msgid "Exercise #."
13598 msgstr "Gyakorlat #."
13599
13600 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13601 msgid "Note #."
13602 msgstr "Megjegyzés #."
13603
13604 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13605 msgid "Problem #."
13606 msgstr "Probléma #."
13607
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13611 msgid "Property"
13612 msgstr "Tulajdonság"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13615 msgid "Property #."
13616 msgstr "Tulajdonság #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13619 msgid "Question #."
13620 msgstr "Kérdés #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13623 msgid "Remark #."
13624 msgstr "Észrevétel #."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13627 msgid "Solution #."
13628 msgstr "Megoldás #."
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13631 msgid "Logical Markup"
13632 msgstr "Logikai jelölés"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13635 msgid ""
13636 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13637 "code."
13638 msgstr ""
13639 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13640 "és kód"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13643 #, fuzzy
13644 msgid "charstyles"
13645 msgstr "Betűstílus"
13646
13647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13648 msgid "Noun"
13649 msgstr "Kapitális"
13650
13651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13652 msgid "noun"
13653 msgstr "kapitális"
13654
13655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13656 msgid "emph"
13657 msgstr "kiemelés"
13658
13659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Strong"
13662 msgstr "félkövér"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13665 msgid "strong"
13666 msgstr "félkövér"
13667
13668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13669 msgid "TUGboat"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13673 msgid "Memoir"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13680 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Short Title (TOC)|S"
13683 msgstr "Rövid cím|d"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13686 #, fuzzy
13687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13688 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13691 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13692 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Short Title (Header)"
13696 msgstr "Rövid cím"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13699 #, fuzzy
13700 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13701 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13702
13703 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13704 #, fuzzy
13705 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13706 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13707
13708 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13709 #, fuzzy
13710 msgid "The section as it appears in the running headers"
13711 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13714 #, fuzzy
13715 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13719 #, fuzzy
13720 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13721 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13722
13723 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13724 #, fuzzy
13725 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13729 #, fuzzy
13730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13731 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13734 #, fuzzy
13735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13736 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13739 #, fuzzy
13740 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13741 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13744 #, fuzzy
13745 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13746 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13749 #, fuzzy
13750 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13751 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13754 msgid "Chapterprecis"
13755 msgstr "Chapterprecis"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13758 msgid "Epigraph"
13759 msgstr "Mottó"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Epigraph Source|S"
13764 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Source"
13769 msgstr "LaTeX forrás"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13772 msgid "The source/author of this epigraph"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13776 msgid "Poemtitle"
13777 msgstr "Verscím"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13780 #, fuzzy
13781 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13782 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13785 #, fuzzy
13786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13787 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13790 msgid "Poemtitle*"
13791 msgstr "Verscím*"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13794 msgid "Legend"
13795 msgstr "Jelölés"
13796
13797 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13798 msgid "Minimalistic"
13799 msgstr "Minimális"
13800
13801 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13802 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13803 msgstr ""
13804 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13805 "legyen."
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13808 msgid "Modern CV"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13812 #, fuzzy
13813 msgid "CVStyle"
13814 msgstr "Stílus"
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13817 #, fuzzy
13818 msgid "CV Style:"
13819 msgstr "Betűméret"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Style Options"
13824 msgstr "Képlet beállítások"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Options for the CV style"
13829 msgstr "A részábra címe"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13832 #, fuzzy
13833 msgid "CVColor"
13834 msgstr "Színes"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13837 #, fuzzy
13838 msgid "CV Color Scheme:"
13839 msgstr "Színes"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13842 msgid "CVIcons"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13846 #, fuzzy
13847 msgid "CV Icon Set:"
13848 msgstr "&Ikon készlet:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13851 #, fuzzy
13852 msgid "CVColumnWidth"
13853 msgstr "Oszlopszélesség %"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Column Width:"
13858 msgstr "Oszlopszélesség %"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13861 #, fuzzy
13862 msgid "PDF Page Mode"
13863 msgstr "PDFoldalak"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13866 #, fuzzy
13867 msgid "PDF Page Mode:"
13868 msgstr "PDFoldalak"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13871 msgid "First name"
13872 msgstr "Keresztnév"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13875 #, fuzzy
13876 msgid "FamilyName"
13877 msgstr "&Család:"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Family Name:"
13882 msgstr "&Család:"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Line 1"
13887 msgstr "Felső vonal|F"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13890 msgid "Optional address line"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Line 2"
13896 msgstr "Felső vonal|F"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Phone Type"
13901 msgstr "Telefon"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13904 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Social"
13910 msgstr "Speciálisak"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Social:"
13915 msgstr "Speciálisak"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Name of the social network"
13920 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13923 #, fuzzy
13924 msgid "ExtraInfo"
13925 msgstr "Extra"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "E&xtra paraméter:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13933 msgid "Photo:"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Thickness"
13943 msgstr "&Vastagság:"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13946 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13950 msgid "EmptySection"
13951 msgstr "ÜresSzakasz"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13954 msgid "Empty Section"
13955 msgstr "Üres szakasz"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13958 msgid "CloseSection"
13959 msgstr "SzakaszZárása"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13962 msgid "Columns:"
13963 msgstr "Oszlopok:"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Optional width"
13968 msgstr "opcionális"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Header content"
13973 msgstr "Fólialista"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13976 msgid "Entry"
13977 msgstr "Bejegyzés"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13980 msgid "Time"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13984 msgid "What?"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13988 msgid "Entry:"
13989 msgstr "Bejegyzés:"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13992 #, fuzzy
13993 msgid "ItemWithComment"
13994 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Item with Comment:"
13999 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14002 msgid "Text"
14003 msgstr "Szöveg"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14006 msgid "ListItem"
14007 msgstr "Lista elem"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14010 msgid "List Item:"
14011 msgstr "Lista elem:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14014 msgid "DoubleItem"
14015 msgstr "Dupla elem"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14018 msgid "Double Item:"
14019 msgstr "Dupla elem:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Left Summary"
14024 msgstr "Összegzés"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Left summary"
14029 msgstr "Összegzés"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Left Text"
14034 msgstr "Hiv+szöveg:"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Left text"
14039 msgstr "LaTeX szöveg"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Right Summary"
14044 msgstr "Összegzés"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Right summary"
14049 msgstr "Jobb fejléc"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14052 #, fuzzy
14053 msgid "DoubleListItem"
14054 msgstr "Dupla elem"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Double List Item:"
14059 msgstr "Dupla elem:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14062 #, fuzzy
14063 msgid "First Item"
14064 msgstr "Lista elem:"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14067 #, fuzzy
14068 msgid "First item"
14069 msgstr "&Első sor:"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14072 msgid "Computer"
14073 msgstr "Számítógép"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14076 #, fuzzy
14077 msgid "MakeCVtitle"
14078 msgstr "Verscím"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Make CV Title"
14083 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14086 #, fuzzy
14087 msgid "MakeLetterTitle"
14088 msgstr "MathLetters"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Make Letter Title"
14093 msgstr "MathLetters"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14096 #, fuzzy
14097 msgid "MakeLetterClosing"
14098 msgstr "MathLetters"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Close Letter"
14103 msgstr "Levél"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Recipient"
14108 msgstr "Recept"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Company Name"
14113 msgstr "Információ néve:"
14114
14115 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Company name"
14118 msgstr "Változatnév"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Enclosing"
14123 msgstr "Zárszó"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Alternative Name"
14128 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14131 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Enclosing:"
14137 msgstr "Zárszó:"
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Multiple Columns"
14142 msgstr "&Egyesítés"
14143
14144 #: lib/layouts/multicol.module:7
14145 msgid ""
14146 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14147 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14148 "detailed description of multiple columns."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Number of Columns"
14154 msgstr "Oszlopok száma"
14155
14156 #: lib/layouts/multicol.module:20
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Insert the number of columns here"
14159 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14160
14161 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14163 msgid "Preface"
14164 msgstr "Előszó"
14165
14166 #: lib/layouts/multicol.module:27
14167 #, fuzzy
14168 msgid "An optional preface"
14169 msgstr "További üres hely"
14170
14171 #: lib/layouts/multicol.module:30
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Space Before Page Break"
14174 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14175
14176 #: lib/layouts/multicol.module:31
14177 msgid ""
14178 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14179 "this page"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14183 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14187 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14191 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Natbibapa"
14197 msgstr "&Natbib használata"
14198
14199 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14200 msgid ""
14201 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14202 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14203 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/noweb.module:2
14207 msgid "Noweb"
14208 msgstr "NoWeb"
14209
14210 #: lib/layouts/noweb.module:5
14211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14215 msgid "\\arabic{section}"
14216 msgstr "\\arabic{section}."
14217
14218 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14219 msgid "\\arabic{chapter}"
14220 msgstr "\\arabic{chapter}."
14221
14222 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14223 msgid "\\Alph{chapter}"
14224 msgstr "\\Alph{chapter}."
14225
14226 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14227 msgid "\\arabic{footnote}"
14228 msgstr "\\arabic{footnote}"
14229
14230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14231 msgid "\\Roman{section}."
14232 msgstr "\\Roman{section}."
14233
14234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14236 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14237
14238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14239 msgid "\\Alph{subsection}."
14240 msgstr "\\Alph{subsection}."
14241
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14243 msgid "\\arabic{subsection}."
14244 msgstr "\\arabic{subsection}."
14245
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14248 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14249
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14251 msgid "\\alph{subsubsection}."
14252 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14253
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14255 msgid "\\alph{paragraph}."
14256 msgstr "\\alph{paragraph}."
14257
14258 #: lib/layouts/paper.layout:3
14259 msgid "Paper (Standard Class)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/paper.layout:151
14263 msgid "SubTitle"
14264 msgstr "Alcím"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:2
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Bekezdés beállításai"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 msgid ""
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14281 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14282 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14283 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14284 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14285 #: lib/layouts/paralist.module:133
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14288 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:47
14291 #, fuzzy
14292 msgid "AsParagraphItem"
14293 msgstr "Bekezdés"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:51
14296 #, fuzzy
14297 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14298 msgstr "Felsorolás"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:56
14301 #, fuzzy
14302 msgid "InParagraphItem"
14303 msgstr "Bekezdés"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:60
14306 #, fuzzy
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Felsorolás"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 #, fuzzy
14312 msgid "CompactItem"
14313 msgstr "Megjegyzés elem"
14314
14315 #: lib/layouts/paralist.module:72
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Compact Itemize Options"
14318 msgstr "Felsorolás"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:77
14321 #, fuzzy
14322 msgid "AsParagraphEnum"
14323 msgstr "Bekezdés"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:81
14326 #, fuzzy
14327 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14328 msgstr "LaTeX opciók"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:86
14331 #, fuzzy
14332 msgid "InParagraphEnum"
14333 msgstr "Bekezdés"
14334
14335 #: lib/layouts/paralist.module:90
14336 #, fuzzy
14337 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14338 msgstr "LaTeX opciók"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:95
14341 #, fuzzy
14342 msgid "CompactEnum"
14343 msgstr "Információ néve:"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:102
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Compact Enumerate Options"
14348 msgstr "LaTeX opciók"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:107
14351 #, fuzzy
14352 msgid "AsParagraphDescr"
14353 msgstr "Bekezdés"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:111
14356 #, fuzzy
14357 msgid "As Paragraph Description Options"
14358 msgstr "Leírás: "
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:116
14361 #, fuzzy
14362 msgid "InParagraphDescr"
14363 msgstr "Bekezdés"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:120
14366 #, fuzzy
14367 msgid "In Paragraph Description Options"
14368 msgstr "Leírás: "
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:125
14371 #, fuzzy
14372 msgid "CompactDescr"
14373 msgstr "Számítógép"
14374
14375 #: lib/layouts/paralist.module:132
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Compact Description Options"
14378 msgstr "Leírás: "
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14381 #, fuzzy
14382 msgid "PDF Comments"
14383 msgstr "Megjegyzés"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14386 msgid ""
14387 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14388 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14389 "and the package documentation for details."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14393 msgid "Define Avatar"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14397 msgid "PDF-comment"
14398 msgstr "PDF megjegyzés"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14401 msgid "PDF-comment avatar:"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Name of the Avatar"
14407 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14410 msgid "Define PDF-Comment Style"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14414 #, fuzzy
14415 msgid "PDF-comment style:"
14416 msgstr "megjegyzés címke"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Name of the style"
14421 msgstr "Nincs nyelv"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14424 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14428 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Name of the list style"
14434 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14437 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14441 #, fuzzy
14442 msgid "PDF-comment list style:"
14443 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14446 msgid "PDF-Comment-Setup"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF (Setup)"
14452 msgstr "PDF (XeTeX)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14455 #, fuzzy
14456 msgid "PDF-Comment setup options"
14457 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14461 msgid "Opts"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14465 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14469 #, fuzzy
14470 msgid "PDF-Annotation"
14471 msgstr "Jelölés"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14474 msgid "PDF"
14475 msgstr "PDF"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14478 #, fuzzy
14479 msgid "PDFComment Options"
14480 msgstr "Oszlop beállítások"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14483 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14487 #, fuzzy
14488 msgid "PDF-Margin"
14489 msgstr "Oldal margók"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14492 #, fuzzy
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "Oldal margók"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14497 msgid "PDF-Markup"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14501 #, fuzzy
14502 msgid "PDF (Markup)"
14503 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14506 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14510 msgid "PDF-Freetext"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF (Freetext)"
14516 msgstr "PDF (pdflatex)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14519 #, fuzzy
14520 msgid "PDF-Square"
14521 msgstr "square"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14524 #, fuzzy
14525 msgid "PDF (Square)"
14526 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14529 #, fuzzy
14530 msgid "PDF-Circle"
14531 msgstr "circledS"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14534 #, fuzzy
14535 msgid "PDF (Circle)"
14536 msgstr "circledS"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14539 msgid "PDF-Line"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14543 #, fuzzy
14544 msgid "PDF (Line)"
14545 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF-Sideline"
14550 msgstr "Oldaljegyzet"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF (Sideline)"
14555 msgstr "PDF (pdflatex)"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Insert the comment here"
14560 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14563 msgid "PDF-Reply"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Reply)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14572 msgid "PDF-Tooltip"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14576 msgid "PDF (Tooltip)"
14577 msgstr "PDF (Tooltip)"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Tooltip Text"
14582 msgstr "Másolás|o"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14585 msgid "Tooltip"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Insert the tooltip text here"
14591 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14594 #, fuzzy
14595 msgid "List of PDF Comments"
14596 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14599 #, fuzzy
14600 msgid "[List of PDF Comments]"
14601 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14604 #, fuzzy
14605 msgid "List Options|s"
14606 msgstr "Képlet beállítások"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14609 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14613 #, fuzzy
14614 msgid "PDF Form"
14615 msgstr "Form"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14618 msgid ""
14619 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14620 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14621 "documentation of hyperref for details."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14625 msgid "Begin PDF Form"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF form"
14631 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF Form Parameters"
14636 msgstr "További paraméterek"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14639 msgid "Params"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Insert PDF form parameters here"
14645 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14648 msgid "End PDF Form"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14652 #, fuzzy
14653 msgid "PDF Link Setup"
14654 msgstr "PDF (XeTeX)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14657 #, fuzzy
14658 msgid "PDF link setup"
14659 msgstr "PDF (XeTeX)"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14662 #, fuzzy
14663 msgid "TextField"
14664 msgstr "Szöveg:"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14667 #, fuzzy
14668 msgid "CheckBox"
14669 msgstr "check"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14672 #, fuzzy
14673 msgid "ChoiceMenu"
14674 msgstr "MenüVálasztás"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14677 msgid "Label"
14678 msgstr "Címke"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Insert the label here"
14683 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PushButton"
14688 msgstr "GuiGomb"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14691 #, fuzzy
14692 msgid "SubmitButton"
14693 msgstr "GuiGomb"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14696 #, fuzzy
14697 msgid "ResetButton"
14698 msgstr "Elem:GuiGomb"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14701 #, fuzzy
14702 msgid "PDFAction"
14703 msgstr "Szakasz"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14706 #, fuzzy
14707 msgid "The name of the PDF action"
14708 msgstr "A forgatás középpontja"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Text Field Style"
14713 msgstr "Szöveg stílus"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Default text field style"
14718 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Submit Button Style"
14723 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Default submit button style"
14728 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Push Button Style"
14733 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Default push button style"
14738 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Check Box Style"
14743 msgstr "Szöveg stílus"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Default check box style"
14748 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Reset Button Style"
14753 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Default reset button style"
14758 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14761 #, fuzzy
14762 msgid "List Box Style"
14763 msgstr "[Fóliák listája]"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Default list box style"
14768 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Combo Box Style"
14773 msgstr "&Színes linkek"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Default combo box style"
14778 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14781 msgid "Popdown Box Style"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Default popdown box style"
14787 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Radio Box Style"
14792 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Default radio box style"
14797 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14800 msgid "Powerdot"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14804 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14805 #, fuzzy
14806 msgid "TitleSlide"
14807 msgstr "Széles fólia"
14808
14809 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14811 #: lib/layouts/slides.layout:3
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Slides"
14814 msgstr "Fólia"
14815
14816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Slide Option"
14819 msgstr "LaTeX opciók"
14820
14821 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14822 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14826 msgid "EndSlide"
14827 msgstr "Utolsó fólia"
14828
14829 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14830 msgid "~=~"
14831 msgstr "~=~"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14834 msgid "WideSlide"
14835 msgstr "Széles fólia"
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14838 msgid "EmptySlide"
14839 msgstr "Üres fólia"
14840
14841 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14842 msgid "Empty slide:"
14843 msgstr "Üres fólia:"
14844
14845 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Section Option"
14848 msgstr "Szakasz"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14851 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Itemize Type"
14857 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14860 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14864 msgid "ItemizeType1"
14865 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Enumerate Type"
14870 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14873 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14877 msgid "EnumerateType1"
14878 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Twocolumn"
14883 msgstr "hasábok"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14886 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Left Column"
14892 msgstr "Hasáb"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14895 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Onslide"
14901 msgstr "Csak a fóliákon"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14904 #, fuzzy
14905 msgid "On Slides"
14906 msgstr "Fólia"
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Overlay Specification|S"
14911 msgstr "Kijelölés|s"
14912
14913 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14914 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Onslide+"
14920 msgstr "Csak a fóliákon"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Onslide*"
14925 msgstr "Fólia*"
14926
14927 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Recipe Book"
14930 msgstr "Recept"
14931
14932 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14933 msgid "\\thechapter"
14934 msgstr "\\thechapter"
14935
14936 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14937 msgid "Recipe"
14938 msgstr "Recept"
14939
14940 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14941 msgid "Recipe:"
14942 msgstr "Recept:"
14943
14944 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14945 msgid "Ingredients"
14946 msgstr "Hozzávalók"
14947
14948 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Ingredients Header"
14951 msgstr "Hozzávalók"
14952
14953 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14954 msgid "Specify an optional ingredients header"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14958 msgid "Ingredients:"
14959 msgstr "Hozzávalók:"
14960
14961 #: lib/layouts/report.layout:3
14962 msgid "Report (Standard Class)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14966 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14970 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Affiliation (alternate)"
14976 msgstr "Kapcsolat jele"
14977
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Affiliation (alternate):"
14981 msgstr "Kapcsolat jele"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Alternate Affiliation Option"
14986 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14987
14988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14989 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Affiliation (none)"
14995 msgstr "Kapcsolat"
14996
14997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14998 #, fuzzy
14999 msgid "No affiliation"
15000 msgstr "Szerző kapcsolat"
15001
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15003 msgid "Electronic Address:"
15004 msgstr "Elektronikus cím:"
15005
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Electronic Address Option|s"
15009 msgstr "Elektronikus cím:"
15010
15011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15012 msgid "Optional argument to the email command"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Author URL Option"
15018 msgstr "Szerző URL"
15019
15020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15021 msgid "Optional argument to the homepage command"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Collaboration"
15027 msgstr "Variáció"
15028
15029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Collaboration:"
15032 msgstr "Variáció:"
15033
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15035 msgid "Preprint"
15036 msgstr "Előnyomat"
15037
15038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15041 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15044 msgid "acknowledgments"
15045 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Ruled Table"
15050 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15054 msgid "Specials"
15055 msgstr "Speciálisak"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Turn Page"
15060 msgstr "Üres oldal"
15061
15062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15063 #, fuzzy
15064 msgid "Wide Text"
15065 msgstr "Sima szöveg"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15068 msgid "Video"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15072 #, fuzzy
15073 msgid "List of Videos"
15074 msgstr "[Fóliák listája]"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Videos"
15079 msgstr "Küldő URL:"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Float Link"
15084 msgstr "Úsztatási beállítások"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Float link"
15089 msgstr "Úsztatási beállítások"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15092 #, fuzzy
15093 msgid "lowercase text"
15094 msgstr "kisbetű"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Online cite"
15099 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15102 #, fuzzy
15103 msgid "online cite"
15104 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15105
15106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Text behind"
15109 msgstr "Szöveg szélesség %"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15112 msgid "text behind the cite"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15116 msgid "REVTeX (V. 4)"
15117 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15120 msgid "AltAffiliation"
15121 msgstr "Másik kapcsolat"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15124 msgid "PACS number:"
15125 msgstr "PACS szám:"
15126
15127 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15128 msgid "Risk and Safety Statements"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15132 msgid ""
15133 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15134 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15135 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15139 #, fuzzy
15140 msgid "R-S number"
15141 msgstr "Nem szám"
15142
15143 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15144 msgid "R-S phrase"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15148 msgid "Safety phrase"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Phrase Text"
15154 msgstr "Köszönet szöveg"
15155
15156 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15157 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15161 msgid "S phrase:"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15165 #, fuzzy
15166 msgid "SciPoster"
15167 msgstr "Postai megjegyzés"
15168
15169 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15170 msgid "Conference"
15171 msgstr "Konferencia"
15172
15173 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15174 #, fuzzy
15175 msgid "LeftLogo"
15176 msgstr "Balra|r"
15177
15178 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Left logo:"
15181 msgstr "Utolsó lábléc:"
15182
15183 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Logo Size"
15186 msgstr "Betűméretek"
15187
15188 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15189 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15193 #, fuzzy
15194 msgid "RightLogo"
15195 msgstr "Jobbra"
15196
15197 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Right logo:"
15200 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15201
15202 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Caption Width"
15205 msgstr "opcionális"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15208 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15212 msgid "KOMA-Script Article"
15213 msgstr "KOMA-Script Article"
15214
15215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15216 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15217 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15218
15219 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15220 msgid "KOMA-Script Book"
15221 msgstr "KOMA-Script Book"
15222
15223 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15224 #, fuzzy
15225 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15226 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15227
15228 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15229 msgid "\\alph{enumii})"
15230 msgstr "\\alph{enumii})"
15231
15232 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15233 msgid "Addpart"
15234 msgstr "Rész hozzáadása"
15235
15236 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15237 msgid "Addchap"
15238 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15239
15240 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15242 #, fuzzy
15243 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15244 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15245
15246 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15247 msgid "Addsec"
15248 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15249
15250 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15251 msgid "Addchap*"
15252 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15253
15254 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15255 msgid "Addsec*"
15256 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15257
15258 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15259 msgid "Minisec"
15260 msgstr "Miniszakasz"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15263 msgid "Publishers"
15264 msgstr "Kiadók"
15265
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15267 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15268 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15269 msgid "Dedication"
15270 msgstr "Ajánlás"
15271
15272 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15273 msgid "Titlehead"
15274 msgstr "Címfej"
15275
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15277 msgid "Uppertitleback"
15278 msgstr "Címoldal háta felül"
15279
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15281 msgid "Lowertitleback"
15282 msgstr "Címoldal háta alul"
15283
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15285 msgid "Extratitle"
15286 msgstr "Extra címoldal"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15289 msgid "Above"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15293 msgid "above"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15297 msgid "Below"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15301 msgid "below"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15305 msgid "Dictum"
15306 msgstr "Szólás"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Dictum Author"
15311 msgstr "Első szerző"
15312
15313 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15314 msgid "The author of this dictum"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15318 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15319 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15320
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15322 msgid "L"
15323 msgstr "L"
15324
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15326 msgid "O"
15327 msgstr "O"
15328
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15330 msgid "Encl"
15331 msgstr "Csatolva"
15332
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15334 msgid "Place:"
15335 msgstr "Hely:"
15336
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15338 msgid "Specialmail"
15339 msgstr "Speciális levél"
15340
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15342 msgid "Specialmail:"
15343 msgstr "Különleges levél:"
15344
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15346 msgid "Title:"
15347 msgstr "Cím:"
15348
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15350 msgid "Yourref"
15351 msgstr "Címzett hivatkozása"
15352
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15354 msgid "Yourmail"
15355 msgstr "Címzett levele"
15356
15357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15358 msgid "Your letter of:"
15359 msgstr "Címzett levele:"
15360
15361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15362 msgid "Myref"
15363 msgstr "Küldő hivatkozása"
15364
15365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15366 msgid "Customer"
15367 msgstr "Vásárló"
15368
15369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15370 msgid "Customer no.:"
15371 msgstr "Vásárló szám:"
15372
15373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15374 msgid "Invoice"
15375 msgstr "Számla"
15376
15377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15378 msgid "Invoice no.:"
15379 msgstr "Számla száma:"
15380
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15382 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15383 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15384
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15386 msgid "NextAddress"
15387 msgstr "Következő cím"
15388
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15390 msgid "Next Address:"
15391 msgstr "Következő cím:"
15392
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15394 msgid "Sender Name:"
15395 msgstr "Küldő neve:"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15398 msgid "Sender Phone:"
15399 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15402 msgid "Sender Fax:"
15403 msgstr "Küldő faxszáma:"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15406 msgid "Sender E-Mail:"
15407 msgstr "Küldő E-mail:"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15410 msgid "Sender URL:"
15411 msgstr "Küldő URL:"
15412
15413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15414 msgid "Logo"
15415 msgstr "Logó"
15416
15417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15418 msgid "Logo:"
15419 msgstr "Logó:"
15420
15421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15422 msgid "EndLetter"
15423 msgstr "LevélVége"
15424
15425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15426 msgid "End of letter"
15427 msgstr "Levél vége"
15428
15429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15430 msgid "KOMA-Script Report"
15431 msgstr "KOMA-Script Report"
15432
15433 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Section Boxes"
15436 msgstr "Szakasz"
15437
15438 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15439 msgid ""
15440 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15444 #, fuzzy
15445 msgid "SectionBox"
15446 msgstr "Szakasz"
15447
15448 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Section Box"
15451 msgstr "Szakasz"
15452
15453 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Section Box Width|S"
15456 msgstr "Kijelölés|s"
15457
15458 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Width of the section Box"
15461 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Heading"
15466 msgstr "Címsorok"
15467
15468 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Section Box Heading"
15471 msgstr "Szakasz"
15472
15473 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Insert the section box header here"
15476 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15477
15478 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15479 #, fuzzy
15480 msgid "SubsectionBox"
15481 msgstr "Alszakasz"
15482
15483 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Subsection Box"
15486 msgstr "Alszakasz"
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15489 #, fuzzy
15490 msgid "SubsubsectionBox"
15491 msgstr "Alalszakasz"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Subsubsection Box"
15496 msgstr "Alalszakasz"
15497
15498 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15499 msgid "Seminar"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15503 msgid "LandscapeSlide"
15504 msgstr "Fekvőfólia"
15505
15506 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Landscape Slide"
15509 msgstr "Fekvő fólia:"
15510
15511 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15512 msgid "PortraitSlide"
15513 msgstr "Állófólia"
15514
15515 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Portrait Slide"
15518 msgstr "Álló fólia:"
15519
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15521 msgid "SlideHeading"
15522 msgstr "Fólia cím"
15523
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15525 msgid "SlideSubHeading"
15526 msgstr "Fólia alcím"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15529 msgid "ListOfSlides"
15530 msgstr "Fóliák listája"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15533 #, fuzzy
15534 msgid "List of Slides"
15535 msgstr "[Fóliák listája]"
15536
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15538 msgid "SlideContents"
15539 msgstr "Fólialista"
15540
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Slide Contents"
15544 msgstr "Fólialista"
15545
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15547 msgid "ProgressContents"
15548 msgstr "Fólialista-"
15549
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Progress Contents"
15553 msgstr "Fólialista-"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15556 msgid "Landscape Slide:"
15557 msgstr "Fekvő fólia:"
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15560 msgid "Portrait Slide:"
15561 msgstr "Álló fólia:"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15564 msgid "Slide*"
15565 msgstr "Fólia*"
15566
15567 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15568 msgid "List/TOC"
15569 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15572 msgid "[List Of Slides]"
15573 msgstr "[Fóliák listája]"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15576 msgid "[Slide Contents]"
15577 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15578
15579 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15580 msgid "[Progress Contents]"
15581 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15582
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15586 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15589 msgid ""
15590 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15591 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15592 "standard Paragraph Shapes'."
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15596 #, fuzzy
15597 msgid "CD label"
15598 msgstr "URL címke"
15599
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15601 #, fuzzy
15602 msgid "ShapedParagraphs"
15603 msgstr "Bekezdés"
15604
15605 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Circle"
15608 msgstr "circledS"
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15611 msgid "Diamond"
15612 msgstr "Gyémánt"
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15615 msgid "Heart"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15619 msgid "Hexagon"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Nut"
15625 msgstr "Kivágás"
15626
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Square"
15630 msgstr "square"
15631
15632 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15633 msgid "Star"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15637 msgid "Candle"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Drop down"
15643 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15644
15645 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15646 msgid "Drop up"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15650 msgid "TeX"
15651 msgstr "TeX"
15652
15653 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Triangle up"
15656 msgstr "bigtriangleup"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Triangle down"
15661 msgstr "triangledown"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Triangle left"
15666 msgstr "triangleleft"
15667
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Triangle right"
15671 msgstr "triangleright"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15674 msgid "shapepar"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15678 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Shape specification"
15684 msgstr "Speciális szakasz"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15687 msgid "Specification of the shape"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Shapepar"
15693 msgstr "Ala&k:"
15694
15695 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15696 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15701 msgid "Conjecture*"
15702 msgstr "Feltevés*"
15703
15704 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15708 msgid "Algorithm*"
15709 msgstr "Algoritmus*"
15710
15711 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15712 msgid "AMS"
15713 msgstr "AMS"
15714
15715 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15716 #, fuzzy
15717 msgid "The title as it appears in the running headers"
15718 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15719
15720 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15721 msgid "AMS subject classifications:"
15722 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15723
15724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15725 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15726 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15727
15728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Name of the conference"
15731 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15732
15733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15734 msgid "Conference:"
15735 msgstr "Konferencia:"
15736
15737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15738 msgid "CopyrightYear"
15739 msgstr "CopyrightÉv"
15740
15741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15742 msgid "Copyright year:"
15743 msgstr "Copyright éve:"
15744
15745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15746 msgid "Copyrightdata"
15747 msgstr "CopyrightAdat"
15748
15749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15750 msgid "Copyright data:"
15751 msgstr "Copyright adat:"
15752
15753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15754 #, fuzzy
15755 msgid "TitleBanner"
15756 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15757
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Title banner:"
15761 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15762
15763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15764 #, fuzzy
15765 msgid "PreprintFooter"
15766 msgstr "Előnyomat"
15767
15768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Preprint footer:"
15771 msgstr "Előnyomat"
15772
15773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15774 msgid "Digital Object Identifier:"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15778 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15782 msgid "Terms:"
15783 msgstr "Terms:"
15784
15785 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Simple CV"
15788 msgstr "Szimpla keret|S"
15789
15790 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15791 msgid "Topic"
15792 msgstr "Téma"
15793
15794 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15795 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15799 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: lib/layouts/slides.layout:107
15803 msgid "New Slide:"
15804 msgstr "Új fólia:"
15805
15806 #: lib/layouts/slides.layout:129
15807 msgid "Overlay"
15808 msgstr "Átfedés"
15809
15810 #: lib/layouts/slides.layout:144
15811 msgid "New Overlay:"
15812 msgstr "Új átfedés:"
15813
15814 #: lib/layouts/slides.layout:184
15815 msgid "New Note:"
15816 msgstr "Új megjegyzés:"
15817
15818 #: lib/layouts/slides.layout:209
15819 msgid "InvisibleText"
15820 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15821
15822 #: lib/layouts/slides.layout:216
15823 msgid "<Invisible Text Follows>"
15824 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15825
15826 #: lib/layouts/slides.layout:233
15827 msgid "VisibleText"
15828 msgstr "Látható szöveg"
15829
15830 #: lib/layouts/slides.layout:240
15831 msgid "<Visible Text Follows>"
15832 msgstr "<Látható szöveg>"
15833
15834 #: lib/layouts/spie.layout:3
15835 msgid "SPIE Proceedings"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/spie.layout:56
15839 msgid "Authorinfo"
15840 msgstr "Szerző infó"
15841
15842 #: lib/layouts/spie.layout:68
15843 msgid "Authorinfo:"
15844 msgstr "Szerző infó:"
15845
15846 #: lib/layouts/spie.layout:96
15847 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15848 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15849
15850 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15851 msgid "UNDEFINED"
15852 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15853
15854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15855 msgid "\\Roman{part}"
15856 msgstr "\\Roman{part}"
15857
15858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15859 msgid "Part \\Roman{part}"
15860 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15861
15862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15863 msgid "Chapter ##"
15864 msgstr "## fejezet"
15865
15866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15867 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15868 msgid "Section ##"
15869 msgstr "## Szakasz"
15870
15871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15872 msgid "Paragraph ##"
15873 msgstr "## Bekezdés"
15874
15875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15876 msgid "\\arabic{enumi}."
15877 msgstr "\\arabic{enumi}."
15878
15879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15880 msgid "\\roman{enumiii}."
15881 msgstr "\\roman{enumiii}."
15882
15883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15884 msgid "\\Alph{enumiv}."
15885 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15886
15887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15888 msgid "Equation ##"
15889 msgstr "## Egyenlet"
15890
15891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15892 msgid "Footnote ##"
15893 msgstr "## Lábjegyzet"
15894
15895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15896 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Algorithms"
15902 msgstr "Algoritmus"
15903
15904 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Margin Figures"
15907 msgstr "MarginFigure"
15908
15909 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Margin Tables"
15912 msgstr "MarginTable"
15913
15914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Marginal notes"
15917 msgstr "Széljegyzet"
15918
15919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15920 msgid "Footnotes"
15921 msgstr "Lábjegyzetek"
15922
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15924 msgid "Notes"
15925 msgstr "Jegyzetek"
15926
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15928 msgid "Branches"
15929 msgstr "Változatok"
15930
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Index Entries"
15934 msgstr "Tárgyszó"
15935
15936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15937 msgid "Listings"
15938 msgstr "Forráskódok"
15939
15940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15941 msgid "margin"
15942 msgstr "széljegyzet"
15943
15944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15945 msgid "foot"
15946 msgstr "lábjegyzet"
15947
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15949 msgid "Greyedout"
15950 msgstr "Kiszürkített"
15951
15952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15953 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15954 msgid "ERT"
15955 msgstr "ERT"
15956
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15958 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15959 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15962 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15963 msgid "List of Listings"
15964 msgstr "Forráskódok listája"
15965
15966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15967 msgid "Listings[[inset]]"
15968 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
15969
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15971 msgid "Idx"
15972 msgstr "Tárgyszó"
15973
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Argument"
15977 msgstr "Igazítás"
15978
15979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15980 #, fuzzy
15981 msgid "unlabelled"
15982 msgstr "jegyzet címke"
15983
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15985 msgid "Preview"
15986 msgstr "Előnézet"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15989 msgid "see equation[[nomencl]]"
15990 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15993 msgid "page[[nomencl]]"
15994 msgstr "oldal[[nomencl]]"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15997 msgid "Nomenclature[[output]]"
15998 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
15999
16000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Verbatim*"
16003 msgstr "Verbatim"
16004
16005 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16006 msgid "Part \\thepart"
16007 msgstr "\\thepart. rész"
16008
16009 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16010 msgid "Chapter \\thechapter"
16011 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16012
16013 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16014 msgid "Appendix \\thechapter"
16015 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16016
16017 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16018 #: lib/layouts/subequations.module:13
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Subequations"
16021 msgstr "Egyenlet"
16022
16023 #: lib/layouts/subequations.module:5
16024 msgid ""
16025 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16026 "subequations.lyx example file."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16030 msgid "Front Matter"
16031 msgstr "Cím ív"
16032
16033 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16034 msgid "--- Front Matter ---"
16035 msgstr "--- Cím Ív ---"
16036
16037 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16038 msgid "Main Matter"
16039 msgstr "Fő téma"
16040
16041 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16042 msgid "--- Main Matter ---"
16043 msgstr "--- Fő téma ---"
16044
16045 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16046 msgid "Back Matter"
16047 msgstr "Záró Anyag"
16048
16049 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16050 msgid "--- Back Matter ---"
16051 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16052
16053 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16054 msgid "PartBacktext"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Part Title"
16060 msgstr "Rövid cím"
16061
16062 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Title of this part"
16065 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16066
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16068 #, fuzzy
16069 msgid "ChapSubtitle"
16070 msgstr "Felirat"
16071
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16073 #, fuzzy
16074 msgid "ChapAuthor"
16075 msgstr "Szerző"
16076
16077 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16078 #, fuzzy
16079 msgid "ChapMotto"
16080 msgstr "Fejezet"
16081
16082 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Run-in headings"
16085 msgstr "címek"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Sub-run-in headings"
16090 msgstr "Tárgy címsor:"
16091
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Extrachap"
16095 msgstr "Extra"
16096
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16098 msgid "extrachap"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Author data:"
16104 msgstr "Szerző:"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16107 msgid "TOC title:"
16108 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16109
16110 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16111 #, fuzzy
16112 msgid "TOC author:"
16113 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Running Title"
16118 msgstr "Futó cím:"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Running Author"
16123 msgstr "Futó szerző:"
16124
16125 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Running Chapter"
16128 msgstr "Futó szerző:"
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Running chapter:"
16133 msgstr "Futó szerző:"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Running Section"
16138 msgstr "Futó cím:"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Running section:"
16143 msgstr "Futó cím:"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Abstract*"
16148 msgstr "Kivonat"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Abstract* (not printed)"
16153 msgstr " (nincs telepítve)"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16156 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16157 msgid "Foreword"
16158 msgstr "Előszó"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Alternative name"
16163 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Longest Description Label"
16168 msgstr "Leírás: "
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Longest description label"
16173 msgstr "Leghosszabb &címke"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16176 msgid "Petit"
16177 msgstr "Petit"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16180 msgid "Svgraybox"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16184 msgid "Proof(QED)"
16185 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16188 msgid "Proof(smartQED)"
16189 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16190
16191 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16192 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16196 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16197 msgid "Headnote"
16198 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16199
16200 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16201 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16202 msgid "Headnote (optional):"
16203 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16204
16205 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16206 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16207 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16208 #, fuzzy
16209 msgid "thanks"
16210 msgstr "Köszönet"
16211
16212 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16213 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16214 msgid "Inst"
16215 msgstr "Intézet"
16216
16217 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16218 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16219 msgid "Institute #"
16220 msgstr "Intézet #"
16221
16222 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16223 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16224 msgid "Corr Author:"
16225 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16226
16227 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16228 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16229 msgid "Offprints"
16230 msgstr "Offprints"
16231
16232 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16233 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16234 msgid "Offprints:"
16235 msgstr "Offprints:"
16236
16237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16238 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16242 msgid "Subclass"
16243 msgstr "Alosztály"
16244
16245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Mathematics Subject Classification"
16248 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16249
16250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16251 msgid "CRSC"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16255 #, fuzzy
16256 msgid "CR Subject Classification"
16257 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16258
16259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Solution \\thesolution"
16262 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16263
16264 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16265 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Springer SV Mono"
16271 msgstr "Bera Mono"
16272
16273 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16274 msgid "Springer SV Mult"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16278 msgid "Title*"
16279 msgstr "Cím*"
16280
16281 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Title*:"
16284 msgstr "Cím*"
16285
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16287 msgid "Contributors"
16288 msgstr "Közreműködők"
16289
16290 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16291 msgid "List of Contributors"
16292 msgstr "Közreműködők listája"
16293
16294 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16295 msgid "Contributor List"
16296 msgstr "Közreműködők listája"
16297
16298 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16299 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16300 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16302 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16303 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16304 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16305 msgid "For editors"
16306 msgstr "Szerkesztőknek"
16307
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16309 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16313 msgid "Sweave"
16314 msgstr "Sweave"
16315
16316 #: lib/layouts/sweave.module:6
16317 msgid ""
16318 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16319 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16323 msgid "Sweave Input File"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16327 msgid "Number Tables by Section"
16328 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16329
16330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16331 msgid ""
16332 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16333 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16334 msgstr ""
16335 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16336 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16337
16338 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16339 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16343 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16347 msgid "Fancy Colored Boxes"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16351 msgid ""
16352 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16353 "the tcolorbox documentation for details."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Color Box"
16359 msgstr "Színes"
16360
16361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Color Box Options"
16364 msgstr "Oszlop beállítások"
16365
16366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16367 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16371 msgid "Dynamic Color Box"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16375 msgid "Color Box (Dynamic)"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Fit Color Box"
16381 msgstr "Betűszín"
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16384 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Raster Color Box"
16390 msgstr "Betűszín"
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Subtitle Options"
16395 msgstr "Képlet beállítások"
16396
16397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Insert the options here"
16400 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16401
16402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Color Box Separator"
16405 msgstr "Elválasztó"
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Color Boxes"
16410 msgstr "Színek"
16411
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16413 msgid "-----"
16414 msgstr "-----"
16415
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Color Box Line"
16419 msgstr "&Színes linkek"
16420
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16422 msgid "Color Box Setup"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16426 #, fuzzy
16427 msgid "New Color Box Type"
16428 msgstr "Színek"
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16431 #, fuzzy
16432 msgid "New Box Options"
16433 msgstr "Oszlop beállítások"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Options for the new box type (optional)"
16438 msgstr "A részábra címe"
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Name of the new box type"
16443 msgstr "Nincs nyelv"
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Arguments"
16448 msgstr "Igazítás"
16449
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16451 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16455 msgid "Default Value"
16456 msgstr "Alapérték"
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16459 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Custom Color Box 1"
16465 msgstr "Betűszín"
16466
16467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16468 #, fuzzy
16469 msgid "More Color Box Options"
16470 msgstr "Oszlop beállítások"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Insert more color box options here"
16475 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Custom Color Box 2"
16480 msgstr "Betűszín"
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Custom Color Box 3"
16485 msgstr "Betűszín"
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Custom Color Box 4"
16490 msgstr "Betűszín"
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Custom Color Box 5"
16495 msgstr "Betűszín"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16499 msgid "Fact \\thefact."
16500 msgstr "\\thefact. tény"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16504 msgid "Definition \\thedefinition."
16505 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16509 msgid "Example \\theexample."
16510 msgstr "\\theexample. példa"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16514 msgid "Problem \\theproblem."
16515 msgstr "\\theproblem. probléma"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16519 msgid "Exercise \\theexercise."
16520 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16523 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16524 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16527 msgid ""
16528 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16529 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16530 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16534 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16535 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16536 msgstr ""
16537 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16538 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16539 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16540 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16541 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16542 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16543 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16544 "külön."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16549 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16554 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16559 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16564 msgstr "\\theproposition. állítás"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16569 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16574 msgstr "\\thefact. tény"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16579 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16584 msgstr "\\theexample. példa"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16589 msgstr "\\theproblem. probléma"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16594 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16597 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16598 msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16603 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16608 msgstr "\\theclaim. igény"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16613 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16616 #, fuzzy
16617 msgid ""
16618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16620 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16622 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16623 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16624 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16625 msgstr ""
16626 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16627 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16628 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16629 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16630 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16631 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16632 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16633 "külön."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16640 msgid ""
16641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16644 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16645 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16646 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16647 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16648 msgstr ""
16649 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16650 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16651 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16652 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16653 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16654 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16655 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16658 msgid "Criterion \\thecriterion."
16659 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16664 msgid "Criterion*"
16665 msgstr "Kritérium*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16670 msgid "Criterion."
16671 msgstr "Kritérium."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16674 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16675 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16680 msgid "Algorithm."
16681 msgstr "Algoritmus."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16684 msgid "Axiom \\theaxiom."
16685 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16690 msgid "Axiom*"
16691 msgstr "Axióma*"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16696 msgid "Axiom."
16697 msgstr "Axióma."
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16700 msgid "Condition \\thecondition."
16701 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16706 msgid "Condition*"
16707 msgstr "Feltétel*"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16712 msgid "Condition."
16713 msgstr "Feltétel."
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16717 msgid "Note \\thenote."
16718 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16723 msgid "Note*"
16724 msgstr "Megjegyzés*"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16729 msgid "Note."
16730 msgstr "Megjegyzés."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16733 msgid "Notation \\thenotation."
16734 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16739 msgid "Notation*"
16740 msgstr "Jelölés*"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16745 msgid "Notation."
16746 msgstr "Jelölés."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16749 msgid "Summary \\thesummary."
16750 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16755 msgid "Summary*"
16756 msgstr "Összegzés*"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16761 msgid "Summary."
16762 msgstr "Összegzés."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16765 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16766 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16767
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16771 msgid "Acknowledgement*"
16772 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16775 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16776 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16781 msgid "Conclusion*"
16782 msgstr "Következtetés*"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16787 msgid "Conclusion."
16788 msgstr "Következtetés."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16805 msgid "Assumption"
16806 msgstr "Feltevés"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16809 msgid "Assumption \\theassumption."
16810 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16815 msgid "Assumption*"
16816 msgstr "Feltevés*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16821 msgid "Assumption."
16822 msgstr "Feltevés."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16827 msgid "Question*"
16828 msgstr "Kérdés*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16833 msgid "Question."
16834 msgstr "Kérdés."
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16839 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16842 #, fuzzy
16843 msgid ""
16844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16847 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16848 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16849 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16850 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16851 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16852 msgstr ""
16853 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16854 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16855 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16856 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16857 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16858 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16859 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16864 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16869 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16874 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16879 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16884 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16889 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16894 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16899 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16904 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16909 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16914 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16917 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16918 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16921 #, fuzzy
16922 msgid ""
16923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16926 "in both numbered and non-numbered forms."
16927 msgstr ""
16928 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16929 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16930 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16931 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16934 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16936 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16937 #, fuzzy
16938 msgid "theorems"
16939 msgstr "tétel"
16940
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16942 msgid "Criterion \\thetheorem."
16943 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16946 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16947 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16950 msgid "Axiom \\thetheorem."
16951 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16952
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16954 msgid "Condition \\thetheorem."
16955 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16958 msgid "Note \\thetheorem."
16959 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16962 msgid "Notation \\thetheorem."
16963 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16966 msgid "Summary \\thetheorem."
16967 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16971 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16975 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16978 msgid "Assumption \\thetheorem."
16979 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16982 msgid "Question \\thetheorem."
16983 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16986 msgid "Fact \\thetheorem."
16987 msgstr "\\thetheorem. tény"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16990 msgid "Problem \\thetheorem."
16991 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16994 msgid "Exercise \\thetheorem."
16995 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Solution \\thetheorem."
17000 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17003 msgid "Remark \\thetheorem."
17004 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17007 msgid "Claim \\thetheorem."
17008 msgstr "\\thetheorem. igény"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17011 msgid "Theorems (AMS)"
17012 msgstr "Tételek (AMS)"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17015 msgid ""
17016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17020 msgstr ""
17021 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17022 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17023 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17024 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17027 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17028 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17031 msgid ""
17032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17039 msgstr ""
17040 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17041 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17042 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17043 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17044 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17045 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17046 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17049 msgid "Case \\arabic{casei}."
17050 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17053 msgid "Case \\roman{caseii}."
17054 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17059 msgstr "\\thecase. eset"
17060
17061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17062 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17063 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
17064
17065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17066 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17067 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17070 msgid ""
17071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17076 msgstr ""
17077 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17078 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17079 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17080 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17081 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17084 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17085 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17088 msgid ""
17089 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17090 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17091 "chapter environment."
17092 msgstr ""
17093 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17094 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17095 "használja, aminek van fejezet környezete."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Named Theorems"
17100 msgstr "Tételek"
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17103 msgid ""
17104 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17105 "'Additional Theorem Text' argument."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Named Theorem"
17111 msgstr "Tétel"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Named Theorem."
17116 msgstr "Tétel."
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17119 msgid "Example*"
17120 msgstr "Példa*"
17121
17122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17123 msgid "Problem*"
17124 msgstr "Probléma*"
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17127 msgid "Exercise*"
17128 msgstr "Gyakorlat*"
17129
17130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Solution*"
17133 msgstr "Megoldás"
17134
17135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17136 msgid "Remark*"
17137 msgstr "Észrevétel*"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17140 msgid "Claim*"
17141 msgstr "Igény*"
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Alternative proof string"
17146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17149 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17150 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17153 msgid ""
17154 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17155 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17156 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17157 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17158 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17159 msgstr ""
17160 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17161 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17162 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17163 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17164 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17167 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17168 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17171 msgid ""
17172 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17173 "section start)."
17174 msgstr ""
17175 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17176 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17179 msgid "Conjecture."
17180 msgstr "Feltevés."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17183 msgid "Fact*"
17184 msgstr "Tény*"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17187 msgid "Problem."
17188 msgstr "Probléma."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17191 msgid "Exercise."
17192 msgstr "Gyakorlat."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17195 msgid "Solution."
17196 msgstr "Megoldás."
17197
17198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17199 msgid "Remark."
17200 msgstr "Észrevétel."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17203 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17204 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17207 msgid ""
17208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17209 "using the extended AMS machinery."
17210 msgstr ""
17211 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17212 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17215 msgid "Theorems"
17216 msgstr "Tételek"
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17219 msgid ""
17220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17222 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17223 msgstr ""
17224 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17225 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17226 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Name/Title"
17231 msgstr "Cím"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17234 msgid "Alternative optional name or title"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17238 msgid "Prop \\theprop."
17239 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Prob"
17244 msgstr "Probléma"
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17247 msgid "\\theprob."
17248 msgstr "\\theprob."
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Sol"
17253 msgstr "Szimbólum"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17256 #, fuzzy
17257 msgid "# [number of Prob]"
17258 msgstr "Sorok száma"
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Label of Problem"
17263 msgstr "Probléma"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17266 msgid "Label of the corresponding problem"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17270 msgid "Property \\theproperty."
17271 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17272
17273 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17274 #, fuzzy
17275 msgid "TODO Notes"
17276 msgstr "Táblázat jegyzet"
17277
17278 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17279 msgid ""
17280 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17281 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17282 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17283 "suppresses the output of TODO notes."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17287 msgid "TODO"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17291 #, fuzzy
17292 msgid "List of TODOs"
17293 msgstr "Táblázatok listája"
17294
17295 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17296 #, fuzzy
17297 msgid "[List of TODOs]"
17298 msgstr "Táblázatok listája"
17299
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17301 #, fuzzy
17302 msgid "List of TODOs Heading|s"
17303 msgstr "Listák listája"
17304
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17306 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17310 msgid "TODO Note (Margin)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17314 msgid "TODO (Margin)"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17318 #, fuzzy
17319 msgid "TODO Note Options|s"
17320 msgstr "Képlet beállítások"
17321
17322 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17323 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17327 msgid "TODO Note (inline)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17331 #, fuzzy
17332 msgid "TODO (Inline)"
17333 msgstr "&Beszúrt"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17336 msgid "Missing Figure"
17337 msgstr "Hiányzó ábra"
17338
17339 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17340 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Todo[Inline]"
17346 msgstr "Beszúrt"
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Todo[margin]"
17351 msgstr "széljegyzet"
17352
17353 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17354 #, fuzzy
17355 msgid "MissingFigure"
17356 msgstr "Hiányzó fájl"
17357
17358 #: lib/layouts/treport.layout:3
17359 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17363 msgid "Tufte Book"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17367 msgid "Sidenote"
17368 msgstr "Oldaljegyzet"
17369
17370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17371 msgid "sidenote"
17372 msgstr "oldaljegyzet"
17373
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17375 msgid "Marginnote"
17376 msgstr "Széljegyzet"
17377
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17379 msgid "marginnote"
17380 msgstr "széljegyzet"
17381
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17383 msgid "NewThought"
17384 msgstr "ÚjGondolat"
17385
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17387 msgid "new thought"
17388 msgstr "új gondolat"
17389
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17391 msgid "AllCaps"
17392 msgstr "Nagybetűs"
17393
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17395 msgid "allcaps"
17396 msgstr "nagybetűs"
17397
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17399 msgid "SmallCaps"
17400 msgstr "KisKapitális"
17401
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17403 msgid "smallcaps"
17404 msgstr "kiskapitális"
17405
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17407 msgid "Full Width"
17408 msgstr "Teljes szélesség"
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17411 msgid "MarginTable"
17412 msgstr "MarginTable"
17413
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17415 msgid "MarginFigure"
17416 msgstr "MarginFigure"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17419 msgid "Tufte Handout"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17423 msgid "Handouts"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Variable-width Minipages"
17429 msgstr "Táblázat beállításai"
17430
17431 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17432 msgid ""
17433 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17434 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17435 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17436 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17437 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17441 msgid "Minipage (Var. Width)"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Minipage (var.)"
17447 msgstr "Minilap"
17448
17449 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Vert. Adjustment"
17452 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17453
17454 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17455 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Max. Width"
17461 msgstr "Címke szélesség"
17462
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17464 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17468 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17469 msgid "Ignore"
17470 msgstr "Mellőz"
17471
17472 #: lib/languages:121
17473 msgid "Afrikaans"
17474 msgstr "Afrikai"
17475
17476 #: lib/languages:129
17477 msgid "Albanian"
17478 msgstr "Albániai"
17479
17480 #: lib/languages:138
17481 msgid "English (USA)"
17482 msgstr "Angol (USA)"
17483
17484 #: lib/languages:149
17485 msgid "Amharic"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/languages:158
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Greek (ancient)"
17491 msgstr "Görög (polytonic)"
17492
17493 #: lib/languages:175
17494 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17495 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17496
17497 #: lib/languages:186
17498 msgid "Arabic (Arabi)"
17499 msgstr "Arab (Arabi)"
17500
17501 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17502 msgid "Armenian"
17503 msgstr "Örmény"
17504
17505 #: lib/languages:208
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Asturian"
17508 msgstr "Osztrák"
17509
17510 #: lib/languages:216
17511 #, fuzzy
17512 msgid "English (Australia)"
17513 msgstr "Angol (USA)"
17514
17515 #: lib/languages:229
17516 msgid "German (Austria, old spelling)"
17517 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17518
17519 #: lib/languages:242
17520 msgid "German (Austria)"
17521 msgstr "Német (Ausztria)"
17522
17523 #: lib/languages:252
17524 msgid "Indonesian"
17525 msgstr "Indonéz"
17526
17527 #: lib/languages:262
17528 msgid "Malay"
17529 msgstr "Maláj"
17530
17531 #: lib/languages:271
17532 msgid "Basque"
17533 msgstr "Baszk"
17534
17535 #: lib/languages:285
17536 msgid "Belarusian"
17537 msgstr "Belorosz"
17538
17539 #: lib/languages:295
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Bosnian"
17542 msgstr "Észt"
17543
17544 #: lib/languages:303
17545 msgid "Portuguese (Brazil)"
17546 msgstr "Portugál (Brazil)"
17547
17548 #: lib/languages:313
17549 msgid "Breton"
17550 msgstr "Bretoni"
17551
17552 #: lib/languages:322
17553 msgid "English (UK)"
17554 msgstr "Angol (UK)"
17555
17556 #: lib/languages:332
17557 msgid "Bulgarian"
17558 msgstr "Bolgár"
17559
17560 #: lib/languages:343
17561 msgid "English (Canada)"
17562 msgstr "Angol (Kanada)"
17563
17564 #: lib/languages:356
17565 msgid "French (Canada)"
17566 msgstr "Francia (Kanada)"
17567
17568 #: lib/languages:366
17569 msgid "Catalan"
17570 msgstr "Katalán"
17571
17572 #: lib/languages:378
17573 msgid "Chinese (simplified)"
17574 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17575
17576 #: lib/languages:388
17577 msgid "Chinese (traditional)"
17578 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17579
17580 #: lib/languages:398
17581 msgid "Coptic"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/languages:405
17585 msgid "Croatian"
17586 msgstr "Horvát"
17587
17588 #: lib/languages:414
17589 msgid "Czech"
17590 msgstr "Cseh"
17591
17592 #: lib/languages:424
17593 msgid "Danish"
17594 msgstr "Dán"
17595
17596 #: lib/languages:435
17597 msgid "Divehi (Maldivian)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/languages:442
17601 msgid "Dutch"
17602 msgstr "Holland"
17603
17604 #: lib/languages:453
17605 msgid "English"
17606 msgstr "Angol"
17607
17608 #: lib/languages:466
17609 msgid "Esperanto"
17610 msgstr "Eszperantó"
17611
17612 #: lib/languages:475
17613 msgid "Estonian"
17614 msgstr "Észt"
17615
17616 #: lib/languages:489
17617 msgid "Farsi"
17618 msgstr "Farsi"
17619
17620 #: lib/languages:504
17621 msgid "Finnish"
17622 msgstr "Finn"
17623
17624 #: lib/languages:515
17625 msgid "French"
17626 msgstr "Francia"
17627
17628 #: lib/languages:531
17629 msgid "Friulian"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: lib/languages:541
17633 msgid "Galician"
17634 msgstr "Galician"
17635
17636 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17637 msgid "Georgian"
17638 msgstr "Grúziai"
17639
17640 #: lib/languages:564
17641 msgid "German (old spelling)"
17642 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17643
17644 #: lib/languages:575
17645 msgid "German"
17646 msgstr "Német"
17647
17648 #: lib/languages:590
17649 msgid "German (Switzerland)"
17650 msgstr "Német (Svájc)"
17651
17652 #: lib/languages:603
17653 #, fuzzy
17654 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17655 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17656
17657 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17659 msgid "Greek"
17660 msgstr "Görög"
17661
17662 #: lib/languages:626
17663 msgid "Greek (polytonic)"
17664 msgstr "Görög (polytonic)"
17665
17666 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17667 msgid "Hebrew"
17668 msgstr "Héber"
17669
17670 #: lib/languages:654
17671 msgid "Hindi"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/languages:673
17675 msgid "Icelandic"
17676 msgstr "Izlandi"
17677
17678 #: lib/languages:684
17679 msgid "Interlingua"
17680 msgstr "Interlingua"
17681
17682 #: lib/languages:694
17683 msgid "Irish"
17684 msgstr "Ír"
17685
17686 #: lib/languages:703
17687 msgid "Italian"
17688 msgstr "Olasz"
17689
17690 #: lib/languages:718
17691 msgid "Japanese"
17692 msgstr "Japán"
17693
17694 #: lib/languages:732
17695 msgid "Japanese (CJK)"
17696 msgstr "Japán (CJK)"
17697
17698 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17699 msgid "Kannada"
17700 msgstr "Kannada"
17701
17702 #: lib/languages:750
17703 msgid "Kazakh"
17704 msgstr "Kazah"
17705
17706 #: lib/languages:761
17707 msgid "Khmer"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: lib/languages:768
17711 msgid "Korean"
17712 msgstr "Koreai"
17713
17714 #: lib/languages:777
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Kurmanji"
17717 msgstr "Címzett levele"
17718
17719 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17720 msgid "Lao"
17721 msgstr "Lao"
17722
17723 #: lib/languages:805
17724 msgid "Latvian"
17725 msgstr "Lett"
17726
17727 #: lib/languages:818
17728 msgid "Lithuanian"
17729 msgstr "Litván"
17730
17731 #: lib/languages:829
17732 msgid "Lower Sorbian"
17733 msgstr "Alsó-szerb"
17734
17735 #: lib/languages:838
17736 msgid "Hungarian"
17737 msgstr "Magyar"
17738
17739 #: lib/languages:849
17740 msgid "Macedonian"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: lib/languages:859
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Marathi"
17746 msgstr "Gujarati"
17747
17748 #: lib/languages:869
17749 msgid "Mongolian"
17750 msgstr "Mongol"
17751
17752 #: lib/languages:878
17753 msgid "English (New Zealand)"
17754 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17755
17756 #: lib/languages:888
17757 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/languages:898
17761 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: lib/languages:909
17765 msgid "Occitan"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: lib/languages:930
17769 msgid "Piedmontese"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/languages:940
17773 msgid "Polish"
17774 msgstr "Lengyel"
17775
17776 #: lib/languages:951
17777 msgid "Portuguese"
17778 msgstr "Portugál"
17779
17780 #: lib/languages:961
17781 msgid "Romanian"
17782 msgstr "Román"
17783
17784 #: lib/languages:971
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Romansh"
17787 msgstr "Roman"
17788
17789 #: lib/languages:981
17790 msgid "Russian"
17791 msgstr "Orosz"
17792
17793 #: lib/languages:992
17794 msgid "North Sami"
17795 msgstr "Észak-szami"
17796
17797 #: lib/languages:1001
17798 msgid "Sanskrit"
17799 msgstr "Szanszkrit"
17800
17801 #: lib/languages:1008
17802 msgid "Scottish"
17803 msgstr "Skót"
17804
17805 #: lib/languages:1019
17806 msgid "Serbian"
17807 msgstr "Szerb"
17808
17809 #: lib/languages:1034
17810 msgid "Serbian (Latin)"
17811 msgstr "Szerb (Latin)"
17812
17813 #: lib/languages:1044
17814 msgid "Slovak"
17815 msgstr "Szlovák"
17816
17817 #: lib/languages:1054
17818 msgid "Slovene"
17819 msgstr "Szlovén"
17820
17821 #: lib/languages:1063
17822 msgid "Spanish"
17823 msgstr "Spanyol"
17824
17825 #: lib/languages:1077
17826 msgid "Spanish (Mexico)"
17827 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17828
17829 #: lib/languages:1089
17830 msgid "Swedish"
17831 msgstr "Svéd"
17832
17833 #: lib/languages:1100
17834 msgid "Syriac"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17838 msgid "Tamil"
17839 msgstr "Tamíl"
17840
17841 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17842 msgid "Telugu"
17843 msgstr "Telugu"
17844
17845 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17846 msgid "Thai"
17847 msgstr "Thaiföldi"
17848
17849 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17850 msgid "Tibetan"
17851 msgstr "Tibeti"
17852
17853 #: lib/languages:1145
17854 msgid "Turkish"
17855 msgstr "Török"
17856
17857 #: lib/languages:1160
17858 msgid "Turkmen"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/languages:1170
17862 msgid "Ukrainian"
17863 msgstr "Ukrán"
17864
17865 #: lib/languages:1181
17866 msgid "Upper Sorbian"
17867 msgstr "Felső-szerb"
17868
17869 #: lib/languages:1191
17870 msgid "Urdu"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: lib/languages:1199
17874 msgid "Vietnamese"
17875 msgstr "Vietnami"
17876
17877 #: lib/languages:1208
17878 msgid "Welsh"
17879 msgstr "Walesi"
17880
17881 #: lib/latexfonts:82
17882 msgid "AE (Almost European)"
17883 msgstr "AE (Almost European)"
17884
17885 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17886 msgid "Bera Serif"
17887 msgstr "Bera Serif"
17888
17889 #: lib/latexfonts:104
17890 msgid "Bookman"
17891 msgstr "Bookman"
17892
17893 #: lib/latexfonts:110
17894 msgid "Concrete Roman"
17895 msgstr "Concrete Roman"
17896
17897 #: lib/latexfonts:116
17898 msgid "Zapf Chancery"
17899 msgstr "Zapf Chancery"
17900
17901 #: lib/latexfonts:122
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17904 msgstr "Bitstream Charter"
17905
17906 #: lib/latexfonts:128
17907 msgid "Crimson (Cochineal)"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/latexfonts:136
17911 msgid "Crimson"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/latexfonts:142
17915 msgid "Computer Modern Roman"
17916 msgstr "Computer Modern Roman"
17917
17918 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17919 msgid "URW Garamond"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17923 #: lib/latexfonts:202
17924 msgid "Libertine"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17928 msgid "Latin Modern Roman"
17929 msgstr "Latin Modern Roman"
17930
17931 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17934 msgstr "Bitstream Charter"
17935
17936 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17937 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17941 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17945 msgid "Minion Pro"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/latexfonts:302
17949 msgid "New Century Schoolbook"
17950 msgstr "New Century Schoolbook"
17951
17952 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Noto Serif"
17955 msgstr "Bera Serif"
17956
17957 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17958 #: lib/latexfonts:354
17959 msgid "Palatino"
17960 msgstr "Palatino"
17961
17962 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17963 msgid "Times Roman"
17964 msgstr "Times Roman"
17965
17966 #: lib/latexfonts:388
17967 msgid "TeX Gyre Bonum"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/latexfonts:394
17971 msgid "TeX Gyre Chorus"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: lib/latexfonts:400
17975 msgid "TeX Gyre Pagella"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: lib/latexfonts:406
17979 msgid "TeX Gyre Schola"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/latexfonts:412
17983 msgid "TeX Gyre Termes"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17987 msgid "Utopia (Fourier)"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/latexfonts:455
17991 msgid "Avant Garde"
17992 msgstr "Avant Garde"
17993
17994 #: lib/latexfonts:461
17995 msgid "Bera Sans"
17996 msgstr "Bera Sans"
17997
17998 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17999 msgid "Biolinum"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: lib/latexfonts:495
18003 msgid "CM Bright"
18004 msgstr "CM Bright"
18005
18006 #: lib/latexfonts:502
18007 msgid "Computer Modern Sans"
18008 msgstr "Computer Modern Sans"
18009
18010 #: lib/latexfonts:508
18011 msgid "Helvetica"
18012 msgstr "Helvetica"
18013
18014 #: lib/latexfonts:516
18015 msgid "Iwona"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:523
18019 msgid "Iwona (Light)"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: lib/latexfonts:530
18023 msgid "Iwona (Condensed)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: lib/latexfonts:537
18027 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/latexfonts:544
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Kurier"
18033 msgstr "Courier"
18034
18035 #: lib/latexfonts:551
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Kurier (Light)"
18038 msgstr "CM Typewriter Light"
18039
18040 #: lib/latexfonts:558
18041 msgid "Kurier (Condensed)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/latexfonts:565
18045 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: lib/latexfonts:572
18049 msgid "Latin Modern Sans"
18050 msgstr "Latin Modern Sans"
18051
18052 #: lib/latexfonts:579
18053 msgid "Noto Sans"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:586
18057 msgid "TeX Gyre Adventor"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/latexfonts:592
18061 msgid "TeX Gyre Heros"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:598
18065 msgid "URW Classico (Optima)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:610
18069 msgid "Bera Mono"
18070 msgstr "Bera Mono"
18071
18072 #: lib/latexfonts:618
18073 msgid "CM Typewriter Light"
18074 msgstr "CM Typewriter Light"
18075
18076 #: lib/latexfonts:625
18077 msgid "Computer Modern Typewriter"
18078 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18079
18080 #: lib/latexfonts:631
18081 msgid "Courier"
18082 msgstr "Courier"
18083
18084 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Libertine Mono"
18087 msgstr "Bera Mono"
18088
18089 #: lib/latexfonts:653
18090 msgid "Latin Modern Typewriter"
18091 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18092
18093 #: lib/latexfonts:660
18094 msgid "LuxiMono"
18095 msgstr "LuxiMono"
18096
18097 #: lib/latexfonts:667
18098 msgid "Noto Mono"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/latexfonts:674
18102 #, fuzzy
18103 msgid "TeX Gyre Cursor"
18104 msgstr "LaTeX hiba"
18105
18106 #: lib/latexfonts:680
18107 #, fuzzy
18108 msgid "TX Typewriter"
18109 msgstr "Írógép"
18110
18111 #: lib/latexfonts:692
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Crimson (New TX)"
18114 msgstr "Times Roman"
18115
18116 #: lib/latexfonts:700
18117 msgid "Euler VM"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:706
18121 msgid "URW Garamond (New TX)"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/latexfonts:714
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Iwona (Math)"
18127 msgstr "Képletben"
18128
18129 #: lib/latexfonts:727
18130 msgid "Kurier (Math)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:740
18134 msgid "Libertine (New TX)"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: lib/latexfonts:748
18138 msgid "Minion Pro (New TX)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:757
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Times Roman (New TX)"
18144 msgstr "Times Roman"
18145
18146 #: lib/encodings:50
18147 msgid "Unicode (utf8)"
18148 msgstr "Unikód (utf8)"
18149
18150 #: lib/encodings:55
18151 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18152 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18153
18154 #: lib/encodings:59
18155 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18156 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18157
18158 #: lib/encodings:62
18159 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18160 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18161
18162 #: lib/encodings:65
18163 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18164 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18165
18166 #: lib/encodings:68
18167 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18168 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18169
18170 #: lib/encodings:71
18171 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18172 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18173
18174 #: lib/encodings:75
18175 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18176 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18177
18178 #: lib/encodings:79
18179 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18180 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18181
18182 #: lib/encodings:83
18183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18184 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18185
18186 #: lib/encodings:86
18187 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18188 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18189
18190 #: lib/encodings:89
18191 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18192 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18193
18194 #: lib/encodings:92
18195 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18196 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18197
18198 #: lib/encodings:95
18199 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18200 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18201
18202 #: lib/encodings:98
18203 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18204 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18205
18206 #: lib/encodings:101
18207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18208 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18209
18210 #: lib/encodings:104
18211 msgid "DOS (CP 437)"
18212 msgstr "DOS (CP 437)"
18213
18214 #: lib/encodings:108
18215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18216 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18217
18218 #: lib/encodings:111
18219 msgid "Western European (CP 850)"
18220 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18221
18222 #: lib/encodings:114
18223 msgid "Central European (CP 852)"
18224 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18225
18226 #: lib/encodings:118
18227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18228 msgstr "Cirill (CP 855)"
18229
18230 #: lib/encodings:123
18231 msgid "Western European (CP 858)"
18232 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18233
18234 #: lib/encodings:126
18235 msgid "Hebrew (CP 862)"
18236 msgstr "Héber (CP 862)"
18237
18238 #: lib/encodings:129
18239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18240 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18241
18242 #: lib/encodings:133
18243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18244 msgstr "Cirill (CP 866)"
18245
18246 #: lib/encodings:136
18247 msgid "Central European (CP 1250)"
18248 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18249
18250 #: lib/encodings:140
18251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18252 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18253
18254 #: lib/encodings:144
18255 msgid "Western European (CP 1252)"
18256 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18257
18258 #: lib/encodings:147
18259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18260 msgstr "Héber (CP 1255)"
18261
18262 #: lib/encodings:151
18263 msgid "Arabic (CP 1256)"
18264 msgstr "Arab (CP 1256)"
18265
18266 #: lib/encodings:154
18267 msgid "Baltic (CP 1257)"
18268 msgstr "Balti (CP 1257)"
18269
18270 #: lib/encodings:158
18271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18272 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18273
18274 #: lib/encodings:162
18275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18276 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18277
18278 #: lib/encodings:166
18279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18280 msgstr "Cirill (pt 154)"
18281
18282 #: lib/encodings:177
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18285 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18286
18287 #: lib/encodings:187
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18290 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18291
18292 #: lib/encodings:194
18293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18294 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18295
18296 #: lib/encodings:198
18297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18298 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18299
18300 #: lib/encodings:202
18301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18302 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18303
18304 #: lib/encodings:206
18305 msgid "Korean (EUC-KR)"
18306 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18307
18308 #: lib/encodings:210
18309 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18310 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18311
18312 #: lib/encodings:214
18313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18314 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18315
18316 #: lib/encodings:218
18317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18318 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18319
18320 #: lib/encodings:225
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18323 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18324
18325 #: lib/encodings:227
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18328 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18329
18330 #: lib/encodings:229
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18333 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18334
18335 #: lib/encodings:231
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18338 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18339
18340 #: lib/encodings:238
18341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18342 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18343
18344 #: lib/encodings:243
18345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18346 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18347
18348 #: lib/encodings:247
18349 msgid "ASCII"
18350 msgstr "ASCII"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18353 msgid "Array Environment|y"
18354 msgstr "Tömbös környezet|y"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18357 msgid "Cases Environment|C"
18358 msgstr "Esetek környezet|s"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18361 msgid "Aligned Environment|l"
18362 msgstr "Igazítás környezet|I"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18365 msgid "AlignedAt Environment|v"
18366 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18369 msgid "Gathered Environment|h"
18370 msgstr "Gathered környezet|G"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18373 msgid "Split Environment|S"
18374 msgstr "Környezet felosztása|o"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18377 msgid "Delimiters...|r"
18378 msgstr "Határolók|H"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18381 msgid "Matrix...|x"
18382 msgstr "Mátrix...|x"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18385 msgid "Macro|o"
18386 msgstr "Makró|k"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18389 msgid "AMS align Environment|a"
18390 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18393 msgid "AMS alignat Environment|t"
18394 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18397 msgid "AMS flalign Environment|f"
18398 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18401 msgid "AMS gather Environment|g"
18402 msgstr "AMS gather környezet|A"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18405 msgid "AMS multline Environment|m"
18406 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18409 msgid "Inline Formula|I"
18410 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18413 msgid "Displayed Formula|D"
18414 msgstr "Megjelenített képlet"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18417 msgid "Eqnarray Environment|E"
18418 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18421 msgid "AMS Environment|A"
18422 msgstr "AMS környezet|A"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18425 msgid "Number Whole Formula|N"
18426 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18429 msgid "Number This Line|u"
18430 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18433 msgid "Equation Label|L"
18434 msgstr "Egyenlet címke|c"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18437 msgid "Copy as Reference|R"
18438 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18441 msgid "Split Cell|C"
18442 msgstr "Cella felosztása|s"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Insert|s"
18447 msgstr "Beszúrás|B"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18450 msgid "Add Line Above|o"
18451 msgstr "Szegély fent|f"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18454 msgid "Add Line Below|B"
18455 msgstr "Szegély lent|g"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18458 msgid "Delete Line Above|v"
18459 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18462 msgid "Delete Line Below|w"
18463 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18466 msgid "Add Line to Left"
18467 msgstr "Bal oldali vonal"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18470 msgid "Add Line to Right"
18471 msgstr "Jobb oldali vonal"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18474 msgid "Delete Line to Left"
18475 msgstr "Sor törlése balra"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18478 msgid "Delete Line to Right"
18479 msgstr "Sor törlése jobbra"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18482 msgid "Show Math Toolbar"
18483 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18486 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18487 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18490 msgid "Show Table Toolbar"
18491 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18494 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18495 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18498 msgid "Next Cross-Reference|N"
18499 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18502 msgid "Go to Label|G"
18503 msgstr "Címkére ugrás|C"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18506 msgid "<Reference>|R"
18507 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18510 msgid "(<Reference>)|e"
18511 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18514 msgid "<Page>|P"
18515 msgstr "<Oldal>|O"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18518 msgid "On Page <Page>|O"
18519 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18522 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18523 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18526 msgid "Formatted Reference|t"
18527 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Textual Reference|x"
18532 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Label Only|L"
18537 msgstr "Színes"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18552 msgid "Settings...|S"
18553 msgstr "Beállítások...|B"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18556 msgid "Go Back|G"
18557 msgstr "Visszaugrás|g"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18560 msgid "Copy as Reference|C"
18561 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18564 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18565 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18568 msgid "Open Inset|O"
18569 msgstr "Betét kinyitása|k"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18572 msgid "Close Inset|C"
18573 msgstr "Betét becsukása|e"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18577 msgid "Dissolve Inset|D"
18578 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18581 msgid "Show Label|L"
18582 msgstr "Címkére mutatása|C"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18585 msgid "Frameless|l"
18586 msgstr "Keret nélkül|K"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18589 msgid "Simple Frame|F"
18590 msgstr "Szimpla keret|S"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18593 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18594 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18597 msgid "Oval, Thin|a"
18598 msgstr "Ovális, vékony|O"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18601 msgid "Oval, Thick|v"
18602 msgstr "Ovális, vastag|v"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18605 msgid "Drop Shadow|w"
18606 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18609 msgid "Shaded Background|B"
18610 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18613 msgid "Double Frame|u"
18614 msgstr "Dupla keret|D"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18617 msgid "LyX Note|N"
18618 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18621 msgid "Comment|m"
18622 msgstr "Megjegyzés|M"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18625 msgid "Greyed Out|G"
18626 msgstr "Kiszürkített|s"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18629 msgid "Open All Notes|A"
18630 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18633 msgid "Close All Notes|l"
18634 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18637 msgid "Phantom|P"
18638 msgstr "Phantom|P"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Horizontal Phantom|H"
18643 msgstr "Vízszintes vonal"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Vertical Phantom|V"
18648 msgstr "Függőleges igazítás"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18651 msgid "Interword Space|w"
18652 msgstr "Betűköz|e"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18655 msgid "Protected Space|o"
18656 msgstr "Védett szóköz|s"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18659 msgid "Visible Space|a"
18660 msgstr "Látható szóköz|a"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18663 msgid "Thin Space|T"
18664 msgstr "Keskeny köz|K"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18667 msgid "Negative Thin Space|N"
18668 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18671 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18672 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18675 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18676 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18679 msgid "Quad Space|Q"
18680 msgstr "Négyszeres köz|N"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18683 msgid "Double Quad Space|u"
18684 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18687 msgid "Horizontal Fill|F"
18688 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18691 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18692 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18695 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18696 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18699 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18700 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18704 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18708 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18712 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18716 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18719 msgid "Custom Length|C"
18720 msgstr "Egyedi hossz|h"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18723 msgid "Medium Space|M"
18724 msgstr "Közepes köz|K"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18727 msgid "Thick Space|h"
18728 msgstr "Vastag köz|V"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18731 msgid "Negative Medium Space|u"
18732 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18735 msgid "Negative Thick Space|i"
18736 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18739 msgid "DefSkip|D"
18740 msgstr "Alap kihagyás|A"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18743 msgid "SmallSkip|S"
18744 msgstr "Kis kihagyás|s"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18747 msgid "MedSkip|M"
18748 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18751 msgid "BigSkip|B"
18752 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18755 msgid "VFill|F"
18756 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18759 msgid "Custom|C"
18760 msgstr "Egyéb|E"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18763 msgid "Settings...|e"
18764 msgstr "Beállítások...|B"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18767 msgid "Include|c"
18768 msgstr "Include|I"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18771 msgid "Input|p"
18772 msgstr "Input|p"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18775 msgid "Verbatim|V"
18776 msgstr "Verbatim|V"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18779 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18780 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18783 msgid "Listing|L"
18784 msgstr "Forráskód|L"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18787 msgid "Edit Included File...|E"
18788 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18791 msgid "New Page|N"
18792 msgstr "Új oldal|j"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18795 msgid "Page Break|a"
18796 msgstr "Oldaltörés|d"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18799 msgid "Clear Page|C"
18800 msgstr "Üres oldal|a"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18803 msgid "Clear Double Page|D"
18804 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18807 msgid "Ragged Line Break|R"
18808 msgstr "Nyers sortörés|r"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18811 msgid "Justified Line Break|J"
18812 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Plain Separator|P"
18817 msgstr "Menü elválasztó|M"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Paragraph Break|B"
18822 msgstr "Bekezdés"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18825 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18826 msgid "Cut"
18827 msgstr "Kivágás"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18830 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18831 msgid "Copy"
18832 msgstr "Másolás"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18835 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18837 msgid "Paste"
18838 msgstr "Beillesztés"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18841 msgid "Paste Recent|e"
18842 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18845 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18846 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18849 msgid "Forward Search|F"
18850 msgstr "Keresés tovább|t"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18853 msgid "Move Paragraph Up|o"
18854 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18857 msgid "Move Paragraph Down|v"
18858 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18861 msgid "Promote Section|r"
18862 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18865 msgid "Demote Section|m"
18866 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18869 msgid "Move Section Down|D"
18870 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18873 msgid "Move Section Up|U"
18874 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Insert Regular Expression"
18879 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18882 msgid "Accept Change|c"
18883 msgstr "Változás elfogadása|a"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18886 msgid "Reject Change|j"
18887 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Apply Last Text Style|A"
18892 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Text Style|x"
18897 msgstr "Szöveg stílus|S"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18900 msgid "Paragraph Settings...|P"
18901 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18906 msgstr "Kép csoport"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18909 msgid "Fullscreen Mode"
18910 msgstr "Teljesképernyő mód"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Close Current View"
18915 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18918 msgid "Anything|A"
18919 msgstr "Bármi|B"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18922 msgid "Anything Non-Empty|o"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Any Word|W"
18928 msgstr "MS Word|W"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Any Number|N"
18933 msgstr "Aegean számok"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18936 #, fuzzy
18937 msgid "User Defined|U"
18938 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18941 msgid "Append Argument"
18942 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18945 msgid "Remove Last Argument"
18946 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18949 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18950 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18953 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18954 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18957 msgid "Insert Optional Argument"
18958 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18961 msgid "Remove Optional Argument"
18962 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18965 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18966 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18969 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18970 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18973 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18974 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18977 msgid "Reload|R"
18978 msgstr "Újratöltés|Ú"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18982 msgid "Edit Externally...|x"
18983 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18986 msgid "Top|T"
18987 msgstr "Fent|F"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18990 msgid "Bottom|B"
18991 msgstr "Lent|L"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18994 msgid "Left|L"
18995 msgstr "Balra|r"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18998 msgid "Right|R"
18999 msgstr "Jobbra|J"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19002 msgid "Left|f"
19003 msgstr "Balra|r"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19006 msgid "Center|C"
19007 msgstr "Középre|K"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19010 msgid "Right|h"
19011 msgstr "Jobbra|J"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Decimal"
19016 msgstr "email"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19019 msgid "Multicolumn|u"
19020 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Multirow|w"
19025 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19028 msgid "Append Row|A"
19029 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19032 msgid "Delete Row|D"
19033 msgstr "Sor törlése|t"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19036 msgid "Copy Row|o"
19037 msgstr "Sor másolása|S"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Move Row Up"
19042 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Move Row Down"
19047 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19050 msgid "Append Column|p"
19051 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19054 msgid "Delete Column|e"
19055 msgstr "Oszlop törlése|z"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19058 msgid "Copy Column|y"
19059 msgstr "Oszlop másolása|O"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19062 msgid "Move Column Right|v"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19066 msgid "Move Column Left"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Multi-page Table|g"
19072 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Formal Style|m"
19077 msgstr "Félkövér stílus|v"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Borders|d"
19082 msgstr "Szegélye&k"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19085 msgid "Alignment|i"
19086 msgstr "Igazítás|a"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Columns/Rows|C"
19091 msgstr "Hasábok"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19094 msgid "File|F"
19095 msgstr "Fájl|F"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Path|P"
19100 msgstr "Élérési útvonalak"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19103 msgid "Class|C"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19107 #, fuzzy
19108 msgid "File Revision|R"
19109 msgstr "Revízió"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Tree Revision|T"
19114 msgstr "Revízió"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Revision Author|A"
19119 msgstr "Revízió előélete"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Revision Date|D"
19124 msgstr "Revízió"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Revision Time|i"
19129 msgstr "Revízió"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19132 msgid "LyX Version|X"
19133 msgstr "LyX Verzió|X"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19136 msgid "Document Info|D"
19137 msgstr "Dokumentum információ|D"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Copy Text|o"
19142 msgstr "Másolás|o"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19145 msgid "Activate Branch|A"
19146 msgstr "Változat aktiválása|a"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19149 msgid "Deactivate Branch|e"
19150 msgstr "(De)a&ktivál"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Activate Branch in Master|M"
19155 msgstr "Változat aktiválása|a"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19160 msgstr "(De)a&ktivál"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Invert Inset|I"
19165 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Add Unknown Branch|w"
19170 msgstr "Ismeretlen változat"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19173 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19177 #, fuzzy
19178 msgid "All Indexes|A"
19179 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19182 msgid "Subindex|b"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19186 msgid "Reject Change|R"
19187 msgstr "Visszautasítás|i"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19190 msgid "Promote Section|P"
19191 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19194 msgid "Demote Section|D"
19195 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19198 msgid "Move Section Down|w"
19199 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Select Section|S"
19204 msgstr "Kijelölés|s"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Wrap by Preview|y"
19209 msgstr "LyX előnézet"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19212 msgid "Lock Toolbars|L"
19213 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19216 msgid "Small-sized Icons"
19217 msgstr "Kisméretű ikonok"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19220 msgid "Normal-sized Icons"
19221 msgstr "Normálméretű ikonok"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19224 msgid "Big-sized Icons"
19225 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19226
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19228 msgid "Huge-sized Icons"
19229 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19232 msgid "Giant-sized Icons"
19233 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19236 msgid "Edit|E"
19237 msgstr "Szerkesztés|e"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19240 msgid "View|V"
19241 msgstr "Nézet|z"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19244 msgid "Insert|I"
19245 msgstr "Beszúrás|B"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19248 msgid "Navigate|N"
19249 msgstr "Navigáció|N"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19252 msgid "Document|D"
19253 msgstr "Dokumentum|D"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19256 msgid "Tools|T"
19257 msgstr "Eszközök|k"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19260 msgid "Help|H"
19261 msgstr "Segítség|S"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19264 msgid "New|N"
19265 msgstr "Új|j"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19268 msgid "New from Template...|m"
19269 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19272 msgid "Open...|O"
19273 msgstr "Megnyitás...|n"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19276 msgid "Open Recent|t"
19277 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19280 msgid "Close|C"
19281 msgstr "Bezárás|z"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19284 msgid "Close All"
19285 msgstr "Mind bezárása"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19288 msgid "Save|S"
19289 msgstr "Mentés|e"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19292 msgid "Save As...|A"
19293 msgstr "Mentés másként...|t"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19296 msgid "Save All|l"
19297 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19300 msgid "Revert to Saved|R"
19301 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19304 msgid "Version Control|V"
19305 msgstr "Verziókövetés|V"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19308 msgid "Import|I"
19309 msgstr "Importálás|I"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19312 msgid "Export|E"
19313 msgstr "Exportálás|x"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19316 msgid "Fax...|F"
19317 msgstr "Fax...|F"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19320 msgid "New Window|W"
19321 msgstr "Új ablak|a"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19324 msgid "Close Window|d"
19325 msgstr "Ablak bezárása|b"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19328 msgid "Exit|x"
19329 msgstr "Kilépés|K"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19332 msgid "Register...|R"
19333 msgstr "Regisztrálás...|R"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19336 msgid "Check In Changes...|I"
19337 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19340 msgid "Check Out for Edit|O"
19341 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Copy|p"
19346 msgstr "Másolás|o"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Rename|R"
19351 msgstr "&Átnevezés"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19356 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Revert to Repository Version|v"
19361 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19364 msgid "Undo Last Check In|U"
19365 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19368 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19372 msgid "Show History...|H"
19373 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19376 msgid "Use Locking Property|L"
19377 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19380 msgid "Export As...|s"
19381 msgstr "Exportálás mint...|s"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19384 msgid "More Formats & Options...|r"
19385 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19388 msgid "Undo|U"
19389 msgstr "Visszavonás|n"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19392 msgid "Redo|R"
19393 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19396 msgid "Paste Special"
19397 msgstr "Egyedi beillesztés"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19400 msgid "Select Whole Inset"
19401 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19404 msgid "Select All"
19405 msgstr "Minden kiválasztása"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19408 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19409 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19412 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19413 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Text Style|S"
19418 msgstr "Szöveg stílus|S"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19421 msgid "Table|T"
19422 msgstr "Táblázat|T"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19425 msgid "Math|M"
19426 msgstr "Képlet|p"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19429 msgid "Rows & Columns|C"
19430 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19433 msgid "Increase List Depth|I"
19434 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19437 msgid "Decrease List Depth|D"
19438 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Dissolve Inset"
19443 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19446 msgid "TeX Code Settings...|C"
19447 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19450 msgid "Float Settings...|a"
19451 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19455 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19458 msgid "Note Settings...|N"
19459 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Phantom Settings...|h"
19464 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19467 msgid "Branch Settings...|B"
19468 msgstr "Változat beállítások...|V"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Box Settings...|x"
19473 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Index Entry Settings...|y"
19478 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Index Settings...|x"
19483 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Info Settings...|n"
19488 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19491 msgid "Listings Settings...|g"
19492 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19495 msgid "Table Settings...|a"
19496 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19499 msgid "Paste from HTML|H"
19500 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19503 msgid "Paste from LaTeX|L"
19504 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19507 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19508 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19511 msgid "Paste as PDF"
19512 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19515 msgid "Paste as PNG"
19516 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19519 msgid "Paste as JPEG"
19520 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Paste as EMF"
19525 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19528 msgid "Plain Text|T"
19529 msgstr "Síma szöveg|m"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19532 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19533 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19536 msgid "Selection|S"
19537 msgstr "Kijelölés|s"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19540 msgid "Selection, Join Lines|i"
19541 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19544 msgid "Dissolve Text Style"
19545 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Customized...|C"
19550 msgstr "Testreszabás...|e"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Capitalize|a"
19555 msgstr "Nagybetűsít|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19558 msgid "Uppercase|U"
19559 msgstr "Nagybetű|N"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19562 msgid "Lowercase|L"
19563 msgstr "Kisbetű|K"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Formal Style|F"
19568 msgstr "Félkövér stílus|v"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19571 msgid "Multicolumn|M"
19572 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Multirow|u"
19577 msgstr "&Egyesítés"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19580 msgid "Top Line|T"
19581 msgstr "Felső vonal|e"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19584 msgid "Bottom Line|B"
19585 msgstr "Alsó vonal|A"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19588 msgid "Left Line|L"
19589 msgstr "Bal vonal|v"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19592 msgid "Right Line|R"
19593 msgstr "Jobb vonal|n"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19596 msgid "Top|p"
19597 msgstr "Fent|F"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19600 msgid "Middle|i"
19601 msgstr "Középen|p"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19604 msgid "Bottom|o"
19605 msgstr "Lent|L"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19608 msgid "Middle|M"
19609 msgstr "Középen|p"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19612 msgid "Add Row|A"
19613 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19616 msgid "Add Column|u"
19617 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19620 msgid "Copy Column|p"
19621 msgstr "Oszlop másolása|O"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19624 msgid "Change Limits Type|L"
19625 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19628 msgid "Macro Definition"
19629 msgstr "Makró definíció"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19632 msgid "Change Formula Type|F"
19633 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19636 msgid "Text Style|T"
19637 msgstr "Szöveg stílus|t"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19640 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19641 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19644 msgid "Add Line Above|A"
19645 msgstr "Szegély fent|f"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19648 msgid "Delete Line Above|D"
19649 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19652 msgid "Delete Line Below|e"
19653 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19658 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19663 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19666 msgid "Default|t"
19667 msgstr "Alapérték|t"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19670 msgid "Display|D"
19671 msgstr "Megjelenített"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19674 msgid "Inline|I"
19675 msgstr "Beszúrt"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19678 msgid "Math Normal Font|N"
19679 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19682 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19683 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Math Formal Script Family|o"
19688 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19691 msgid "Math Fraktur Family|F"
19692 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19695 msgid "Math Roman Family|R"
19696 msgstr "Képlet Roman család|R"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19700 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19703 msgid "Math Bold Series|B"
19704 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19707 msgid "Text Normal Font|T"
19708 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19711 msgid "Text Roman Family"
19712 msgstr "Szöveg Roman család"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19715 msgid "Text Sans Serif Family"
19716 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19719 msgid "Text Typewriter Family"
19720 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19723 msgid "Text Bold Series"
19724 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19727 msgid "Text Medium Series"
19728 msgstr "Szöveg normál típus"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19731 msgid "Text Italic Shape"
19732 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19735 msgid "Text Small Caps Shape"
19736 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19739 msgid "Text Slanted Shape"
19740 msgstr "Szöveg döntött alak"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19743 msgid "Text Upright Shape"
19744 msgstr "Szöveg álló alak"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19747 msgid "Octave|O"
19748 msgstr "Oktális|O"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19751 msgid "Maxima|M"
19752 msgstr "Maxima|M"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19755 msgid "Mathematica|a"
19756 msgstr "Matematika|a"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19759 msgid "Maple, Simplify|S"
19760 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19763 msgid "Maple, Factor|F"
19764 msgstr "Maple, factor|f"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19767 msgid "Maple, Evalm|E"
19768 msgstr "Maple, evalm|e"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19771 msgid "Maple, Evalf|v"
19772 msgstr "Maple, evalf|v"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19775 msgid "Open All Insets|O"
19776 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19779 msgid "Close All Insets|C"
19780 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19783 msgid "Unfold Math Macro|n"
19784 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19787 msgid "Fold Math Macro|d"
19788 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19791 msgid "Outline Pane|u"
19792 msgstr "Navigátor|v"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19795 msgid "Code Preview Pane|P"
19796 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19799 msgid "Messages Pane|g"
19800 msgstr "Naplózás ablak|g"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19803 msgid "Toolbars|b"
19804 msgstr "Eszköztárak|k"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19807 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19808 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19811 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19812 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19815 msgid "Close Current View|w"
19816 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19819 msgid "Fullscreen|l"
19820 msgstr "Teljes képernyő|l"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19823 msgid "Math|h"
19824 msgstr "Képlet|K"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19827 msgid "Special Character|p"
19828 msgstr "Speciális jel|c"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19831 msgid "Formatting|o"
19832 msgstr "Formázás|o"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19835 msgid "List / TOC|i"
19836 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19839 msgid "Float|a"
19840 msgstr "Úsztatás|a"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19843 msgid "Note|N"
19844 msgstr "Megjegyzés|z"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19847 msgid "Branch|B"
19848 msgstr "Változat|V"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19851 msgid "Custom Insets"
19852 msgstr "Saját betétek"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19855 msgid "File|e"
19856 msgstr "Fájl|F"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19859 msgid "Box[[Menu]]|x"
19860 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19863 msgid "Citation...|C"
19864 msgstr "Hivatkozás...|i"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19867 msgid "Cross-Reference...|R"
19868 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19871 msgid "Label...|L"
19872 msgstr "Címke...|m"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19876 msgstr "Szakkifejezés|j"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19879 msgid "Table...|T"
19880 msgstr "Táblázat...|T"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19883 msgid "Graphics...|G"
19884 msgstr "Képek...|K"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19887 msgid "URL|U"
19888 msgstr "URL|U"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19891 msgid "Hyperlink...|k"
19892 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19895 msgid "Footnote|F"
19896 msgstr "Lábjegyzet|b"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19899 msgid "Marginal Note|M"
19900 msgstr "Széljegyzet|e"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19904 msgstr "Programlista[[Menu]]"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19907 msgid "TeX Code"
19908 msgstr "TeX kód"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19911 msgid "Preview|w"
19912 msgstr "Előnézet|n"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19915 msgid "Symbols...|b"
19916 msgstr "Szimbólumok...|z"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19919 msgid "Ellipsis|i"
19920 msgstr "Hármaspont|o"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19923 msgid "End of Sentence|E"
19924 msgstr "Mondat vége|v"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19927 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19928 msgstr "Sima idéző jel|S"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19931 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19932 msgstr "Belső idéző jel|n"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19935 msgid "Protected Hyphen|y"
19936 msgstr "Védett kötőjel|k"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19939 msgid "Breakable Slash|a"
19940 msgstr "Törhető perjel|T"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19943 msgid "Visible Space|V"
19944 msgstr "Látható szóköz|L"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19947 msgid "Menu Separator|M"
19948 msgstr "Menü elválasztó|M"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19951 msgid "Phonetic Symbols|P"
19952 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19955 msgid "Logos|L"
19956 msgstr "Logók|L"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19959 msgid "LyX Logo|L"
19960 msgstr "LyX embléma|L"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19963 msgid "TeX Logo|T"
19964 msgstr "TeX embléma|T"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19967 msgid "LaTeX Logo|a"
19968 msgstr "LaTeX embléma|a"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19972 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19975 msgid "Superscript|S"
19976 msgstr "Felső index|F"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19979 msgid "Subscript|u"
19980 msgstr "Alsó index|x"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19983 msgid "Protected Space|P"
19984 msgstr "Védett szóköz|s"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19987 msgid "Horizontal Space...|o"
19988 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19991 msgid "Horizontal Line...|L"
19992 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19995 msgid "Vertical Space...|V"
19996 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Phantom|m"
20001 msgstr "phantom"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20004 msgid "Hyphenation Point|H"
20005 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20008 msgid "Ligature Break|k"
20009 msgstr "Ligatúratörés|L"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20012 msgid "Optional Line Break|B"
20013 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20016 msgid "Display Formula|D"
20017 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20020 msgid "Numbered Formula|N"
20021 msgstr "Számozott képlet|p"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20024 msgid "Figure Wrap Float|F"
20025 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20028 msgid "Table Wrap Float|T"
20029 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20032 msgid "Table of Contents|C"
20033 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20036 msgid "List of Listings|L"
20037 msgstr "Forráskódok listája|L"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20040 msgid "Nomenclature|N"
20041 msgstr "Szakkifejezések|S"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20045 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20048 msgid "LyX Document...|X"
20049 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20052 msgid "Plain Text...|T"
20053 msgstr "Síma szöveg...|m"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20057 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20060 msgid "External Material...|M"
20061 msgstr "Külső anyag...|K"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20064 msgid "Child Document...|d"
20065 msgstr "Aldokumentum...|d"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20068 msgid "Comment|C"
20069 msgstr "Megjegyzés|M"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20072 msgid "Insert New Branch...|I"
20073 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20076 msgid "Change Tracking|C"
20077 msgstr "Változások követése|l"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20080 msgid "Build Program|B"
20081 msgstr "Program fordítása|r"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20084 msgid "LaTeX Log|L"
20085 msgstr "LaTeX napló|X"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20088 msgid "Start Appendix Here|x"
20089 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20092 msgid "View Master Document|M"
20093 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20096 msgid "Update Master Document|a"
20097 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20100 msgid "Compressed|o"
20101 msgstr "Tömörített|m"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20104 msgid "Disable Editing|E"
20105 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20108 msgid "Track Changes|T"
20109 msgstr "Változások követése|V"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20112 msgid "Merge Changes...|M"
20113 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20116 msgid "Accept Change|A"
20117 msgstr "Elfogadás|a"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20120 msgid "Accept All Changes|c"
20121 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20124 msgid "Reject All Changes|e"
20125 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20128 msgid "Show Changes in Output|S"
20129 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20132 msgid "Bookmarks|B"
20133 msgstr "Könyvjelzők|K"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20136 msgid "Next Note|N"
20137 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20140 msgid "Next Change|C"
20141 msgstr "Következő változás|v"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20144 msgid "Next Cross-Reference|R"
20145 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20148 msgid "Go to Label|L"
20149 msgstr "Címkére ugrás|C"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20152 msgid "Save Bookmark 1|S"
20153 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20156 msgid "Save Bookmark 2"
20157 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20160 msgid "Save Bookmark 3"
20161 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20164 msgid "Save Bookmark 4"
20165 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20168 msgid "Save Bookmark 5"
20169 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20172 msgid "Clear Bookmarks|C"
20173 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20176 msgid "Navigate Back|B"
20177 msgstr "Navigáció vissza|i"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20180 msgid "Spellchecker...|S"
20181 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20184 msgid "Thesaurus...|T"
20185 msgstr "Szinonímák...|o"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20188 msgid "Statistics...|a"
20189 msgstr "Statisztikák...|a"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20192 msgid "Check TeX|h"
20193 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20196 msgid "TeX Information|I"
20197 msgstr "TeX információ|X"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20200 msgid "Compare...|C"
20201 msgstr "Hasonlítás...|E"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20204 msgid "Reconfigure|R"
20205 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20208 msgid "Preferences...|P"
20209 msgstr "Beállítások...|B"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20212 msgid "Introduction|I"
20213 msgstr "Bevezetés|B"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20216 msgid "Tutorial|T"
20217 msgstr "Tankönyv|T"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20220 msgid "User's Guide|U"
20221 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20224 msgid "Additional Features|F"
20225 msgstr "További jellemzők|o"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20228 msgid "Embedded Objects|O"
20229 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20232 msgid "Customization|C"
20233 msgstr "Testreszabás|e"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20236 msgid "Shortcuts|S"
20237 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20240 msgid "LyX Functions|y"
20241 msgstr "LyX funkciók|y"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20244 msgid "LaTeX Configuration|L"
20245 msgstr "LaTeX információ|L"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20248 msgid "Specific Manuals|p"
20249 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20252 msgid "About LyX|X"
20253 msgstr "LyX névjegy|X"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20256 msgid "Beamer Presentations|B"
20257 msgstr "Beamer bemutató|B"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20260 msgid "Braille|a"
20261 msgstr "Braille|a"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20264 msgid "Colored boxes|r"
20265 msgstr "Színes keretek|r"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20268 msgid "Feynman-diagram|F"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Knitr|K"
20274 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20277 msgid "LilyPond|P"
20278 msgstr "LilyPond|P"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20281 msgid "Linguistics|L"
20282 msgstr "Nyelvészet|l"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20285 msgid "Multilingual Captions|C"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20289 msgid "Paralist|t"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20293 msgid "PDF comments|D"
20294 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20297 msgid "PDF forms|o"
20298 msgstr "PDF formok|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20301 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20305 msgid "Sweave|S"
20306 msgstr "Sweave|S"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20309 msgid "XY-pic|X"
20310 msgstr "XY-pic|X"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20313 msgid "New document"
20314 msgstr "Új dokumentum"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20317 msgid "Open document"
20318 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20321 msgid "Save document"
20322 msgstr "Dokumentum mentése"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20325 msgid "Check spelling"
20326 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Spellcheck continuously"
20331 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20334 msgid "Undo"
20335 msgstr "Visszavonás"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20338 msgid "Redo"
20339 msgstr "Mégis"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20342 msgid "Find and replace"
20343 msgstr "Keres és cserél"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20346 msgid "Find and replace (advanced)"
20347 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20350 msgid "Navigate back"
20351 msgstr "Navigáció vissza"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20354 msgid "Toggle emphasis"
20355 msgstr "Kiemelés váltása"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20358 msgid "Toggle noun"
20359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20362 msgid "Apply last"
20363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20366 msgid "Insert math"
20367 msgstr "Képlet beszúrása"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20370 msgid "Insert graphics"
20371 msgstr "Kép beszúrása"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20374 msgid "Insert table"
20375 msgstr "Táblázat beszúrása"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20378 msgid "Toggle outline"
20379 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20382 msgid "Toggle math toolbar"
20383 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20386 msgid "Toggle table toolbar"
20387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Toggle review toolbar"
20392 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20395 msgid "View/Update"
20396 msgstr "Nézet / Frissítés"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20399 msgid "View"
20400 msgstr "Nézet"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20403 msgid "Update"
20404 msgstr "Frissítés"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20407 #, fuzzy
20408 msgid "View master document"
20409 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Update master document"
20414 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20417 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20421 #, fuzzy
20422 msgid "View other formats"
20423 msgstr "Fájlformátumok"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Update other formats"
20428 msgstr "Dátumforma"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20431 msgid "Extra"
20432 msgstr "Extra"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20435 msgid "Numbered list"
20436 msgstr "Számozott lista"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20439 msgid "Itemized list"
20440 msgstr "Felsorolás"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20443 msgid "Increase depth"
20444 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20447 msgid "Decrease depth"
20448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20451 msgid "Insert figure float"
20452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20455 msgid "Insert table float"
20456 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20459 msgid "Insert label"
20460 msgstr "Címke beszúrása"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20463 msgid "Insert cross-reference"
20464 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20467 msgid "Insert citation"
20468 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20471 msgid "Insert index entry"
20472 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20475 msgid "Insert nomenclature entry"
20476 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20479 msgid "Insert footnote"
20480 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20483 msgid "Insert margin note"
20484 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20487 msgid "Insert LyX note"
20488 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20491 msgid "Insert box"
20492 msgstr "Keret beszúrása"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20495 msgid "Insert hyperlink"
20496 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20499 msgid "Insert TeX code"
20500 msgstr "TeX kód beszúrása"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20503 msgid "Insert math macro"
20504 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20507 msgid "Include file"
20508 msgstr "Fájl csatolása"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Text style"
20513 msgstr "Szöveg stílus"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20516 msgid "Paragraph settings"
20517 msgstr "Bekezdés beállításai"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20520 msgid "Add row"
20521 msgstr "Sor hozzáadása"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20524 msgid "Add column"
20525 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20528 msgid "Delete row"
20529 msgstr "Sor törlése"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20532 msgid "Delete column"
20533 msgstr "Oszlop törlése"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20536 msgid "Move row up"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20540 msgid "Move column left"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Move row down"
20546 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Move column right"
20551 msgstr "Jobb alsó sarok"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20554 msgid "Set top line"
20555 msgstr "Felső szegély be"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20558 msgid "Set bottom line"
20559 msgstr "Alsó szegély be"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20562 msgid "Set left line"
20563 msgstr "Bal szegély be"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20566 msgid "Set right line"
20567 msgstr "Jobb szegély be"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20570 msgid "Set border lines"
20571 msgstr "Szegélyek beállítása"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20574 msgid "Set all lines"
20575 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20578 msgid "Unset all lines"
20579 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20582 msgid "Align left"
20583 msgstr "Balra igazít"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20586 msgid "Align center"
20587 msgstr "Középre igazít"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20590 msgid "Align right"
20591 msgstr "Jobbra igazít"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20594 msgid "Align on decimal"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20598 msgid "Align top"
20599 msgstr "Igazítás fel"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20602 msgid "Align middle"
20603 msgstr "Igazítás középre"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20606 msgid "Align bottom"
20607 msgstr "Igazítás le"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20612 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20617 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20620 msgid "Set multi-column"
20621 msgstr "Cellák egyesítése"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Set multi-row"
20626 msgstr "Cellák egyesítése"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20629 msgid "Math"
20630 msgstr "Képlet"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20633 msgid "Set display mode"
20634 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20637 msgid "Subscript"
20638 msgstr "Alsó index"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20641 msgid "Insert square root"
20642 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20645 msgid "Insert root"
20646 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20649 msgid "Insert standard fraction"
20650 msgstr "Normál tört beszúrása"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20653 msgid "Insert sum"
20654 msgstr "Szumma beszúrása"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20657 msgid "Insert integral"
20658 msgstr "Integrál beszúrása"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20661 msgid "Insert product"
20662 msgstr "Szorzat beszúrása"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20665 msgid "Insert ( )"
20666 msgstr "() beszúrása"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20669 msgid "Insert [ ]"
20670 msgstr "[] beszúrása"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20673 msgid "Insert { }"
20674 msgstr "{} beszúrása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20677 msgid "Insert delimiters"
20678 msgstr "Határoló beszúrása"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20681 msgid "Insert matrix"
20682 msgstr "Mátrix beszúrása"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20685 msgid "Insert cases environment"
20686 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20689 msgid "Toggle math panels"
20690 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20693 msgid "Math Macros"
20694 msgstr "Képlet makrók"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20697 msgid "Remove last argument"
20698 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20701 msgid "Append argument"
20702 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20705 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20706 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20709 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20710 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20713 msgid "Remove optional argument"
20714 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20717 msgid "Insert optional argument"
20718 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20721 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20722 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20725 msgid "Append argument eating from the right"
20726 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20729 msgid "Append optional argument eating from the right"
20730 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20733 msgid "Phonetic Symbols"
20734 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20737 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20738 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20741 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20742 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20745 msgid "IPA Vowels"
20746 msgstr "IPA magánhangzók"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20749 msgid "IPA Other Symbols"
20750 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20753 msgid "IPA Suprasegmentals"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20757 msgid "IPA Diacritics"
20758 msgstr "IPA ékezetek"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20761 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20762 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20765 msgid "Command Buffer"
20766 msgstr "Parancs puffer"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20769 msgid "Review[[Toolbar]]"
20770 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20773 msgid "Track changes"
20774 msgstr "Változások követése"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20777 msgid "Show changes in output"
20778 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20781 msgid "Next change"
20782 msgstr "Következő változás"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20785 msgid "Accept change inside selection"
20786 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20789 msgid "Reject change inside selection"
20790 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20793 msgid "Merge changes"
20794 msgstr "Változások elfogadása"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20797 msgid "Accept all changes"
20798 msgstr "Minden változás elfogadása"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20801 msgid "Reject all changes"
20802 msgstr "Minden változás elvetése"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20805 msgid "Insert note"
20806 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20809 msgid "Next note"
20810 msgstr "Következő megjegyzés"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20813 msgid "LyX Documentation Tools"
20814 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20817 msgid "Info"
20818 msgstr "Info"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20821 msgid "Menu Separator"
20822 msgstr "Menü elválasztó"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20825 msgid "LyX Logo"
20826 msgstr "LyX Logó"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20829 msgid "TeX Logo"
20830 msgstr "TeX embléma"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20833 msgid "LaTeX Logo"
20834 msgstr "LaTeX embléma"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20837 msgid "LaTeX2e Logo"
20838 msgstr "LaTeX2e embléma"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20841 msgid "View Other Formats"
20842 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20845 msgid "Update Other Formats"
20846 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20849 msgid "Version Control"
20850 msgstr "Verziókövetés"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20853 msgid "Register"
20854 msgstr "Regisztrálás"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20857 msgid "Check-out for edit"
20858 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20861 msgid "Check-in changes"
20862 msgstr "Változások bejegyzése"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20865 msgid "View revision log"
20866 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20869 msgid "Revert changes"
20870 msgstr "Változások visszautasítás"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20873 msgid "Compare with older revision"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20877 msgid "Compare with last revision"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20881 msgid "Insert Version Info"
20882 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20885 msgid "Use SVN file locking property"
20886 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20889 msgid "Update local directory from repository"
20890 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20893 msgid "Math Panels"
20894 msgstr "Képlet panel"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20897 msgid "Math spacings"
20898 msgstr "Képlet térközök"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20901 msgid "Styles & classes"
20902 msgstr "Stílusok és osztályok"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20905 msgid "Fractions"
20906 msgstr "Törtek"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20910 msgid "Fonts"
20911 msgstr "Betűkészletek"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20914 msgid "Functions"
20915 msgstr "Függvények"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20918 msgid "Frame decorations"
20919 msgstr "Keret díszítőelemek"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20922 msgid "Big operators"
20923 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20926 msgid "Miscellaneous"
20927 msgstr "Egyéb jelek"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20931 msgid "Arrows"
20932 msgstr "Nyilak"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20935 msgid "Arrows (extended)"
20936 msgstr "Nyilak (bővített)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20939 msgid "Operators"
20940 msgstr "Műveleti jelek"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20943 msgid "Operators (extended)"
20944 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20947 msgid "Relations"
20948 msgstr "Relációk"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20951 msgid "Relations (extended)"
20952 msgstr "Relációk (bővített)"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20955 msgid "Negative relations (extended)"
20956 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20959 msgid "Dots"
20960 msgstr "Pontok"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20963 msgid "Delimiters (fixed size)"
20964 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20967 msgid "Miscellaneous (extended)"
20968 msgstr "Egyebek (bővített)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20971 msgid "arccos"
20972 msgstr "arccos"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20975 msgid "arcsin"
20976 msgstr "arcsin"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20979 msgid "arctan"
20980 msgstr "arctan"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20983 msgid "arg"
20984 msgstr "arg"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20987 msgid "bmod"
20988 msgstr "bmod"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20991 msgid "cos"
20992 msgstr "cos"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20995 msgid "cosh"
20996 msgstr "cosh"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20999 msgid "cot"
21000 msgstr "cot"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21003 msgid "coth"
21004 msgstr "coth"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21007 msgid "csc"
21008 msgstr "csc"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21011 msgid "deg"
21012 msgstr "deg"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21015 msgid "det"
21016 msgstr "det"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21019 msgid "dim"
21020 msgstr "dim"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21023 msgid "exp"
21024 msgstr "exp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21027 msgid "gcd"
21028 msgstr "gcd"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21031 msgid "hom"
21032 msgstr "hom"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21035 msgid "inf"
21036 msgstr "inf"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21039 msgid "ker"
21040 msgstr "ker"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21043 msgid "lg"
21044 msgstr "lg"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21047 msgid "lim"
21048 msgstr "lim"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21051 msgid "liminf"
21052 msgstr "liminf"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21055 msgid "limsup"
21056 msgstr "limsup"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21059 msgid "ln"
21060 msgstr "ln"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21063 msgid "log"
21064 msgstr "log"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21067 msgid "max"
21068 msgstr "max"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21071 msgid "min"
21072 msgstr "min"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21075 msgid "sec"
21076 msgstr "sec"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21079 msgid "sin"
21080 msgstr "sin"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21083 msgid "sinh"
21084 msgstr "sinh"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21087 msgid "sup"
21088 msgstr "sup"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21091 msgid "tan"
21092 msgstr "tan"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21095 msgid "tanh"
21096 msgstr "tanh"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21099 msgid "Pr"
21100 msgstr "Pr"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21103 msgid "Spacings"
21104 msgstr "Közök"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21107 msgid "Thin space\t\\,"
21108 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21111 msgid "Medium space\t\\:"
21112 msgstr "Normál köz\t\\:"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21115 msgid "Thick space\t\\;"
21116 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21119 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21120 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21123 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21124 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21127 msgid "Negative space\t\\!"
21128 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Phantom\t\\phantom"
21133 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21138 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21143 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21146 msgid "Smash\t\\smash"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21150 msgid "Top smash\t\\smasht"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21154 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21158 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21162 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21166 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21170 msgid "Roots"
21171 msgstr "Gyökök"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21174 msgid "Square root\t\\sqrt"
21175 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21178 msgid "Other root\t\\root"
21179 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21182 msgid "Styles & Classes"
21183 msgstr "Stílusok és osztályok"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21186 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21187 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21190 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21191 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21194 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21195 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21198 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21199 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21202 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21206 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21210 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21214 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21218 msgid "Standard\t\\frac"
21219 msgstr "Normál\t\\frac"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21222 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21223 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21228 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21233 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21236 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21237 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21242 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21245 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21246 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21249 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21250 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21253 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21254 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21259 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21264 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21267 msgid "Binomial\t\\binom"
21268 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21271 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21272 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21275 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21276 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21279 msgid "Roman\t\\mathrm"
21280 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21283 msgid "Bold\t\\mathbf"
21284 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21287 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21288 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21291 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21292 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21295 msgid "Italic\t\\mathit"
21296 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21299 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21300 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21303 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21304 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21308 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21311 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21312 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21315 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21319 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21320 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21323 msgid "ldots"
21324 msgstr "ldots"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21327 msgid "cdots"
21328 msgstr "cdots"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21331 msgid "vdots"
21332 msgstr "vdots"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21335 msgid "ddots"
21336 msgstr "ddots"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21339 msgid "iddots"
21340 msgstr "iddots"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21343 msgid "Frame Decorations"
21344 msgstr "Keret díszítőelemek"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21347 msgid "hat"
21348 msgstr "hat"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21351 msgid "tilde"
21352 msgstr "tilde"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21355 msgid "bar"
21356 msgstr "bar"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21359 msgid "grave"
21360 msgstr "grave"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21363 msgid "dot"
21364 msgstr "dot"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21367 msgid "check"
21368 msgstr "check"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21371 msgid "widehat"
21372 msgstr "widehat"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21375 msgid "widetilde"
21376 msgstr "widetilde"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21379 #, fuzzy
21380 msgid "utilde"
21381 msgstr "tilde"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21384 msgid "vec"
21385 msgstr "vec"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21388 msgid "acute"
21389 msgstr "acute"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21392 msgid "ddot"
21393 msgstr "ddot"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21396 msgid "dddot"
21397 msgstr "dddot"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21400 msgid "ddddot"
21401 msgstr "ddddot"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21404 msgid "breve"
21405 msgstr "breve"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21408 #, fuzzy
21409 msgid "mathring"
21410 msgstr "képlet (vonal)"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21413 msgid "overline"
21414 msgstr "overline"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21417 msgid "overbrace"
21418 msgstr "overbrace"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21421 msgid "overleftarrow"
21422 msgstr "overleftarrow"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21425 msgid "overrightarrow"
21426 msgstr "overrightarrow"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21429 msgid "overleftrightarrow"
21430 msgstr "overleftrightarrow"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21433 msgid "underline"
21434 msgstr "underline"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21437 msgid "underbrace"
21438 msgstr "underbrace"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21441 msgid "underleftarrow"
21442 msgstr "underleftarrow"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21445 msgid "underrightarrow"
21446 msgstr "underrightarrow"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21449 msgid "underleftrightarrow"
21450 msgstr "underleftrightarrow"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21453 msgid "cancel"
21454 msgstr "mégse"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21457 msgid "bcancel"
21458 msgstr "bcancel"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21461 msgid "xcancel"
21462 msgstr "xcancel"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21465 msgid "cancelto"
21466 msgstr "cancelto"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21471 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21476 msgstr "Határoló beszúrása"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21481 msgstr "Határoló beszúrása"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21486 msgstr "Határoló beszúrása"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21489 msgid "overset"
21490 msgstr "overset"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21493 msgid "underset"
21494 msgstr "underset"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21497 msgid "stackrel"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21501 msgid "stackrelthree"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21505 msgid "leftarrow"
21506 msgstr "balra nyíl"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21509 msgid "rightarrow"
21510 msgstr "jobbra nyíl"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21513 msgid "downarrow"
21514 msgstr "le nyíl"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21517 msgid "uparrow"
21518 msgstr "fel nyíl"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21521 msgid "updownarrow"
21522 msgstr "fel-le nyíl"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21525 msgid "leftrightarrow"
21526 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21529 msgid "Leftarrow"
21530 msgstr "Balra nyíl"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21533 msgid "Rightarrow"
21534 msgstr "Jobbra nyíl"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21537 msgid "Downarrow"
21538 msgstr "Le nyíl"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21541 msgid "Uparrow"
21542 msgstr "Fel nyíl"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21545 msgid "Updownarrow"
21546 msgstr "Fel-le nyíl"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21549 msgid "Leftrightarrow"
21550 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21553 msgid "Longleftrightarrow"
21554 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21557 msgid "Longleftarrow"
21558 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21561 msgid "Longrightarrow"
21562 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21565 msgid "longleftrightarrow"
21566 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21569 msgid "longleftarrow"
21570 msgstr "hosszú balra nyíl"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21573 msgid "longrightarrow"
21574 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21577 msgid "leftharpoondown"
21578 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21581 msgid "rightharpoondown"
21582 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21585 msgid "mapsto"
21586 msgstr "mapsto"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21589 msgid "longmapsto"
21590 msgstr "longmapsto"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21593 msgid "nwarrow"
21594 msgstr "balra-fel nyíl"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21597 msgid "nearrow"
21598 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21601 msgid "leftharpoonup"
21602 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21605 msgid "rightharpoonup"
21606 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21609 msgid "hookleftarrow"
21610 msgstr "kampós balra nyíl"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21613 msgid "hookrightarrow"
21614 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21617 msgid "swarrow"
21618 msgstr "balra-le nyíl"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21621 msgid "searrow"
21622 msgstr "jobbra-le nyíl"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21625 msgid "rightleftharpoons"
21626 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21629 msgid "pm"
21630 msgstr "plusz minusz"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21633 msgid "cap"
21634 msgstr "cap"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21637 msgid "diamond"
21638 msgstr "diamond"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21641 msgid "oplus"
21642 msgstr "oplus"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21645 msgid "mp"
21646 msgstr "minusz plusz"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21649 msgid "cup"
21650 msgstr "cup"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21653 msgid "bigtriangleup"
21654 msgstr "bigtriangleup"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21657 msgid "ominus"
21658 msgstr "ominus"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21661 msgid "times"
21662 msgstr "times"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21665 msgid "uplus"
21666 msgstr "uplus"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21669 msgid "bigtriangledown"
21670 msgstr "bigtriangledown"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21673 msgid "otimes"
21674 msgstr "otimes"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21677 msgid "div"
21678 msgstr "osztás"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21681 msgid "sqcap"
21682 msgstr "sqcap"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21685 msgid "triangleright"
21686 msgstr "triangleright"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21689 msgid "oslash"
21690 msgstr "oslash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21693 msgid "cdot"
21694 msgstr "cdot"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21697 msgid "sqcup"
21698 msgstr "sqcup"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21701 msgid "triangleleft"
21702 msgstr "triangleleft"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21705 msgid "odot"
21706 msgstr "odot"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21709 msgid "star"
21710 msgstr "csillag"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21713 msgid "ast"
21714 msgstr "ast"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21717 msgid "vee"
21718 msgstr "vee"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21721 msgid "amalg"
21722 msgstr "amalg"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21725 msgid "bigcirc"
21726 msgstr "bigcirc"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21729 msgid "setminus"
21730 msgstr "setminus"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21733 msgid "wedge"
21734 msgstr "wedge"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21737 msgid "dagger"
21738 msgstr "dagger"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21741 msgid "circ"
21742 msgstr "circ"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21745 msgid "bullet"
21746 msgstr "bullet"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21749 msgid "wr"
21750 msgstr "wr"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21753 msgid "ddagger"
21754 msgstr "ddagger"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21757 #, fuzzy
21758 msgid "smallint"
21759 msgstr "smallsmile"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21762 msgid "leq"
21763 msgstr "leq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21766 msgid "geq"
21767 msgstr "geq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21770 msgid "equiv"
21771 msgstr "equiv"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21774 msgid "models"
21775 msgstr "models"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21778 msgid "prec"
21779 msgstr "prec"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21782 msgid "succ"
21783 msgstr "succ"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21786 msgid "sim"
21787 msgstr "sim"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21790 msgid "perp"
21791 msgstr "perp"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21794 msgid "preceq"
21795 msgstr "preceq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21798 msgid "succeq"
21799 msgstr "succeq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21802 msgid "simeq"
21803 msgstr "simeq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21806 msgid "mid"
21807 msgstr "mid"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21810 msgid "ll"
21811 msgstr "ll"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21814 msgid "gg"
21815 msgstr "gg"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21818 msgid "asymp"
21819 msgstr "asymp"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21822 msgid "parallel"
21823 msgstr "parallel"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21826 msgid "subset"
21827 msgstr "subset"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21830 msgid "supset"
21831 msgstr "supset"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21834 msgid "approx"
21835 msgstr "approx"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21838 msgid "smile"
21839 msgstr "smile"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21842 msgid "subseteq"
21843 msgstr "subseteq"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21846 msgid "supseteq"
21847 msgstr "supseteq"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21850 msgid "cong"
21851 msgstr "cong"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21854 msgid "frown"
21855 msgstr "frown"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21858 msgid "sqsubseteq"
21859 msgstr "sqsubseteq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21862 msgid "sqsupseteq"
21863 msgstr "sqsupseteq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21866 msgid "doteq"
21867 msgstr "doteq"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21870 msgid "neq"
21871 msgstr "neq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21874 msgid "in[[math relation]]"
21875 msgstr "in[[math relation]]"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21878 msgid "ni"
21879 msgstr "ni"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21882 msgid "propto"
21883 msgstr "propto"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21886 msgid "notin"
21887 msgstr "notin"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21890 msgid "vdash"
21891 msgstr "vdash"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21894 msgid "dashv"
21895 msgstr "dashv"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21898 msgid "bowtie"
21899 msgstr "bowtie"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21902 #, fuzzy
21903 msgid "iff"
21904 msgstr "Ki"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21907 msgid "not"
21908 msgstr "nem"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21911 #, fuzzy
21912 msgid "land"
21913 msgstr "Izlandi"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21916 #, fuzzy
21917 msgid "lor"
21918 msgstr "vagy"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21921 msgid "lnot"
21922 msgstr "lnot"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21925 msgid "alpha"
21926 msgstr "alfa"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21929 msgid "beta"
21930 msgstr "béta"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21933 msgid "gamma"
21934 msgstr "gamma"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21937 msgid "delta"
21938 msgstr "delta"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21941 msgid "epsilon"
21942 msgstr "epszilon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21945 msgid "varepsilon"
21946 msgstr "varepszilon"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21949 msgid "zeta"
21950 msgstr "zéta"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21953 msgid "eta"
21954 msgstr "éta"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21957 msgid "theta"
21958 msgstr "théta"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21961 msgid "vartheta"
21962 msgstr "varthéta"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21965 msgid "iota"
21966 msgstr "ióta"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21969 msgid "kappa"
21970 msgstr "kappa"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21973 msgid "lambda"
21974 msgstr "lambda"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21977 msgid "mu"
21978 msgstr "mű"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21981 msgid "nu"
21982 msgstr "nű"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21985 msgid "xi"
21986 msgstr "kszí"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21989 msgid "pi"
21990 msgstr "pí"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21993 msgid "varpi"
21994 msgstr "varpí"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21997 msgid "rho"
21998 msgstr "ró"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22001 msgid "varrho"
22002 msgstr "ró"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22005 msgid "sigma"
22006 msgstr "szigma"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22009 msgid "varsigma"
22010 msgstr "varszigma"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22013 msgid "tau"
22014 msgstr "tau"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22017 msgid "upsilon"
22018 msgstr "üpszilon"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22021 msgid "phi"
22022 msgstr "fí"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22025 msgid "varphi"
22026 msgstr "varfí"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22029 msgid "chi"
22030 msgstr "chi"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22033 msgid "psi"
22034 msgstr "pszí"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22037 msgid "omega"
22038 msgstr "ómega"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22041 msgid "Gamma"
22042 msgstr "Gamma"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22045 msgid "Delta"
22046 msgstr "Delta"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22049 msgid "Theta"
22050 msgstr "Théta"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22053 msgid "Lambda"
22054 msgstr "Lambda"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22057 msgid "Xi"
22058 msgstr "Kszí"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22061 msgid "Pi"
22062 msgstr "Pí"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22065 msgid "Sigma"
22066 msgstr "Szigma"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22069 msgid "Upsilon"
22070 msgstr "Üpszilon"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22073 msgid "Phi"
22074 msgstr "Fí"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22077 msgid "Psi"
22078 msgstr "Pszí"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22081 msgid "Omega"
22082 msgstr "Ómega"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22085 #, fuzzy
22086 msgid "varGamma"
22087 msgstr "Gamma"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22090 #, fuzzy
22091 msgid "varDelta"
22092 msgstr "Delta"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22095 #, fuzzy
22096 msgid "varTheta"
22097 msgstr "varthéta"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22100 #, fuzzy
22101 msgid "varLambda"
22102 msgstr "Lambda"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22105 #, fuzzy
22106 msgid "varXi"
22107 msgstr "varpí"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22110 #, fuzzy
22111 msgid "varPi"
22112 msgstr "varpí"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22115 #, fuzzy
22116 msgid "varSigma"
22117 msgstr "varszigma"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22120 #, fuzzy
22121 msgid "varUpsilon"
22122 msgstr "varepszilon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22125 #, fuzzy
22126 msgid "varPhi"
22127 msgstr "varfí"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22130 #, fuzzy
22131 msgid "varPsi"
22132 msgstr "Farsi"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22135 #, fuzzy
22136 msgid "varOmega"
22137 msgstr "Ómega"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22140 msgid "nabla"
22141 msgstr "nabla"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22144 msgid "partial"
22145 msgstr "partial"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22148 msgid "infty"
22149 msgstr "infty"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22152 msgid "prime"
22153 msgstr "prime"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22156 msgid "ell"
22157 msgstr "ell"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22160 msgid "emptyset"
22161 msgstr "emptyset"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22164 msgid "exists"
22165 msgstr "exists"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22168 msgid "forall"
22169 msgstr "forall"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22172 msgid "imath"
22173 msgstr "imath"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22176 msgid "jmath"
22177 msgstr "jmath"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22180 msgid "Re"
22181 msgstr "Re"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22184 msgid "Im"
22185 msgstr "Im"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22188 msgid "aleph"
22189 msgstr "aleph"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22192 msgid "wp"
22193 msgstr "wp"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22196 msgid "hbar"
22197 msgstr "hbar"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22200 msgid "angle"
22201 msgstr "szög"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22204 msgid "top"
22205 msgstr "top"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22208 msgid "bot"
22209 msgstr "bot"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22212 msgid "Vert"
22213 msgstr "Vert"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22216 msgid "neg"
22217 msgstr "neg"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22220 msgid "flat"
22221 msgstr "flat"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22224 msgid "natural"
22225 msgstr "natural"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22228 msgid "sharp"
22229 msgstr "sharp"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22232 msgid "surd"
22233 msgstr "surd"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22236 msgid "lhook"
22237 msgstr "lhook"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22240 msgid "rhook"
22241 msgstr "rhook"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22244 msgid "triangle"
22245 msgstr "triangle"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22248 msgid "diamondsuit"
22249 msgstr "diamondsuit"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22252 msgid "heartsuit"
22253 msgstr "heartsuit"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22256 msgid "clubsuit"
22257 msgstr "clubsuit"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22260 msgid "spadesuit"
22261 msgstr "spadesuit"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22264 msgid "textrm \\AA"
22265 msgstr "textrm \\AA"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22268 msgid "textrm \\O"
22269 msgstr "textrm \\O"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22272 msgid "mathcircumflex"
22273 msgstr "mathcircumflex"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22276 msgid "_"
22277 msgstr "_"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22280 msgid "textdegree"
22281 msgstr "textdegree"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22284 #, fuzzy
22285 msgid "mathdollar"
22286 msgstr "képlet makró"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22289 #, fuzzy
22290 msgid "mathparagraph"
22291 msgstr "\\alph{paragraph}."
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22294 #, fuzzy
22295 msgid "mathsection"
22296 msgstr "kijelölés"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22299 msgid "mathrm T"
22300 msgstr "mathrm T"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22303 msgid "mathbb N"
22304 msgstr "mathbb N"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22307 msgid "mathbb Z"
22308 msgstr "mathbb Z"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22311 msgid "mathbb Q"
22312 msgstr "mathbb Q"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22315 msgid "mathbb R"
22316 msgstr "mathbb R"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22319 msgid "mathbb C"
22320 msgstr "mathbb C"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22323 msgid "mathbb H"
22324 msgstr "mathbb H"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22327 msgid "mathcal F"
22328 msgstr "mathcal F"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22331 msgid "mathcal L"
22332 msgstr "mathcal L"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22335 msgid "mathcal H"
22336 msgstr "mathcal H"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22339 msgid "mathcal O"
22340 msgstr "mathcal O"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22343 msgid "Big Operators"
22344 msgstr "Globális műveletek"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22347 msgid "intop"
22348 msgstr "intop"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22351 msgid "int"
22352 msgstr "int"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22355 msgid "iint"
22356 msgstr "iint"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22359 msgid "iintop"
22360 msgstr "iintop"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22363 msgid "iiint"
22364 msgstr "iiint"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22367 msgid "iiintop"
22368 msgstr "iiintop"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22371 msgid "iiiint"
22372 msgstr "iiiint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22375 msgid "iiiintop"
22376 msgstr "iiiintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22379 msgid "dotsint"
22380 msgstr "dotsint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22383 msgid "dotsintop"
22384 msgstr "dotsintop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22387 #, fuzzy
22388 msgid "idotsint"
22389 msgstr "dotsint"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22392 msgid "oint"
22393 msgstr "oint"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22396 msgid "ointop"
22397 msgstr "ointop"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22400 msgid "oiint"
22401 msgstr "oiint"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22404 msgid "oiintop"
22405 msgstr "oiintop"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22408 msgid "ointctrclockwiseop"
22409 msgstr "ointctrclockwiseop"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22412 msgid "ointctrclockwise"
22413 msgstr "ointctrclockwise"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22416 msgid "ointclockwiseop"
22417 msgstr "ointclockwiseop"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22420 msgid "ointclockwise"
22421 msgstr "ointclockwise"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22424 msgid "sqint"
22425 msgstr "sqint"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22428 msgid "sqintop"
22429 msgstr "sqintop"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22432 msgid "sqiint"
22433 msgstr "sqiint"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22436 msgid "sqiintop"
22437 msgstr "sqiintop"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22440 msgid "fint"
22441 msgstr "fint"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22444 msgid "fintop"
22445 msgstr "fintop"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22448 msgid "landupint"
22449 msgstr "landupint"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22452 msgid "landupintop"
22453 msgstr "landupintop"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22456 msgid "landdownint"
22457 msgstr "landdownint"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22460 msgid "landdownintop"
22461 msgstr "landdownintop"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22464 #, fuzzy
22465 msgid "varint"
22466 msgstr "&Nyomtatás"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22469 #, fuzzy
22470 msgid "varoint"
22471 msgstr "oint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22474 #, fuzzy
22475 msgid "varoiint"
22476 msgstr "oiint"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22479 #, fuzzy
22480 msgid "varoiintop"
22481 msgstr "oiintop"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22484 #, fuzzy
22485 msgid "varointclockwise"
22486 msgstr "ointclockwise"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22489 #, fuzzy
22490 msgid "varointclockwiseop"
22491 msgstr "ointclockwiseop"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22494 #, fuzzy
22495 msgid "varointctrclockwise"
22496 msgstr "ointctrclockwise"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22499 #, fuzzy
22500 msgid "varointctrclockwiseop"
22501 msgstr "ointctrclockwiseop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22504 msgid "sum"
22505 msgstr "sum"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22508 msgid "prod"
22509 msgstr "prod"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22512 msgid "coprod"
22513 msgstr "coprod"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22516 msgid "bigsqcup"
22517 msgstr "bigsqcup"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22520 msgid "bigotimes"
22521 msgstr "bigotimes"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22524 msgid "bigodot"
22525 msgstr "bigodot"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22528 msgid "bigoplus"
22529 msgstr "bigoplus"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22532 msgid "bigcap"
22533 msgstr "bigcap"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22536 msgid "bigcup"
22537 msgstr "bigcup"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22540 msgid "biguplus"
22541 msgstr "biguplus"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22544 msgid "bigvee"
22545 msgstr "bigvee"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22548 msgid "bigwedge"
22549 msgstr "bigwedge"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22552 msgid "digamma"
22553 msgstr "digamma"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22556 msgid "varkappa"
22557 msgstr "varkappa"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22560 msgid "beth"
22561 msgstr "beth"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22564 msgid "daleth"
22565 msgstr "daleth"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22568 msgid "gimel"
22569 msgstr "gimel"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22572 msgid "ulcorner"
22573 msgstr "ulcorner"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22576 msgid "urcorner"
22577 msgstr "urcorner"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22580 msgid "llcorner"
22581 msgstr "llcorner"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22584 msgid "lrcorner"
22585 msgstr "lrcorner"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22588 msgid "hslash"
22589 msgstr "hslash"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22592 msgid "vartriangle"
22593 msgstr "vartriangle"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22596 msgid "triangledown"
22597 msgstr "triangledown"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22600 msgid "square"
22601 msgstr "square"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22604 msgid "CheckedBox"
22605 msgstr "CheckedBox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22608 msgid "XBox"
22609 msgstr "XBox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22612 msgid "lozenge"
22613 msgstr "lozenge"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22616 #, fuzzy
22617 msgid "wasylozenge"
22618 msgstr "lozenge"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22621 #, fuzzy
22622 msgid "circledR"
22623 msgstr "circledS"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22626 msgid "circledS"
22627 msgstr "circledS"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22630 msgid "measuredangle"
22631 msgstr "measuredangle"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22634 #, fuzzy
22635 msgid "varangle"
22636 msgstr "vartriangle"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22639 msgid "nexists"
22640 msgstr "nexists"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22643 msgid "mho"
22644 msgstr "mho"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22647 msgid "Finv"
22648 msgstr "Finv"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22651 msgid "Game"
22652 msgstr "Game"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22655 msgid "Bbbk"
22656 msgstr "Bbbk"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22659 msgid "backprime"
22660 msgstr "backprime"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22663 msgid "varnothing"
22664 msgstr "varnothing"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22667 msgid "blacktriangle"
22668 msgstr "blacktriangle"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22671 msgid "blacktriangledown"
22672 msgstr "blacktriangledown"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22675 msgid "blacksquare"
22676 msgstr "blacksquare"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22679 msgid "blacklozenge"
22680 msgstr "blacklozenge"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22683 msgid "bigstar"
22684 msgstr "bigstar"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22687 msgid "sphericalangle"
22688 msgstr "sphericalangle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22691 msgid "complement"
22692 msgstr "komplemens"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22695 msgid "eth"
22696 msgstr "eth"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22699 msgid "diagup"
22700 msgstr "diagup"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22703 msgid "diagdown"
22704 msgstr "diagdown"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22707 #, fuzzy
22708 msgid "lightning"
22709 msgstr "Jobbra igazít"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22712 #, fuzzy
22713 msgid "varcopyright"
22714 msgstr "Copyright"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Bowtie"
22719 msgstr "bowtie"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22722 msgid "diameter"
22723 msgstr "diameter"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22726 msgid "invdiameter"
22727 msgstr "invdiameter"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22730 msgid "bell"
22731 msgstr "bell"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22734 msgid "hexagon"
22735 msgstr "hexagon"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22738 msgid "varhexagon"
22739 msgstr "varhexagon"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22742 #, fuzzy
22743 msgid "pentagon"
22744 msgstr "Bemutató"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22747 msgid "octagon"
22748 msgstr "octagon"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22751 #, fuzzy
22752 msgid "smiley"
22753 msgstr "smile"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22756 #, fuzzy
22757 msgid "blacksmiley"
22758 msgstr "backsimeq"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22761 #, fuzzy
22762 msgid "frownie"
22763 msgstr "frown"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22766 #, fuzzy
22767 msgid "sun"
22768 msgstr "sin"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22771 msgid "leadsto"
22772 msgstr "leadsto"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Leftcircle"
22777 msgstr "circledS"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Rightcircle"
22782 msgstr "bigcirc"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22785 msgid "CIRCLE"
22786 msgstr "CIRCLE"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22789 msgid "LEFTCIRCLE"
22790 msgstr "LEFTCIRCLE"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22793 msgid "RIGHTCIRCLE"
22794 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22797 #, fuzzy
22798 msgid "LEFTcircle"
22799 msgstr "circledS"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22802 #, fuzzy
22803 msgid "RIGHTcircle"
22804 msgstr "circledS"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22807 msgid "leftturn"
22808 msgstr "leftturn"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22811 #, fuzzy
22812 msgid "rightturn"
22813 msgstr "jobbra nyíl"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22816 #, fuzzy
22817 msgid "AC"
22818 msgstr "Cselekvés"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22821 msgid "HF"
22822 msgstr "HF"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22825 msgid "VHF"
22826 msgstr "VHF"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22829 msgid "photon"
22830 msgstr "photon"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22833 msgid "gluon"
22834 msgstr "gluon"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22837 msgid "permil"
22838 msgstr "permil"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22841 #, fuzzy
22842 msgid "cent"
22843 msgstr "centerdot"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22846 #, fuzzy
22847 msgid "yen"
22848 msgstr "igen"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22851 #, fuzzy
22852 msgid "hexstar"
22853 msgstr "csillag"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22856 msgid "varhexstar"
22857 msgstr "varhexstar"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22860 msgid "davidsstar"
22861 msgstr "davidsstar"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22864 msgid "maltese"
22865 msgstr "maltese"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22868 msgid "kreuz"
22869 msgstr "kreuz"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22872 msgid "ataribox"
22873 msgstr "ataribox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22876 #, fuzzy
22877 msgid "checked"
22878 msgstr "check"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22881 #, fuzzy
22882 msgid "checkmark"
22883 msgstr "check"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22886 #, fuzzy
22887 msgid "eighthnote"
22888 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22891 #, fuzzy
22892 msgid "quarternote"
22893 msgstr "Lábjegyzet"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22896 #, fuzzy
22897 msgid "halfnote"
22898 msgstr "Táblázat jegyzet"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22901 #, fuzzy
22902 msgid "fullnote"
22903 msgstr "megjegyzés"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22906 #, fuzzy
22907 msgid "twonotes"
22908 msgstr "megjegyzés"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22911 msgid "female"
22912 msgstr "nő"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22915 msgid "male"
22916 msgstr "férfi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22919 #, fuzzy
22920 msgid "vernal"
22921 msgstr "Folyóirat"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22924 msgid "ascnode"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22928 msgid "descnode"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22932 msgid "fullmoon"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22936 msgid "newmoon"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22940 #, fuzzy
22941 msgid "leftmoon"
22942 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22945 #, fuzzy
22946 msgid "rightmoon"
22947 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22950 #, fuzzy
22951 msgid "astrosun"
22952 msgstr "félkövér"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22955 msgid "mercury"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22959 msgid "venus"
22960 msgstr "vénus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22963 #, fuzzy
22964 msgid "earth"
22965 msgstr "varthéta"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22968 msgid "mars"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22972 msgid "jupiter"
22973 msgstr "jupiter"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22976 #, fuzzy
22977 msgid "saturn"
22978 msgstr "natural"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22981 msgid "uranus"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22985 msgid "neptune"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22989 msgid "pluto"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22993 #, fuzzy
22994 msgid "aries"
22995 msgstr "Te&stesség:"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22998 #, fuzzy
22999 msgid "taurus"
23000 msgstr "Szótár"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23003 msgid "gemini"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23007 #, fuzzy
23008 msgid "cancer"
23009 msgstr "Mégse"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23012 #, fuzzy
23013 msgid "leo"
23014 msgstr "log"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23017 msgid "virgo"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23021 msgid "libra"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23025 msgid "scorpio"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23029 msgid "sagittarius"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23033 msgid "capricornus"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23037 msgid "aquarius"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23041 msgid "pisces"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23045 msgid "APLbox"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23049 #, fuzzy
23050 msgid "APLcomment"
23051 msgstr "megjegyzés"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23054 msgid "APLdown"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23058 #, fuzzy
23059 msgid "APLdownarrowbox"
23060 msgstr "le nyíl"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23063 #, fuzzy
23064 msgid "APLinput"
23065 msgstr "Input"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23068 msgid "APLinv"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23072 #, fuzzy
23073 msgid "APLleftarrowbox"
23074 msgstr "Lleftarrow"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23077 msgid "APLlog"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23081 #, fuzzy
23082 msgid "APLrightarrowbox"
23083 msgstr "jobbra nyíl"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23086 #, fuzzy
23087 msgid "APLstar"
23088 msgstr "csillag"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23091 msgid "APLup"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23095 #, fuzzy
23096 msgid "APLuparrowbox"
23097 msgstr "fel nyíl"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23100 msgid "dashleftarrow"
23101 msgstr "dashleftarrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23104 msgid "dashrightarrow"
23105 msgstr "dashrightarrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23108 msgid "leftleftarrows"
23109 msgstr "leftleftarrows"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23112 msgid "leftrightarrows"
23113 msgstr "leftrightarrows"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23116 msgid "rightrightarrows"
23117 msgstr "rightrightarrows"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23120 msgid "rightleftarrows"
23121 msgstr "rightleftarrows"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23124 msgid "Lleftarrow"
23125 msgstr "Lleftarrow"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23128 msgid "Rrightarrow"
23129 msgstr "Rrightarrow"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23132 msgid "twoheadleftarrow"
23133 msgstr "twoheadleftarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23136 msgid "twoheadrightarrow"
23137 msgstr "twoheadrightarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23140 msgid "leftarrowtail"
23141 msgstr "leftarrowtail"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23144 msgid "rightarrowtail"
23145 msgstr "rightarrowtail"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23148 msgid "looparrowleft"
23149 msgstr "looparrowleft"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23152 msgid "looparrowright"
23153 msgstr "looparrowright"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23156 msgid "curvearrowleft"
23157 msgstr "curvearrowleft"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23160 msgid "curvearrowright"
23161 msgstr "curvearrowright"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23164 msgid "circlearrowleft"
23165 msgstr "circlearrowleft"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23168 msgid "circlearrowright"
23169 msgstr "circlearrowright"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23172 msgid "Lsh"
23173 msgstr "Lsh"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23176 msgid "Rsh"
23177 msgstr "Rsh"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23180 msgid "upuparrows"
23181 msgstr "upuparrows"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23184 msgid "downdownarrows"
23185 msgstr "downdownarrows"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23188 msgid "upharpoonleft"
23189 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23192 msgid "upharpoonright"
23193 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23196 msgid "downharpoonleft"
23197 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23200 msgid "downharpoonright"
23201 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23204 msgid "leftrightharpoons"
23205 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23208 msgid "rightsquigarrow"
23209 msgstr "rightsquigarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23212 msgid "leftrightsquigarrow"
23213 msgstr "leftrightsquigarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23216 msgid "nleftarrow"
23217 msgstr "nleftarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23220 msgid "nrightarrow"
23221 msgstr "nrightarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23224 msgid "nleftrightarrow"
23225 msgstr "nleftrightarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23228 msgid "nLeftarrow"
23229 msgstr "nLeftarrow"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23232 msgid "nRightarrow"
23233 msgstr "nRightarrow"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23236 msgid "nLeftrightarrow"
23237 msgstr "nLeftrightarrow"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23240 msgid "multimap"
23241 msgstr "multimap"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23244 #, fuzzy
23245 msgid "shortleftarrow"
23246 msgstr "overleftarrow"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23249 #, fuzzy
23250 msgid "shortrightarrow"
23251 msgstr "overrightarrow"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23254 #, fuzzy
23255 msgid "shortuparrow"
23256 msgstr "fel nyíl"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23259 #, fuzzy
23260 msgid "shortdownarrow"
23261 msgstr "le nyíl"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23264 #, fuzzy
23265 msgid "leftrightarroweq"
23266 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23269 #, fuzzy
23270 msgid "curlyveedownarrow"
23271 msgstr "fel-le nyíl"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23274 #, fuzzy
23275 msgid "curlyveeuparrow"
23276 msgstr "curlyvee"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23279 #, fuzzy
23280 msgid "nnwarrow"
23281 msgstr "balra-fel nyíl"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23284 #, fuzzy
23285 msgid "nnearrow"
23286 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23289 #, fuzzy
23290 msgid "sswarrow"
23291 msgstr "balra-le nyíl"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23294 #, fuzzy
23295 msgid "ssearrow"
23296 msgstr "jobbra-le nyíl"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23299 #, fuzzy
23300 msgid "curlywedgeuparrow"
23301 msgstr "curlywedge"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23304 #, fuzzy
23305 msgid "curlywedgedownarrow"
23306 msgstr "curlywedge"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23309 #, fuzzy
23310 msgid "leftrightarrowtriangle"
23311 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23314 #, fuzzy
23315 msgid "leftarrowtriangle"
23316 msgstr "leftarrowtail"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23319 #, fuzzy
23320 msgid "rightarrowtriangle"
23321 msgstr "rightarrowtail"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Mapsto"
23326 msgstr "mapsto"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23329 #, fuzzy
23330 msgid "mapsfrom"
23331 msgstr "mapsto"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23334 msgid "Mapsfrom"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Longmapsto"
23340 msgstr "longmapsto"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23343 #, fuzzy
23344 msgid "longmapsfrom"
23345 msgstr "longmapsto"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Longmapsfrom"
23350 msgstr "longmapsto"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23353 #, fuzzy
23354 msgid "xleftarrow"
23355 msgstr "balra nyíl"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23358 #, fuzzy
23359 msgid "xrightarrow"
23360 msgstr "jobbra nyíl"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23363 msgid "leqq"
23364 msgstr "leqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23367 msgid "geqq"
23368 msgstr "geqq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23371 msgid "leqslant"
23372 msgstr "leqslant"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23375 msgid "geqslant"
23376 msgstr "geqslant"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23379 msgid "eqslantless"
23380 msgstr "eqslantless"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23383 msgid "eqslantgtr"
23384 msgstr "eqslantgtr"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23387 msgid "eqsim"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23391 msgid "lesssim"
23392 msgstr "lesssim"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23395 msgid "gtrsim"
23396 msgstr "gtrsim"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23399 #, fuzzy
23400 msgid "apprge"
23401 msgstr "approxeq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23404 #, fuzzy
23405 msgid "apprle"
23406 msgstr "approxeq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23409 msgid "lessapprox"
23410 msgstr "lessapprox"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23413 msgid "gtrapprox"
23414 msgstr "gtrapprox"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23417 msgid "approxeq"
23418 msgstr "approxeq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23421 msgid "triangleq"
23422 msgstr "triangleq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23425 msgid "lessdot"
23426 msgstr "lessdot"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23429 msgid "gtrdot"
23430 msgstr "gtrdot"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23433 msgid "lll"
23434 msgstr "lll"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23437 msgid "ggg"
23438 msgstr "ggg"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23441 msgid "lessgtr"
23442 msgstr "lessgtr"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23445 msgid "gtrless"
23446 msgstr "gtrless"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23449 msgid "lesseqgtr"
23450 msgstr "lesseqgtr"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23453 msgid "gtreqless"
23454 msgstr "gtreqless"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23457 msgid "lesseqqgtr"
23458 msgstr "lesseqqgtr"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23461 msgid "gtreqqless"
23462 msgstr "gtreqqless"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23465 msgid "eqcirc"
23466 msgstr "eqcirc"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23469 msgid "circeq"
23470 msgstr "circeq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23473 msgid "thicksim"
23474 msgstr "thicksim"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23477 msgid "thickapprox"
23478 msgstr "thickapprox"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23481 msgid "backsim"
23482 msgstr "backsim"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23485 msgid "backsimeq"
23486 msgstr "backsimeq"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23489 msgid "subseteqq"
23490 msgstr "subseteqq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23493 msgid "supseteqq"
23494 msgstr "supseteqq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23497 msgid "Subset"
23498 msgstr "Subset"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23501 msgid "Supset"
23502 msgstr "Supset"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23505 msgid "sqsubset"
23506 msgstr "sqsubset"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23509 msgid "sqsupset"
23510 msgstr "sqsupset"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23513 msgid "preccurlyeq"
23514 msgstr "preccurlyeq"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23517 msgid "succcurlyeq"
23518 msgstr "succcurlyeq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23521 msgid "curlyeqprec"
23522 msgstr "curlyeqprec"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23525 msgid "curlyeqsucc"
23526 msgstr "curlyeqsucc"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23529 msgid "precsim"
23530 msgstr "precsim"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23533 msgid "succsim"
23534 msgstr "succsim"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23537 msgid "precapprox"
23538 msgstr "precapprox"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23541 msgid "succapprox"
23542 msgstr "succapprox"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23545 msgid "vartriangleleft"
23546 msgstr "vartriangleleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23549 msgid "vartriangleright"
23550 msgstr "vartriangleright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23553 msgid "trianglelefteq"
23554 msgstr "trianglelefteq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23557 msgid "trianglerighteq"
23558 msgstr "trianglerighteq"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23561 msgid "bumpeq"
23562 msgstr "bumpeq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23565 msgid "Bumpeq"
23566 msgstr "Bumpeq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23569 msgid "doteqdot"
23570 msgstr "doteqdot"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23573 msgid "risingdotseq"
23574 msgstr "risingdotseq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23577 msgid "fallingdotseq"
23578 msgstr "fallingdotseq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23581 msgid "vDash"
23582 msgstr "vDash"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23585 msgid "Vvdash"
23586 msgstr "Vvdash"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23589 msgid "Vdash"
23590 msgstr "Vdash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23593 msgid "shortmid"
23594 msgstr "shortmid"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23597 msgid "shortparallel"
23598 msgstr "shortparallel"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23601 msgid "smallsmile"
23602 msgstr "smallsmile"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23605 msgid "smallfrown"
23606 msgstr "smallfrown"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23609 msgid "blacktriangleleft"
23610 msgstr "blacktriangleleft"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23613 msgid "blacktriangleright"
23614 msgstr "blacktriangleright"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23617 msgid "because"
23618 msgstr "mert"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23621 msgid "therefore"
23622 msgstr "ezért"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23625 #, fuzzy
23626 msgid "wasytherefore"
23627 msgstr "ezért"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23630 msgid "backepsilon"
23631 msgstr "backepsilon"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23634 msgid "varpropto"
23635 msgstr "varpropto"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23638 msgid "between"
23639 msgstr "between"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23642 msgid "pitchfork"
23643 msgstr "pitchfork"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23646 #, fuzzy
23647 msgid "trianglelefteqslant"
23648 msgstr "trianglelefteq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23651 #, fuzzy
23652 msgid "trianglerighteqslant"
23653 msgstr "trianglerighteq"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23656 #, fuzzy
23657 msgid "inplus"
23658 msgstr "oplus"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23661 #, fuzzy
23662 msgid "niplus"
23663 msgstr "oplus"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23666 #, fuzzy
23667 msgid "subsetplus"
23668 msgstr "subset"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23671 #, fuzzy
23672 msgid "supsetplus"
23673 msgstr "supset"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23676 #, fuzzy
23677 msgid "subsetpluseq"
23678 msgstr "subseteq"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23681 #, fuzzy
23682 msgid "supsetpluseq"
23683 msgstr "supseteq"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23686 #, fuzzy
23687 msgid "minuso"
23688 msgstr "ominus"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23691 msgid "baro"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23695 #, fuzzy
23696 msgid "sslash"
23697 msgstr "oslash"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23700 #, fuzzy
23701 msgid "bbslash"
23702 msgstr "oslash"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23705 #, fuzzy
23706 msgid "moo"
23707 msgstr "mho"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23710 msgid "merge"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23714 msgid "invneg"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23718 msgid "lbag"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23722 msgid "rbag"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23726 #, fuzzy
23727 msgid "interleave"
23728 msgstr "intercal"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23731 #, fuzzy
23732 msgid "leftslice"
23733 msgstr "Bal szegély be"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23736 #, fuzzy
23737 msgid "rightslice"
23738 msgstr "Jobb szegély be"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23741 msgid "oblong"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23745 msgid "talloblong"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23749 msgid "fatsemi"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23753 #, fuzzy
23754 msgid "fatslash"
23755 msgstr "oslash"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23758 #, fuzzy
23759 msgid "fatbslash"
23760 msgstr "oslash"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23763 #, fuzzy
23764 msgid "ldotp"
23765 msgstr "ldots"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23768 #, fuzzy
23769 msgid "cdotp"
23770 msgstr "cdot"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23773 #, fuzzy
23774 msgid "colon"
23775 msgstr "Színtelen"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23778 msgid "dblcolon"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23782 #, fuzzy
23783 msgid "vcentcolon"
23784 msgstr "Betűszín"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23787 #, fuzzy
23788 msgid "colonapprox"
23789 msgstr "lnapprox"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Colonapprox"
23794 msgstr "lnapprox"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23797 msgid "coloneq"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Coloneq"
23803 msgstr "Színes"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23806 #, fuzzy
23807 msgid "coloneqq"
23808 msgstr "lneqq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Coloneqq"
23813 msgstr "lneqq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23816 #, fuzzy
23817 msgid "colonsim"
23818 msgstr "lnsim"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Colonsim"
23823 msgstr "lnsim"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23826 msgid "eqcolon"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23830 msgid "Eqcolon"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23834 msgid "eqqcolon"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23838 msgid "Eqqcolon"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23842 #, fuzzy
23843 msgid "wasypropto"
23844 msgstr "propto"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23847 msgid "logof"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23851 msgid "Join"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23855 msgid "Negative Relations (extended)"
23856 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23859 msgid "nless"
23860 msgstr "nless"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23863 msgid "ngtr"
23864 msgstr "ngtr"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23867 msgid "nleq"
23868 msgstr "nleq"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23871 msgid "ngeq"
23872 msgstr "ngeq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23875 msgid "nleqslant"
23876 msgstr "nleqslant"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23879 msgid "ngeqslant"
23880 msgstr "ngeqslant"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23883 msgid "nleqq"
23884 msgstr "nleqq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23887 msgid "ngeqq"
23888 msgstr "ngeqq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23891 msgid "lneq"
23892 msgstr "lneq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23895 msgid "gneq"
23896 msgstr "gneq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23899 msgid "lneqq"
23900 msgstr "lneqq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23903 msgid "gneqq"
23904 msgstr "gneqq"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23907 msgid "lvertneqq"
23908 msgstr "lvertneqq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23911 msgid "gvertneqq"
23912 msgstr "gvertneqq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23915 msgid "lnsim"
23916 msgstr "lnsim"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23919 msgid "gnsim"
23920 msgstr "gnsim"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23923 msgid "lnapprox"
23924 msgstr "lnapprox"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23927 msgid "gnapprox"
23928 msgstr "gnapprox"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23931 msgid "nprec"
23932 msgstr "nprec"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23935 msgid "nsucc"
23936 msgstr "nsucc"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23939 msgid "npreceq"
23940 msgstr "npreceq"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23943 msgid "nsucceq"
23944 msgstr "nsucceq"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23947 #, fuzzy
23948 msgid "precneqq"
23949 msgstr "preceq"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23952 #, fuzzy
23953 msgid "succneqq"
23954 msgstr "succeq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23957 msgid "precnsim"
23958 msgstr "precnsim"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23961 msgid "succnsim"
23962 msgstr "succnsim"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23965 msgid "precnapprox"
23966 msgstr "precnapprox"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23969 msgid "succnapprox"
23970 msgstr "succnapprox"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23973 msgid "subsetneq"
23974 msgstr "subsetneq"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23977 msgid "supsetneq"
23978 msgstr "supsetneq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23981 msgid "subsetneqq"
23982 msgstr "subsetneqq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23985 msgid "supsetneqq"
23986 msgstr "supsetneqq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23989 msgid "nsubseteq"
23990 msgstr "nsubseteq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23993 #, fuzzy
23994 msgid "nsubseteqq"
23995 msgstr "subseteqq"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23998 msgid "nsupseteq"
23999 msgstr "nsupseteq"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24002 msgid "nsupseteqq"
24003 msgstr "nsupseteqq"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24006 msgid "nvdash"
24007 msgstr "nvdash"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24010 msgid "nvDash"
24011 msgstr "nvDash"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24014 msgid "nVDash"
24015 msgstr "nVDash"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24018 #, fuzzy
24019 msgid "nVdash"
24020 msgstr "Vdash"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24023 msgid "varsubsetneq"
24024 msgstr "varsubsetneq"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24027 msgid "varsupsetneq"
24028 msgstr "varsupsetneq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24031 msgid "varsubsetneqq"
24032 msgstr "varsubsetneqq"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24035 msgid "varsupsetneqq"
24036 msgstr "varsupsetneqq"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24039 msgid "ntriangleleft"
24040 msgstr "ntriangleleft"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24043 msgid "ntriangleright"
24044 msgstr "ntriangleright"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24047 msgid "ntrianglelefteq"
24048 msgstr "ntrianglelefteq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24051 msgid "ntrianglerighteq"
24052 msgstr "ntrianglerighteq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24055 msgid "ncong"
24056 msgstr "ncong"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24059 msgid "nsim"
24060 msgstr "nsim"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24063 msgid "nmid"
24064 msgstr "nmid"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24067 msgid "nshortmid"
24068 msgstr "nshortmid"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24071 msgid "nparallel"
24072 msgstr "nparallel"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24075 msgid "nshortparallel"
24076 msgstr "nshortparallel"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24079 #, fuzzy
24080 msgid "ntrianglelefteqslant"
24081 msgstr "ntrianglelefteq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24084 #, fuzzy
24085 msgid "ntrianglerighteqslant"
24086 msgstr "ntrianglerighteq"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24089 msgid "dotplus"
24090 msgstr "dotplus"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24093 msgid "smallsetminus"
24094 msgstr "smallsetminus"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24097 msgid "Cap"
24098 msgstr "Cap"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24101 msgid "Cup"
24102 msgstr "Cup"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24105 msgid "barwedge"
24106 msgstr "barwedge"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24109 msgid "veebar"
24110 msgstr "veebar"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24113 msgid "doublebarwedge"
24114 msgstr "doublebarwedge"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24117 msgid "boxminus"
24118 msgstr "boxminus"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24121 msgid "boxtimes"
24122 msgstr "boxtimes"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24125 msgid "boxdot"
24126 msgstr "boxdot"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24129 msgid "boxplus"
24130 msgstr "boxplus"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24133 msgid "boxast"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24137 msgid "boxbar"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24141 #, fuzzy
24142 msgid "boxslash"
24143 msgstr "oslash"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24146 #, fuzzy
24147 msgid "boxbslash"
24148 msgstr "oslash"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24151 #, fuzzy
24152 msgid "boxcircle"
24153 msgstr "circledS"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24156 msgid "boxbox"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24160 #, fuzzy
24161 msgid "boxempty"
24162 msgstr "Üres"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24165 msgid "divideontimes"
24166 msgstr "divideontimes"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24169 msgid "ltimes"
24170 msgstr "ltimes"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24173 msgid "rtimes"
24174 msgstr "rtimes"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24177 msgid "leftthreetimes"
24178 msgstr "leftthreetimes"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24181 msgid "rightthreetimes"
24182 msgstr "rightthreetimes"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24185 msgid "curlywedge"
24186 msgstr "curlywedge"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24189 msgid "curlyvee"
24190 msgstr "curlyvee"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24193 msgid "circleddash"
24194 msgstr "circleddash"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24197 msgid "circledast"
24198 msgstr "circledast"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24201 msgid "circledcirc"
24202 msgstr "circledcirc"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24205 msgid "centerdot"
24206 msgstr "centerdot"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24209 msgid "intercal"
24210 msgstr "intercal"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24213 msgid "implies"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24217 msgid "impliedby"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24221 #, fuzzy
24222 msgid "bigcurlyvee"
24223 msgstr "curlyvee"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24226 #, fuzzy
24227 msgid "bigcurlywedge"
24228 msgstr "curlywedge"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24231 #, fuzzy
24232 msgid "bigsqcap"
24233 msgstr "bigsqcup"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24236 msgid "bigbox"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24240 #, fuzzy
24241 msgid "bigparallel"
24242 msgstr "parallel"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24245 msgid "biginterleave"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24249 #, fuzzy
24250 msgid "bignplus"
24251 msgstr "bigoplus"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24254 #, fuzzy
24255 msgid "nplus"
24256 msgstr "oplus"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Yup"
24261 msgstr "sup"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24264 #, fuzzy
24265 msgid "Ydown"
24266 msgstr "diagdown"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Yleft"
24271 msgstr "Bal felső sarok"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Yright"
24276 msgstr "Álló"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24279 msgid "obar"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24283 #, fuzzy
24284 msgid "obslash"
24285 msgstr "oslash"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24288 #, fuzzy
24289 msgid "ocircle"
24290 msgstr "circledS"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24293 #, fuzzy
24294 msgid "olessthan"
24295 msgstr "lessdot"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24298 msgid "ogreaterthan"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24302 msgid "ovee"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24306 #, fuzzy
24307 msgid "owedge"
24308 msgstr "wedge"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24311 #, fuzzy
24312 msgid "varcurlyvee"
24313 msgstr "curlyvee"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24316 #, fuzzy
24317 msgid "varcurlywedge"
24318 msgstr "curlywedge"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24321 #, fuzzy
24322 msgid "vartimes"
24323 msgstr "rtimes"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24326 #, fuzzy
24327 msgid "varotimes"
24328 msgstr "otimes"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24331 msgid "varoast"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24335 msgid "varobar"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24339 #, fuzzy
24340 msgid "varodot"
24341 msgstr "odot"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24344 #, fuzzy
24345 msgid "varoslash"
24346 msgstr "oslash"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24349 #, fuzzy
24350 msgid "varobslash"
24351 msgstr "oslash"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24354 #, fuzzy
24355 msgid "varocircle"
24356 msgstr "circledS"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24359 #, fuzzy
24360 msgid "varoplus"
24361 msgstr "oplus"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24364 #, fuzzy
24365 msgid "varominus"
24366 msgstr "ominus"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24369 msgid "varovee"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varowedge"
24375 msgstr "barwedge"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24378 msgid "varolessthan"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24382 msgid "varogreaterthan"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24386 #, fuzzy
24387 msgid "varbigcirc"
24388 msgstr "bigcirc"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24391 #, fuzzy
24392 msgid "brokenvert"
24393 msgstr "Átalakítók"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24396 msgid "lfloor"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24400 msgid "rfloor"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24404 msgid "lceil"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24408 msgid "rceil"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24412 msgid "llbracket"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24416 #, fuzzy
24417 msgid "rrbracket"
24418 msgstr "overbrace"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24421 msgid "llfloor"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24425 msgid "rrfloor"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24429 msgid "llceil"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24433 msgid "rrceil"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24437 msgid "Lbag"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24441 msgid "Rbag"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24445 #, fuzzy
24446 msgid "llparenthesis"
24447 msgstr "Közbevetett"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24450 #, fuzzy
24451 msgid "rrparenthesis"
24452 msgstr "Közbevetett"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24455 msgid "binampersand"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24459 msgid "bindnasrepma"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24463 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24467 msgid "Voiced bilabial plosive"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24471 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24475 msgid "Voiced alveolar plosive"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24479 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24483 msgid "Voiced retroflex plosive"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24487 msgid "Voiceless palatal plosive"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24491 msgid "Voiced palatal plosive"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24495 msgid "Voiceless velar plosive"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24499 msgid "Voiced velar plosive"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24503 msgid "Voiceless uvular plosive"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24507 msgid "Voiced uvular plosive"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24511 msgid "Glottal plosive"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24515 msgid "Voiced bilabial nasal"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24519 msgid "Voiced labiodental nasal"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24523 msgid "Voiced alveolar nasal"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24527 msgid "Voiced retroflex nasal"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24531 msgid "Voiced palatal nasal"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24535 msgid "Voiced velar nasal"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24539 msgid "Voiced uvular nasal"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24543 msgid "Voiced bilabial trill"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24547 msgid "Voiced alveolar trill"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24551 msgid "Voiced uvular trill"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24555 msgid "Voiced alveolar tap"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24559 msgid "Voiced retroflex flap"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24563 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24567 msgid "Voiced bilabial fricative"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24571 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24575 msgid "Voiced labiodental fricative"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24579 msgid "Voiceless dental fricative"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24583 msgid "Voiced dental fricative"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24587 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24591 msgid "Voiced alveolar fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24595 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24599 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24603 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24607 msgid "Voiced retroflex fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24611 msgid "Voiceless palatal fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24615 msgid "Voiced palatal fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24619 msgid "Voiceless velar fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24623 msgid "Voiced velar fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24627 msgid "Voiceless uvular fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24631 msgid "Voiced uvular fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24635 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24639 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24643 msgid "Voiceless glottal fricative"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24647 msgid "Voiced glottal fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24651 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24655 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24659 msgid "Voiced labiodental approximant"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24663 msgid "Voiced alveolar approximant"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24667 msgid "Voiced retroflex approximant"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24671 msgid "Voiced palatal approximant"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24675 msgid "Voiced velar approximant"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24679 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24683 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24687 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24691 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24695 msgid "Bilabial click"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24699 msgid "Dental click"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24703 msgid "(Post)alveolar click"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24707 msgid "Palatoalveolar click"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24711 msgid "Alveolar lateral click"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24715 msgid "Voiced bilabial implosive"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24719 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24723 msgid "Voiced palatal implosive"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24727 msgid "Voiced velar implosive"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24731 msgid "Voiced uvular implosive"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24735 msgid "Ejective mark"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24739 msgid "Close front unrounded vowel"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24743 msgid "Close front rounded vowel"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24747 msgid "Close central unrounded vowel"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24751 msgid "Close central rounded vowel"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24755 msgid "Close back unrounded vowel"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24759 #, fuzzy
24760 msgid "Close back rounded vowel"
24761 msgstr "megjegyzés háttere"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24764 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24768 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24772 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24776 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24780 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24784 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24788 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24792 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24796 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24800 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24804 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24808 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24812 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24816 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24820 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24824 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24828 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24832 msgid "Near-open vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24836 msgid "Open front unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24840 msgid "Open front rounded vowel"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24844 msgid "Open back unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24848 msgid "Open back rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24852 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24856 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24860 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24864 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24868 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24872 msgid "Epiglottal plosive"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24876 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24880 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24884 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24888 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Top tie bar"
24894 msgstr "Felső közép"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Bottom tie bar"
24899 msgstr "Alsó közép"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24902 msgid "Long"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24906 msgid "Half-long"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Extra short"
24912 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24915 msgid "Primary stress"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Secondary stress"
24921 msgstr "Küldő címe:"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24924 msgid "Minor (foot) group"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24928 msgid "Major (intonation) group"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Syllable break"
24934 msgstr "Sortörés|r"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24937 msgid "Linking (absence of a break)"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24941 msgid "Voiceless"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24945 msgid "Voiceless (above)"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Voiced"
24951 msgstr "Számla"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24954 msgid "Breathy voiced"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24958 msgid "Creaky voiced"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24962 msgid "Linguolabial"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Dental"
24968 msgstr "bíbor"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24971 #, fuzzy
24972 msgid "Apical"
24973 msgstr "Topical"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24976 msgid "Laminal"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Aspirated"
24982 msgstr "Aktivált"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24985 msgid "More rounded"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24989 msgid "Less rounded"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24993 #, fuzzy
24994 msgid "Advanced"
24995 msgstr "To&vábbi beállítások"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24998 msgid "Retracted"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Centralized"
25004 msgstr "Nagybetűsít|a"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25007 msgid "Mid-centralized"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25011 msgid "Syllabic"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25015 msgid "Non-syllabic"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25019 msgid "Rhoticity"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25023 #, fuzzy
25024 msgid "Labialized"
25025 msgstr "Nagybetűsít|a"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Palatized"
25030 msgstr "Palatino"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25033 msgid "Velarized"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25037 msgid "Pharyngialized"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25041 msgid "Velarized or pharyngialized"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Raised"
25047 msgstr "Felülvizsgált"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Lowered"
25052 msgstr "Kisbetű|K"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25055 msgid "Advanced tongue root"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25059 msgid "Retracted tongue root"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25063 msgid "Nasalized"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25067 msgid "Nasal release"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25071 msgid "Lateral release"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25075 #, fuzzy
25076 msgid "No audible release"
25077 msgstr "kétszeres keret"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25080 msgid "Extra high (accent)"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25084 msgid "Extra high (tone letter)"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25088 msgid "High (accent)"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25092 msgid "High (tone letter)"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25096 msgid "Mid (accent)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25100 #, fuzzy
25101 msgid "Mid (tone letter)"
25102 msgstr "Levél vége"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25105 msgid "Low (accent)"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Low (tone letter)"
25111 msgstr "Levél vége"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25114 msgid "Extra low (accent)"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25118 msgid "Extra low (tone letter)"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25122 #, fuzzy
25123 msgid "Downstep"
25124 msgstr "&Le"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25127 msgid "Upstep"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Rising (accent)"
25133 msgstr "Hiányzó paraméter"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Rising (tone letter)"
25138 msgstr "Levél vége"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25141 msgid "Falling (accent)"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25145 msgid "Falling (tone letter)"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25149 msgid "High rising (accent)"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25153 msgid "High rising (tone letter)"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25157 msgid "Low rising (accent)"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25161 msgid "Low rising (tone letter)"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25165 msgid "Rising-falling (accent)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25169 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Global rise"
25175 msgstr "&Globális nyelv"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Global fall"
25180 msgstr "&Globális nyelv"
25181
25182 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25183 msgid "ChessDiagram"
25184 msgstr "SakktáblaDiagram"
25185
25186 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Chess diagram"
25189 msgstr "SakktáblaDiagram"
25190
25191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25192 msgid ""
25193 "A chess position diagram.\n"
25194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25196 "the position that you want to display.\n"
25197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25198 "and remember to type in a relative path\n"
25199 "to the LyX document location.\n"
25200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25201 "to enable general editing of the board.\n"
25202 "You might also check out the\n"
25203 "'Options->Test legality' option, and\n"
25204 "remember to middle and right click to\n"
25205 "insert new material in the board.\n"
25206 "In order for this to work, you have to\n"
25207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25208 "that TeX will find it, and you will need\n"
25209 "to install the skak package from CTAN.\n"
25210 msgstr ""
25211 "Sakk állás diagram.\n"
25212 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25213 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25214 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25215 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25216 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25217 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25218 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25219 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25220 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25221 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25222 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25223 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25224 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25225 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25226 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25227 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25228
25229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25230 msgid "Dia"
25231 msgstr "Dia"
25232
25233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25234 msgid "Dia diagram"
25235 msgstr "Dia diagram"
25236
25237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25238 msgid "Dia diagram.\n"
25239 msgstr "Dia diagram.\n"
25240
25241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25242 msgid "GnumericSpreadsheet"
25243 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25244
25245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25246 msgid "Spreadsheet"
25247 msgstr "Munkafüzet"
25248
25249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25250 #, fuzzy
25251 msgid ""
25252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25256 "both for gnumeric and excel files.\n"
25257 msgstr ""
25258 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25259 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25260 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25261 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25262 "átalakításához.\n"
25263
25264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Inkscape"
25267 msgstr "&Fekvő"
25268
25269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Inkscape figure"
25272 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25273
25274 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25275 msgid ""
25276 "An Inkscape figure.\n"
25277 "Note that using this template automatically uses the \n"
25278 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25282 msgid "Lilypond typeset music"
25283 msgstr "Lilypond zene szedése"
25284
25285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25286 msgid ""
25287 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25288 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25289 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25290 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25291 msgstr ""
25292 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25293 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25294 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25295 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25296
25297 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25298 msgid "PDFPages"
25299 msgstr "PDFoldalak"
25300
25301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25302 #, fuzzy
25303 msgid "PDF pages"
25304 msgstr "PDFoldalak"
25305
25306 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25307 #, fuzzy
25308 msgid ""
25309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25312 "Examples:\n"
25313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25315 "* pages=- (to include all pages)\n"
25316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25318 "inserted in their original size.\n"
25319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25320 "for further options and details.\n"
25321 msgstr ""
25322 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25323 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25324 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25325 "Példák:\n"
25326 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25327 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25328 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25329 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25330 "a további opciókért és részletekért.\n"
25331
25332 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25333 msgid "RasterImage"
25334 msgstr "RasterImage"
25335
25336 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Raster image"
25340 msgstr "RasterImage"
25341
25342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25343 msgid ""
25344 "A bitmap file.\n"
25345 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25349 #, fuzzy
25350 msgid "VectorGraphics"
25351 msgstr "Kép"
25352
25353 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25355 #, fuzzy
25356 msgid "Vector graphics"
25357 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25358
25359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25360 msgid ""
25361 "A vector graphics file.\n"
25362 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25363 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25364 "the final output.\n"
25365 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25366 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25367 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25371 msgid "XFig"
25372 msgstr "XFig"
25373
25374 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25375 msgid "Xfig figure"
25376 msgstr "Xfig ábra"
25377
25378 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25379 msgid "An Xfig figure.\n"
25380 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25381
25382 #: lib/configure.py:606
25383 #, fuzzy
25384 msgid "tgo"
25385 msgstr "top"
25386
25387 #: lib/configure.py:606
25388 msgid "tgo|Tgif"
25389 msgstr "tgo|Tgif"
25390
25391 #: lib/configure.py:609
25392 msgid "FIG"
25393 msgstr "FIG"
25394
25395 #: lib/configure.py:612
25396 msgid "DIA"
25397 msgstr "DIA"
25398
25399 #: lib/configure.py:615
25400 msgid "sxd"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: lib/configure.py:615
25404 msgid "sxd|OpenDocument"
25405 msgstr "sxd|OpenDocument"
25406
25407 #: lib/configure.py:618
25408 msgid "Grace"
25409 msgstr "Grace"
25410
25411 #: lib/configure.py:621
25412 msgid "FEN"
25413 msgstr "FEN"
25414
25415 #: lib/configure.py:624
25416 msgid "SVG"
25417 msgstr "SVG"
25418
25419 #: lib/configure.py:625
25420 #, fuzzy
25421 msgid "SVG (compressed)"
25422 msgstr "Tömörített|m"
25423
25424 #: lib/configure.py:628
25425 msgid "BMP"
25426 msgstr "BMP"
25427
25428 #: lib/configure.py:629
25429 msgid "GIF"
25430 msgstr "GIF"
25431
25432 #: lib/configure.py:630
25433 msgid "jpeg"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: lib/configure.py:630
25437 msgid "jpeg|JPEG"
25438 msgstr "jpeg|JPEG"
25439
25440 #: lib/configure.py:631
25441 msgid "PBM"
25442 msgstr "PBM"
25443
25444 #: lib/configure.py:632
25445 msgid "PGM"
25446 msgstr "PGM"
25447
25448 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25449 msgid "PNG"
25450 msgstr "PNG"
25451
25452 #: lib/configure.py:634
25453 msgid "PPM"
25454 msgstr "PPM"
25455
25456 #: lib/configure.py:635
25457 msgid "TIFF"
25458 msgstr "TIFF"
25459
25460 #: lib/configure.py:636
25461 msgid "XBM"
25462 msgstr "XBM"
25463
25464 #: lib/configure.py:637
25465 msgid "XPM"
25466 msgstr "XPM"
25467
25468 #: lib/configure.py:650
25469 msgid "Plain text (chess output)"
25470 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25471
25472 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25474 msgid "DocBook"
25475 msgstr "DocBook"
25476
25477 #: lib/configure.py:651
25478 msgid "DocBook|B"
25479 msgstr "DocBook|B"
25480
25481 #: lib/configure.py:652
25482 #, fuzzy
25483 msgid "DocBook (XML)"
25484 msgstr "Docbook (XML)"
25485
25486 #: lib/configure.py:653
25487 msgid "Graphviz Dot"
25488 msgstr "Graphviz Dot"
25489
25490 #: lib/configure.py:654
25491 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25492 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25493
25494 #: lib/configure.py:655
25495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25497
25498 #: lib/configure.py:656
25499 msgid "NoWeb"
25500 msgstr "NoWeb"
25501
25502 #: lib/configure.py:656
25503 msgid "NoWeb|N"
25504 msgstr "NoWeb|N"
25505
25506 #: lib/configure.py:658
25507 msgid "Sweave (Japanese)"
25508 msgstr "Sweave (Japán)"
25509
25510 #: lib/configure.py:658
25511 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25512 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25513
25514 #: lib/configure.py:659
25515 #, fuzzy
25516 msgid "R/S code"
25517 msgstr "kód"
25518
25519 #: lib/configure.py:661
25520 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25521 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25522
25523 #: lib/configure.py:662
25524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: lib/configure.py:663
25528 #, fuzzy
25529 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25530 msgstr "LilyPond"
25531
25532 #: lib/configure.py:664
25533 msgid "LaTeX (plain)"
25534 msgstr "LaTeX (sima)"
25535
25536 #: lib/configure.py:664
25537 msgid "LaTeX (plain)|L"
25538 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25539
25540 #: lib/configure.py:665
25541 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:666
25545 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25546 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25547
25548 #: lib/configure.py:667
25549 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25551
25552 #: lib/configure.py:668
25553 msgid "LaTeX (clipboard)"
25554 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25555
25556 #: lib/configure.py:669
25557 msgid "Plain text"
25558 msgstr "Sima szöveg"
25559
25560 #: lib/configure.py:669
25561 msgid "Plain text|a"
25562 msgstr "Sima szöveg|a"
25563
25564 #: lib/configure.py:670
25565 msgid "Plain text (pstotext)"
25566 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25567
25568 #: lib/configure.py:671
25569 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25570 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25571
25572 #: lib/configure.py:672
25573 msgid "Plain text (catdvi)"
25574 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25575
25576 #: lib/configure.py:673
25577 msgid "Plain Text, Join Lines"
25578 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25579
25580 #: lib/configure.py:674
25581 msgid "Info (Beamer)"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: lib/configure.py:679
25585 msgid "LilyPond music"
25586 msgstr "LilyPond music"
25587
25588 #: lib/configure.py:682
25589 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25590 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25591
25592 #: lib/configure.py:683
25593 msgid "Excel spreadsheet"
25594 msgstr "Excel munkafüzet"
25595
25596 #: lib/configure.py:684
25597 msgid "MS Excel Office Open XML"
25598 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25599
25600 #: lib/configure.py:685
25601 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: lib/configure.py:686
25605 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25606 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25607
25608 #: lib/configure.py:689
25609 msgid "LyXHTML"
25610 msgstr "LyXHTML"
25611
25612 #: lib/configure.py:689
25613 msgid "LyXHTML|y"
25614 msgstr "LyXHTML|y"
25615
25616 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25618 msgid "BibTeX"
25619 msgstr "BibTeX"
25620
25621 #: lib/configure.py:705
25622 msgid "EPS"
25623 msgstr "EPS"
25624
25625 #: lib/configure.py:706
25626 msgid "EPS (uncropped)"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: lib/configure.py:707
25630 msgid "EPS (cropped)"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: lib/configure.py:708
25634 msgid "Postscript"
25635 msgstr "Postscript"
25636
25637 #: lib/configure.py:708
25638 msgid "Postscript|t"
25639 msgstr "Postscript|t"
25640
25641 #: lib/configure.py:717
25642 msgid "PDF (ps2pdf)"
25643 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25644
25645 #: lib/configure.py:717
25646 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25647 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25648
25649 #: lib/configure.py:718
25650 msgid "PDF (pdflatex)"
25651 msgstr "PDF (pdflatex)"
25652
25653 #: lib/configure.py:718
25654 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25655 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25656
25657 #: lib/configure.py:719
25658 msgid "PDF (dvipdfm)"
25659 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25660
25661 #: lib/configure.py:719
25662 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25663 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25664
25665 #: lib/configure.py:720
25666 msgid "PDF (XeTeX)"
25667 msgstr "PDF (XeTeX)"
25668
25669 #: lib/configure.py:720
25670 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25671 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25672
25673 #: lib/configure.py:721
25674 msgid "PDF (LuaTeX)"
25675 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25676
25677 #: lib/configure.py:721
25678 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25679 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25680
25681 #: lib/configure.py:722
25682 #, fuzzy
25683 msgid "PDF (graphics)"
25684 msgstr "Kép"
25685
25686 #: lib/configure.py:723
25687 #, fuzzy
25688 msgid "PDF (cropped)"
25689 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25690
25691 #: lib/configure.py:724
25692 msgid "PDF (lower resolution)"
25693 msgstr "PDF (lower resolution)"
25694
25695 #: lib/configure.py:729
25696 msgid "DVI"
25697 msgstr "DVI"
25698
25699 #: lib/configure.py:729
25700 msgid "DVI|D"
25701 msgstr "DVI|D"
25702
25703 #: lib/configure.py:730
25704 msgid "DVI (LuaTeX)"
25705 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25706
25707 #: lib/configure.py:730
25708 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25709 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25710
25711 #: lib/configure.py:733
25712 msgid "DraftDVI"
25713 msgstr "DraftDVI"
25714
25715 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25716 #, fuzzy
25717 msgid "htm"
25718 msgstr "hom"
25719
25720 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25721 msgid "htm|HTML"
25722 msgstr "htm|HTML"
25723
25724 #: lib/configure.py:739
25725 msgid "Noteedit"
25726 msgstr "Noteedit"
25727
25728 #: lib/configure.py:742
25729 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25730 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25731
25732 #: lib/configure.py:743
25733 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25734 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25735
25736 #: lib/configure.py:744
25737 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25738 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25739
25740 #: lib/configure.py:745
25741 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25742 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25743
25744 #: lib/configure.py:748
25745 msgid "Rich Text Format"
25746 msgstr "Rich Text Formátum"
25747
25748 #: lib/configure.py:749
25749 msgid "MS Word"
25750 msgstr "MS Word"
25751
25752 #: lib/configure.py:749
25753 msgid "MS Word|W"
25754 msgstr "MS Word|W"
25755
25756 #: lib/configure.py:750
25757 msgid "MS Word Office Open XML"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: lib/configure.py:750
25761 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: lib/configure.py:753
25765 msgid "Table (CSV)"
25766 msgstr "Táblázat (CSV)"
25767
25768 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25770 msgid "LyX"
25771 msgstr "LyX"
25772
25773 #: lib/configure.py:756
25774 msgid "LyX 1.3.x"
25775 msgstr "LyX 1.3.x"
25776
25777 #: lib/configure.py:757
25778 msgid "LyX 1.4.x"
25779 msgstr "LyX 1.4.x"
25780
25781 #: lib/configure.py:758
25782 msgid "LyX 1.5.x"
25783 msgstr "LyX 1.5.x"
25784
25785 #: lib/configure.py:759
25786 msgid "LyX 1.6.x"
25787 msgstr "LyX 1.6.x"
25788
25789 #: lib/configure.py:760
25790 msgid "LyX 2.0.x"
25791 msgstr "LyX 2.0.x"
25792
25793 #: lib/configure.py:761
25794 msgid "LyX 2.1.x"
25795 msgstr "LyX 2.1.x"
25796
25797 #: lib/configure.py:762
25798 msgid "LyX 2.2.x"
25799 msgstr "LyX 2.2.x"
25800
25801 #: lib/configure.py:763
25802 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25803 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25804
25805 #: lib/configure.py:764
25806 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25808
25809 #: lib/configure.py:765
25810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25812
25813 #: lib/configure.py:766
25814 msgid "LyX Preview"
25815 msgstr "LyX előnézet"
25816
25817 #: lib/configure.py:767
25818 msgid "pdf_tex"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/configure.py:767
25822 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25823 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25824
25825 #: lib/configure.py:768
25826 msgid "Program"
25827 msgstr "Program"
25828
25829 #: lib/configure.py:769
25830 msgid "ps_tex"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: lib/configure.py:769
25834 msgid "ps_tex|PSTEX"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25838 msgid "Windows Metafile"
25839 msgstr "Windows Metafile"
25840
25841 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25842 msgid "Enhanced Metafile"
25843 msgstr "Enhanced Metafile"
25844
25845 #: lib/configure.py:891
25846 msgid "LyXBlogger"
25847 msgstr "LyXBlogger"
25848
25849 #: lib/configure.py:1097
25850 msgid "gnuplot"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/configure.py:1097
25854 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: lib/configure.py:1170
25858 msgid "LyX Archive (zip)"
25859 msgstr "LyX archívum (zip)"
25860
25861 #: lib/configure.py:1173
25862 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25863 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25864
25865 #: src/Author.cpp:57
25866 #, c-format
25867 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25871 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25872 msgid "ERROR!"
25873 msgstr "HIBA!"
25874
25875 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25876 msgid "No year"
25877 msgstr "Nincs év"
25878
25879 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25880 #, fuzzy
25881 msgid "Bibliography entry not found!"
25882 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:416
25885 msgid "Disk Error: "
25886 msgstr "Lemez hiba: "
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:417
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25892 msgstr ""
25893 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25894 "van?)"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:544
25897 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25898 msgstr ""
25899 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25900 "vannak!\n"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Save failed! Document is lost."
25905 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25906
25907 #: src/Buffer.cpp:550
25908 msgid "Attempting to close changed document!"
25909 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:559
25912 #, c-format
25913 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25914 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25915
25916 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25917 #, c-format
25918 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25919 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25922 msgid "Document header error"
25923 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:975
25926 msgid "\\begin_header is missing"
25927 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:999
25930 msgid "\\begin_document is missing"
25931 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25934 #: src/Buffer.cpp:2862
25935 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25936 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25939 msgid ""
25940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25941 "xcolor/ulem are installed.\n"
25942 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25943 "LaTeX preamble."
25944 msgstr ""
25945 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25946 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25947 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25948 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25951 msgid ""
25952 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25953 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25954 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25955 "LaTeX preamble."
25956 msgstr ""
25957 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25958 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25959 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25960 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25964 msgid "Index"
25965 msgstr "Tárgymutató"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1159
25968 #, fuzzy
25969 msgid "File Not Found"
25970 msgstr "Modul nincs meg"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1160
25973 #, fuzzy, c-format
25974 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25975 msgstr "A fájl nem olvasható"
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25978 msgid "Document format failure"
25979 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25980
25981 #: src/Buffer.cpp:1189
25982 #, c-format
25983 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25984 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:1258
25987 #, c-format
25988 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25989 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1285
25992 msgid "Conversion failed"
25993 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:1286
25996 #, c-format
25997 msgid ""
25998 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25999 "it could not be created."
26000 msgstr ""
26001 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26002 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:1296
26005 msgid "Conversion script not found"
26006 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1297
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26012 "could not be found."
26013 msgstr ""
26014 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26015 "átalakító parancsfájlt."
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26018 msgid "Conversion script failed"
26019 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1321
26022 #, c-format
26023 msgid ""
26024 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26025 "convert it."
26026 msgstr ""
26027 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26028 "tudja átalakítani."
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1328
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26034 "it."
26035 msgstr ""
26036 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26037 "tudja átalakítani."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26040 msgid "File is read-only"
26041 msgstr "Csak olvasható fájl"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1385
26044 #, c-format
26045 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26046 msgstr ""
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1394
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26052 "overwrite this file?"
26053 msgstr ""
26054 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26055 "felülírja?"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:1396
26058 msgid "Overwrite modified file?"
26059 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26064 msgid "&Overwrite"
26065 msgstr "&Felülírja"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:1459
26068 msgid "Backup failure"
26069 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1460
26072 #, fuzzy, c-format
26073 msgid ""
26074 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26075 "Please check whether the directory exists and is writable."
26076 msgstr ""
26077 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26078 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26081 #, fuzzy
26082 msgid "Write failure"
26083 msgstr "chktex hiba"
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:1497
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "The file has successfully been saved as:\n"
26089 "  %1$s.\n"
26090 "But LyX could not move it to:\n"
26091 "  %2$s.\n"
26092 "Your original file has been backed up to:\n"
26093 "  %3$s"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:1508
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "Cannot move saved file to:\n"
26100 "  %1$s.\n"
26101 "But the file has successfully been saved as:\n"
26102 "  %2$s."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:1524
26106 #, c-format
26107 msgid "Saving document %1$s..."
26108 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26109
26110 #: src/Buffer.cpp:1539
26111 msgid " could not write file!"
26112 msgstr " a fájl nem írható!"
26113
26114 #: src/Buffer.cpp:1547
26115 msgid " done."
26116 msgstr " kész."
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:1562
26119 #, c-format
26120 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26121 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26122
26123 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26124 #, c-format
26125 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26126 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1575
26129 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26130 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:1589
26133 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26134 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1694
26137 msgid "Iconv software exception Detected"
26138 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1694
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26144 "installed"
26145 msgstr ""
26146 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26147 "program, jól van feltelepítve"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1721
26150 #, c-format
26151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26152 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:1724
26155 msgid ""
26156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26157 "chosen encoding.\n"
26158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26159 msgstr ""
26160 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26161 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1731
26164 msgid "iconv conversion failed"
26165 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26166
26167 #: src/Buffer.cpp:1736
26168 msgid "conversion failed"
26169 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26170
26171 #: src/Buffer.cpp:1852
26172 msgid "Uncodable character in file path"
26173 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1854
26176 #, fuzzy, c-format
26177 msgid ""
26178 "The path of your document\n"
26179 "(%1$s)\n"
26180 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26181 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26182 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26183 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26184 "\n"
26185 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26186 "(such as utf8) or change the file path name."
26187 msgstr ""
26188 "A dokumentumának elérési útja\n"
26189 "(%1$s)\n"
26190 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26191 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26192 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26193 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26194 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26195
26196 #: src/Buffer.cpp:1921
26197 #, c-format
26198 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1922
26202 #, c-format
26203 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1932
26207 #, c-format
26208 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1933
26212 #, c-format
26213 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1939
26217 #, fuzzy
26218 msgid "Incompatible Languages!"
26219 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26220
26221 #: src/Buffer.cpp:1941
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26225 "because they require conflicting language packages:\n"
26226 "%1$s%2$s"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:2251
26230 msgid "Running chktex..."
26231 msgstr "Chktex futtatása..."
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:2265
26234 msgid "chktex failure"
26235 msgstr "chktex hiba"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:2266
26238 msgid "Could not run chktex successfully."
26239 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:2554
26242 #, c-format
26243 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26244 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:2658
26247 #, fuzzy, c-format
26248 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26249 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:2667
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Error generating literate programming code."
26254 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:2743
26257 #, c-format
26258 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26259 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:2778
26262 #, c-format
26263 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26264 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:2835
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Error viewing the output file."
26269 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26274 msgid "Invalid filename"
26275 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26279 #, fuzzy
26280 msgid ""
26281 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26282 "through LaTeX: "
26283 msgstr ""
26284 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26285 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26289 msgid "Problematic filename for DVI"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26294 #, fuzzy
26295 msgid ""
26296 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26297 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26298 msgstr ""
26299 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26300 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26303 msgid "Export Warning!"
26304 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26305
26306 #: src/Buffer.cpp:3241
26307 msgid ""
26308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26309 "BibTeX will be unable to find them."
26310 msgstr ""
26311 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26312 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:3873
26315 #, c-format
26316 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26317 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:3877
26320 #, c-format
26321 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26322 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:3929
26325 msgid "Preview source code"
26326 msgstr "Forráskód előnézete"
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:3931
26329 #, fuzzy
26330 msgid "Preview preamble"
26331 msgstr "Előnézet kész"
26332
26333 #: src/Buffer.cpp:3933
26334 #, fuzzy
26335 msgid "Preview body"
26336 msgstr "Előnézet kész"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:3948
26339 msgid "Plain text does not have a preamble."
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:4053
26343 #, c-format
26344 msgid "Auto-saving %1$s"
26345 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:4109
26348 msgid "Autosave failed!"
26349 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:4170
26352 msgid "Autosaving current document..."
26353 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:4295
26356 msgid "Couldn't export file"
26357 msgstr "A fájl nem exportálható"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:4296
26360 #, c-format
26361 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26362 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26365 msgid "File name error"
26366 msgstr "Fájlnév hiba"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4359
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "The directory path to the document\n"
26372 "%1$s\n"
26373 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26374 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26378 msgid "Document export cancelled."
26379 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:4479
26382 #, c-format
26383 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26384 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:4486
26387 #, c-format
26388 msgid "Document exported as %1$s"
26389 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:4555
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26395 "\n"
26396 "Recover emergency save?"
26397 msgstr ""
26398 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26399 "\n"
26400 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4558
26403 msgid "Load emergency save?"
26404 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4559
26407 msgid "&Recover"
26408 msgstr "&Helyreállítás"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4559
26411 msgid "&Load Original"
26412 msgstr "&Eredeti betöltése"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4570
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26418 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:4577
26422 msgid "Document was successfully recovered."
26423 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26424
26425 #: src/Buffer.cpp:4579
26426 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26427 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26428
26429 #: src/Buffer.cpp:4580
26430 #, c-format
26431 msgid ""
26432 "Remove emergency file now?\n"
26433 "(%1$s)"
26434 msgstr ""
26435 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26436 "(%1$s)"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26439 msgid "Delete emergency file?"
26440 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26443 #, fuzzy
26444 msgid "&Keep"
26445 msgstr "Megtart"
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:4589
26448 msgid "Emergency file deleted"
26449 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:4590
26452 msgid "Do not forget to save your file now!"
26453 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26454
26455 #: src/Buffer.cpp:4597
26456 msgid "Remove emergency file now?"
26457 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:4620
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26463 "\n"
26464 "Load the backup instead?"
26465 msgstr ""
26466 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26467 "\n"
26468 "Inkább azt töltsem be?"
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:4622
26471 msgid "Load backup?"
26472 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:4623
26475 msgid "&Load backup"
26476 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:4623
26479 msgid "Load &original"
26480 msgstr "&Eredeti betöltése"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:4633
26483 #, c-format
26484 msgid ""
26485 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26486 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26490 msgid "Senseless!!! "
26491 msgstr "Értelmetlen!!! "
26492
26493 #: src/Buffer.cpp:5226
26494 #, c-format
26495 msgid "Document %1$s reloaded."
26496 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:5229
26499 #, fuzzy, c-format
26500 msgid "Could not reload document %1$s."
26501 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26502
26503 #: src/BufferParams.cpp:508
26504 #, fuzzy
26505 msgid ""
26506 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26507 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26508 msgstr ""
26509 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26510 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:510
26513 #, fuzzy
26514 msgid ""
26515 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26516 "are inserted into formulas"
26517 msgstr ""
26518 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26519 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26520
26521 #: src/BufferParams.cpp:512
26522 #, fuzzy
26523 msgid ""
26524 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26525 "formulas"
26526 msgstr ""
26527 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26528 "beszúrjuk a képletekbe"
26529
26530 #: src/BufferParams.cpp:514
26531 msgid ""
26532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26533 "inserted into formulas"
26534 msgstr ""
26535 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26536 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26537
26538 #: src/BufferParams.cpp:516
26539 msgid ""
26540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26541 "into formulas"
26542 msgstr ""
26543 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26544 "beszúrjuk a képletekbe"
26545
26546 #: src/BufferParams.cpp:518
26547 #, fuzzy
26548 msgid ""
26549 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26550 "inserted into formulas"
26551 msgstr ""
26552 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26553 "beszúrjuk a képletekbe"
26554
26555 #: src/BufferParams.cpp:520
26556 #, fuzzy
26557 msgid ""
26558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26559 "inserted into formulas"
26560 msgstr ""
26561 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26562 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26563
26564 #: src/BufferParams.cpp:522
26565 #, fuzzy
26566 msgid ""
26567 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26568 "subscript is inserted into formulas"
26569 msgstr ""
26570 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26571 "beszúrjuk a képletekbe"
26572
26573 #: src/BufferParams.cpp:524
26574 #, fuzzy
26575 msgid ""
26576 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26577 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26578 msgstr ""
26579 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26580 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26581
26582 #: src/BufferParams.cpp:526
26583 #, fuzzy
26584 msgid ""
26585 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26586 "decoration 'utilde'"
26587 msgstr ""
26588 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26589 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26590
26591 #: src/BufferParams.cpp:731
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "The selected document class\n"
26595 "\t%1$s\n"
26596 "requires external files that are not available.\n"
26597 "The document class can still be used, but the\n"
26598 "document cannot be compiled until the following\n"
26599 "prerequisites are installed:\n"
26600 "\t%2$s\n"
26601 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26602 "User's Guide for more information."
26603 msgstr ""
26604
26605 #: src/BufferParams.cpp:740
26606 msgid "Document class not available"
26607 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26608
26609 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26610 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26611 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26612 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26613 msgid "LyX Warning: "
26614 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26615
26616 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26617 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26618 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26619 msgid "uncodable character"
26620 msgstr "kódolhatatlan jel"
26621
26622 #: src/BufferParams.cpp:2171
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Uncodable character in user preamble"
26625 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:2173
26628 #, fuzzy, c-format
26629 msgid ""
26630 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26631 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26632 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26633 "output.\n"
26634 "\n"
26635 "Please select an appropriate document encoding\n"
26636 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26637 msgstr ""
26638 "A szerző név '%1$s',\n"
26639 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26640 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26641 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26642 "\n"
26643 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26644 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26645
26646 #: src/BufferParams.cpp:2442
26647 #, fuzzy, c-format
26648 msgid ""
26649 "The layout file:\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "could not be found. A default textclass with default\n"
26652 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26653 "correct output."
26654 msgstr ""
26655 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26656 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26657 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26658 "beállítások dialógusablakban."
26659
26660 #: src/BufferParams.cpp:2448
26661 msgid "Document class not found"
26662 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26663
26664 #: src/BufferParams.cpp:2455
26665 #, fuzzy, c-format
26666 msgid ""
26667 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26668 "%1$s\n"
26669 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26671 "correct output."
26672 msgstr ""
26673 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26674 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26675 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26676 "beállítások dialógusablakban."
26677
26678 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26679 msgid "Could not load class"
26680 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26681
26682 #: src/BufferParams.cpp:2514
26683 msgid "Error reading internal layout information"
26684 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26685
26686 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26687 msgid "Read Error"
26688 msgstr "Olvasási hiba"
26689
26690 #: src/BufferView.cpp:194
26691 msgid "No more insets"
26692 msgstr "Nincs több betét"
26693
26694 #: src/BufferView.cpp:790
26695 msgid "Save bookmark"
26696 msgstr "Könyvjelző mentése"
26697
26698 #: src/BufferView.cpp:1006
26699 msgid "Converting document to new document class..."
26700 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26701
26702 #: src/BufferView.cpp:1051
26703 msgid "Document is read-only"
26704 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26705
26706 #: src/BufferView.cpp:1053
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Document has been modified externally"
26709 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26710
26711 #: src/BufferView.cpp:1062
26712 msgid "This portion of the document is deleted."
26713 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26714
26715 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26717 msgid "Absolute filename expected."
26718 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26719
26720 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26721 #, fuzzy, c-format
26722 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26723 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26724
26725 #: src/BufferView.cpp:1385
26726 msgid "No further undo information"
26727 msgstr "Nincs több visszavonás"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1405
26730 msgid "No further redo information"
26731 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26732
26733 #: src/BufferView.cpp:1631
26734 msgid "Mark off"
26735 msgstr "Jel ki"
26736
26737 #: src/BufferView.cpp:1637
26738 msgid "Mark on"
26739 msgstr "Jel be"
26740
26741 #: src/BufferView.cpp:1644
26742 msgid "Mark removed"
26743 msgstr "Jel eltávolítva"
26744
26745 #: src/BufferView.cpp:1647
26746 msgid "Mark set"
26747 msgstr "Jel beállítva"
26748
26749 #: src/BufferView.cpp:1738
26750 msgid "Statistics for the selection:"
26751 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26752
26753 #: src/BufferView.cpp:1740
26754 msgid "Statistics for the document:"
26755 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26756
26757 #: src/BufferView.cpp:1743
26758 #, c-format
26759 msgid "%1$d words"
26760 msgstr "%1$d szó"
26761
26762 #: src/BufferView.cpp:1745
26763 msgid "One word"
26764 msgstr "Egy szó"
26765
26766 #: src/BufferView.cpp:1748
26767 #, c-format
26768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26769 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26770
26771 #: src/BufferView.cpp:1751
26772 msgid "One character (including blanks)"
26773 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26774
26775 #: src/BufferView.cpp:1754
26776 #, c-format
26777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26778 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26779
26780 #: src/BufferView.cpp:1757
26781 msgid "One character (excluding blanks)"
26782 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:1759
26785 msgid "Statistics"
26786 msgstr "Statisztika"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:1980
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/BufferView.cpp:1982
26795 #, c-format
26796 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/BufferView.cpp:1990
26800 msgid "Branch name"
26801 msgstr "Változatnév"
26802
26803 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26804 msgid "Branch already exists"
26805 msgstr "Változat már létezik"
26806
26807 #: src/BufferView.cpp:2874
26808 #, c-format
26809 msgid "Inserting document %1$s..."
26810 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26811
26812 #: src/BufferView.cpp:2885
26813 #, c-format
26814 msgid "Document %1$s inserted."
26815 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26816
26817 #: src/BufferView.cpp:2887
26818 #, c-format
26819 msgid "Could not insert document %1$s"
26820 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26821
26822 #: src/BufferView.cpp:3298
26823 #, c-format
26824 msgid ""
26825 "Could not read the specified document\n"
26826 "%1$s\n"
26827 "due to the error: %2$s"
26828 msgstr ""
26829 "A %1$s dokumentum\n"
26830 "nem olvasható,\n"
26831 "%2$s hiba miatt"
26832
26833 #: src/BufferView.cpp:3300
26834 msgid "Could not read file"
26835 msgstr "A fájl nem olvasható"
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:3307
26838 #, c-format
26839 msgid ""
26840 "%1$s\n"
26841 " is not readable."
26842 msgstr ""
26843 "%1$s\n"
26844 " nem olvasható.."
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26847 msgid "Could not open file"
26848 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:3315
26851 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26852 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26853
26854 #: src/BufferView.cpp:3316
26855 msgid ""
26856 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26857 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26858 "If this does not give the correct result\n"
26859 "then please change the encoding of the file\n"
26860 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26861 msgstr ""
26862 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26863 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26864 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26865 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26866 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26867
26868 #: src/Changes.cpp:370
26869 msgid "Uncodable character in author name"
26870 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26871
26872 #: src/Changes.cpp:371
26873 #, fuzzy, c-format
26874 msgid ""
26875 "The author name '%1$s',\n"
26876 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26877 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26878 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26879 "\n"
26880 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26881 "or change the spelling of the author name."
26882 msgstr ""
26883 "A szerző név '%1$s',\n"
26884 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26885 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26886 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26887 "\n"
26888 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26889 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26890
26891 #: src/Chktex.cpp:65
26892 #, fuzzy, c-format
26893 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26894 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26895
26896 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26898 msgid "none"
26899 msgstr "színtelen"
26900
26901 #: src/Color.cpp:204
26902 msgid "black"
26903 msgstr "fekete"
26904
26905 #: src/Color.cpp:205
26906 msgid "white"
26907 msgstr "fehér"
26908
26909 #: src/Color.cpp:206
26910 msgid "blue"
26911 msgstr "kék"
26912
26913 #: src/Color.cpp:207
26914 msgid "brown"
26915 msgstr "barna"
26916
26917 #: src/Color.cpp:208
26918 msgid "cyan"
26919 msgstr "ciánkék"
26920
26921 #: src/Color.cpp:209
26922 msgid "darkgray"
26923 msgstr "sötét szürke"
26924
26925 #: src/Color.cpp:210
26926 msgid "gray"
26927 msgstr "szürke"
26928
26929 #: src/Color.cpp:211
26930 msgid "green"
26931 msgstr "zöld"
26932
26933 #: src/Color.cpp:212
26934 msgid "lightgray"
26935 msgstr "világos szürke"
26936
26937 #: src/Color.cpp:213
26938 msgid "lime"
26939 msgstr "lime"
26940
26941 #: src/Color.cpp:214
26942 msgid "magenta"
26943 msgstr "bíbor"
26944
26945 #: src/Color.cpp:215
26946 msgid "olive"
26947 msgstr "oliva"
26948
26949 #: src/Color.cpp:216
26950 msgid "orange"
26951 msgstr "narancs"
26952
26953 #: src/Color.cpp:217
26954 msgid "pink"
26955 msgstr "rózsaszín"
26956
26957 #: src/Color.cpp:218
26958 msgid "purple"
26959 msgstr "lila"
26960
26961 #: src/Color.cpp:219
26962 msgid "red"
26963 msgstr "vörös"
26964
26965 #: src/Color.cpp:220
26966 msgid "teal"
26967 msgstr "zöldeskék"
26968
26969 #: src/Color.cpp:221
26970 msgid "violet"
26971 msgstr "ibolya"
26972
26973 #: src/Color.cpp:222
26974 msgid "yellow"
26975 msgstr "sárga"
26976
26977 #: src/Color.cpp:223
26978 msgid "cursor"
26979 msgstr "kurzor"
26980
26981 #: src/Color.cpp:224
26982 msgid "background"
26983 msgstr "háttér"
26984
26985 #: src/Color.cpp:225
26986 msgid "text"
26987 msgstr "szöveg"
26988
26989 #: src/Color.cpp:226
26990 msgid "selection"
26991 msgstr "kijelölés"
26992
26993 #: src/Color.cpp:227
26994 msgid "selected text"
26995 msgstr "kijelölt szöveg"
26996
26997 #: src/Color.cpp:229
26998 msgid "LaTeX text"
26999 msgstr "LaTeX szöveg"
27000
27001 #: src/Color.cpp:230
27002 msgid "inline completion"
27003 msgstr "kiegészítés sorban"
27004
27005 #: src/Color.cpp:232
27006 msgid "non-unique inline completion"
27007 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27008
27009 #: src/Color.cpp:234
27010 msgid "previewed snippet"
27011 msgstr "előnézet rész"
27012
27013 #: src/Color.cpp:235
27014 msgid "note label"
27015 msgstr "jegyzet címke"
27016
27017 #: src/Color.cpp:236
27018 msgid "note background"
27019 msgstr "megjegyzés háttere"
27020
27021 #: src/Color.cpp:237
27022 msgid "comment label"
27023 msgstr "megjegyzés címke"
27024
27025 #: src/Color.cpp:238
27026 msgid "comment background"
27027 msgstr "megjegyzés háttere"
27028
27029 #: src/Color.cpp:239
27030 msgid "greyedout inset label"
27031 msgstr "kiszürkített betét címke"
27032
27033 #: src/Color.cpp:240
27034 #, fuzzy
27035 msgid "greyedout inset text"
27036 msgstr "kiszürkített betét címke"
27037
27038 #: src/Color.cpp:241
27039 msgid "greyedout inset background"
27040 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27041
27042 #: src/Color.cpp:242
27043 #, fuzzy
27044 msgid "phantom inset text"
27045 msgstr "becsukható betét szövege"
27046
27047 #: src/Color.cpp:243
27048 msgid "shaded box"
27049 msgstr "árnyékolt keret"
27050
27051 #: src/Color.cpp:244
27052 msgid "listings background"
27053 msgstr "forráskódok háttére"
27054
27055 #: src/Color.cpp:245
27056 msgid "branch label"
27057 msgstr "változat címke"
27058
27059 #: src/Color.cpp:246
27060 msgid "footnote label"
27061 msgstr "lábjegyzet címke"
27062
27063 #: src/Color.cpp:247
27064 msgid "index label"
27065 msgstr "tárgyszó címke"
27066
27067 #: src/Color.cpp:248
27068 msgid "margin note label"
27069 msgstr "széljegyzet "
27070
27071 #: src/Color.cpp:249
27072 msgid "URL label"
27073 msgstr "URL címke"
27074
27075 #: src/Color.cpp:250
27076 msgid "URL text"
27077 msgstr "URL szöveg"
27078
27079 #: src/Color.cpp:251
27080 msgid "depth bar"
27081 msgstr "mélységjelölő"
27082
27083 #: src/Color.cpp:252
27084 #, fuzzy
27085 msgid "scroll indicator"
27086 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27087
27088 #: src/Color.cpp:253
27089 msgid "language"
27090 msgstr "nyelv"
27091
27092 #: src/Color.cpp:254
27093 msgid "command inset"
27094 msgstr "parancsbetét"
27095
27096 #: src/Color.cpp:255
27097 msgid "command inset background"
27098 msgstr "parancsbetét háttere"
27099
27100 #: src/Color.cpp:256
27101 msgid "command inset frame"
27102 msgstr "parancsbetét kerete"
27103
27104 #: src/Color.cpp:257
27105 msgid "special character"
27106 msgstr "speciális jel"
27107
27108 #: src/Color.cpp:258
27109 msgid "math"
27110 msgstr "képlet"
27111
27112 #: src/Color.cpp:259
27113 msgid "math background"
27114 msgstr "képlet (háttere)"
27115
27116 #: src/Color.cpp:260
27117 msgid "graphics background"
27118 msgstr "kép háttere"
27119
27120 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27121 msgid "math macro background"
27122 msgstr "képlet makró (háttere)"
27123
27124 #: src/Color.cpp:262
27125 msgid "math frame"
27126 msgstr "képlet (kerete)"
27127
27128 #: src/Color.cpp:263
27129 msgid "math corners"
27130 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27131
27132 #: src/Color.cpp:264
27133 msgid "math line"
27134 msgstr "képlet (vonal)"
27135
27136 #: src/Color.cpp:266
27137 msgid "math macro hovered background"
27138 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27139
27140 #: src/Color.cpp:267
27141 msgid "math macro label"
27142 msgstr "képlet makró (címke)"
27143
27144 #: src/Color.cpp:268
27145 msgid "math macro frame"
27146 msgstr "képlet makró (kerete)"
27147
27148 #: src/Color.cpp:269
27149 msgid "math macro blended out"
27150 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27151
27152 #: src/Color.cpp:270
27153 msgid "math macro old parameter"
27154 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27155
27156 #: src/Color.cpp:271
27157 msgid "math macro new parameter"
27158 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27159
27160 #: src/Color.cpp:272
27161 #, fuzzy
27162 msgid "collapsible inset text"
27163 msgstr "becsukható betét szövege"
27164
27165 #: src/Color.cpp:273
27166 #, fuzzy
27167 msgid "collapsible inset frame"
27168 msgstr "becsukható betét kerete"
27169
27170 #: src/Color.cpp:274
27171 msgid "inset background"
27172 msgstr "betét háttér"
27173
27174 #: src/Color.cpp:275
27175 msgid "inset frame"
27176 msgstr "betét kerete"
27177
27178 #: src/Color.cpp:276
27179 msgid "LaTeX error"
27180 msgstr "LaTeX hiba"
27181
27182 #: src/Color.cpp:277
27183 msgid "end-of-line marker"
27184 msgstr "sorvégejelölő"
27185
27186 #: src/Color.cpp:278
27187 msgid "appendix marker"
27188 msgstr "függelék jelölő"
27189
27190 #: src/Color.cpp:279
27191 msgid "change bar"
27192 msgstr "változás jelölő"
27193
27194 #: src/Color.cpp:280
27195 msgid "deleted text"
27196 msgstr "törölt szöveg"
27197
27198 #: src/Color.cpp:281
27199 msgid "added text"
27200 msgstr "hozzáadott szöveg"
27201
27202 #: src/Color.cpp:282
27203 msgid "changed text 1st author"
27204 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27205
27206 #: src/Color.cpp:283
27207 msgid "changed text 2nd author"
27208 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27209
27210 #: src/Color.cpp:284
27211 msgid "changed text 3rd author"
27212 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27213
27214 #: src/Color.cpp:285
27215 msgid "changed text 4th author"
27216 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27217
27218 #: src/Color.cpp:286
27219 msgid "changed text 5th author"
27220 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27221
27222 #: src/Color.cpp:287
27223 msgid "deleted text modifier"
27224 msgstr "szöveg módosító törlése"
27225
27226 #: src/Color.cpp:288
27227 msgid "added space markers"
27228 msgstr "további helyjelölők"
27229
27230 #: src/Color.cpp:289
27231 msgid "table line"
27232 msgstr "táblázat vonal"
27233
27234 #: src/Color.cpp:290
27235 msgid "table on/off line"
27236 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27237
27238 #: src/Color.cpp:292
27239 msgid "bottom area"
27240 msgstr "alsó terület"
27241
27242 #: src/Color.cpp:293
27243 msgid "new page"
27244 msgstr "új oldal"
27245
27246 #: src/Color.cpp:294
27247 msgid "page break / line break"
27248 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27249
27250 #: src/Color.cpp:295
27251 #, fuzzy
27252 msgid "button frame"
27253 msgstr "Nincs keret"
27254
27255 #: src/Color.cpp:296
27256 msgid "button background"
27257 msgstr "gomb háttere"
27258
27259 #: src/Color.cpp:297
27260 msgid "button background under focus"
27261 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27262
27263 #: src/Color.cpp:298
27264 msgid "paragraph marker"
27265 msgstr "Bekezdés jelölő"
27266
27267 #: src/Color.cpp:299
27268 #, fuzzy
27269 msgid "preview frame"
27270 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27271
27272 #: src/Color.cpp:300
27273 msgid "inherit"
27274 msgstr "örökölt"
27275
27276 #: src/Color.cpp:301
27277 #, fuzzy
27278 msgid "regexp frame"
27279 msgstr "betét kerete"
27280
27281 #: src/Color.cpp:302
27282 msgid "ignore"
27283 msgstr "mellőz"
27284
27285 #: src/Converter.cpp:308
27286 #, c-format
27287 msgid ""
27288 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27289 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27290 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27291 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27292 "actually need it, instead.</p>"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/Converter.cpp:317
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Security Warning"
27298 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27299
27300 #: src/Converter.cpp:330
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27304 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27305 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27306 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: src/Converter.cpp:337
27310 #, c-format
27311 msgid ""
27312 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27313 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27314 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27315 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/Converter.cpp:347
27319 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/Converter.cpp:349
27323 msgid ""
27324 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27325 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27326 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27327 "i>.)"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/Converter.cpp:358
27331 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/Converter.cpp:359
27335 msgid "An external converter requires your authorization"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/Converter.cpp:362
27339 msgid ""
27340 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27341 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: src/Converter.cpp:365
27345 msgid ""
27346 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27347 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/Converter.cpp:369
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Do &not allow"
27353 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27354
27355 #: src/Converter.cpp:369
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Do &not run"
27358 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27359
27360 #: src/Converter.cpp:370
27361 #, fuzzy
27362 msgid "A&llow"
27363 msgstr "sárga"
27364
27365 #: src/Converter.cpp:370
27366 msgid "&Run"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/Converter.cpp:372
27370 #, fuzzy
27371 msgid "&Always allow for this document"
27372 msgstr "Új dokumentum"
27373
27374 #: src/Converter.cpp:373
27375 #, fuzzy
27376 msgid "&Always run for this document"
27377 msgstr "Új dokumentum"
27378
27379 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27380 #: src/Converter.cpp:762
27381 msgid "Cannot convert file"
27382 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27383
27384 #: src/Converter.cpp:452
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27388 "Define a converter in the preferences."
27389 msgstr ""
27390 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27391 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27392
27393 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27394 msgid "Pygments driver command not found!"
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27398 msgid ""
27399 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27400 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27401 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27402 "is named differently, to add the following line to the\n"
27403 "document preamble:\n"
27404 "\n"
27405 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27406 "\n"
27407 "where 'driver' is name of the driver command."
27408 msgstr ""
27409
27410 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27411 msgid "Executing command: "
27412 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27413
27414 #: src/Converter.cpp:691
27415 msgid "Build errors"
27416 msgstr "Fordítási hibák"
27417
27418 #: src/Converter.cpp:692
27419 msgid "There were errors during the build process."
27420 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27421
27422 #: src/Converter.cpp:697
27423 #, fuzzy, c-format
27424 msgid ""
27425 "An error occurred while running:\n"
27426 "%1$s"
27427 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27428
27429 #: src/Converter.cpp:720
27430 #, c-format
27431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27432 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27433
27434 #: src/Converter.cpp:764
27435 #, c-format
27436 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27437 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27438
27439 #: src/Converter.cpp:765
27440 #, c-format
27441 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27442 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27443
27444 #: src/Converter.cpp:807
27445 msgid "Running LaTeX..."
27446 msgstr "LaTeX futtatása..."
27447
27448 #: src/Converter.cpp:833
27449 #, c-format
27450 msgid ""
27451 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27452 "log %1$s."
27453 msgstr ""
27454 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27455 "fájlt: %1$s."
27456
27457 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27458 msgid "LaTeX failed"
27459 msgstr "LaTeX sikertelen"
27460
27461 #: src/Converter.cpp:839
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "The external program\n"
27465 "%1$s\n"
27466 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27467 "program's error (check the logs). "
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/Converter.cpp:845
27471 msgid "Output is empty"
27472 msgstr "A kimenet üres"
27473
27474 #: src/Converter.cpp:846
27475 #, fuzzy
27476 msgid "No output file was generated."
27477 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27478
27479 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27480 msgid ", Inset: "
27481 msgstr ", Betét: "
27482
27483 #: src/Cursor.cpp:1062
27484 msgid ", Cell: "
27485 msgstr ""
27486
27487 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27488 msgid ", Position: "
27489 msgstr ", Pozíció: "
27490
27491 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27495 "not been pasted."
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27502 "not been pasted."
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27506 #, fuzzy
27507 msgid "Uncodable content"
27508 msgstr "Tartalomjegyzék"
27509
27510 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27511 #, fuzzy, c-format
27512 msgid ""
27513 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27514 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27515 msgstr ""
27516 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27517 "\n"
27518 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27519
27520 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27521 msgid "Unknown branch"
27522 msgstr "Ismeretlen változat"
27523
27524 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27525 msgid "&Don't Add"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27529 #, fuzzy, c-format
27530 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27531 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27532
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Layout Not Found"
27536 msgstr "Nem találtam"
27537
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27539 #, fuzzy, c-format
27540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27541 msgstr ""
27542 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27543 "%2$s-ról %3$s-ra"
27544
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27546 #, fuzzy, c-format
27547 msgid ""
27548 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27549 "%3$s'."
27550 msgstr ""
27551 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27552 "%2$s-ról %3$s-ra"
27553
27554 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27555 msgid "Undefined flex inset"
27556 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27557
27558 #: src/Exporter.cpp:45
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "The file %1$s already exists.\n"
27562 "\n"
27563 "Do you want to overwrite that file?"
27564 msgstr ""
27565 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27566 "\n"
27567 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27568
27569 #: src/Exporter.cpp:48
27570 msgid "Overwrite file?"
27571 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27572
27573 #: src/Exporter.cpp:50
27574 msgid "&Keep file"
27575 msgstr "Fájl &megörzése"
27576
27577 #: src/Exporter.cpp:51
27578 msgid "Overwrite &all"
27579 msgstr "&Mindet felülírja"
27580
27581 #: src/Exporter.cpp:51
27582 msgid "&Cancel export"
27583 msgstr "&exportálás megszakítása"
27584
27585 #: src/Exporter.cpp:97
27586 msgid "Couldn't copy file"
27587 msgstr "A fájl nem másolható"
27588
27589 #: src/Exporter.cpp:98
27590 #, c-format
27591 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27592 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27593
27594 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27596 msgid "Roman"
27597 msgstr "Roman"
27598
27599 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27601 msgid "Sans Serif"
27602 msgstr "Sans Serif"
27603
27604 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27606 msgid "Typewriter"
27607 msgstr "Írógép"
27608
27609 #: src/Font.cpp:60
27610 msgid "Symbol"
27611 msgstr "Szimbólum"
27612
27613 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27614 #: src/Font.cpp:77
27615 msgid "Inherit"
27616 msgstr "Öröklés"
27617
27618 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27619 msgid "Medium"
27620 msgstr "Normál"
27621
27622 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27623 msgid "Upright"
27624 msgstr "Álló"
27625
27626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27627 msgid "Italic"
27628 msgstr "Dőlt"
27629
27630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27631 msgid "Slanted"
27632 msgstr "Döntött"
27633
27634 #: src/Font.cpp:68
27635 msgid "Smallcaps"
27636 msgstr "Kiskapitális"
27637
27638 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27639 msgid "Increase"
27640 msgstr "Növel"
27641
27642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27643 msgid "Decrease"
27644 msgstr "Csökkent"
27645
27646 #: src/Font.cpp:77
27647 msgid "Toggle"
27648 msgstr "Váltás"
27649
27650 #: src/Font.cpp:163
27651 #, c-format
27652 msgid "Emphasis %1$s, "
27653 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27654
27655 #: src/Font.cpp:166
27656 #, c-format
27657 msgid "Underline %1$s, "
27658 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27659
27660 #: src/Font.cpp:169
27661 #, fuzzy, c-format
27662 msgid "Strike out %1$s, "
27663 msgstr "Kapitális %1$s, "
27664
27665 #: src/Font.cpp:172
27666 #, fuzzy, c-format
27667 msgid "Cross out %1$s, "
27668 msgstr "Kapitális %1$s, "
27669
27670 #: src/Font.cpp:175
27671 #, fuzzy, c-format
27672 msgid "Double underline %1$s, "
27673 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27674
27675 #: src/Font.cpp:178
27676 #, fuzzy, c-format
27677 msgid "Wavy underline %1$s, "
27678 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27679
27680 #: src/Font.cpp:181
27681 #, c-format
27682 msgid "Noun %1$s, "
27683 msgstr "Kapitális %1$s, "
27684
27685 #: src/Font.cpp:195
27686 #, c-format
27687 msgid "Language: %1$s, "
27688 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27689
27690 #: src/Font.cpp:198
27691 #, c-format
27692 msgid "Number %1$s"
27693 msgstr "Szám %1$s"
27694
27695 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27696 msgid "Cannot view file"
27697 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27698
27699 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27700 #, c-format
27701 msgid "File does not exist: %1$s"
27702 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27703
27704 #: src/Format.cpp:682
27705 #, c-format
27706 msgid "No information for viewing %1$s"
27707 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27708
27709 #: src/Format.cpp:692
27710 #, c-format
27711 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27712 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27713
27714 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27715 msgid "Cannot edit file"
27716 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27717
27718 #: src/Format.cpp:751
27719 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27720 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27721
27722 #: src/Format.cpp:764
27723 #, c-format
27724 msgid "No information for editing %1$s"
27725 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27726
27727 #: src/Format.cpp:775
27728 #, c-format
27729 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27730 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27731
27732 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Could not find bind file"
27735 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27736
27737 #: src/KeyMap.cpp:230
27738 #, fuzzy, c-format
27739 msgid ""
27740 "Unable to find the bind file\n"
27741 "%1$s.\n"
27742 "Please check your installation."
27743 msgstr ""
27744 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27745 "include fájl olvasása közben.\n"
27746 "Ellenőrizze a program beállításait."
27747
27748 #: src/KeyMap.cpp:237
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27752
27753 #: src/KeyMap.cpp:238
27754 #, fuzzy
27755 msgid ""
27756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27757 "Please check your installation."
27758 msgstr ""
27759 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27760 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27761
27762 #: src/KeyMap.cpp:245
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "Unable to find the bind file\n"
27766 "%1$s.\n"
27767 "Falling back to default."
27768 msgstr ""
27769
27770 #: src/KeySequence.cpp:181
27771 msgid "   options: "
27772 msgstr "   opciók: "
27773
27774 #: src/LaTeX.cpp:58
27775 #, c-format
27776 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27777 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27778
27779 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27780 msgid "Running Index Processor."
27781 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27782
27783 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27784 msgid "Running BibTeX."
27785 msgstr "BibTeX futtatása."
27786
27787 #: src/LaTeX.cpp:481
27788 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27789 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27790
27791 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27792 msgid "BibTeX error: "
27793 msgstr "BibTeX error: "
27794
27795 #: src/LaTeX.cpp:1383
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Biber error: "
27798 msgstr "Lemez hiba: "
27799
27800 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Font not available"
27803 msgstr "Modul nem elérhető"
27804
27805 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27806 #, c-format
27807 msgid ""
27808 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27809 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27810 msgstr ""
27811
27812 #: src/LyX.cpp:148
27813 msgid "Could not read configuration file"
27814 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27815
27816 #: src/LyX.cpp:149
27817 #, c-format
27818 msgid ""
27819 "Error while reading the configuration file\n"
27820 "%1$s.\n"
27821 "Please check your installation."
27822 msgstr ""
27823 "%1$s hiba történt,\n"
27824 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27825 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27826
27827 #: src/LyX.cpp:402
27828 #, fuzzy
27829 msgid "The following files could not be loaded:"
27830 msgstr ""
27831 "A megadott dokumentumot\n"
27832 "%1$s\n"
27833 "nem lehet olvasni."
27834
27835 #: src/LyX.cpp:443
27836 #, c-format
27837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27838 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27839
27840 #: src/LyX.cpp:445
27841 msgid "Cannot remove temporary directory"
27842 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27843
27844 #: src/LyX.cpp:450
27845 #, c-format
27846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27847 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27848
27849 #: src/LyX.cpp:479
27850 #, c-format
27851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27852 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27853
27854 #: src/LyX.cpp:497
27855 #, fuzzy
27856 msgid "Missing filename for this operation."
27857 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27858
27859 #: src/LyX.cpp:546
27860 #, c-format
27861 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27862 msgstr ""
27863
27864 #: src/LyX.cpp:593
27865 msgid "No textclass is found"
27866 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27867
27868 #: src/LyX.cpp:594
27869 #, fuzzy
27870 msgid ""
27871 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27872 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27873 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27874 msgstr ""
27875 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27876 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27877 "kilép a LyX-ből."
27878
27879 #: src/LyX.cpp:598
27880 msgid "&Reconfigure"
27881 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27882
27883 #: src/LyX.cpp:599
27884 #, fuzzy
27885 msgid "&Without LaTeX"
27886 msgstr "LaTeX"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27889 #, fuzzy
27890 msgid "&Continue"
27891 msgstr "Folytatás"
27892
27893 #: src/LyX.cpp:703
27894 msgid ""
27895 "SIGHUP signal caught!\n"
27896 "Bye."
27897 msgstr ""
27898
27899 #: src/LyX.cpp:707
27900 msgid ""
27901 "SIGFPE signal caught!\n"
27902 "Bye."
27903 msgstr ""
27904
27905 #: src/LyX.cpp:710
27906 msgid ""
27907 "SIGSEGV signal caught!\n"
27908 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27909 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27910 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27911 "Bye."
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/LyX.cpp:726
27915 msgid "LyX crashed!"
27916 msgstr "LyX összeomlás!"
27917
27918 #: src/LyX.cpp:760
27919 msgid "LyX: "
27920 msgstr "LyX: "
27921
27922 #: src/LyX.cpp:1009
27923 msgid "Could not create temporary directory"
27924 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27925
27926 #: src/LyX.cpp:1010
27927 #, c-format
27928 msgid ""
27929 "Could not create a temporary directory in\n"
27930 "\"%1$s\"\n"
27931 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27932 msgstr ""
27933 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27934 "\"%1$s\"\n"
27935 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27936 "írható, majd próbálja újra!"
27937
27938 #: src/LyX.cpp:1074
27939 msgid "Missing user LyX directory"
27940 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27941
27942 #: src/LyX.cpp:1075
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27946 "It is needed to keep your own configuration."
27947 msgstr ""
27948 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27949 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27950
27951 #: src/LyX.cpp:1080
27952 msgid "&Create directory"
27953 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1081
27956 msgid "&Exit LyX"
27957 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1082
27960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27961 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1086
27964 #, c-format
27965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27966 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27967
27968 #: src/LyX.cpp:1091
27969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27970 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1164
27973 msgid "List of supported debug flags:"
27974 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27975
27976 #: src/LyX.cpp:1168
27977 #, c-format
27978 msgid "Setting debug level to %1$s"
27979 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27980
27981 #: src/LyX.cpp:1179
27982 msgid ""
27983 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27984 "Command line switches (case sensitive):\n"
27985 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27986 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27987 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27988 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27990 "                  select the features to debug.\n"
27991 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27992 "\t-x [--execute] command\n"
27993 "                  where command is a lyx command.\n"
27994 "\t-e [--export] fmt\n"
27995 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27996 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27997 "Name\n"
27998 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27999 "name\n"
28000 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28001 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28002 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28004 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28005 "                  and filename is the destination filename.\n"
28006 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28007 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28008 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28009 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28010 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28011 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28012 "files,\n"
28013 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28014 "export.\n"
28015 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28016 "consumed.\n"
28017 "\t--ignore-error-message which\n"
28018 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28019 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28020 "values:\n"
28021 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28022 "\t-n [--no-remote]\n"
28023 "                  open documents in a new instance\n"
28024 "\t-r [--remote]\n"
28025 "                  open documents in an already running instance\n"
28026 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28027 "\t-v [--verbose]\n"
28028 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28029 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28030 "\t-version  summarize version and build info\n"
28031 "Check the LyX man page for more details."
28032 msgstr ""
28033 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28034 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28035 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28036 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28037 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28038 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28039 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28040 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28041 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28042 "\t-x [--execute] parancs\n"
28043 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28044 "\t-e [--export] fmt\n"
28045 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28046 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28047 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28048 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28049 "nevétől\n"
28050 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28051 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28052 "használja a\n"
28053 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28054 "számít.\n"
28055 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28056 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28057 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28058 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28059 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28060 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28061 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28062 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28063 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28064 "kötegelt exportálás során,\n"
28065 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28066 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28067 "\t--ignore-error-message which\n"
28068 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28069 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28070 "értékek:\n"
28071 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28072 "\t-n [--no-remote]\n"
28073 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28074 "\t-r [--remote]\n"
28075 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28076 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
28077 "\t-v [--verbose]\n"
28078 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28079 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28080 "\n"
28081 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28082 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28083
28084 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28085 msgid "  Git commit hash "
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28089 msgid "No system directory"
28090 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:1244
28093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28094 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28095
28096 #: src/LyX.cpp:1255
28097 msgid "No user directory"
28098 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28099
28100 #: src/LyX.cpp:1256
28101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28102 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28103
28104 #: src/LyX.cpp:1267
28105 msgid "Incomplete command"
28106 msgstr "Befejezetlen parancs"
28107
28108 #: src/LyX.cpp:1268
28109 msgid "Missing command string after --execute switch"
28110 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28111
28112 #: src/LyX.cpp:1279
28113 #, fuzzy
28114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28115 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1284
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28120 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28121
28122 #: src/LyX.cpp:1297
28123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28124 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28125
28126 #: src/LyX.cpp:1310
28127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28128 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28129
28130 #: src/LyX.cpp:1315
28131 msgid "Missing filename for --import"
28132 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3091
28135 msgid ""
28136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28137 "legal words?"
28138 msgstr ""
28139 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28140 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3095
28143 msgid ""
28144 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28145 "document."
28146 msgstr ""
28147 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28148 "nyelve."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3103
28151 msgid ""
28152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28153 "automatically by what you type."
28154 msgstr ""
28155 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28156 "azzal, amit gépel."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3107
28159 msgid ""
28160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28161 "class change."
28162 msgstr ""
28163 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28164 "osztályváltozás után."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3111
28167 msgid ""
28168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28169 msgstr ""
28170 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28171 "biztonsági mentés."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3118
28174 msgid ""
28175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28176 "the backup file in the same directory as the original file."
28177 msgstr ""
28178 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28179 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3122
28182 msgid ""
28183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28185 msgstr ""
28186 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28187 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3126
28190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28191 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3130
28194 msgid ""
28195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28196 "its global and local bind/ directories."
28197 msgstr ""
28198 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28199 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3134
28202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28203 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3138
28206 msgid ""
28207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28209 msgstr ""
28210 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28211 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3145
28214 msgid ""
28215 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28216 "undesired effects."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/LyXRC.cpp:3149
28220 msgid ""
28221 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28222 "prevent undesired effects."
28223 msgstr ""
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3156
28226 msgid ""
28227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28229 msgstr ""
28230 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28231 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3164
28234 #, fuzzy
28235 msgid ""
28236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28238 "the top of the screen"
28239 msgstr ""
28240 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28241 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3168
28244 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/LyXRC.cpp:3172
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28250 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3176
28253 msgid ""
28254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28255 "inside."
28256 msgstr ""
28257 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28258 "kurzor belül van."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3181
28261 #, no-c-format
28262 msgid ""
28263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28265 msgstr ""
28266 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28267 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3185
28270 msgid ""
28271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28272 "look in its global and local commands/ directories."
28273 msgstr ""
28274 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28275 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3189
28278 msgid ""
28279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3193
28283 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28284 msgstr ""
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3197
28287 msgid ""
28288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28289 "shown after the change has been made.)"
28290 msgstr ""
28291 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28292 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28293
28294 #: src/LyXRC.cpp:3201
28295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28296 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3205
28299 msgid ""
28300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28301 "LyX was started from."
28302 msgstr ""
28303 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28304 "könyvtára."
28305
28306 #: src/LyXRC.cpp:3209
28307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28308 msgstr ""
28309 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28310 "lehetnek."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3213
28313 msgid ""
28314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28315 "value selects the directory LyX was started from."
28316 msgstr ""
28317 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28318 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3217
28321 msgid ""
28322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28323 "recommended for non-English languages."
28324 msgstr ""
28325 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28326 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3224
28329 msgid ""
28330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28333 msgstr ""
28334 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28335 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28336 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3228
28339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28340 msgstr ""
28341 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28342 "LaTeX)"
28343
28344 #: src/LyXRC.cpp:3232
28345 msgid ""
28346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28347 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28348 msgstr ""
28349 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28350 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28351 "használtaktól."
28352
28353 #: src/LyXRC.cpp:3236
28354 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3245
28358 msgid ""
28359 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28360 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28361 msgstr ""
28362 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28363 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3249
28366 msgid ""
28367 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28368 "document."
28369 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3253
28372 msgid ""
28373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28374 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3257
28377 msgid ""
28378 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28379 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28380 "name of the second language."
28381 msgstr ""
28382 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28383 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28384 "nevével."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3261
28387 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28388 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3265
28391 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28392 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3269
28395 msgid ""
28396 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28397 "\\documentclass."
28398 msgstr ""
28399 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28400 "használni."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3273
28403 msgid ""
28404 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28405 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28406 msgstr ""
28407 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28408 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28409
28410 #: src/LyXRC.cpp:3277
28411 msgid ""
28412 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28413 "document is the default language."
28414 msgstr ""
28415 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28416 "alapértelmezett nyelv."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3281
28419 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28420 msgstr ""
28421 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28422 "kurzort."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3285
28425 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28426 msgstr ""
28427 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28428 "fájlokat."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3289
28431 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28432 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3293
28435 msgid ""
28436 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28437 "of the document."
28438 msgstr ""
28439 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28440 "kiemeléséhez."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3297
28443 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28444 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3301
28447 msgid "The completion popup delay."
28448 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3305
28451 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28452 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3309
28455 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28456 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3313
28459 msgid ""
28460 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28461 msgstr ""
28462 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28463 "után."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3317
28466 msgid ""
28467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28468 "available."
28469 msgstr ""
28470 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28471
28472 #: src/LyXRC.cpp:3321
28473 msgid "The inline completion delay."
28474 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28475
28476 #: src/LyXRC.cpp:3325
28477 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28478 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28479
28480 #: src/LyXRC.cpp:3329
28481 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28482 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3333
28485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28486 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3337
28489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28490 msgstr ""
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3341
28493 #, c-format
28494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28495 msgstr ""
28496 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28497 "menüben."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3346
28500 #, fuzzy
28501 msgid ""
28502 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28503 "variable.\n"
28504 "Use the OS native format."
28505 msgstr ""
28506 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28507 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3352
28510 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28511 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28512
28513 #: src/LyXRC.cpp:3356
28514 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28515 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3360
28518 msgid "Scale the preview size to suit."
28519 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28520
28521 #: src/LyXRC.cpp:3364
28522 msgid "The option to print out in landscape."
28523 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3368
28526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28527 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3372
28530 msgid "The option to specify paper type."
28531 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3376
28534 msgid ""
28535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28536 msgstr ""
28537 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3380
28540 msgid ""
28541 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28542 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3384
28546 msgid ""
28547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28548 "wrong, override the setting here."
28549 msgstr ""
28550 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28551 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28552
28553 #: src/LyXRC.cpp:3390
28554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28555 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3399
28558 msgid ""
28559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28562 msgstr ""
28563 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28564 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28565 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28566 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3403
28569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28570 msgstr ""
28571 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3408
28574 #, no-c-format
28575 msgid ""
28576 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28577 "roughly the same size as on paper."
28578 msgstr ""
28579 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28580 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3412
28583 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28584 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3416
28587 msgid ""
28588 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28589 "\".out\". Only for advanced users."
28590 msgstr ""
28591 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28592 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3423
28595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28596 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3427
28599 msgid ""
28600 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28601 "when you quit LyX."
28602 msgstr ""
28603 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28604 "letörlődnek."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3431
28607 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3435
28611 msgid ""
28612 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28613 "value selects the directory LyX was started from."
28614 msgstr ""
28615 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28616 "indítási könyvtárát jelenti."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3445
28619 #, fuzzy
28620 msgid ""
28621 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28622 "environment variable.\n"
28623 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28624 msgstr ""
28625 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28626 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28627
28628 #: src/LyXRC.cpp:3452
28629 msgid ""
28630 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28631 "will look in its global and local ui/ directories."
28632 msgstr ""
28633 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28634 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3462
28637 msgid ""
28638 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28639 "selection."
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/LyXRC.cpp:3466
28643 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28644 msgstr ""
28645 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28646
28647 #: src/LyXRC.cpp:3470
28648 msgid ""
28649 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28650 msgstr ""
28651 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28652 "teljesítményt."
28653
28654 #: src/LyXRC.cpp:3474
28655 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28656 msgstr ""
28657 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28658 "paper\"-t)"
28659
28660 #: src/LyXVC.cpp:49
28661 #, fuzzy, c-format
28662 msgid "%1$s lock"
28663 msgstr "%1$s Files"
28664
28665 #: src/LyXVC.cpp:111
28666 #, c-format
28667 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28668 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28669
28670 #: src/LyXVC.cpp:113
28671 msgid "Retrieve from version control?"
28672 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28673
28674 #: src/LyXVC.cpp:114
28675 msgid "&Retrieve"
28676 msgstr "&Visszahozás"
28677
28678 #: src/LyXVC.cpp:148
28679 msgid "Document not saved"
28680 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28681
28682 #: src/LyXVC.cpp:149
28683 msgid "You must save the document before it can be registered."
28684 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28685
28686 #: src/LyXVC.cpp:185
28687 msgid "LyX VC: Initial description"
28688 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28689
28690 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28691 msgid "(no initial description)"
28692 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28693
28694 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28695 #, fuzzy
28696 msgid "LyX VC: Log message"
28697 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28698
28699 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28700 #: src/LyXVC.cpp:242
28701 msgid "(no log message)"
28702 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28703
28704 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28705 msgid "LyX VC: Log Message"
28706 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28707
28708 #: src/LyXVC.cpp:298
28709 #, c-format
28710 msgid ""
28711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28712 "changes.\n"
28713 "\n"
28714 "Do you want to revert to the older version?"
28715 msgstr ""
28716 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28717 "aktuális változtatásokat.\n"
28718 "\n"
28719 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28720
28721 #: src/LyXVC.cpp:303
28722 msgid "Revert to stored version of document?"
28723 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28724
28725 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28726 msgid "&Revert"
28727 msgstr "&Visszatér"
28728
28729 #: src/Paragraph.cpp:2058
28730 msgid "Senseless with this layout!"
28731 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28732
28733 #: src/Paragraph.cpp:2119
28734 msgid "Alignment not permitted"
28735 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28736
28737 #: src/Paragraph.cpp:2120
28738 msgid ""
28739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28740 "Setting to default."
28741 msgstr ""
28742 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28743 "Visszaállítva alapértékbe."
28744
28745 #: src/Text.cpp:420
28746 msgid "Unknown Inset"
28747 msgstr "Ismeretlen betét"
28748
28749 #: src/Text.cpp:533
28750 #, fuzzy
28751 msgid "Change tracking author index missing"
28752 msgstr "Változás követési hiba"
28753
28754 #: src/Text.cpp:534
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28758 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28759 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28760 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28761 msgstr ""
28762
28763 #: src/Text.cpp:550
28764 msgid "Unknown token"
28765 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28766
28767 #: src/Text.cpp:921
28768 msgid ""
28769 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28770 "Tutorial."
28771 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28772
28773 #: src/Text.cpp:930
28774 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28775 msgstr ""
28776 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28777
28778 #: src/Text.cpp:941
28779 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/Text.cpp:1904
28783 msgid "[Change Tracking] "
28784 msgstr "[Változás követés]"
28785
28786 #: src/Text.cpp:1912
28787 #, c-format
28788 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28792 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28793 #, c-format
28794 msgid "Font: %1$s"
28795 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28796
28797 #: src/Text.cpp:1927
28798 #, c-format
28799 msgid ", Depth: %1$d"
28800 msgstr ", Mélység: %1$d"
28801
28802 #: src/Text.cpp:1933
28803 msgid ", Spacing: "
28804 msgstr ", sorköz: "
28805
28806 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28807 msgid "OneHalf"
28808 msgstr "Másfél"
28809
28810 #: src/Text.cpp:1945
28811 msgid "Other ("
28812 msgstr "Egyéb ("
28813
28814 #: src/Text.cpp:1955
28815 msgid ", Paragraph: "
28816 msgstr ", Bekezdés: "
28817
28818 #: src/Text.cpp:1956
28819 msgid ", Id: "
28820 msgstr ", Azon.: "
28821
28822 #: src/Text.cpp:1963
28823 msgid ", Char: 0x"
28824 msgstr ", Betű: 0x"
28825
28826 #: src/Text.cpp:1965
28827 msgid ", Boundary: "
28828 msgstr ", Határ: "
28829
28830 #: src/Text2.cpp:409
28831 msgid "No font change defined."
28832 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28833
28834 #: src/Text2.cpp:449
28835 msgid "Nothing to index!"
28836 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28837
28838 #: src/Text2.cpp:451
28839 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28840 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28841
28842 #: src/Text3.cpp:195
28843 msgid "Math editor mode"
28844 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28845
28846 #: src/Text3.cpp:197
28847 msgid "No valid math formula"
28848 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28849
28850 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28851 #, fuzzy
28852 msgid "Already in regular expression mode"
28853 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28854
28855 #: src/Text3.cpp:218
28856 #, fuzzy
28857 msgid "Regexp editor mode"
28858 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28859
28860 #: src/Text3.cpp:1542
28861 msgid "Layout "
28862 msgstr "Elrendezés "
28863
28864 #: src/Text3.cpp:1543
28865 msgid " not known"
28866 msgstr " ismeretlen"
28867
28868 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28869 msgid "Missing argument"
28870 msgstr "Hiányzó paraméter"
28871
28872 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28873 msgid "Character set"
28874 msgstr "Betűkészlet"
28875
28876 #: src/Text3.cpp:2528
28877 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/Text3.cpp:2529
28881 msgid ""
28882 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28883 "The thesaurus is not functional.\n"
28884 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28885 "instructions."
28886 msgstr ""
28887
28888 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28889 msgid "Paragraph layout set"
28890 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28891
28892 #: src/TextClass.cpp:141
28893 msgid "Plain Layout"
28894 msgstr "Sima formátum"
28895
28896 #: src/TextClass.cpp:892
28897 msgid "Missing File"
28898 msgstr "Hiányzó fájl"
28899
28900 #: src/TextClass.cpp:893
28901 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28902 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28903
28904 #: src/TextClass.cpp:896
28905 msgid "Corrupt File"
28906 msgstr "Hibás fájl"
28907
28908 #: src/TextClass.cpp:897
28909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28910 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28911
28912 #: src/TextClass.cpp:1680
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The module %1$s has been requested by\n"
28916 "this document but has not been found in the list of\n"
28917 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28919 msgstr ""
28920 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28921 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28922 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28923 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28924
28925 #: src/TextClass.cpp:1685
28926 msgid "Module not available"
28927 msgstr "Modul nem elérhető"
28928
28929 #: src/TextClass.cpp:1691
28930 #, fuzzy, c-format
28931 msgid ""
28932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28935 "Missing prerequisites:\n"
28936 "\t%2$s\n"
28937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28938 msgstr ""
28939 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28940 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28941 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28942
28943 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28944 msgid "Package not available"
28945 msgstr "Csomag nem elérhető"
28946
28947 #: src/TextClass.cpp:1703
28948 #, c-format
28949 msgid "Error reading module %1$s\n"
28950 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28951
28952 #: src/TextClass.cpp:1715
28953 #, fuzzy, c-format
28954 msgid ""
28955 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28956 "this document but has not been found in the list of\n"
28957 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28959 msgstr ""
28960 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28961 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28962 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28963 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28964
28965 #: src/TextClass.cpp:1720
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Cite Engine not available"
28968 msgstr "Modul nem elérhető"
28969
28970 #: src/TextClass.cpp:1726
28971 #, fuzzy, c-format
28972 msgid ""
28973 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28974 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28975 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28976 "Missing prerequisites:\n"
28977 "\t%2$s\n"
28978 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28979 msgstr ""
28980 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28981 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28982 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28983
28984 #: src/TextClass.cpp:1738
28985 #, fuzzy, c-format
28986 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28987 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28988
28989 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28991 msgid "unknown type!"
28992 msgstr "Ismeretlen típus"
28993
28994 #: src/TocBackend.cpp:263
28995 #, fuzzy, c-format
28996 msgid "Index Entries (%1$s)"
28997 msgstr "Tárgyszó"
28998
28999 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29000 msgid "Table of Contents"
29001 msgstr "Tartalomjegyzék"
29002
29003 #: src/TocBackend.cpp:280
29004 msgid "Changes"
29005 msgstr "Változások"
29006
29007 #: src/TocBackend.cpp:281
29008 msgid "Senseless"
29009 msgstr "Értelmetlen"
29010
29011 #: src/TocBackend.cpp:282
29012 #, fuzzy
29013 msgid "Citations"
29014 msgstr "Hivatkozás"
29015
29016 #: src/TocBackend.cpp:283
29017 msgid "Labels and References"
29018 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29021 msgid "Child Documents"
29022 msgstr "Aldokumentumok"
29023
29024 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29025 msgid "Graphics"
29026 msgstr "Kép"
29027
29028 #: src/TocBackend.cpp:287
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Equations"
29031 msgstr "Egyenlet"
29032
29033 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29034 msgid "External Material"
29035 msgstr "Külső anyag"
29036
29037 #: src/TocBackend.cpp:290
29038 #, fuzzy
29039 msgid "Nomenclature Entries"
29040 msgstr "Szakkifejezés elem"
29041
29042 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29043 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29044 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29045 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29047 msgid "Revision control error."
29048 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29049
29050 #: src/VCBackend.cpp:64
29051 #, c-format
29052 msgid ""
29053 "Some problem occurred while running the command:\n"
29054 "'%1$s'."
29055 msgstr ""
29056 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29057 "'%1$s'."
29058
29059 #: src/VCBackend.cpp:636
29060 msgid "Up-to-date"
29061 msgstr "Aktuális"
29062
29063 #: src/VCBackend.cpp:638
29064 #, fuzzy
29065 msgid "Locally Modified"
29066 msgstr "Helyi formátum fájl"
29067
29068 #: src/VCBackend.cpp:640
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Locally Added"
29071 msgstr "Helyi formátum fájl"
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:642
29074 msgid "Needs Merge"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:644
29078 msgid "Needs Checkout"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/VCBackend.cpp:646
29082 msgid "No CVS file"
29083 msgstr "Nincs CVS fájl"
29084
29085 #: src/VCBackend.cpp:648
29086 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/VCBackend.cpp:874
29090 msgid ""
29091 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29092 "You have to update from repository first or revert your changes."
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/VCBackend.cpp:879
29096 #, c-format
29097 msgid ""
29098 "Bad status when checking in changes.\n"
29099 "\n"
29100 "'%1$s'\n"
29101 "\n"
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid ""
29107 "Error when updating from repository.\n"
29108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29109 "'%1$s'.\n"
29110 "\n"
29111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29112 msgstr ""
29113 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29114 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29115 "'%1$s'.\n"
29116 "\n"
29117 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29118 "dokumentumot."
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:962
29121 #, fuzzy, c-format
29122 msgid ""
29123 "There were detected changes in the working directory:\n"
29124 "%1$s\n"
29125 "\n"
29126 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29127 "revert back to the repository version."
29128 msgstr ""
29129 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29130 "%1$s\n"
29131 "\n"
29132 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29133 "preferálva.\n"
29134 "\n"
29135 "Folytassam?"
29136
29137 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29138 #: src/VCBackend.cpp:1531
29139 msgid "Changes detected"
29140 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29141
29142 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29143 msgid "&Abort"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29147 msgid "View &Log ..."
29148 msgstr "Napló &megjelenítése"
29149
29150 #: src/VCBackend.cpp:987
29151 #, fuzzy, c-format
29152 msgid ""
29153 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29154 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29155 "'%2$s'.\n"
29156 "\n"
29157 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29158 msgstr ""
29159 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29160 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29161 "'%1$s'.\n"
29162 "\n"
29163 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29164 "dokumentumot."
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:1046
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The document %1$s is not in repository.\n"
29170 "You have to check in the first revision before you can revert."
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:1054
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29177 "The status '%2$s' is unexpected."
29178 msgstr ""
29179
29180 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29181 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29182 msgid "Error: Could not generate logfile."
29183 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29184
29185 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29186 #, fuzzy
29187 msgid ""
29188 "Error when committing to repository.\n"
29189 "You have to manually resolve the problem.\n"
29190 "LyX will reopen the document after you press OK."
29191 msgstr ""
29192 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29193 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29194 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29195
29196 #: src/VCBackend.cpp:1457
29197 #, fuzzy
29198 msgid ""
29199 "Error while acquiring write lock.\n"
29200 "Another user is most probably editing\n"
29201 "the current document now!\n"
29202 "Also check the access to the repository."
29203 msgstr ""
29204 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29205 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29206 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29207 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:1463
29210 #, fuzzy
29211 msgid ""
29212 "Error while releasing write lock.\n"
29213 "Check the access to the repository."
29214 msgstr ""
29215 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29216 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:1522
29219 #, c-format
29220 msgid ""
29221 "There were detected changes in the working directory:\n"
29222 "%1$s\n"
29223 "\n"
29224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29225 "preferred.\n"
29226 "\n"
29227 "Continue?"
29228 msgstr ""
29229 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29230 "%1$s\n"
29231 "\n"
29232 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29233 "preferálva.\n"
29234 "\n"
29235 "Folytassam?"
29236
29237 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29239 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29240 msgid "&Yes"
29241 msgstr "&Igen"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29246 msgid "&No"
29247 msgstr "&Nem"
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1591
29250 msgid "SVN File Locking"
29251 msgstr "SVN fájl zárolás"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29254 msgid "Locking property unset."
29255 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29258 msgid "Locking property set."
29259 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:1593
29262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29263 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29264
29265 #: src/VSpace.cpp:162
29266 msgid "Default skip"
29267 msgstr "Alap kihagyás"
29268
29269 #: src/VSpace.cpp:165
29270 msgid "Small skip"
29271 msgstr "Kis kihagyás"
29272
29273 #: src/VSpace.cpp:168
29274 msgid "Medium skip"
29275 msgstr "Normál kihagyás"
29276
29277 #: src/VSpace.cpp:171
29278 msgid "Big skip"
29279 msgstr "Nagy kihagyás"
29280
29281 #: src/VSpace.cpp:174
29282 msgid "Vertical fill"
29283 msgstr "Függőleges kitöltés"
29284
29285 #: src/VSpace.cpp:181
29286 msgid "protected"
29287 msgstr "védett"
29288
29289 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29290 #, c-format
29291 msgid ""
29292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29294 msgstr ""
29295 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29296 "\n"
29297 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29298
29299 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29300 msgid "Reload saved document?"
29301 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29302
29303 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29304 msgid "Yes, &Reload"
29305 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29306
29307 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29308 msgid "No, &Keep Changes"
29309 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29310
29311 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29312 #, c-format
29313 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29314 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29315
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29317 msgid "File not readable!"
29318 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29319
29320 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29324 "\n"
29325 "Do you want to create a new document?"
29326 msgstr ""
29327 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29328 "\n"
29329 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29330
29331 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29332 msgid "Create new document?"
29333 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29334
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29336 msgid "&Create"
29337 msgstr "&Létrehozás"
29338
29339 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "The specified document template\n"
29343 "%1$s\n"
29344 "could not be read."
29345 msgstr ""
29346 "A megadott sablon\n"
29347 "%1$s\n"
29348 "nem olvasható."
29349
29350 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29351 msgid "Could not read template"
29352 msgstr "Sablon nem olvasható"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29355 msgid "Standard[[Bullets]]"
29356 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29359 msgid "Maths"
29360 msgstr "Képlet"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29363 msgid "Dings 1"
29364 msgstr "1. csoport"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29367 msgid "Dings 2"
29368 msgstr "2. csoport"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29371 msgid "Dings 3"
29372 msgstr "3. csoport"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29375 msgid "Dings 4"
29376 msgstr "4. csoport"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29379 msgid "Unavailable:"
29380 msgstr "Elérhetetlen:"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29383 #, c-format
29384 msgid "Unavailable: %1$s"
29385 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29390 msgid "Uncategorized"
29391 msgstr ""
29392
29393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29394 msgid "Directories"
29395 msgstr "Könyvtárak"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29398 msgid "File"
29399 msgstr "Fájl"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29402 msgid "Master document"
29403 msgstr "Fődokumentum"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29406 msgid "Open files"
29407 msgstr "Nyitott fájlok"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29410 msgid "Manuals"
29411 msgstr "Kézikönyvek"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29417 "Continue searching from the beginning?"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29424 "Continue searching from the end?"
29425 msgstr ""
29426
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29432 msgid "Advanced search cancelled by user"
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29436 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29437 msgid "Wrap search?"
29438 msgstr ""
29439
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29441 msgid "Nothing to search"
29442 msgstr "Nincs mit keresni"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29445 msgid "No open document(s) in which to search"
29446 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29449 msgid "Advanced Find and Replace"
29450 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29453 msgid "Float Settings"
29454 msgstr "Úsztatási beállítások"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29458 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29461 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29462 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29465 #, fuzzy
29466 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29467 msgstr ""
29468 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29469 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29473 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29477 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29482 msgstr ""
29483 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29484 "változott a LyX ezen verziójában."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29487 #, fuzzy
29488 msgid "for this version of LyX."
29489 msgstr "Használandó nyomtató"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29493 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29499 "1995--%1$s LyX Team"
29500 msgstr ""
29501 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29502 "1995--%1$s A LyX csapat"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29505 msgid ""
29506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29509 "any later version."
29510 msgstr ""
29511 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29512 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29513 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29516 msgid ""
29517 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29518 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29519 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29520 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29521 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29522 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29523 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29524 msgstr ""
29525 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29526 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29527 "nélkül.\n"
29528 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29529 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29530 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29531 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29534 msgid "not released yet"
29535 msgstr "még nincs kiadva"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "LyX Version %1$s\n"
29541 "(%2$s)"
29542 msgstr ""
29543 "LyX verzió %1$s\n"
29544 "(%2$s)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29547 msgid "Built from git commit hash "
29548 msgstr ""
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29551 msgid "Library directory: "
29552 msgstr "Library könyvtár: "
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29555 msgid "User directory: "
29556 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29559 #, c-format
29560 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29564 #, c-format
29565 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29566 msgstr ""
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29569 msgid "About LyX"
29570 msgstr "LyX névjegy"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29575 #, c-format
29576 msgid "LyX: %1$s"
29577 msgstr "LyX: %1$s"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29580 msgid "About %1"
29581 msgstr "%1 névjegy"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29584 msgid "Preferences"
29585 msgstr "Beállítások"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29588 msgid "Reconfigure"
29589 msgstr "Újrakonfigurálás"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29592 msgid "Quit %1"
29593 msgstr "Kilépés %1"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29596 msgid "Nothing to do"
29597 msgstr "Nincs mit tenni"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29600 msgid "Unknown action"
29601 msgstr "Ismeretlen művelet"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29604 #, fuzzy
29605 msgid "Command not handled"
29606 msgstr "Letiltott parancs"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29609 msgid "Command disabled"
29610 msgstr "Letiltott parancs"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29615 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29618 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29622 msgid "Running configure..."
29623 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29626 msgid "Reloading configuration..."
29627 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29630 msgid "System reconfiguration failed"
29631 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29634 #, fuzzy
29635 msgid ""
29636 "The system reconfiguration has failed.\n"
29637 "Default textclass is used but LyX may\n"
29638 "not be able to work properly.\n"
29639 "Please reconfigure again if needed."
29640 msgstr ""
29641 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29642 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29643 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29644 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29647 msgid "System reconfigured"
29648 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29651 msgid ""
29652 "The system has been reconfigured.\n"
29653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29654 "updated document class specifications."
29655 msgstr ""
29656 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29657 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29658 "használatba vételéhez."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29661 msgid "Exiting."
29662 msgstr "Kilépés."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29665 #, c-format
29666 msgid "Opening help file %1$s..."
29667 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29670 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29671 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29674 #, c-format
29675 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29676 msgstr ""
29677 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29678 "újradefiniálni"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29681 #, fuzzy, c-format
29682 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29683 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29686 #, c-format
29687 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29691 #, c-format
29692 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29693 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29696 msgid "Unable to save document defaults"
29697 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29701 msgid "Unknown function."
29702 msgstr "Ismeretlen funkció."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29705 msgid "The current document was closed."
29706 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29709 msgid ""
29710 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29711 "documents and exit.\n"
29712 "\n"
29713 "Exception: "
29714 msgstr ""
29715 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29716 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29717 "\n"
29718 "Kivétel: "
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29722 msgid "Software exception Detected"
29723 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29726 msgid ""
29727 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29728 "unsaved documents and exit."
29729 msgstr ""
29730 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29731 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29735 msgid "Could not find UI definition file"
29736 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29739 #, fuzzy, c-format
29740 msgid ""
29741 "Error while reading the included file\n"
29742 "%1$s\n"
29743 "Please check your installation."
29744 msgstr ""
29745 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29746 "include fájl olvasása közben.\n"
29747 "Ellenőrizze a program beállításait."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29750 msgid "Could not find default UI file"
29751 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29754 msgid ""
29755 "LyX could not find the default UI file!\n"
29756 "Please check your installation."
29757 msgstr ""
29758 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29759 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29762 #, fuzzy, c-format
29763 msgid ""
29764 "Error while reading the configuration file\n"
29765 "%1$s\n"
29766 "Falling back to default.\n"
29767 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29768 "check which User Interface file you are using."
29769 msgstr ""
29770 "Hiba történt a %1$s\n"
29771 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29772 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29773 "felhasználói felület fájlt használ."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Bibliography Item Settings"
29778 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29781 msgid "BibTeX Bibliography"
29782 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29785 msgid ""
29786 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29787 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29788 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29789 "this is the place you should store it."
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29793 msgid "Biblatex Bibliography"
29794 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29797 #, fuzzy
29798 msgid "all reference units"
29799 msgstr "minden hivatkozás"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29808 msgid "Documents|#o#O"
29809 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29813 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29816 msgid "Select a BibTeX database to add"
29817 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29821 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29824 msgid "Select a BibTeX style"
29825 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29828 msgid "No frame"
29829 msgstr "Nincs keret"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29832 msgid "Simple rectangular frame"
29833 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29836 msgid "Oval frame, thin"
29837 msgstr "Ovális keret, vékony"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29840 msgid "Oval frame, thick"
29841 msgstr "Ovális keret, vastag"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29844 msgid "Drop shadow"
29845 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29848 msgid "Shaded background"
29849 msgstr "Árnyékolt háttere"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29852 msgid "Double rectangular frame"
29853 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29856 msgid "Depth"
29857 msgstr "Mélység"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29860 msgid "Total Height"
29861 msgstr "Teljes magasság"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29864 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29865 msgid "Makebox"
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29869 #, fuzzy
29870 msgid "Box Settings"
29871 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29874 msgid "Branch Settings"
29875 msgstr "Változat beállítások"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29878 msgid "Branch"
29879 msgstr "Változat"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29882 msgid "Activated"
29883 msgstr "Aktivált"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29886 msgid "Filename Suffix"
29887 msgstr "Fájlnév utótag"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29892 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29895 msgid "Yes"
29896 msgstr "Igen"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29905 msgid "No"
29906 msgstr "Nem"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29909 msgid "Enter new branch name"
29910 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29913 #, c-format
29914 msgid ""
29915 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29916 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29917 msgstr ""
29918 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29919 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29922 msgid "&Merge"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29926 msgid "Renaming failed"
29927 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29930 msgid "The branch could not be renamed."
29931 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29934 msgid "Merge Changes"
29935 msgstr "Változások elfogadása"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29938 #, fuzzy
29939 msgid ""
29940 "Changed by %1\n"
29941 "\n"
29942 msgstr ""
29943 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29944 "\n"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29947 #, fuzzy
29948 msgid "Change made on %1\n"
29949 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29956 msgid "No change"
29957 msgstr "Nincs változás"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29960 msgid "Small Caps"
29961 msgstr "Kiskapitális"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29968 msgid "Reset"
29969 msgstr "Alapértékre állít"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29972 msgid "Underbar"
29973 msgstr "Aláhúzás"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29976 #, fuzzy
29977 msgid "Double underbar"
29978 msgstr "Dupla keret"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29981 #, fuzzy
29982 msgid "Wavy underbar"
29983 msgstr "Aláhúzás"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29986 #, fuzzy
29987 msgid "Strike out"
29988 msgstr "Kapitális %1$s, "
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Cross out"
29993 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29996 msgid "No color"
29997 msgstr "Színtelen"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30000 msgid "Text Style"
30001 msgstr "Szöveg stílus"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30005 #, fuzzy
30006 msgid "Clear text"
30007 msgstr "Üres oldal"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30010 msgid "All avail. citations"
30011 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30014 msgid "Regular e&xpression"
30015 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30018 msgid "Case se&nsitive"
30019 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30022 msgid "Search as you &type"
30023 msgstr "&Keres gépelés közben"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30026 #, fuzzy
30027 msgid "General text befo&re:"
30028 msgstr "Általános"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30031 #, fuzzy
30032 msgid "General &text after:"
30033 msgstr "Általános"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30036 msgid ""
30037 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30038 "individual items, double-click on the respective entry above."
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30042 msgid ""
30043 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30044 "items, double-click on the respective entry above."
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30048 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30052 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30053 msgstr ""
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30056 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30060 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30064 msgid "Keys"
30065 msgstr "Kulcsok"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30068 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30069 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30074 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30077 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30078 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30081 msgid ""
30082 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30083 msgstr ""
30084 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30087 #, fuzzy
30088 msgid "Text before"
30089 msgstr "Szöve&g előtte:"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30092 msgid "Cite key"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Text after"
30098 msgstr "Szöveg &utána:"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30101 msgid "LinkBack PDF"
30102 msgstr "LinkBack PDF"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30105 msgid "JPEG"
30106 msgstr "JPEG"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30109 msgid "pasted"
30110 msgstr "beillesztett"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30113 #, c-format
30114 msgid "%1$s Files"
30115 msgstr "%1$s Files"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30119 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30125 msgid "Canceled."
30126 msgstr "Törölve."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30129 msgid "Overwrite external file?"
30130 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30133 #, c-format
30134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30135 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30138 msgid "List of previous commands"
30139 msgstr "Előző parancsok listázása"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30142 msgid "Next command"
30143 msgstr "Következő parancs"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30146 msgid "Compare LyX files"
30147 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Select document"
30152 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30158 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30161 #, fuzzy
30162 msgid "Error while comparing documents."
30163 msgstr "Dokumentum formázása..."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Aborted"
30168 msgstr "importálva."
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Finished"
30173 msgstr "Finn"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Aborting process..."
30178 msgstr "Dokumentum formázása..."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30181 #, fuzzy
30182 msgid "differences"
30183 msgstr "Hivatkozások"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30186 msgid "Compare different revisions"
30187 msgstr ""
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30190 msgid "big[[delimiter size]]"
30191 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30194 msgid "Big[[delimiter size]]"
30195 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30198 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30199 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30202 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30203 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30206 msgid "Math Delimiter"
30207 msgstr "Képlet határolók"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30213 msgid "(None)"
30214 msgstr "(Nincs)"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30217 msgid "Variable"
30218 msgstr "Változó méret"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30221 msgid "Module not found!"
30222 msgstr "Nincs meg a modul!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30225 msgid "Press button to check validity..."
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30229 #, fuzzy
30230 msgid "Layout is valid!"
30231 msgstr "Elrendezés "
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30234 msgid "Layout is invalid!"
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Conversion to current format impossible!"
30240 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30245 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Convert to current format"
30250 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30253 msgid "Document Settings"
30254 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30258 msgid "Child Document"
30259 msgstr "Aldokumentum"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Include to Output"
30264 msgstr "dátum (kimenet)"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30267 msgid "10"
30268 msgstr "10"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30271 msgid "11"
30272 msgstr "11"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30275 msgid "12"
30276 msgstr "12"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30279 msgid "None (no fontenc)"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30283 msgid ""
30284 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30285 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30286 msgstr ""
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30289 msgid "empty"
30290 msgstr "Üres"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30293 msgid "plain"
30294 msgstr "sima"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30297 msgid "headings"
30298 msgstr "címek"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30301 msgid "fancy"
30302 msgstr "egyéb (fancy)"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30305 msgid "US letter"
30306 msgstr "US levél"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30309 msgid "US legal"
30310 msgstr "US legal"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30313 msgid "US executive"
30314 msgstr "US executive"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30317 msgid "A0"
30318 msgstr "A0"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30321 msgid "A1"
30322 msgstr "A1"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30325 msgid "A2"
30326 msgstr "A2"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30329 msgid "A3"
30330 msgstr "A3"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30333 msgid "A4"
30334 msgstr "A4"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30337 msgid "A5"
30338 msgstr "A5"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30341 msgid "A6"
30342 msgstr "A6"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30345 msgid "B0"
30346 msgstr "B0"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30349 msgid "B1"
30350 msgstr "B1"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30353 msgid "B2"
30354 msgstr "B2"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30357 msgid "B3"
30358 msgstr "B3"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30361 msgid "B4"
30362 msgstr "B4"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30365 msgid "B5"
30366 msgstr "B5"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30369 msgid "B6"
30370 msgstr "B6"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30373 msgid "C0"
30374 msgstr "C0"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30377 msgid "C1"
30378 msgstr "C1"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30381 msgid "C2"
30382 msgstr "C2"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30385 msgid "C3"
30386 msgstr "C3"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30389 msgid "C4"
30390 msgstr "C4"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30393 msgid "C5"
30394 msgstr "C5"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30397 msgid "C6"
30398 msgstr "C6"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30401 msgid "JIS B0"
30402 msgstr "JIS B0"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30405 msgid "JIS B1"
30406 msgstr "JIS B1"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30409 msgid "JIS B2"
30410 msgstr "JIS B2"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30413 msgid "JIS B3"
30414 msgstr "JIS B3"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30417 msgid "JIS B4"
30418 msgstr "JIS B4"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30421 msgid "JIS B5"
30422 msgstr "JIS B5"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30425 msgid "JIS B6"
30426 msgstr "JIS B6"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30429 msgid "Language Default (no inputenc)"
30430 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30433 msgid "Numbered"
30434 msgstr "Számozás"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30437 msgid "Appears in TOC"
30438 msgstr "Megjelenik"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Package"
30443 msgstr "csomag"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Load automatically"
30448 msgstr "Automatikus súgó"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30451 msgid "Load always"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30455 #, fuzzy
30456 msgid "Do not load"
30457 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30460 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30461 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30464 #, fuzzy, c-format
30465 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30466 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30469 #, fuzzy
30470 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30471 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30474 #, fuzzy, c-format
30475 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30476 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30480 #, fuzzy, c-format
30481 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30482 msgstr "%1$s és %2$s"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30485 #, c-format
30486 msgid ""
30487 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30488 "all required packages (%2$s) installed."
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30494 msgstr ""
30495 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30496 "listájához."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30499 msgid "Document Class"
30500 msgstr "Dokumentumosztály"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30503 msgid "Modules"
30504 msgstr "Modulok"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30507 #, fuzzy
30508 msgid "Local Layout"
30509 msgstr "&Helyi formátum..."
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30512 msgid "Text Layout"
30513 msgstr "Szöveg formátum"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30516 msgid "Page Margins"
30517 msgstr "Oldal margók"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30520 msgid "Colors"
30521 msgstr "Színek"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30524 msgid "Numbering & TOC"
30525 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Indexes"
30530 msgstr "Tárgymutató"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30533 msgid "PDF Properties"
30534 msgstr "PDF tulajdonságok"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30537 msgid "Math Options"
30538 msgstr "Képlet beállítások"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30541 msgid "Float Placement"
30542 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30545 msgid "Bullets"
30546 msgstr "Felsorolásjelek"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30549 msgid "Formats[[output]]"
30550 msgstr ""
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30553 msgid "LaTeX Preamble"
30554 msgstr "LaTeX preambulum"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30558 #, fuzzy
30559 msgid "&Default..."
30560 msgstr "Alapérték"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30567 msgid " (not installed)"
30568 msgstr " (nincs telepítve)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30571 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30575 #, fuzzy
30576 msgid " (not available)"
30577 msgstr "Modul nem elérhető"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30580 #, fuzzy
30581 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30582 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30586 msgid "Class Default"
30587 msgstr "Osztály alapérték"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Layouts|#o#O"
30592 msgstr "Formátum|r"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30595 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30596 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30600 msgid "Local layout file"
30601 msgstr "Helyi formátum fájl"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30604 #, fuzzy
30605 msgid ""
30606 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30607 "file, not one in the system or user directory.\n"
30608 "Your document will not work with this layout if you\n"
30609 "move the layout file to a different directory."
30610 msgstr ""
30611 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30612 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30613 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30614 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30617 msgid "&Set Layout"
30618 msgstr "&Layout beállítása"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30621 msgid "Unable to read local layout file."
30622 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30625 #, fuzzy
30626 msgid "This is a local layout file."
30627 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30630 msgid "Select master document"
30631 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30634 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30635 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30640 msgid "Unapplied changes"
30641 msgstr "Fennmaradó változások"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30646 msgid ""
30647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30649 msgstr ""
30650 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30651 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30656 msgid "&Dismiss"
30657 msgstr "&Mégse"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30661 msgid "Unable to set document class."
30662 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30665 #, fuzzy
30666 msgid "Basic numerical"
30667 msgstr "Numerikus"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30670 msgid "Author-year"
30671 msgstr "Szerző-Év"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Author-number"
30676 msgstr "Szerző-Év"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30679 #, c-format
30680 msgid "%1$s and %2$s"
30681 msgstr "%1$s és %2$s"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30684 #, c-format
30685 msgid "%1$s, %2$s"
30686 msgstr "%1$s, %2$s"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30689 #, c-format
30690 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30691 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30694 #, c-format
30695 msgid "%1$s (unavailable)"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30699 msgid "Module provided by document class."
30700 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30703 #, fuzzy, c-format
30704 msgid "Category: %1$s."
30705 msgstr "&Kategória:"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30708 #, c-format
30709 msgid "Package(s) required: %1$s."
30710 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30713 msgid "or"
30714 msgstr "vagy"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30717 #, fuzzy, c-format
30718 msgid "Modules required: %1$s."
30719 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30722 #, c-format
30723 msgid "Modules excluded: %1$s."
30724 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30727 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30728 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30731 #, fuzzy
30732 msgid "per part"
30733 msgstr "Papír formátum"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30736 #, fuzzy
30737 msgid "per chapter"
30738 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30741 #, fuzzy
30742 msgid "per section"
30743 msgstr "kijelölés"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30746 #, fuzzy
30747 msgid "per subsection"
30748 msgstr "\\Alph{subsection}."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30751 #, fuzzy
30752 msgid "per child document"
30753 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30756 msgid "[No options predefined]"
30757 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30760 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30764 #, fuzzy
30765 msgid "&Use Hyperref Support"
30766 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30769 msgid "Can't set layout!"
30770 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30773 #, c-format
30774 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30775 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30778 msgid "Not Found"
30779 msgstr "Nem találtam"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30782 msgid "Assigned master does not include this file"
30783 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "You must include this file in the document\n"
30789 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30790 "feature."
30791 msgstr ""
30792 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30793 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30794 "jellemzőt."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30797 msgid "Could not load master"
30798 msgstr "Mester nem tölthető be"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "The master document '%1$s'\n"
30804 "could not be loaded."
30805 msgstr ""
30806 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30807 "nem tölthető be."
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30810 #, fuzzy
30811 msgid "(Module name: %1)"
30812 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30815 #, fuzzy
30816 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30817 msgstr "TeX kód beállítások"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30820 msgid "Literate"
30821 msgstr "Literate"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30824 msgid "Error List"
30825 msgstr "Hibalista"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30828 #, c-format
30829 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30830 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30833 msgid "Top left"
30834 msgstr "Bal felső sarok"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30837 msgid "Bottom left"
30838 msgstr "Bal alsó sarok"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30841 msgid "Baseline left"
30842 msgstr "Alapvonal bal"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30845 msgid "Top center"
30846 msgstr "Felső közép"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30849 msgid "Bottom center"
30850 msgstr "Alsó közép"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30853 msgid "Baseline center"
30854 msgstr "Alapvonal közép"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30857 msgid "Top right"
30858 msgstr "Jobb felső sarok"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30861 msgid "Bottom right"
30862 msgstr "Jobb alsó sarok"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30865 msgid "Baseline right"
30866 msgstr "Alapvonal jobb"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30869 msgid "Scale%"
30870 msgstr "Méretarány%"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30873 msgid "Select external file"
30874 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30877 msgid "automatically"
30878 msgstr "automatikusan"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30881 msgid "Dissolve previous group?"
30882 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30888 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30889 "because this graphic was its only member.\n"
30890 "How do you want to proceed?"
30891 msgstr ""
30892 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30893 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30894 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30895 "Hogyan akarja folytatni?"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30898 #, c-format
30899 msgid "Stick with group '%1$s'"
30900 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30903 #, c-format
30904 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30905 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30911 "the group will be dissolved,\n"
30912 "because this graphic was its only member.\n"
30913 "How do you want to proceed?"
30914 msgstr ""
30915 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30916 "a csoport meg fog szünni,\n"
30917 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30918 "Hogyan akarja folytatni?"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30921 #, c-format
30922 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30923 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30926 msgid "Enter unique group name:"
30927 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30930 msgid "Group already defined!"
30931 msgstr "Csoport már definiálva!"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30934 #, c-format
30935 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30936 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30939 #, fuzzy
30940 msgid "Set max. &width:"
30941 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30944 #, fuzzy
30945 msgid "Set max. &height:"
30946 msgstr "Magasság mega&dása:"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30949 #, fuzzy
30950 msgid "Maximal width of image in output"
30951 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30954 #, fuzzy
30955 msgid "Maximal height of image in output"
30956 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30959 msgid "bp"
30960 msgstr "bp"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30963 msgid "cm"
30964 msgstr "cm"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30967 msgid "mm"
30968 msgstr "mm"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30971 #, fuzzy
30972 msgid "in[[unit of measure]]"
30973 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30976 msgid "Select graphics file"
30977 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Clipart|#C#c"
30982 msgstr "Clipart|#C#c"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30986 msgid "Interword Space"
30987 msgstr "Betűköz"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30991 msgid "Thin Space"
30992 msgstr "Keskeny köz"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30995 msgid "Medium Space"
30996 msgstr "Közepes köz"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30999 msgid "Thick Space"
31000 msgstr "Keskeny köz"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31004 msgid "Negative Thin Space"
31005 msgstr "Negatív vékony köz"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31009 msgid "Negative Medium Space"
31010 msgstr "Negatív közepes köz"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31014 msgid "Negative Thick Space"
31015 msgstr "Negatív vékony köz"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31018 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31019 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31022 msgid "Quad (1 em)"
31023 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31026 msgid "Double Quad (2 em)"
31027 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31031 msgid "Horizontal Fill"
31032 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31035 msgid "Visible Space"
31036 msgstr "Látható szóköz"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31039 msgid ""
31040 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31041 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31042 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31043 msgstr ""
31044 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31045 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31046 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31049 msgid "Horizontal Space Settings"
31050 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31053 msgid "Hyperlink Settings"
31054 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31059 msgid ""
31060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31061 msgstr ""
31062 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
31063 "paraméterek listájához."
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31066 msgid "Select document to include"
31067 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31071 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Index Entry Settings"
31076 msgstr "Tárgyszó"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Label Color"
31081 msgstr "Színes"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31084 #, fuzzy
31085 msgid "Cannot remove standard index"
31086 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31089 #, fuzzy
31090 msgid "The default index cannot be removed."
31091 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Enter new index name"
31096 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31103 msgid "unknown"
31104 msgstr "ismeretlen"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31107 msgid "shortcut"
31108 msgstr "rövidítés"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31111 msgid "shortcuts"
31112 msgstr "rövidítések"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31115 msgid "lyxrc"
31116 msgstr "lyxrc"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31119 msgid "package"
31120 msgstr "csomag"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31123 msgid "textclass"
31124 msgstr "szövegosztály"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31127 msgid "menu"
31128 msgstr "menü"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31131 msgid "icon"
31132 msgstr "ikon"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31135 msgid "buffer"
31136 msgstr "puffer"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31139 msgid "lyxinfo"
31140 msgstr "lyxinfo"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31143 #, fuzzy
31144 msgid "Info Inset Settings"
31145 msgstr "Doboz beállítások"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31148 msgid "Shift-"
31149 msgstr "Shift-"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31152 msgid "Control-"
31153 msgstr "Vezérlés-"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31156 msgid "Option-"
31157 msgstr "Opció-"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31160 msgid "Command-"
31161 msgstr "Parancs-"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31164 msgid "Label Settings"
31165 msgstr "Címke beállításai"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31168 msgid "Line Settings"
31169 msgstr "Sor beállítások"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31172 msgid "No language"
31173 msgstr "Nincs nyelv"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31176 msgid "Program Listing Settings"
31177 msgstr "Program forráskód beállítások"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31180 msgid "No dialect"
31181 msgstr "Nincs dialektus"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31184 msgid "LaTeX Log"
31185 msgstr "LaTeX napló"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31188 msgid "Biber"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31192 msgid "LyX2LyX"
31193 msgstr "LyX2LyX"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31196 msgid "Literate Programming Build Log"
31197 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31200 msgid "lyx2lyx Error Log"
31201 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31204 msgid "Version Control Log"
31205 msgstr "Verziókövetés naplója"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31208 #, fuzzy
31209 msgid "Log file not found."
31210 msgstr "Nincs meg a fájl"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31213 msgid "No literate programming build log file found."
31214 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31217 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31218 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31221 msgid "No version control log file found."
31222 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31225 msgid "[x]"
31226 msgstr "[x]"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31229 msgid "(x)"
31230 msgstr "(x)"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31233 msgid "{x}"
31234 msgstr "{x}"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31237 msgid "|x|"
31238 msgstr "|x|"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31241 msgid "||x||"
31242 msgstr "||x||"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31245 #, fuzzy
31246 msgid "bmatrix"
31247 msgstr "Mátrix beszúrása"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31250 #, fuzzy
31251 msgid "pmatrix"
31252 msgstr "Mátrix beszúrása"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31255 #, fuzzy
31256 msgid "Bmatrix"
31257 msgstr "Mátrix beszúrása"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31260 #, fuzzy
31261 msgid "vmatrix"
31262 msgstr "Mátrix beszúrása"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31265 #, fuzzy
31266 msgid "Vmatrix"
31267 msgstr "Mátrix beszúrása"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31270 msgid "Math Matrix"
31271 msgstr "Mátrix"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31274 #, fuzzy
31275 msgid "Nomenclature Settings"
31276 msgstr "Szakkifejezés"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31279 msgid "Note Settings"
31280 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31283 msgid "Paragraph Settings"
31284 msgstr "Bekezdés beállításai"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31287 msgid ""
31288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31289 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31290 "\n"
31291 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31292 "the items is used."
31293 msgstr ""
31294 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31295 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31296 "szélességét.\n"
31297 "\n"
31298 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31299 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31302 #, fuzzy
31303 msgid "Phantom Settings"
31304 msgstr "&Fő beállítások"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31307 #, fuzzy
31308 msgid "System files|#S#s"
31309 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31312 #, fuzzy
31313 msgid "User files|#U#u"
31314 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31317 msgid "Look & Feel"
31318 msgstr "Program kinézete"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31321 msgid "Language Settings"
31322 msgstr "Nyelvi beállítások"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31325 msgid "File Handling"
31326 msgstr "Fájl kezelés"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31329 msgid "Keyboard/Mouse"
31330 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31333 msgid "Input Completion"
31334 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31337 msgid "C&ommand:"
31338 msgstr "Paran&cs:"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31342 msgid "Co&mmand:"
31343 msgstr "Paran&cs:"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31346 msgid "Screen Fonts"
31347 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31350 msgid "Paths"
31351 msgstr "Élérési útvonalak"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31354 msgid "Select directory for example files"
31355 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31358 msgid "Select a document templates directory"
31359 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31362 msgid "Select a temporary directory"
31363 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31366 msgid "Select a backups directory"
31367 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31370 msgid "Select a document directory"
31371 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31374 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31375 msgstr ""
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31378 #, fuzzy
31379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31380 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31384 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31388 msgid "Spellchecker"
31389 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31392 #, fuzzy
31393 msgid "Native"
31394 msgstr "aktív"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31397 msgid "Aspell"
31398 msgstr "Aspell"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31401 msgid "Enchant"
31402 msgstr "Enchant"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31405 msgid "Hunspell"
31406 msgstr "Hunspell"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31409 msgid "Converters"
31410 msgstr "Átalakítók"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31413 msgid "SECURITY WARNING!"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31417 msgid ""
31418 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31419 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31420 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31421 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31425 msgid "File Formats"
31426 msgstr "Fájlformátumok"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31429 msgid "Format in use"
31430 msgstr "Használt formátumok"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31433 msgid ""
31434 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31435 "converter. Please remove the converter first."
31436 msgstr ""
31437 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31438 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31441 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31442 msgstr ""
31443 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31444 "először az átalakítót."
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31447 msgid "LyX needs to be restarted!"
31448 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31451 msgid ""
31452 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31453 "restart."
31454 msgstr ""
31455 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31456 "életbe."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31459 msgid "User Interface"
31460 msgstr "Felhasználói felület"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Classic"
31465 msgstr "Osztály beállítások"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31468 msgid "Oxygen"
31469 msgstr "Oxygen"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Document Handling"
31474 msgstr "Dokumentum és ablak"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31477 msgid "Control"
31478 msgstr "Működés"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31481 msgid "Shortcuts"
31482 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31485 msgid "Function"
31486 msgstr "Funkció"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31489 msgid "Shortcut"
31490 msgstr "Gyorsbillentyű"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31493 #, fuzzy
31494 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31495 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31498 msgid "Mathematical Symbols"
31499 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31502 msgid "Document and Window"
31503 msgstr "Dokumentum és ablak"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31507 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31510 msgid "System and Miscellaneous"
31511 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31514 msgid "Res&tore"
31515 msgstr "Visszaáll&tás"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31519 msgid "Failed to create shortcut"
31520 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31523 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31524 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31527 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31528 msgstr ""
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31531 msgid "Invalid or empty key sequence"
31532 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31535 #, fuzzy, c-format
31536 msgid ""
31537 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31538 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31539 msgstr ""
31540 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31541 "%2$s-hez.\n"
31542 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31545 #, fuzzy
31546 msgid "Redefine shortcut?"
31547 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31550 #, fuzzy
31551 msgid "&Redefine"
31552 msgstr "Elő&redefiniált:"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31555 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31556 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31559 msgid "Identity"
31560 msgstr "Felhasználó"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31563 msgid "Choose bind file"
31564 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31567 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31568 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31571 msgid "Choose UI file"
31572 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31575 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31576 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31579 msgid "Choose keyboard map"
31580 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31583 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31584 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31587 msgid "Longest label width"
31588 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31591 msgid "Nomenclature List Settings"
31592 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Index Settings"
31597 msgstr "Doboz beállítások"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31600 #, fuzzy
31601 msgid "<All indexes>"
31602 msgstr "Minden fájl "
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31605 msgid "Progress/Debug Messages"
31606 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31609 msgid "Debug Level"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Set"
31615 msgstr "&Mind be"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31618 msgid "Cross-reference"
31619 msgstr "Kereszthivatkozás"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31622 msgid "All available labels"
31623 msgstr "Elérhető címkék"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31626 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31627 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31630 #, fuzzy
31631 msgid "By Occurrence"
31632 msgstr "Beállítások"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31636 msgstr ""
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31643 msgid "&Go Back"
31644 msgstr "Visszau&grás"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31647 msgid "Jump back to the original cursor location"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31651 msgid "<No prefix>"
31652 msgstr ""
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31655 msgid "Find and Replace"
31656 msgstr "Keres és cserél"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31659 msgid "Export or Send Document"
31660 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31663 msgid "Show File"
31664 msgstr "Fájl megjelenítése"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31667 msgid "Error -> Cannot load file!"
31668 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31675 msgid ""
31676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31677 "beginning?"
31678 msgstr ""
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31681 #, fuzzy
31682 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31683 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31686 msgid "Basic Latin"
31687 msgstr "Alap Latin"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31690 msgid "Latin-1 Supplement"
31691 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31694 msgid "Latin Extended-A"
31695 msgstr "Latin bővített-A"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31698 msgid "Latin Extended-B"
31699 msgstr "Latin bővített-B"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31702 msgid "IPA Extensions"
31703 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31706 msgid "Spacing Modifier Letters"
31707 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31710 msgid "Combining Diacritical Marks"
31711 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31714 msgid "Cyrillic"
31715 msgstr "Cirill"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31718 msgid "Arabic"
31719 msgstr "Arab"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31722 msgid "Devanagari"
31723 msgstr "Dévanágari"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31726 msgid "Bengali"
31727 msgstr "Bengáli"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31730 msgid "Gurmukhi"
31731 msgstr "Gurmukhi"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31734 msgid "Gujarati"
31735 msgstr "Gujarati"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31738 msgid "Oriya"
31739 msgstr "Oriya"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31742 msgid "Malayalam"
31743 msgstr "Malajálam"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31746 msgid "Hangul Jamo"
31747 msgstr "Hangul Jamo"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31750 msgid "Phonetic Extensions"
31751 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31754 msgid "Latin Extended Additional"
31755 msgstr "Latin bővített további"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31758 msgid "Greek Extended"
31759 msgstr "Görög bővített"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31762 msgid "General Punctuation"
31763 msgstr "Általános írásjelek"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31766 msgid "Superscripts and Subscripts"
31767 msgstr "Felső- és alsó index"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31770 msgid "Currency Symbols"
31771 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31775 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31778 msgid "Letterlike Symbols"
31779 msgstr "Levél szimbólum"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31782 msgid "Number Forms"
31783 msgstr "Szám formák"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31786 msgid "Mathematical Operators"
31787 msgstr "Matematikai operátorok"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31790 msgid "Miscellaneous Technical"
31791 msgstr "Mindenféle műszaki"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31794 msgid "Control Pictures"
31795 msgstr "Vezérlő képek"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31798 msgid "Optical Character Recognition"
31799 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31803 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31806 msgid "Box Drawing"
31807 msgstr "Keret rajzolás"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31810 msgid "Block Elements"
31811 msgstr "Blokk elemek"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31814 msgid "Geometric Shapes"
31815 msgstr "Geometricus alakzatok"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31818 msgid "Miscellaneous Symbols"
31819 msgstr "Mindenféle jelek"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31822 msgid "Dingbats"
31823 msgstr "Dingbats"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31827 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31831 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31834 msgid "Hiragana"
31835 msgstr "Hiragana"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31838 msgid "Katakana"
31839 msgstr "Katakana"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31842 msgid "Bopomofo"
31843 msgstr "Bopomofo"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31847 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31850 msgid "Kanbun"
31851 msgstr "Kanbun"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31854 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31855 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31858 msgid "CJK Compatibility"
31859 msgstr "CJK kompatibilitás"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31862 msgid "CJK Unified Ideographs"
31863 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31866 msgid "Hangul Syllables"
31867 msgstr "Hangul szótagírás"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31870 msgid "High Surrogates"
31871 msgstr "Magas szurrogátumok"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31874 msgid "Private Use High Surrogates"
31875 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31878 msgid "Low Surrogates"
31879 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31882 msgid "Private Use Area"
31883 msgstr "Saját használatú terület"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31886 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31887 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31890 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31891 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31894 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31895 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31898 msgid "Combining Half Marks"
31899 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31902 msgid "CJK Compatibility Forms"
31903 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31906 msgid "Small Form Variants"
31907 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31911 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31915 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31918 msgid "Linear B Syllabary"
31919 msgstr "Linear B Syllabary"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31922 msgid "Linear B Ideograms"
31923 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31926 msgid "Aegean Numbers"
31927 msgstr "Aegean számok"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31930 msgid "Ancient Greek Numbers"
31931 msgstr "Ősi görög számok"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31934 msgid "Old Italic"
31935 msgstr "Régi dőlt"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31938 msgid "Gothic"
31939 msgstr "Gótikus"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31942 msgid "Ugaritic"
31943 msgstr "Ugaritic"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31946 msgid "Old Persian"
31947 msgstr "Régi perzsa"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31950 msgid "Deseret"
31951 msgstr "Deseret"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31954 msgid "Shavian"
31955 msgstr "shaw-i"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31958 msgid "Osmanya"
31959 msgstr "Szomáli"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31962 msgid "Cypriot Syllabary"
31963 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31966 msgid "Kharoshthi"
31967 msgstr "Kharoshthi"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31971 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31974 msgid "Musical Symbols"
31975 msgstr "Zenei szimbólumok"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31979 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31983 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31987 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31991 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31995 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31998 msgid "Tags"
31999 msgstr "Tagek"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32002 msgid "Variation Selectors Supplement"
32003 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32007 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32011 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32014 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32018 msgid "Symbols"
32019 msgstr "Szimbólumok"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32022 msgid "Tabular Settings"
32023 msgstr "Táblázat beállításai"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32026 msgid "Insert Table"
32027 msgstr "Táblázat beszúrása"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32030 msgid "TeX Information"
32031 msgstr "TeX információ"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32034 msgid "No thesaurus available for this language!"
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32038 msgid "Outline"
32039 msgstr "Navigátor"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32042 msgid "auto"
32043 msgstr "automatikus"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32047 msgid "off"
32048 msgstr "ki"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32051 #, c-format
32052 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32053 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32056 #, fuzzy
32057 msgid "movable"
32058 msgstr "Táblázat"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32061 msgid "immovable"
32062 msgstr ""
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32065 msgid "Vertical Space Settings"
32066 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32069 msgid "version "
32070 msgstr "verzió "
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32073 msgid "unknown version"
32074 msgstr "ismeretlen verzió"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32077 msgid ""
32078 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32079 "Right click to change."
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32083 #, fuzzy, c-format
32084 msgid "Successful export to format: %1$s"
32085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32088 #, fuzzy, c-format
32089 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32090 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32093 #, c-format
32094 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32095 msgstr ""
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32098 #, fuzzy, c-format
32099 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32100 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32103 msgid "Exit LyX"
32104 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32107 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32108 msgstr ""
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32111 #, fuzzy, c-format
32112 msgid "%1$s (modified externally)"
32113 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32116 msgid "Welcome to LyX!"
32117 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Automatic save done."
32122 msgstr "Automatikus frissítés"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32125 msgid "Automatic save failed!"
32126 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32129 msgid "Command not allowed without any document open"
32130 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32133 #, c-format
32134 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32135 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32138 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32139 msgstr ""
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32142 msgid "Select template file"
32143 msgstr "Sablon kiválasztása"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32146 msgid "Templates|#T#t"
32147 msgstr "Sablonok|#a#A"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32150 msgid "Document not loaded."
32151 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32154 msgid "Select document to open"
32155 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32159 msgid "Examples|#E#e"
32160 msgstr "Példák|#P#p"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32163 #, c-format
32164 msgid ""
32165 "The directory in the given path\n"
32166 "%1$s\n"
32167 "does not exist."
32168 msgstr ""
32169 "A megadott útvonalon a\n"
32170 "%1$s\n"
32171 "könyvtár nem létezik."
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32174 #, c-format
32175 msgid "Opening document %1$s..."
32176 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32179 #, c-format
32180 msgid "Document %1$s opened."
32181 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32184 msgid "Version control detected."
32185 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32188 #, c-format
32189 msgid "Could not open document %1$s"
32190 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32193 msgid "Couldn't import file"
32194 msgstr "A fájl nem importálható"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32197 #, c-format
32198 msgid "No information for importing the format %1$s."
32199 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32202 #, c-format
32203 msgid "Select %1$s file to import"
32204 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32207 #, c-format
32208 msgid ""
32209 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32210 "Aborting import."
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32215 #, c-format
32216 msgid ""
32217 "The document %1$s already exists.\n"
32218 "\n"
32219 "Do you want to overwrite that document?"
32220 msgstr ""
32221 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32222 "\n"
32223 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32227 msgid "Overwrite document?"
32228 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32231 #, c-format
32232 msgid "Importing %1$s..."
32233 msgstr "Importálás %1$s..."
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32236 msgid "imported."
32237 msgstr "importálva."
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32240 msgid "file not imported!"
32241 msgstr "fájl nincs importálva!"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32244 msgid "newfile"
32245 msgstr "newfile"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32248 msgid "Select LyX document to insert"
32249 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32252 msgid "Choose a filename to save document as"
32253 msgstr "Mentés másként..."
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "The file\n"
32259 "%1$s\n"
32260 "is already open in your current session.\n"
32261 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32262 "Do you want to choose a new filename?"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32266 msgid "Chosen File Already Open"
32267 msgstr ""
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32272 msgid "&Rename"
32273 msgstr "&Átnevezés"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid ""
32278 "The document %1$s is already registered.\n"
32279 "\n"
32280 "Do you want to choose a new name?"
32281 msgstr ""
32282 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32283 "\n"
32284 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32287 #, fuzzy
32288 msgid "Rename document?"
32289 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32292 #, fuzzy
32293 msgid "Copy document?"
32294 msgstr "Új dokumentum"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32297 #, fuzzy
32298 msgid "&Copy"
32299 msgstr "Másolás"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32302 #, fuzzy
32303 msgid "Choose a filename to export the document as"
32304 msgstr "Mentés másként..."
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32307 msgid "Guess from extension (*.*)"
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "The document %1$s could not be saved.\n"
32314 "\n"
32315 "Do you want to rename the document and try again?"
32316 msgstr ""
32317 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32318 "\n"
32319 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32322 msgid "Rename and save?"
32323 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32326 msgid "&Retry"
32327 msgstr "&Ismét"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32333 "Would you like to close or hide the document?\n"
32334 "\n"
32335 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32336 "the menu: View->Hidden->...\n"
32337 "\n"
32338 "To remove this question, set your preference in:\n"
32339 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32340 msgstr ""
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32343 #, fuzzy
32344 msgid "Close or hide document?"
32345 msgstr "Új dokumentum"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32348 #, fuzzy
32349 msgid "&Hide"
32350 msgstr "Fül elrejtése"
32351
32352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32353 msgid "Close document"
32354 msgstr "Dokumentum bezárása"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32357 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32364 "\n"
32365 "Do you want to save the document?"
32366 msgstr ""
32367 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32368 "\n"
32369 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32372 msgid "Save new document?"
32373 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32379 "\n"
32380 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32381 msgstr ""
32382 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32383 "\n"
32384 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32387 #, fuzzy, c-format
32388 msgid ""
32389 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32390 "\n"
32391 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32392 msgstr ""
32393 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32394 "\n"
32395 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32398 msgid "Save changed document?"
32399 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32402 msgid "Save document?"
32403 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32406 msgid "&Discard"
32407 msgstr "&Elvetés"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32413 "\n"
32414 "Do you want to save the document?"
32415 msgstr ""
32416 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32417 "\n"
32418 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "Document \n"
32424 "%1$s\n"
32425 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32426 msgstr ""
32427 "A %1$s\n"
32428 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32429 "A helyi változások el fognak veszni."
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32432 msgid "Reload externally changed document?"
32433 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32436 #, fuzzy
32437 msgid "Document could not be checked in."
32438 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32441 msgid "Error when setting the locking property."
32442 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32445 msgid "Directory is not accessible."
32446 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32447
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32449 #, c-format
32450 msgid "Opening child document %1$s..."
32451 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32454 #, fuzzy, c-format
32455 msgid "No buffer for file: %1$s."
32456 msgstr "Szakkifejezés elem"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32459 msgid "Inverse Search Failed"
32460 msgstr ""
32461
32462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32463 msgid ""
32464 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32465 "You may need to update the viewed document."
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32469 msgid "Export Error"
32470 msgstr "Export hiba"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32473 #, fuzzy
32474 msgid "Error cloning the Buffer."
32475 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32478 msgid "Exporting ..."
32479 msgstr "Exportálás ..."
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32482 msgid "Previewing ..."
32483 msgstr "Előnézet betöltése..."
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32486 msgid "Document not loaded"
32487 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32490 msgid "Select file to insert"
32491 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32494 msgid "All Files (*)"
32495 msgstr "Minden fájl (*)"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32498 #, fuzzy, c-format
32499 msgid ""
32500 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32501 "on disk of the document %1$s?"
32502 msgstr ""
32503 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32504 "dokumentum mentett változatához?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32510 "version of the document %1$s?"
32511 msgstr ""
32512 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32513 "dokumentum mentett változatához?"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32516 #, fuzzy
32517 msgid "Revert to saved document?"
32518 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32521 msgid "Saving all documents..."
32522 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32525 msgid "All documents saved."
32526 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32529 msgid "Developer mode is now enabled."
32530 msgstr ""
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32533 msgid "Developer mode is now disabled."
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32537 msgid "Toolbars unlocked."
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32541 msgid "Toolbars locked."
32542 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32545 #, c-format
32546 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32550 #, c-format
32551 msgid "%1$s unknown command!"
32552 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32555 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Please, preview the document first."
32561 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32562
32563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Couldn't proceed."
32566 msgstr "A fájl nem exportálható"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32569 msgid "Disable Shell Escape"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32574 #, fuzzy
32575 msgid "Code Preview"
32576 msgstr "Előnézet"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32579 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32583 msgid "Close File"
32584 msgstr "Fájl bezárása"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32587 msgid "%1 (read only)"
32588 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32591 #, fuzzy
32592 msgid "%1 (modified externally)"
32593 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32596 msgid "Hide tab"
32597 msgstr "Fül elrejtése"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32600 msgid "Close tab"
32601 msgstr "Fül bezárása"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32604 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32605 msgstr ""
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32608 msgid "Wrap Float Settings"
32609 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32612 msgid "Click to detach"
32613 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32616 #, c-format
32617 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32618 msgstr ""
32619 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32620 "lehetséges."
32621
32622 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32624 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32625
32626 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32627 #, fuzzy, c-format
32628 msgid "%1$s (unknown)"
32629 msgstr "ismeretlen"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32632 #, fuzzy
32633 msgid "More...|M"
32634 msgstr "Egyéb...|E"
32635
32636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32637 msgid "No Group"
32638 msgstr "Nincs csoport"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32641 msgid "More Spelling Suggestions"
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32645 #, fuzzy
32646 msgid "Add to personal dictionary|n"
32647 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32650 #, fuzzy
32651 msgid "Ignore all|I"
32652 msgstr "Mellőzze m&indet"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32655 #, fuzzy
32656 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32657 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32660 msgid "Language|L"
32661 msgstr "Nyelv|l"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32664 #, fuzzy
32665 msgid "More Languages ...|M"
32666 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32669 msgid "Hidden|H"
32670 msgstr "Rejtett|R"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32673 msgid "<No Documents Open>"
32674 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32677 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32678 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32681 msgid "View (Other Formats)|F"
32682 msgstr ""
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32685 msgid "Update (Other Formats)|p"
32686 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32689 #, c-format
32690 msgid "View [%1$s]|V"
32691 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32694 #, c-format
32695 msgid "Update [%1$s]|U"
32696 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32699 #, fuzzy
32700 msgid "No Custom Insets Defined!"
32701 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32704 msgid "(No Document Open)"
32705 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32708 msgid "Master Document"
32709 msgstr "Fődokumentum"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32712 msgid "Other Lists"
32713 msgstr "Többi lista"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32716 msgid "(Empty Table of Contents)"
32717 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32720 #, fuzzy
32721 msgid "Open Outliner..."
32722 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32725 msgid "Other Toolbars"
32726 msgstr "Többi eszköztár"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32729 msgid "No Branches Set for Document!"
32730 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32733 msgid "Index List|I"
32734 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32737 msgid "Index Entry|d"
32738 msgstr "Tárgyszó|s"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32741 #, fuzzy, c-format
32742 msgid "Index: %1$s"
32743 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32746 #, fuzzy, c-format
32747 msgid "Index Entry (%1$s)"
32748 msgstr "Tárgyszó"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32751 msgid "No Citation in Scope!"
32752 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32756 msgid "No citations selected!"
32757 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32760 #, fuzzy
32761 msgid "All authors|h"
32762 msgstr "Szerzők"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32765 #, fuzzy
32766 msgid "Force upper case|u"
32767 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32770 #, fuzzy, c-format
32771 msgid "Caption (%1$s)"
32772 msgstr "Felirat"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32775 #, fuzzy
32776 msgid "No Quote in Scope!"
32777 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32781 #, c-format
32782 msgid "%1$s (dynamic)"
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32786 #, c-format
32787 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32791 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32792 msgstr ""
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32795 msgid "static[[Quotes]]"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32799 #, fuzzy, c-format
32800 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32801 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32804 #, c-format
32805 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32809 #, fuzzy, c-format
32810 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32811 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32814 #, fuzzy
32815 msgid "Change Style|y"
32816 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32819 #, c-format
32820 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32821 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32824 #, c-format
32825 msgid "Separated %1$s Above"
32826 msgstr "Különálló %1$s felülre"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32830 #, c-format
32831 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32832 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32836 #, c-format
32837 msgid "Separated %1$s Below"
32838 msgstr "Különálló %1$s alulra"
32839
32840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32841 #, c-format
32842 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32846 #, c-format
32847 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32848 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32851 #, fuzzy, c-format
32852 msgid "Export [%1$s]|E"
32853 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32854
32855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32856 msgid "No Action Defined!"
32857 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32860 msgid "Search"
32861 msgstr "Keresés"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32864 #, c-format
32865 msgid "Export %1$s"
32866 msgstr "%1$s exportálása"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32869 #, c-format
32870 msgid "Import %1$s"
32871 msgstr "%1$s importálása"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32874 #, c-format
32875 msgid "Update %1$s"
32876 msgstr "%1$s frissítése"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32879 #, c-format
32880 msgid "View %1$s"
32881 msgstr ""
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32884 msgid "space"
32885 msgstr "szóköz"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32888 msgid ""
32889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32890 "characters:\n"
32891 msgstr ""
32892 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32893 "következő jelek valamelyikét:\n"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32896 msgid "Could not update TeX information"
32897 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32900 #, c-format
32901 msgid "The script `%1$s' failed."
32902 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32903
32904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32905 msgid "All Files "
32906 msgstr "Minden fájl "
32907
32908 #: src/insets/Inset.cpp:89
32909 msgid "Bibliography Entry"
32910 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
32911
32912 #: src/insets/Inset.cpp:95
32913 msgid "Float"
32914 msgstr "Úsztatás"
32915
32916 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32917 msgid "Box"
32918 msgstr "Keret"
32919
32920 #: src/insets/Inset.cpp:115
32921 msgid "Horizontal Space"
32922 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32923
32924 #: src/insets/Inset.cpp:164
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Horizontal Math Space"
32927 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32928
32929 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32930 msgid "Unknown Argument"
32931 msgstr "Ismeretlen paraméter"
32932
32933 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32934 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32935 msgstr ""
32936
32937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32938 msgid "Keys must be unique!"
32939 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32940
32941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32942 #, c-format
32943 msgid ""
32944 "The key %1$s already exists,\n"
32945 "it will be changed to %2$s."
32946 msgstr ""
32947 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32948 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32949
32950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32951 #, fuzzy, c-format
32952 msgid ""
32953 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32954 "If you proceed, all of them will be opened."
32955 msgstr ""
32956 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32957 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32958
32959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32960 msgid "Open Databases?"
32961 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32962
32963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32964 msgid "&Proceed"
32965 msgstr "&Tovább"
32966
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32968 #, fuzzy
32969 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32970 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32971
32972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32973 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32974 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32975
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32977 msgid "Databases:"
32978 msgstr "Adatbázisok:"
32979
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32981 msgid "Style File:"
32982 msgstr "Stílus fájl:"
32983
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32985 msgid "Lists:"
32986 msgstr "Listák:"
32987
32988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32989 msgid "included in TOC"
32990 msgstr "TOC-ban szerepel"
32991
32992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32993 msgid ""
32994 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32995 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32996 "document'"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33000 msgid "Options: "
33001 msgstr "Kapcsolók: "
33002
33003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
33004 msgid ""
33005 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33006 "BibTeX will be unable to find it."
33007 msgstr ""
33008 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33009 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33010
33011 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33012 msgid "simple frame"
33013 msgstr "egyszerű keret"
33014
33015 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33016 msgid "frameless"
33017 msgstr "nincs keret"
33018
33019 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33020 msgid "simple frame, page breaks"
33021 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33022
33023 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33024 msgid "oval, thin"
33025 msgstr "ovális, vékony"
33026
33027 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33028 msgid "oval, thick"
33029 msgstr "ovális, vastag"
33030
33031 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33032 msgid "drop shadow"
33033 msgstr "árnyék megszüntetése"
33034
33035 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33036 msgid "shaded background"
33037 msgstr "árnyékolt háttér"
33038
33039 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33040 msgid "double frame"
33041 msgstr "kétszeres keret"
33042
33043 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33044 #, c-format
33045 msgid "%1$s (%2$s)"
33046 msgstr "%1$s (%2$s)"
33047
33048 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33049 #, c-format
33050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33051 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33052
33053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33054 msgid "active"
33055 msgstr "aktív"
33056
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33059 msgid "non-active"
33060 msgstr "nem aktív"
33061
33062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33063 #, fuzzy, c-format
33064 msgid "master %1$s, child %2$s"
33065 msgstr "%1$s és %2$s"
33066
33067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33068 #, c-format
33069 msgid ""
33070 "Branch Name: %1$s\n"
33071 "Branch Status: %2$s\n"
33072 "Inset Status: %3$s"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33076 msgid "Branch: "
33077 msgstr "Változat: "
33078
33079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33080 #, fuzzy
33081 msgid "Branch (child): "
33082 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33083
33084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33085 #, fuzzy
33086 msgid "Branch (master): "
33087 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33088
33089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33090 msgid "Branch (undefined): "
33091 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33092
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33094 #, fuzzy
33095 msgid "Branch state changes in master document"
33096 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33097
33098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33099 #, c-format
33100 msgid ""
33101 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33102 "sure to save the master."
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33106 #, c-format
33107 msgid "Sub-%1$s"
33108 msgstr "Al-%1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33111 msgid "No bibliography defined!"
33112 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33113
33114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33115 #, c-format
33116 msgid "+ %1$d more entries."
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33120 msgid "LaTeX Command: "
33121 msgstr "LaTeX parancs: "
33122
33123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33124 msgid "InsetCommand Error: "
33125 msgstr "Betét parancs hiba: "
33126
33127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33128 msgid "Incompatible command name."
33129 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33130
33131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33132 msgid "InsetCommandParams Error: "
33133 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33134
33135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33136 msgid "InsetCommandParams: "
33137 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33138
33139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33140 msgid "Unknown parameter name: "
33141 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33142
33143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33144 #, fuzzy
33145 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33146 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33147
33148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33149 #, fuzzy
33150 msgid "Uncodable characters"
33151 msgstr "kódolhatatlan jel"
33152
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33154 #, fuzzy, c-format
33155 msgid ""
33156 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33157 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33158 "%2$s."
33159 msgstr ""
33160 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33161 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33162 "%1$s."
33163
33164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33165 #, c-format
33166 msgid "External template %1$s is not installed"
33167 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33168
33169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33170 #, fuzzy, c-format
33171 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33172 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33173
33174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33175 msgid "float"
33176 msgstr "úsztatás"
33177
33178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33179 msgid "float: "
33180 msgstr "úsztatás:"
33181
33182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33183 msgid "subfloat: "
33184 msgstr "alúsztatás: "
33185
33186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33187 msgid " (sideways)"
33188 msgstr " (oldalt)"
33189
33190 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33191 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33192 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33193
33194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33195 #, c-format
33196 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33197 msgstr ""
33198
33199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33200 msgid "footnote"
33201 msgstr "lábjegyzet"
33202
33203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33204 #, c-format
33205 msgid ""
33206 "Could not copy the file\n"
33207 "%1$s\n"
33208 "into the temporary directory."
33209 msgstr ""
33210 "A %1$s fájl\n"
33211 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33212
33213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33214 #, c-format
33215 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33216 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33217
33218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33219 #, c-format
33220 msgid "Graphics file: %1$s"
33221 msgstr "Képfájl: %1$s"
33222
33223 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33224 #, fuzzy
33225 msgid "Hyperlink: "
33226 msgstr "Hiperhivatkozás"
33227
33228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33229 msgid "www"
33230 msgstr "www"
33231
33232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33233 msgid "email"
33234 msgstr "email"
33235
33236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33237 msgid "file"
33238 msgstr "fájl"
33239
33240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33241 #, fuzzy, c-format
33242 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33243 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33244
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33246 msgid "Verbatim Input"
33247 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33248
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33250 msgid "Verbatim Input*"
33251 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33252
33253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33254 #, fuzzy
33255 msgid "Include (excluded)"
33256 msgstr "Fájl csatolása"
33257
33258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33259 #, fuzzy
33260 msgid "Unknown"
33261 msgstr "ismeretlen"
33262
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33265 msgid "Recursive input"
33266 msgstr "Rekurzív bemenet"
33267
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33270 #, c-format
33271 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33272 msgstr ""
33273 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33274
33275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33276 #, fuzzy, c-format
33277 msgid ""
33278 "Could not load included file\n"
33279 "`%1$s'\n"
33280 "Please, check whether it actually exists."
33281 msgstr ""
33282 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33283 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33284
33285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33287 msgid "Error: "
33288 msgstr "Hiba:"
33289
33290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33291 #, c-format
33292 msgid ""
33293 "Included file `%1$s'\n"
33294 "has textclass `%2$s'\n"
33295 "while parent file has textclass `%3$s'."
33296 msgstr ""
33297 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33298 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33299 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33300
33301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33302 msgid "Different textclasses"
33303 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33304
33305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33306 #, fuzzy, c-format
33307 msgid ""
33308 "Included file `%1$s'\n"
33309 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33310 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33311 msgstr ""
33312 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33313 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33314 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33315
33316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33317 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33318 msgstr ""
33319
33320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33321 #, c-format
33322 msgid ""
33323 "Included file `%1$s'\n"
33324 "uses module `%2$s'\n"
33325 "which is not used in parent file."
33326 msgstr ""
33327 "Included fájl `%1$s'\n"
33328 "használja a `%2$s' modult\n"
33329 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33330
33331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33332 msgid "Module not found"
33333 msgstr "Modul nincs meg"
33334
33335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33336 #, c-format
33337 msgid ""
33338 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33339 " LaTeX export is probably incomplete."
33340 msgstr ""
33341
33342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33343 msgid "Unsupported Inclusion"
33344 msgstr ""
33345
33346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33347 #, c-format
33348 msgid ""
33349 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33350 "Offending file:\n"
33351 "%1$s"
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33355 msgid "Index sorting failed"
33356 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33357
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33362 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33363 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33364 "explained in the User Guide."
33365 msgstr ""
33366 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33367 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33368 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33369 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33370
33371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33372 msgid "Index Entry"
33373 msgstr "Tárgyszó"
33374
33375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33376 #, fuzzy
33377 msgid "Unknown index type!"
33378 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33379
33380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33381 #, fuzzy
33382 msgid "All indexes"
33383 msgstr "Minden fájl "
33384
33385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33386 #, fuzzy
33387 msgid "subindex"
33388 msgstr "Tárgymutató"
33389
33390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33391 #, c-format
33392 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33393 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33394
33395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33397 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33398
33399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33401 msgid "undefined"
33402 msgstr "definiálatlan"
33403
33404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33405 msgid "yes"
33406 msgstr "igen"
33407
33408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33409 msgid "no"
33410 msgstr "nem"
33411
33412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33413 msgid "No version control"
33414 msgstr "Nincs verziókövetés"
33415
33416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33417 msgid "Label names must be unique!"
33418 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33419
33420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33421 #, c-format
33422 msgid ""
33423 "The label %1$s already exists,\n"
33424 "it will be changed to %2$s."
33425 msgstr ""
33426 "A %1$s címke már létezik,\n"
33427 "%2$s-ra változtatom meg."
33428
33429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33430 msgid "DUPLICATE: "
33431 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33432
33433 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33434 msgid "Horizontal line"
33435 msgstr "Vízszintes vonal"
33436
33437 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33438 msgid "no more lstline delimiters available"
33439 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33440
33441 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33442 msgid "Running out of delimiters"
33443 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33444
33445 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33446 msgid ""
33447 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33448 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33449 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33450 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33451 "must investigate!"
33452 msgstr ""
33453 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33454 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33455 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33456 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33457 "vizsgálnia ezt!"
33458
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33460 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33461 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
33462
33463 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33464 #, fuzzy, c-format
33465 msgid ""
33466 "The following characters in one of the program listings are\n"
33467 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33468 "%1$s.\n"
33469 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33470 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33471 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33472 "might help."
33473 msgstr ""
33474 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33475 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33476 "%1$s."
33477
33478 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33479 #, c-format
33480 msgid ""
33481 "The following characters in one of the program listings are\n"
33482 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33483 "%1$s."
33484 msgstr ""
33485 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33486 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33487 "%1$s."
33488
33489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33490 msgid "A value is expected."
33491 msgstr "Egy értéket vártam."
33492
33493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33500 msgid "Unbalanced braces!"
33501 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33502
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33504 msgid "Please specify true or false."
33505 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33508 msgid "Only true or false is allowed."
33509 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33512 msgid "Please specify an integer value."
33513 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33516 msgid "An integer is expected."
33517 msgstr "Egy számot vártam."
33518
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33520 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33521 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33522
33523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33524 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33525 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33526
33527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33528 #, fuzzy, c-format
33529 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33530 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33531
33532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33533 #, fuzzy
33534 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33535 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33536
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33538 #, c-format
33539 msgid "Please specify one of %1$s."
33540 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33541
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33543 #, c-format
33544 msgid "Try one of %1$s."
33545 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33546
33547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33548 #, c-format
33549 msgid "I guess you mean %1$s."
33550 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33551
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33553 #, c-format
33554 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33555 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33556
33557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33558 #, c-format
33559 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33560 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33561
33562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33563 msgid ""
33564 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33565 msgstr ""
33566 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33567 "valami hasonlót"
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33570 #, fuzzy
33571 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33572 msgstr ""
33573 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33574 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33575
33576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33577 msgid ""
33578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33579 "trblTRBL"
33580 msgstr ""
33581 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33582 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33585 msgid ""
33586 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33587 "right, bottom left and top left corner."
33588 msgstr ""
33589 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33590 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33591
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33593 msgid "Previously defined color name as a string"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33597 msgid "Enter something like \\color{white}"
33598 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33599
33600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33601 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33602 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33603
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33606 msgid "auto, last or a number"
33607 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33608
33609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33611 msgid ""
33612 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33613 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33614 "defining a listing inset)"
33615 msgstr ""
33616 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33617 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33618 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33619
33620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33622 msgid ""
33623 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33625 "a listing inset)"
33626 msgstr ""
33627 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33628 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33629 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33632 msgid "default: _minted-<jobname>"
33633 msgstr ""
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33636 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33640 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33644 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33645 msgstr ""
33646
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33648 msgid "A latex name such as \\small"
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33652 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33656 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33657 msgstr ""
33658
33659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33660 msgid ""
33661 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33662 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33663 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33664 msgstr ""
33665
33666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33667 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33668 msgstr ""
33669
33670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33671 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33672 msgstr ""
33673
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33675 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33679 msgid "For PHP only"
33680 msgstr "Csak PHP részére"
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33683 msgid "The style used by Pygments"
33684 msgstr ""
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33687 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33688 msgstr ""
33689
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33692 msgid "Enables latex code in comments"
33693 msgstr ""
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33697 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
33698
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33700 #, c-format
33701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33702 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
33703
33704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33705 #, c-format
33706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33707 msgstr ""
33708 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget "
33709 "tartalmazzák: %2$s"
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33712 #, c-format
33713 msgid "Parameter %1$s: "
33714 msgstr "Paraméter %1$s: "
33715
33716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33717 #, c-format
33718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33719 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33722 #, c-format
33723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33724 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33725
33726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33727 msgid "New Page"
33728 msgstr "Új oldal"
33729
33730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33731 msgid "Page Break"
33732 msgstr "Oldaltörés"
33733
33734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33735 msgid "Clear Page"
33736 msgstr "Üres oldal"
33737
33738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33739 msgid "Clear Double Page"
33740 msgstr "Üres dupla oldal"
33741
33742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33743 msgid "Nom: "
33744 msgstr "Szakkif:"
33745
33746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33747 msgid "Nomenclature Symbol: "
33748 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33749
33750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33751 msgid "Description: "
33752 msgstr "Leírás: "
33753
33754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33755 msgid "Sorting: "
33756 msgstr "Rendezés: "
33757
33758 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33759 msgid "note"
33760 msgstr "megjegyzés"
33761
33762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33763 #, fuzzy
33764 msgid "Phantom"
33765 msgstr "phantom"
33766
33767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33768 #, fuzzy
33769 msgid "HPhantom"
33770 msgstr "phantom"
33771
33772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33773 #, fuzzy
33774 msgid "VPhantom"
33775 msgstr "phantom"
33776
33777 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33778 msgid "phantom"
33779 msgstr "phantom"
33780
33781 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33782 msgid "hphantom"
33783 msgstr "hphantom"
33784
33785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33786 msgid "vphantom"
33787 msgstr "vphantom"
33788
33789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33790 #, c-format
33791 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33795 #, c-format
33796 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33800 #, fuzzy, c-format
33801 msgid "%1$stext"
33802 msgstr "szöveg"
33803
33804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33805 #, fuzzy, c-format
33806 msgid "text%1$s"
33807 msgstr "szöveg"
33808
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33810 msgid "BROKEN: "
33811 msgstr "TÖRÖTT: "
33812
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33814 msgid "Ref: "
33815 msgstr "Hiv:"
33816
33817 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33818 msgid "Equation"
33819 msgstr "Egyenlet"
33820
33821 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33822 msgid "EqRef: "
33823 msgstr "Képl.Hiv:"
33824
33825 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33826 msgid "Page Number"
33827 msgstr "Oldalszám"
33828
33829 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33830 msgid "Page: "
33831 msgstr "Oldal: "
33832
33833 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33834 msgid "Textual Page Number"
33835 msgstr "Szöveges oldalszám"
33836
33837 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33838 msgid "TextPage: "
33839 msgstr "Szövegoldal:"
33840
33841 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33842 msgid "Standard+Textual Page"
33843 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33844
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33846 msgid "Ref+Text: "
33847 msgstr "Hiv+szöveg:"
33848
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33850 #, fuzzy
33851 msgid "Formatted"
33852 msgstr "Formátum"
33853
33854 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33855 #, fuzzy
33856 msgid "Format: "
33857 msgstr "Formá&tum:"
33858
33859 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33860 #, fuzzy
33861 msgid "Reference to Name"
33862 msgstr "Hivatkozások"
33863
33864 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33865 #, fuzzy
33866 msgid "NameRef: "
33867 msgstr "Nyomtató neve:"
33868
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33870 msgid "Label Only"
33871 msgstr "Csak címke"
33872
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33874 msgid "Label: "
33875 msgstr "Címke: "
33876
33877 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33878 #, fuzzy
33879 msgid "subscript"
33880 msgstr "Alsó index"
33881
33882 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33883 #, fuzzy
33884 msgid "superscript"
33885 msgstr "Felső index"
33886
33887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33888 msgid "Protected Space"
33889 msgstr "Védett szóköz"
33890
33891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33892 msgid "Quad Space"
33893 msgstr "Négyszeres köz"
33894
33895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33896 #, fuzzy
33897 msgid "Double Quad Space"
33898 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33899
33900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33901 msgid "Enspace"
33902 msgstr "Enspace"
33903
33904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33905 msgid "Enskip"
33906 msgstr "Enskip"
33907
33908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33909 msgid "Protected Horizontal Fill"
33910 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33911
33912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33913 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33914 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33915
33916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33917 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33918 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33919
33920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33922 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33923
33924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33925 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33926 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33927
33928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33930 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33931
33932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33933 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33934 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33935
33936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33937 #, c-format
33938 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33939 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33940
33941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33942 #, c-format
33943 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33944 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33945
33946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33947 msgid "Unknown TOC type"
33948 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33949
33950 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33951 #, fuzzy
33952 msgid "Selections not supported."
33953 msgstr "fájl nincs importálva!"
33954
33955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33956 msgid "Multi-column in current or destination column."
33957 msgstr ""
33958
33959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33960 msgid "Multi-row in current or destination row."
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33964 msgid "Selection size should match clipboard content."
33965 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33966
33967 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33968 msgid "wrap: "
33969 msgstr "körbefuttatott: "
33970
33971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33972 msgid "wrap"
33973 msgstr "körbefuttatás"
33974
33975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33976 msgid "Not shown."
33977 msgstr "Nincs mutatva."
33978
33979 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33980 msgid "Loading..."
33981 msgstr "Betöltés..."
33982
33983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33984 msgid "Converting to loadable format..."
33985 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33986
33987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33988 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33989 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33990
33991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33992 msgid "Scaling etc..."
33993 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33994
33995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33996 msgid "Ready to display"
33997 msgstr "Megjelenítésre kész"
33998
33999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34000 msgid "No file found!"
34001 msgstr "A fájl nincs meg!"
34002
34003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34004 msgid "Error converting to loadable format"
34005 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34006
34007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34008 msgid "Error loading file into memory"
34009 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34010
34011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34012 msgid "Error generating the pixmap"
34013 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34014
34015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34016 msgid "No image"
34017 msgstr "Nincs kép"
34018
34019 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34020 msgid "Preview loading"
34021 msgstr "Előnézet betöltése"
34022
34023 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34024 msgid "Preview ready"
34025 msgstr "Előnézet kész"
34026
34027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34028 msgid "Preview failed"
34029 msgstr "Előnézet sikertelen"
34030
34031 #: src/lengthcommon.cpp:41
34032 msgid "cc[[unit of measure]]"
34033 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34034
34035 #: src/lengthcommon.cpp:41
34036 msgid "dd"
34037 msgstr "dd"
34038
34039 #: src/lengthcommon.cpp:41
34040 msgid "em"
34041 msgstr "em"
34042
34043 #: src/lengthcommon.cpp:42
34044 msgid "ex"
34045 msgstr "ex"
34046
34047 #: src/lengthcommon.cpp:42
34048 msgid "mu[[unit of measure]]"
34049 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34050
34051 #: src/lengthcommon.cpp:42
34052 msgid "pc"
34053 msgstr "pc"
34054
34055 #: src/lengthcommon.cpp:43
34056 msgid "pt"
34057 msgstr "pt"
34058
34059 #: src/lengthcommon.cpp:43
34060 msgid "sp"
34061 msgstr "sp"
34062
34063 #: src/lengthcommon.cpp:43
34064 msgid "Text Width %"
34065 msgstr "Szöveg szélesség %"
34066
34067 #: src/lengthcommon.cpp:44
34068 msgid "Column Width %"
34069 msgstr "Oszlopszélesség %"
34070
34071 #: src/lengthcommon.cpp:44
34072 msgid "Page Width %"
34073 msgstr "Oldal szélesség %"
34074
34075 #: src/lengthcommon.cpp:44
34076 msgid "Line Width %"
34077 msgstr "Sorszélesség %"
34078
34079 #: src/lengthcommon.cpp:45
34080 msgid "Text Height %"
34081 msgstr "Szöveg magasság %"
34082
34083 #: src/lengthcommon.cpp:45
34084 msgid "Page Height %"
34085 msgstr "Oldal magasság %"
34086
34087 #: src/lengthcommon.cpp:45
34088 msgid "Line Distance %"
34089 msgstr "Sortávolság %"
34090
34091 #: src/lyxfind.cpp:128
34092 msgid "Search error"
34093 msgstr "Keresési hiba"
34094
34095 #: src/lyxfind.cpp:128
34096 msgid "Search string is empty"
34097 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34098
34099 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34100 msgid ""
34101 "End of file reached while searching forward.\n"
34102 "Continue searching from the beginning?"
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34106 msgid ""
34107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34108 "Continue searching from the end?"
34109 msgstr ""
34110
34111 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34112 msgid "String not found."
34113 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34114
34115 #: src/lyxfind.cpp:400
34116 msgid "String found."
34117 msgstr "Szöveg megtalálva."
34118
34119 #: src/lyxfind.cpp:402
34120 msgid "String has been replaced."
34121 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34122
34123 #: src/lyxfind.cpp:405
34124 #, fuzzy, c-format
34125 msgid "%1$d strings have been replaced."
34126 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34127
34128 #: src/lyxfind.cpp:1535
34129 #, fuzzy
34130 msgid "Invalid regular expression!"
34131 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34132
34133 #: src/lyxfind.cpp:1540
34134 #, fuzzy
34135 msgid "Match not found!"
34136 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34137
34138 #: src/lyxfind.cpp:1544
34139 #, fuzzy
34140 msgid "Match found!"
34141 msgstr "Nincs meg a modul!"
34142
34143 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34144 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34145 #, c-format
34146 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34147 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34148
34149 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34150 #, fuzzy, c-format
34151 msgid "Box: %1$s"
34152 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34153
34154 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34155 #, c-format
34156 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34157 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34158
34159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34160 #, c-format
34161 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34162 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34163
34164 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34165 #, c-format
34166 msgid "Color: %1$s"
34167 msgstr "Szín: %1$s"
34168
34169 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34170 #, fuzzy, c-format
34171 msgid "Decoration: %1$s"
34172 msgstr "&Dekoráció:"
34173
34174 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34175 #, fuzzy, c-format
34176 msgid "Environment: %1$s"
34177 msgstr "Gather környezet"
34178
34179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Cursor not in table"
34182 msgstr " (nincs telepítve)"
34183
34184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34185 msgid "Only one row"
34186 msgstr "Csak egy sor"
34187
34188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34189 msgid "Only one column"
34190 msgstr "Csak egy oszlop"
34191
34192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34193 msgid "No hline to delete"
34194 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34197 msgid "No vline to delete"
34198 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34201 #, c-format
34202 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34203 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34206 #, fuzzy, c-format
34207 msgid "Type: %1$s"
34208 msgstr "LyX: %1$s"
34209
34210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34211 #, fuzzy
34212 msgid "Bad math environment"
34213 msgstr "Gather környezet"
34214
34215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34216 msgid ""
34217 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34218 "Change the math formula type and try again."
34219 msgstr ""
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34222 msgid "No number"
34223 msgstr "Nem szám"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34226 #, c-format
34227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34228 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34231 #, c-format
34232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34233 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34236 #, c-format
34237 msgid "Macro: %1$s"
34238 msgstr "Makró: %1$s"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34241 msgid "optional"
34242 msgstr "opcionális"
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34245 msgid "math macro"
34246 msgstr "képlet makró"
34247
34248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34249 #, fuzzy, c-format
34250 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34251 msgstr "Képlet makrók"
34252
34253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34254 #, c-format
34255 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34260 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34261 msgstr ""
34262
34263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34264 msgid "create new math text environment ($...$)"
34265 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34268 msgid "entered math text mode (textrm)"
34269 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34270
34271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34272 #, fuzzy
34273 msgid "Regular expression editor mode"
34274 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34275
34276 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34277 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34278 msgstr ""
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34281 msgid "Standard[[mathref]]"
34282 msgstr "Standard[[mathref]]"
34283
34284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34285 msgid "PrettyRef"
34286 msgstr "PrettyRef"
34287
34288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34289 msgid "FormatRef: "
34290 msgstr "FormatRef: "
34291
34292 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34293 #, c-format
34294 msgid "Size: %1$s"
34295 msgstr "Méret: %1$s"
34296
34297 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34298 #, fuzzy, c-format
34299 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34300 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34301
34302 #: src/output.cpp:37
34303 #, c-format
34304 msgid ""
34305 "Could not open the specified document\n"
34306 "%1$s."
34307 msgstr ""
34308 "A %1$s dokumentum\n"
34309 "nem nyitható meg ."
34310
34311 #: src/output_latex.cpp:1426
34312 #, fuzzy
34313 msgid "Error in latexParagraphs"
34314 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34315
34316 #: src/output_latex.cpp:1427
34317 #, c-format
34318 msgid ""
34319 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34320 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34321 msgstr ""
34322
34323 #: src/output_plaintext.cpp:144
34324 msgid "Abstract: "
34325 msgstr "Kivonat: "
34326
34327 #: src/output_plaintext.cpp:156
34328 msgid "References: "
34329 msgstr "Hivatkozások: "
34330
34331 #: src/support/Package.cpp:169
34332 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34333 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34334
34335 #: src/support/Package.cpp:173
34336 msgid "Done!"
34337 msgstr "Kész!"
34338
34339 #: src/support/Package.cpp:528
34340 msgid "LyX binary not found"
34341 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34342
34343 #: src/support/Package.cpp:529
34344 #, c-format
34345 msgid ""
34346 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34347 msgstr ""
34348 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34349 "parancssorból: %1$s"
34350
34351 #: src/support/Package.cpp:648
34352 #, fuzzy, c-format
34353 msgid ""
34354 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34355 "\t%1$s\n"
34356 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34357 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34358 msgstr ""
34359 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34360 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34361 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34362 "ltx' fájl van."
34363
34364 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34365 msgid "File not found"
34366 msgstr "Fájl nincs meg"
34367
34368 #: src/support/Package.cpp:718
34369 #, c-format
34370 msgid ""
34371 "Invalid %1$s switch.\n"
34372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34373 msgstr ""
34374 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34375 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34376
34377 #: src/support/Package.cpp:745
34378 #, c-format
34379 msgid ""
34380 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34382 msgstr ""
34383 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34384 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34385
34386 #: src/support/Package.cpp:769
34387 #, c-format
34388 msgid ""
34389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34390 "%2$s is not a directory."
34391 msgstr ""
34392 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34393 "%2$s nem könyvtár."
34394
34395 #: src/support/Package.cpp:771
34396 msgid "Directory not found"
34397 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34398
34399 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34400 #, fuzzy, c-format
34401 msgid ""
34402 "The command\n"
34403 "%1$s\n"
34404 "has not yet completed.\n"
34405 "\n"
34406 "Do you want to stop it?"
34407 msgstr ""
34408 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34409 "\n"
34410 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34411
34412 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34413 #, fuzzy
34414 msgid "Stop command?"
34415 msgstr "dátum parancs"
34416
34417 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34418 #, fuzzy
34419 msgid "&Stop it"
34420 msgstr "&Megtart"
34421
34422 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34423 msgid "Let it &run"
34424 msgstr ""
34425
34426 #: src/support/debug.cpp:41
34427 msgid "No debugging messages"
34428 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34429
34430 #: src/support/debug.cpp:42
34431 msgid "General information"
34432 msgstr "Általános információk"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:43
34435 msgid "Program initialisation"
34436 msgstr "Program inicializáció"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:44
34439 msgid "Keyboard events handling"
34440 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:45
34443 msgid "GUI handling"
34444 msgstr "GUI kezelés"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:46
34447 msgid "Lyxlex grammar parser"
34448 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:47
34451 msgid "Configuration files reading"
34452 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:48
34455 msgid "Custom keyboard definition"
34456 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:49
34459 msgid "LaTeX generation/execution"
34460 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:50
34463 msgid "Math editor"
34464 msgstr "Képletszerkesztő"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:51
34467 msgid "Font handling"
34468 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:52
34471 msgid "Textclass files reading"
34472 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:53
34475 msgid "Version control"
34476 msgstr "Verziókövetés"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:54
34479 msgid "External control interface"
34480 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:55
34483 msgid "Undo/Redo mechanism"
34484 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:56
34487 msgid "User commands"
34488 msgstr "Felhasználói parancsok"
34489
34490 #: src/support/debug.cpp:57
34491 #, fuzzy
34492 msgid "The LyX Lexer"
34493 msgstr "A LyX Lexx"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:58
34496 msgid "Dependency information"
34497 msgstr "Függőségi információ"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:59
34500 msgid "LyX Insets"
34501 msgstr "LyX betétek"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:60
34504 msgid "Files used by LyX"
34505 msgstr "LyX által használt fájlok"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:61
34508 msgid "Workarea events"
34509 msgstr "Munkaterület eseményei"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:62
34512 msgid "Clipboard handling"
34513 msgstr "Vágólap kezelés"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:63
34516 msgid "Graphics conversion and loading"
34517 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:64
34520 msgid "Change tracking"
34521 msgstr "Változások követése"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:65
34524 msgid "External template/inset messages"
34525 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:66
34528 msgid "RowPainter profiling"
34529 msgstr "RowPainter profiling"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:67
34532 msgid "Scrolling debugging"
34533 msgstr "Görgetés követése"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:68
34536 msgid "Math macros"
34537 msgstr "Képlet makrók"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:69
34540 msgid "RTL/Bidi"
34541 msgstr "RTL/Bidi"
34542
34543 #: src/support/debug.cpp:70
34544 msgid "Locale/Internationalisation"
34545 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34546
34547 #: src/support/debug.cpp:71
34548 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34549 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34550
34551 #: src/support/debug.cpp:72
34552 msgid "Find and replace mechanism"
34553 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:73
34556 msgid "Developers' general debug messages"
34557 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:74
34560 msgid "All debugging messages"
34561 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:153
34564 #, c-format
34565 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34566 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34567
34568 #: src/support/lassert.cpp:60
34569 #, c-format
34570 msgid ""
34571 "Assertion %1$s violated in\n"
34572 "file: %2$s, line: %3$s"
34573 msgstr ""
34574
34575 #: src/support/lassert.cpp:70
34576 msgid ""
34577 "It should be safe to continue, but you\n"
34578 "may wish to save your work and restart LyX."
34579 msgstr ""
34580
34581 #: src/support/lassert.cpp:73
34582 msgid "Warning!"
34583 msgstr "Figyelem!"
34584
34585 #: src/support/lassert.cpp:80
34586 msgid ""
34587 "There has been an error with this document.\n"
34588 "LyX will attempt to close it safely."
34589 msgstr ""
34590
34591 #: src/support/lassert.cpp:83
34592 #, fuzzy
34593 msgid "Buffer Error!"
34594 msgstr "Olvasási hiba"
34595
34596 #: src/support/lassert.cpp:90
34597 msgid ""
34598 "LyX has encountered an application error\n"
34599 "and will now shut down."
34600 msgstr ""
34601
34602 #: src/support/lassert.cpp:93
34603 #, fuzzy
34604 msgid "Fatal Exception!"
34605 msgstr "Táblázat címe"
34606
34607 #: src/support/os_win32.cpp:504
34608 msgid "System file not found"
34609 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34610
34611 #: src/support/os_win32.cpp:505
34612 msgid ""
34613 "Unable to load shfolder.dll\n"
34614 "Please install."
34615 msgstr ""
34616 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34617 "Kérem telepítse."
34618
34619 #: src/support/os_win32.cpp:510
34620 msgid "System function not found"
34621 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34622
34623 #: src/support/os_win32.cpp:511
34624 msgid ""
34625 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34626 "Don't know how to proceed. Sorry."
34627 msgstr ""
34628 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34629 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34630
34631 #: src/support/userinfo.cpp:45
34632 msgid "Unknown user"
34633 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34634
34635 #~ msgid "&Databases"
34636 #~ msgstr "A&datbázisok"
34637
34638 #~ msgid "E&ncoding:"
34639 #~ msgstr "&Kódolás:"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Custo&m:"
34643 #~ msgstr "Egyéb"
34644
34645 #~ msgid "Font Properties"
34646 #~ msgstr "Betű tulajdonságok"
34647
34648 #~ msgid "U&nderlining:"
34649 #~ msgstr "&Aláhúzás:"
34650
34651 #~ msgid "Underlining of text"
34652 #~ msgstr "Szöveg aláhúzása"
34653
34654 #~ msgid "S&trikethrough:"
34655 #~ msgstr "Á&thúzás:"
34656
34657 #~ msgid "Strike-through text"
34658 #~ msgstr "Szöveg áthúzása"
34659
34660 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34661 #~ msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
34662
34663 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34664 #~ msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
34665
34666 #~ msgid "Semantic Markup"
34667 #~ msgstr "Szemantikus jelölés"
34668
34669 #~ msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
34670 #~ msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
34671
34672 #~ msgid "&Emphasized"
34673 #~ msgstr "&Kiemelés"
34674
34675 #~ msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
34678
34679 #~ msgid "&Noun"
34680 #~ msgstr "&Főnév"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "For&mat:"
34684 #~ msgstr "Formá&tum:"
34685
34686 #~ msgid "Alignment of Contents"
34687 #~ msgstr "Tartalom igazítása"
34688
34689 #~ msgid ""
34690 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34691 #~ "Settings."
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34694 #~ "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
34695
34696 #~ msgid "D&ocument Default"
34697 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34698
34699 #~ msgid "Left-align float contents"
34700 #~ msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34701
34702 #~ msgid "Center float contents"
34703 #~ msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
34704
34705 #~ msgid "&Center"
34706 #~ msgstr "&Középre"
34707
34708 #~ msgid "Right-align float contents"
34709 #~ msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
34710
34711 #~ msgid "&Right"
34712 #~ msgstr "&Jobbra"
34713
34714 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34715 #~ msgstr ""
34716 #~ "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
34717 #~ "bármi is az."
34718
34719 #~ msgid "Class &Default"
34720 #~ msgstr "Szövegosztály alapérték"
34721
34722 #~ msgid "Further Options"
34723 #~ msgstr "További beállítások"
34724
34725 #~ msgid "Position on Page"
34726 #~ msgstr "Pozíció a lapon"
34727
34728 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34729 #~ msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
34730
34731 #~ msgid "&Caption:"
34732 #~ msgstr "&Felirat:"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34736 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34737
34738 #~ msgid "Edit"
34739 #~ msgstr "Szerkesztés"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Phanto&m"
34743 #~ msgstr "phantom"
34744
34745 #~ msgid "A&pply to current session only"
34746 #~ msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
34747
34748 #~ msgid "Fi&nd:"
34749 #~ msgstr "Ke&res:"
34750
34751 #~ msgid "Repla&ce with:"
34752 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Short&cut:"
34756 #~ msgstr "&Gyorsbillentyű:"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "de&grees"
34760 #~ msgstr "zöld"
34761
34762 #, fuzzy
34763 #~ msgid "Text length"
34764 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34765
34766 #, fuzzy
34767 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34768 #~ msgstr "Változó méret"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34772 #~ msgstr "Oszlopszélesség"
34773
34774 #, fuzzy
34775 #~ msgid "Landscape"
34776 #~ msgstr "&Fekvő"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34780 #~ msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34784 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Landscape (floating)"
34788 #~ msgstr "Fekvő fólia:"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "bibl. entry"
34792 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "ParaType Serif"
34796 #~ msgstr "Bera Serif"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34800 #~ msgstr "Bitstream Charter"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "ParaType Sans"
34804 #~ msgstr "Bera Sans"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "ParaType Mono"
34808 #~ msgstr "Bera Mono"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Plural|a"
34812 #~ msgstr "natural"
34813
34814 #~ msgid "Text Properties|x"
34815 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34819 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
34823 #~ msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
34824
34825 #~ msgid "Capitalize|p"
34826 #~ msgstr "Nagybetűsít|a"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Text Properties|T"
34830 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34834 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
34835
34836 #~ msgid "Custom text styles"
34837 #~ msgstr "Custom text styles"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Apply last text properties"
34841 #~ msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
34842
34843 #~ msgid "Custom insets"
34844 #~ msgstr "Saját betétek"
34845
34846 #~ msgid "Text properties"
34847 #~ msgstr "Szöveg tulajdonságok"
34848
34849 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34850 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34854 #~ msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
34855
34856 #, fuzzy
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34859 #~ "verbatim contexts.\n"
34860 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34861 #~ msgstr ""
34862 #~ "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
34863 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Converter killed"
34867 #~ msgstr "Átalakító fájl tároló"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Process Killed"
34871 #~ msgstr "&Tovább"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid ""
34875 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
34876 #~ "%1$s"
34877 #~ msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
34878
34879 #~ msgid "Export canceled"
34880 #~ msgstr "Exportálás megszakítva"
34881
34882 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
34883 #~ msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
34884
34885 #~ msgid "Document Default"
34886 #~ msgstr "Dokumentum alapérték"
34887
34888 #~ msgid "Apply"
34889 #~ msgstr "Alkalmaz"
34890
34891 #~ msgid "Document Encoding"
34892 #~ msgstr "Dokumentum kódolása"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "D&ocuments"
34896 #~ msgstr "Dokumentumok"
34897
34898 #~ msgid "(Without)[[underlining]]"
34899 #~ msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
34900
34901 #~ msgid "Single[[underlining]]"
34902 #~ msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
34903
34904 #~ msgid "Double[[underlining]]"
34905 #~ msgstr "Dupla[[underlining]]"
34906
34907 #~ msgid "Wavy"
34908 #~ msgstr "Hullámos"
34909
34910 #~ msgid "(Without)[[strikethrough]]"
34911 #~ msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
34912
34913 #~ msgid "Single[[strikethrough]]"
34914 #~ msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
34915
34916 #~ msgid "With /"
34917 #~ msgstr "/ jellel"
34918
34919 #~ msgid "(Without)[[color]]"
34920 #~ msgstr "(nélkül)[[color]]"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Text Properties"
34924 #~ msgstr "PDF tulajdonságok"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "End Edit"
34928 #~ msgstr "Sz&erkesztés"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Lay&outs"
34932 #~ msgstr "Layouts|#o#O"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34936 #~ msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "&Templates"
34940 #~ msgstr "&Sablon"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "&Examples"
34944 #~ msgstr "Példák"
34945
34946 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34947 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid " et al."
34951 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "/"
34955 #~ msgstr "_/"
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "pp."
34959 #~ msgstr "pp. "
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "ed."
34963 #~ msgstr "vörös"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "no."
34967 #~ msgstr "nem"
34968
34969 #~ msgid "in"
34970 #~ msgstr "in"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34974 #~ msgstr "Gather környezet"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34978 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34979
34980 #~ msgid "&Clipping"
34981 #~ msgstr "Vágá&s"
34982
34983 #~ msgid "Caption: "
34984 #~ msgstr "Felirat: "
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Author Note: "
34988 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "ACM Volume: "
34992 #~ msgstr "Évfolyam"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "ACM Number: "
34996 #~ msgstr "PACS szám:"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "ACM Article: "
35000 #~ msgstr "Cikk"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "ACM Month: "
35004 #~ msgstr "Hónap"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35009
35010 #~ msgid "    "
35011 #~ msgstr "    "
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Use &minted"
35015 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Number floats by chapter"
35019 #~ msgstr "Szintek száma"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Number floats by section"
35023 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35027 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35031 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35032
35033 #~ msgid "&Key:"
35034 #~ msgstr "&Kulcs:"
35035
35036 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35037 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35038
35039 #~ msgid "&Default (numerical)"
35040 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35041
35042 #~ msgid ""
35043 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35044 #~ "parameters in document class options."
35045 #~ msgstr ""
35046 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35047 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35048
35049 #~ msgid "&Natbib"
35050 #~ msgstr "&Natbib használata"
35051
35052 #~ msgid "Natbib &style:"
35053 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35054
35055 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35056 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35057
35058 #~ msgid "&Jurabib"
35059 #~ msgstr "&Jurabib"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35063 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35064
35065 #~ msgid "Databa&ses"
35066 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "&Search Citation"
35070 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35071
35072 #~ msgid "Searc&h:"
35073 #~ msgstr "&Keres:"
35074
35075 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35076 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35077
35078 #~ msgid "&Search"
35079 #~ msgstr "&Keres"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Search &field:"
35083 #~ msgstr "Keresési mező:"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35087 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35088
35089 #~ msgid "Text to place before citation"
35090 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35091
35092 #~ msgid "Text to place after citation"
35093 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35094
35095 #~ msgid "List all authors"
35096 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "&Full author list"
35100 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35101
35102 #~ msgid "Force upper case in citation"
35103 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35104
35105 #~ msgid "&Size:"
35106 #~ msgstr "Mé&ret:"
35107
35108 #~ msgid "&Email"
35109 #~ msgstr "&Email"
35110
35111 #~ msgid "&File"
35112 #~ msgstr "&Fájl"
35113
35114 #~ msgid "&Description:"
35115 #~ msgstr "&Leírás:"
35116
35117 #~ msgid "&Zoom %:"
35118 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35119
35120 #~ msgid "La&bels in:"
35121 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "&References"
35125 #~ msgstr "Hivatkozások"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Fil&ter:"
35129 #~ msgstr "&Külső:"
35130
35131 #~ msgid "&Sort"
35132 #~ msgstr "&Rendezés"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35136 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35140 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35141
35142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35143 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Default (basic)"
35147 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Citation engine"
35151 #~ msgstr "Hivatkozás"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Jurabib"
35155 #~ msgstr "&Jurabib"
35156
35157 #~ msgid "Example:"
35158 #~ msgstr "Példa:"
35159
35160 #~ msgid "Examples:"
35161 #~ msgstr "Példák:"
35162
35163 #~ msgid "Subexample:"
35164 #~ msgstr "Alpélda:"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Natbib"
35168 #~ msgstr "&Natbib használata"
35169
35170 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35171 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Source Pane|S"
35175 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35176
35177 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35178 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35179
35180 #~ msgid "Single Quote|S"
35181 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35182
35183 #~ msgid "Styles"
35184 #~ msgstr "Stílusok"
35185
35186 #~ msgid ""
35187 #~ "Today's date.\n"
35188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35189 #~ msgstr ""
35190 #~ "A mai dátum.\n"
35191 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35192
35193 #~ msgid "Plain text (image)"
35194 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35195
35196 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35197 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35198
35199 #~ msgid "date (output)"
35200 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35201
35202 #~ msgid "date command"
35203 #~ msgstr "dátum parancs"
35204
35205 #~ msgid "PSTEX"
35206 #~ msgstr "PSTEX"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid ""
35210 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35211 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35212 #~ "%1$s."
35213 #~ msgstr ""
35214 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35215 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35216 #~ "%1$s."
35217
35218 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35219 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35220
35221 #~ msgid "frame of button"
35222 #~ msgstr "gomb kerete"
35223
35224 #~ msgid "Change: "
35225 #~ msgstr "Változás: "
35226
35227 #~ msgid " at "
35228 #~ msgstr " itt "
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Conversion Failed!"
35232 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35233
35234 #~ msgid "``text''"
35235 #~ msgstr "``szöveg''"
35236
35237 #~ msgid "''text''"
35238 #~ msgstr "''szöveg''"
35239
35240 #~ msgid ",,text``"
35241 #~ msgstr ",,szöveg``"
35242
35243 #~ msgid ",,text''"
35244 #~ msgstr ",,szöveg''"
35245
35246 #~ msgid "<<text>>"
35247 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35248
35249 #~ msgid ">>text<<"
35250 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35251
35252 #~ msgid "pLaTeX"
35253 #~ msgstr "pLaTeX"
35254
35255 #~ msgid "Jump back"
35256 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35257
35258 #~ msgid "Jump to label"
35259 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35260
35261 #~ msgid "Character: "
35262 #~ msgstr "Karakter: "
35263
35264 #~ msgid "Code Point: "
35265 #~ msgstr "Kód pont: "
35266
35267 #~ msgid "LaTeX Source"
35268 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35269
35270 #~ msgid "DocBook Source"
35271 #~ msgstr "DocBook forrás"
35272
35273 #~ msgid "Literate Source"
35274 #~ msgstr "Literális forrás"
35275
35276 #~ msgid " (version control, locking)"
35277 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35278
35279 #~ msgid " (version control)"
35280 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35281
35282 #~ msgid " (changed)"
35283 #~ msgstr " (megváltozott)"
35284
35285 #~ msgid " (read only)"
35286 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35287
35288 #, fuzzy
35289 #~ msgid "External material"
35290 #~ msgstr "Külső anyag"
35291
35292 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35293 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35294
35295 #~ msgid "Undef: "
35296 #~ msgstr "definiálatlan: "
35297
35298 #, fuzzy
35299 #~ msgid ""
35300 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35301 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35302 #~ "%1$s."
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35305 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35306 #~ "%1$s."
35307
35308 #, fuzzy
35309 #~ msgid "Missing included file"
35310 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "DVI-PS Options"
35314 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35315
35316 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35317 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35318
35319 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35320 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35321
35322 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35323 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35324
35325 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35326 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35327
35328 #~ msgid "Document &class"
35329 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35330
35331 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35332 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35333
35334 #~ msgid "Printer Command Options"
35335 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35336
35337 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35338 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35339
35340 #~ msgid "File ex&tension:"
35341 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35342
35343 #~ msgid "Option used to print to a file."
35344 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35345
35346 #~ msgid "Print to &file:"
35347 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35348
35349 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35350 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35351
35352 #~ msgid "Set &printer:"
35353 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35354
35355 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35356 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35357
35358 #~ msgid "Spool &printer:"
35359 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35360
35361 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35362 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35363
35364 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35365 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35366
35367 #~ msgid "Re&verse pages:"
35368 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35369
35370 #~ msgid "&Number of copies:"
35371 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35372
35373 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35374 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35375
35376 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35377 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35378
35379 #~ msgid "Co&llated:"
35380 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35381
35382 #~ msgid "Pa&ge range:"
35383 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35384
35385 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35386 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35387
35388 #~ msgid "&Odd pages:"
35389 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35390
35391 #~ msgid "&Even pages:"
35392 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35393
35394 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35395 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35396
35397 #~ msgid "E&xtra options:"
35398 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35399
35400 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35401 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35402
35403 #~ msgid ""
35404 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35405 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35406 #~ "your printers."
35407 #~ msgstr ""
35408 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35409 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35410 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35411
35412 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35413 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35414
35415 #~ msgid "Name of the default printer"
35416 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35417
35418 #~ msgid "Default &printer:"
35419 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35420
35421 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35422 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35423
35424 #~ msgid "Pages"
35425 #~ msgstr "Oldalak"
35426
35427 #~ msgid "Page number to print from"
35428 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35429
35430 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35431 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35432
35433 #~ msgid "Page number to print to"
35434 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35435
35436 #~ msgid "Print all pages"
35437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35438
35439 #~ msgid "Fro&m"
35440 #~ msgstr "&Kezdő"
35441
35442 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35443 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35444
35445 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35446 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35447
35448 #~ msgid "Print in reverse order"
35449 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35450
35451 #~ msgid "Re&verse order"
35452 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35453
35454 #~ msgid "Copie&s"
35455 #~ msgstr "&Példányok"
35456
35457 #~ msgid "Number of copies"
35458 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35459
35460 #~ msgid "Collate copies"
35461 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35462
35463 #~ msgid "&Collate"
35464 #~ msgstr "L&eválogatás"
35465
35466 #~ msgid "Send output to the printer"
35467 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35468
35469 #~ msgid "P&rinter:"
35470 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35471
35472 #~ msgid "Send output to the given printer"
35473 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35474
35475 #~ msgid "Send output to a file"
35476 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35477
35478 #~ msgid "&Longtable"
35479 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35480
35481 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35482 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35483
35484 #, fuzzy
35485 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35486 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Lists"
35490 #~ msgstr "Listák:"
35491
35492 #~ msgid "Top Line|n"
35493 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35494
35495 #~ msgid "Bottom Line|i"
35496 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35497
35498 #~ msgid "Print...|P"
35499 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35500
35501 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35502 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35506 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35509 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35510
35511 #~ msgid "Print document failed"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35513
35514 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35515 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35516
35517 #~ msgid "Unknown document class"
35518 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35519
35520 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35523 #~ "ismeretlen."
35524
35525 #, fuzzy
35526 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35527 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35528
35529 #, fuzzy
35530 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35531 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35532
35533 #, fuzzy
35534 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35535 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35536
35537 #, fuzzy
35538 #~ msgid "Included File Invalid"
35539 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35540
35541 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35542 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35543
35544 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35545 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35546
35547 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35548 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35552 #~ "environment variable PRINTER."
35553 #~ msgstr ""
35554 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35555 #~ "környezeti változót használja."
35556
35557 #~ msgid "The option to print only even pages."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35559
35560 #~ msgid ""
35561 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35562 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35565 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35566
35567 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35568 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35569
35570 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35572
35573 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35574 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35575
35576 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35577 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35578
35579 #~ msgid ""
35580 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35581 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35582 #~ "and arguments."
35583 #~ msgstr ""
35584 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35585 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35586 #~ "beállított paraméterekkel."
35587
35588 #~ msgid ""
35589 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35590 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35591 #~ msgstr ""
35592 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35593 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35594
35595 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35596 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35597
35598 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35599 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35603 #~ "command."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35606 #~ "nevét."
35607
35608 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35609 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35610
35611 #, fuzzy
35612 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35613 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35614
35615 #~ msgid "Black"
35616 #~ msgstr "Fekete"
35617
35618 #~ msgid "White"
35619 #~ msgstr "Fehér"
35620
35621 #~ msgid "Red"
35622 #~ msgstr "Vörös"
35623
35624 #~ msgid "Green"
35625 #~ msgstr "Zöld"
35626
35627 #~ msgid "Blue"
35628 #~ msgstr "Kék"
35629
35630 #~ msgid "Cyan"
35631 #~ msgstr "Ciánkék"
35632
35633 #~ msgid "Magenta"
35634 #~ msgstr "Bíbor"
35635
35636 #~ msgid "Yellow"
35637 #~ msgstr "Sárga"
35638
35639 #~ msgid "Printer"
35640 #~ msgstr "Nyomtató"
35641
35642 #~ msgid "Print Document"
35643 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35644
35645 #~ msgid "Print to file"
35646 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35647
35648 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35649 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35650
35651 #~ msgid "Open Navigator..."
35652 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35653
35654 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35655 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35656
35657 #, fuzzy
35658 #~ msgid "Scaling"
35659 #~ msgstr "Görgetés"
35660
35661 #, fuzzy
35662 #~ msgid "&Vertical factor:"
35663 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35664
35665 #, fuzzy
35666 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35667 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35668
35669 #, fuzzy
35670 #~ msgid "Rotation"
35671 #~ msgstr "Jelölés"
35672
35673 #, fuzzy
35674 #~ msgid "&Rotation:"
35675 #~ msgstr "Jelölés"
35676
35677 #~ msgid ""
35678 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35679 #~ msgstr ""
35680 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Enable &RTL support"
35684 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35685
35686 #~ msgid "___"
35687 #~ msgstr "___"
35688
35689 #~ msgid "EndOfSlide"
35690 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35691
35692 #~ msgid "--Separator--"
35693 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35694
35695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35696 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35697
35698 #~ msgid "TeX Code|X"
35699 #~ msgstr "TeX kód|X"
35700
35701 #~ msgid "."
35702 #~ msgstr "."
35703
35704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35706
35707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35709
35710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35712
35713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35718 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35722 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35723
35724 #~ msgid "&Down"
35725 #~ msgstr "&Le"
35726
35727 #, fuzzy
35728 #~ msgid "Split Environment|l"
35729 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35730
35731 #, fuzzy
35732 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35733 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35734
35735 #, fuzzy
35736 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35737 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Alternative theorem string"
35741 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Key Words."
35745 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35746
35747 #~ msgid "Scrap"
35748 #~ msgstr "Töredék"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "End Multiple Columns"
35752 #~ msgstr "&Egyesítés"
35753
35754 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35755 #~ msgstr "hu"
35756
35757 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35758 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35759
35760 #~ msgid "Use AMS &math package"
35761 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35762
35763 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35764 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35765
35766 #~ msgid "Use &esint package"
35767 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35768
35769 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35770 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35771
35772 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35773 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35777 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35781 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Use mh&chem package"
35785 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35786
35787 #~ msgid "&First:"
35788 #~ msgstr "&Első:"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35792 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35793
35794 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35795 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35796
35797 #~ msgid ""
35798 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35799 #~ "actually to print."
35800 #~ msgstr ""
35801 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35802 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35803
35804 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35805 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35806
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "Table w&idth:"
35809 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35810
35811 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35812 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35813
35814 #~ msgid "institute mark"
35815 #~ msgstr "Intézet jele"
35816
35817 #~ msgid "Fig. ---"
35818 #~ msgstr "Kép ---"
35819
35820 #~ msgid "Computing Review Categories"
35821 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35822
35823 #~ msgid "LatinOn"
35824 #~ msgstr "LatinOn"
35825
35826 #~ msgid "Latin on"
35827 #~ msgstr "Latin on"
35828
35829 #~ msgid "LatinOff"
35830 #~ msgstr "LatinOff"
35831
35832 #~ msgid "Latin off"
35833 #~ msgstr "Latin off"
35834
35835 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35836 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35837
35838 #~ msgid "EndFrame"
35839 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35840
35841 #~ msgid "________________________________"
35842 #~ msgstr "________________________________"
35843
35844 #~ msgid "Institute mark"
35845 #~ msgstr "Intézet jel"
35846
35847 #~ msgid "Maintext"
35848 #~ msgstr "FőSzöveg"
35849
35850 #~ msgid "Space"
35851 #~ msgstr "Space"
35852
35853 #~ msgid "Space:"
35854 #~ msgstr "Space:"
35855
35856 #~ msgid "Computer:"
35857 #~ msgstr "Számítógép:"
35858
35859 #~ msgid "Close Section"
35860 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35861
35862 #~ msgid "Table Caption"
35863 #~ msgstr "Táblázat címe"
35864
35865 #~ msgid "Captionabove"
35866 #~ msgstr "Felirat felette"
35867
35868 #~ msgid "Captionbelow"
35869 #~ msgstr "Felirat alatta"
35870
35871 #~ msgid "opt"
35872 #~ msgstr "rövid cím"
35873
35874 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35875 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35876
35877 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35878 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35879
35880 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35881 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35882
35883 #~ msgid "Settings...|g"
35884 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35885
35886 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35887 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35888
35889 #~ msgid "Braille Manual|B"
35890 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35894 #~ msgstr "LilyPond music"
35895
35896 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35897 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35898
35899 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35900 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35901
35902 #~ msgid "Rotate cell"
35903 #~ msgstr "Cella forgatása"
35904
35905 #~ msgid "AMS arrows"
35906 #~ msgstr "AMS nyilak"
35907
35908 #~ msgid "AMS relations"
35909 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35910
35911 #~ msgid "AMS operators"
35912 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35913
35914 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35915 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35916
35917 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35918 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35919
35920 #~ msgid "AMS Arrows"
35921 #~ msgstr "AMS nyilak"
35922
35923 #~ msgid "AMS Relations"
35924 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35925
35926 #~ msgid "AMS Operators"
35927 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35928
35929 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35930 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35931
35932 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35933 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35934
35935 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35936 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35937
35938 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35939 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35940
35941 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35942 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35943
35944 #~ msgid "HTML|H"
35945 #~ msgstr "HTML|H"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35949 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35950
35951 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35952 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35953
35954 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35955 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35956
35957 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35958 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35959
35960 #~ msgid "Specify the default paper size."
35961 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35962
35963 #~ msgid "Memory problem"
35964 #~ msgstr "Memoria probléma"
35965
35966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35967 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35968
35969 #~ msgid "Utopia"
35970 #~ msgstr "Utopia"
35971
35972 #~ msgid " (unknown)"
35973 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35974
35975 #~ msgid "List of Graphics"
35976 #~ msgstr "Képek listája"
35977
35978 #~ msgid "List of Equations"
35979 #~ msgstr "Képletek listája"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "List of Index Entries"
35983 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35984
35985 #~ msgid "List of Marginal notes"
35986 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35987
35988 #~ msgid "List of Notes"
35989 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35990
35991 #~ msgid "List of Citations"
35992 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35993
35994 #~ msgid "List of Branches"
35995 #~ msgstr "Változatok listája"
35996
35997 #~ msgid "List of Changes"
35998 #~ msgstr "Változások listája"
35999
36000 #~ msgid "Automatic help"
36001 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36002
36003 #~ msgid "Session"
36004 #~ msgstr "Menet"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36008 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "&Output Format:"
36012 #~ msgstr "A kimenet üres"
36013
36014 #~ msgid "MM"
36015 #~ msgstr "MM"
36016
36017 #~ msgid "MMMMM"
36018 #~ msgstr "MMMMM"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36022 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36026 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36030 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36034 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36035
36036 #, fuzzy
36037 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36038 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36039
36040 #, fuzzy
36041 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36042 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36046 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36050 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Remark \\theremark"
36054 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Case \\thecase"
36058 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Question \\thequestion"
36062 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Note \\thenote"
36066 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36067
36068 #~ msgid "&New:"
36069 #~ msgstr "Ú&j:"
36070
36071 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36072 #~ msgstr ""
36073 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36074
36075 #~ msgid "Preface:"
36076 #~ msgstr "Előszó:"
36077
36078 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36079 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36080
36081 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36082 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36083
36084 #~ msgid "MiniTOC"
36085 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36086
36087 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36088 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36089
36090 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36091 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36092
36093 #~ msgid "branch"
36094 #~ msgstr "változat"
36095
36096 #~ msgid "Step"
36097 #~ msgstr "Lépés"
36098
36099 #~ msgid "Step \\thestep."
36100 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36101
36102 #~ msgid "Appendices Section"
36103 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36104
36105 #~ msgid "--- Appendices ---"
36106 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36107
36108 #~ msgid ""
36109 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36110 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36111 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36112 #~ msgstr ""
36113 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36114 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36115 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36116
36117 #~ msgid "Documents|D"
36118 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36119
36120 #~ msgid "New from Template...|T"
36121 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36122
36123 #~ msgid "Revert|R"
36124 #~ msgstr "Visszatér|r"
36125
36126 #~ msgid "Custom...|C"
36127 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36128
36129 #~ msgid "Redo|d"
36130 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36131
36132 #~ msgid "Cut|C"
36133 #~ msgstr "Kivágás|K"
36134
36135 #~ msgid "Paste|a"
36136 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36137
36138 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36139 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36140
36141 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36142 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36143
36144 #~ msgid "Tabular|T"
36145 #~ msgstr "Táblázat|T"
36146
36147 #~ msgid "Thesaurus..."
36148 #~ msgstr "Szinonímák..."
36149
36150 #~ msgid "Statistics...|i"
36151 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36152
36153 #~ msgid "Change Tracking|g"
36154 #~ msgstr "Változások követése|k"
36155
36156 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36157 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36158
36159 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36160 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36161
36162 #~ msgid "Line Bottom|B"
36163 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36164
36165 #~ msgid "Line Left|L"
36166 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36167
36168 #~ msgid "Line Right|R"
36169 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36170
36171 #~ msgid "Delete Row|w"
36172 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36173
36174 #~ msgid "Copy Row"
36175 #~ msgstr "Sor másolása"
36176
36177 #~ msgid "Swap Rows"
36178 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36179
36180 #~ msgid "Delete Column|D"
36181 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36182
36183 #~ msgid "Copy Column"
36184 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36185
36186 #~ msgid "Swap Columns"
36187 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36188
36189 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36190 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36191
36192 #~ msgid "Alignment|A"
36193 #~ msgstr "Igazítás|a"
36194
36195 #~ msgid "Add Row|R"
36196 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36197
36198 #~ msgid "Add Column|C"
36199 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36200
36201 #~ msgid "Octave"
36202 #~ msgstr "Oktális"
36203
36204 #~ msgid "Maxima"
36205 #~ msgstr "Maxima"
36206
36207 #~ msgid "Mathematica"
36208 #~ msgstr "Matematika"
36209
36210 #~ msgid "Maple, simplify"
36211 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36212
36213 #~ msgid "Maple, factor"
36214 #~ msgstr "Maple, factor"
36215
36216 #~ msgid "Maple, evalm"
36217 #~ msgstr "Maple, evalm"
36218
36219 #~ msgid "Maple, evalf"
36220 #~ msgstr "Maple, evalf"
36221
36222 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36223 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36224
36225 #~ msgid "Align Environment|A"
36226 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36227
36228 #~ msgid "AlignAt Environment"
36229 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36230
36231 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36232 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36233
36234 #~ msgid "Multline Environment"
36235 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36236
36237 #~ msgid "Special Character|S"
36238 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36239
36240 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36241 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36242
36243 #~ msgid "Index Entry|I"
36244 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36245
36246 #~ msgid "URL...|U"
36247 #~ msgstr "URL...|U"
36248
36249 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36250 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36251
36252 #~ msgid "TeX Code|T"
36253 #~ msgstr "TeX kód|X"
36254
36255 #~ msgid "Minipage|p"
36256 #~ msgstr "Minilap|p"
36257
36258 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36259 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36260
36261 #~ msgid "Floats|a"
36262 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36263
36264 #~ msgid "Include File...|d"
36265 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36266
36267 #~ msgid "Insert File|e"
36268 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36269
36270 #~ msgid "External Material...|x"
36271 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36272
36273 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36274 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36275
36276 #~ msgid "Protected Space|r"
36277 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36278
36279 #~ msgid "Vertical Space..."
36280 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36281
36282 #~ msgid "Line Break|L"
36283 #~ msgstr "Sortörés|r"
36284
36285 #~ msgid "Protected Dash|D"
36286 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36287
36288 #~ msgid "Single Quote|Q"
36289 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36290
36291 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36292 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36293
36294 #~ msgid "Horizontal Line"
36295 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36296
36297 #~ msgid "Font Change|o"
36298 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36299
36300 #~ msgid "Math Normal Font"
36301 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36302
36303 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36304 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36305
36306 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36307 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36308
36309 #~ msgid "Math Roman Family"
36310 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36311
36312 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36313 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36314
36315 #~ msgid "Math Bold Series"
36316 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36317
36318 #~ msgid "Text Normal Font"
36319 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36320
36321 #~ msgid "Floatflt Figure"
36322 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36323
36324 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36325 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36326
36327 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36328 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36329
36330 #~ msgid "Character...|C"
36331 #~ msgstr "Betű...|B"
36332
36333 #~ msgid "Paragraph...|P"
36334 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36335
36336 #~ msgid "Document...|D"
36337 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36338
36339 #~ msgid "Tabular...|T"
36340 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36341
36342 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36343 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36344
36345 #~ msgid "Noun Style|N"
36346 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36347
36348 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36349 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36350
36351 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36352 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36353
36354 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36355 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36356
36357 #~ msgid "Update|U"
36358 #~ msgstr "Frissítés|i"
36359
36360 #~ msgid "TeX Information|X"
36361 #~ msgstr "TeX információ|X"
36362
36363 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36364 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36365
36366 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36367 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36368
36369 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36370 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36371
36372 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36373 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36374
36375 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36376 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36377
36378 #~ msgid "Extended Features|E"
36379 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36380
36381 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36382 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36383
36384 #~ msgid "Preferences..."
36385 #~ msgstr "Beállítások..."
36386
36387 #~ msgid "Quit LyX"
36388 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36389
36390 #~ msgid "%1$d words checked."
36391 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36392
36393 #~ msgid "One word checked."
36394 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36395
36396 #~ msgid "Spelling check completed"
36397 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36398
36399 #, fuzzy
36400 #~ msgid "Search text is empty!"
36401 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36402
36403 #~ msgid ""
36404 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36405 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36406 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36407 #~ msgstr ""
36408 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36409 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36410 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36414 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36415
36416 #~ msgid "Affilation:"
36417 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36418
36419 #, fuzzy
36420 #~ msgid "DockWidget"
36421 #~ msgstr "Szélesség"
36422
36423 #~ msgid "X; "
36424 #~ msgstr "X; "
36425
36426 #~ msgid "greyedout"
36427 #~ msgstr "kiszürkített"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Open Target...|O"
36431 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36432
36433 #, fuzzy
36434 #~ msgid "&Use Defaults"
36435 #~ msgstr "A&lapérték"
36436
36437 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36438 #~ msgstr "Megjegyzés"
36439
36440 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36441 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36442
36443 #~ msgid "&Use babel"
36444 #~ msgstr "&Babel használata"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:Institute"
36448 #~ msgstr "Intézet"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36452 #~ msgstr "E-mail"
36453
36454 #~ msgid "scheme"
36455 #~ msgstr "séma"
36456
36457 #~ msgid "chart"
36458 #~ msgstr "grfaikon"
36459
36460 #~ msgid "graph"
36461 #~ msgstr "kép"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Flex:Alert"
36465 #~ msgstr "Figyelem"
36466
36467 #, fuzzy
36468 #~ msgid "Flex:Structure"
36469 #~ msgstr "Struktúra"
36470
36471 #, fuzzy
36472 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36473 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36474
36475 #, fuzzy
36476 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36477 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Flex:Firstname"
36481 #~ msgstr "Keresztnév"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Flex:Fname"
36485 #~ msgstr "Fájlnév"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Flex:Surname"
36489 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Flex:Filename"
36493 #~ msgstr "Fájlnév"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Flex:Literal"
36497 #~ msgstr "Elem:Literal"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Flex:Emph"
36501 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36505 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36509 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Flex:Volume"
36513 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Flex:Day"
36517 #~ msgstr "Elem:Nap"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Flex:Month"
36521 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Flex:Year"
36525 #~ msgstr "Elem:Év"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36529 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36533 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36537 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Flex:ISSN"
36541 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Flex:CODEN"
36545 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36549 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36553 #~ msgstr "SS-cím"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36557 #~ msgstr "CCC-kód"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Flex:Code"
36561 #~ msgstr "Elem:Kód"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Flex:Dscr"
36565 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Flex:Keyword"
36569 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36573 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Flex:Orgname"
36577 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Flex:Street"
36581 #~ msgstr "Elem:Utca"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Flex:City"
36585 #~ msgstr "Elem:Város"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Flex:State"
36589 #~ msgstr "Elem:Állam"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Flex:Postcode"
36593 #~ msgstr "Irányítószám"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:Country"
36597 #~ msgstr "Elem:Ország"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Flex:Directory"
36601 #~ msgstr "Könyvtár"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Flex:Email"
36605 #~ msgstr "Elem:Email"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36609 #~ msgstr "Billentyűzet"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36613 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36617 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36621 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36625 #~ msgstr "GuiGomb"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36629 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36630
36631 #~ msgid "Note:Note"
36632 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36633
36634 #~ msgid "Note:Greyedout"
36635 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36636
36637 #~ msgid "Box:Shaded"
36638 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36639
36640 #~ msgid "Wrap"
36641 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36642
36643 #~ msgid "Info:menu"
36644 #~ msgstr "Info:menü"
36645
36646 #~ msgid "Info:shortcut"
36647 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36648
36649 #~ msgid "Info:shortcuts"
36650 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:Endnote"
36654 #~ msgstr "Végjegyzet"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:Glosse"
36658 #~ msgstr "Glossza"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36662 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:Expression"
36666 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Concepts"
36670 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:Meaning"
36674 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:Noun"
36678 #~ msgstr "Kapitális"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:Strong"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36683
36684 #~ msgid "Norsk"
36685 #~ msgstr "Norvég"
36686
36687 #~ msgid "Nynorsk"
36688 #~ msgstr "Nynorsk"
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "master document[[scope]]"
36692 #~ msgstr "Fődokumentum"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "Keywordsr"
36696 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "A&vailable indices:"
36700 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "Vert. Phantom"
36704 #~ msgstr "phantom"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "All indices"
36708 #~ msgstr "Minden fájl "
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "&Ok"
36712 #~ msgstr "&OK"
36713
36714 #~ msgid "&Dummy"
36715 #~ msgstr "&Dummy"
36716
36717 #~ msgid "F&ind:"
36718 #~ msgstr "M&it keres:"
36719
36720 #~ msgid "The Enter key works, too"
36721 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36722
36723 #~ msgid "The delete key works, too"
36724 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36725
36726 #~ msgid "D&elete"
36727 #~ msgstr "&Törlés"
36728
36729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36730 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36731
36732 #~ msgid "&BibTeX command:"
36733 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36734
36735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36736 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36737
36738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36739 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36740
36741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36742 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36743
36744 #~ msgid "Screen &DPI:"
36745 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36746
36747 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36748 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36749
36750 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36751 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36752
36753 #~ msgid "Merge cells"
36754 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36755
36756 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36757 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36758
36759 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36760 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36761
36762 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36763 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36764
36765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36766 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36767
36768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36769 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36770
36771 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36772 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36773
36774 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36775 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36776
36777 #~ msgid "Strasse"
36778 #~ msgstr "Utca"
36779
36780 #~ msgid "Land"
36781 #~ msgstr "Ország"
36782
36783 #~ msgid "BLZ"
36784 #~ msgstr "Banki azonosító"
36785
36786 #~ msgid "Konto"
36787 #~ msgstr "Számla"
36788
36789 #~ msgid "Element:Firstname"
36790 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36791
36792 #~ msgid "Element:Fname"
36793 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36794
36795 #~ msgid "Element:Filename"
36796 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36797
36798 #~ msgid "Element:Citation-number"
36799 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36800
36801 #~ msgid "Element:Issue-number"
36802 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36803
36804 #~ msgid "Element:Issue-day"
36805 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36806
36807 #~ msgid "Element:Issue-months"
36808 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36809
36810 #~ msgid "Element:SS-Title"
36811 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36812
36813 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36814 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36815
36816 #~ msgid "Element:Postcode"
36817 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36818
36819 #~ msgid "Element:Directory"
36820 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36821
36822 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36823 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36824
36825 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36826 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36827
36828 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36829 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36830
36831 #~ msgid "OptArg"
36832 #~ msgstr "OptArg"
36833
36834 #~ msgid "Custom:Endnote"
36835 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36836
36837 #~ msgid "Custom:Glosse"
36838 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36839
36840 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36841 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36842
36843 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36844 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36845
36846 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36847 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36848
36849 #~ msgid "CharStyle:Code"
36850 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36851
36852 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36853 #~ msgstr "Betűköz|B"
36854
36855 #~ msgid "Insert|n"
36856 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36857
36858 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36859 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36860
36861 #~ msgid "View DVI"
36862 #~ msgstr "DVI nézete"
36863
36864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36865 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36866
36867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36868 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36869
36870 #~ msgid "View PostScript"
36871 #~ msgstr "PostScript nézete"
36872
36873 #~ msgid "Update PostScript"
36874 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36875
36876 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36877 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36878
36879 #~ msgid "Ch. "
36880 #~ msgstr "Ch. "
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "The specified document\n"
36884 #~ "%1$s\n"
36885 #~ "could not be read."
36886 #~ msgstr ""
36887 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36888 #~ "%1$s\n"
36889 #~ "nem lehet olvasni."
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36893 #~ "%1$s.layout,\n"
36894 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36895 #~ "class or style file required by it is not\n"
36896 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36897 #~ "for more information.\n"
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36900 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36901 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36902 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36903 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36904
36905 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36906 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36907
36908 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36909 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36910
36911 #~ msgid "top/bottom line"
36912 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36913
36914 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36915 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36916
36917 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36918 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36919
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36922 #~ "You may not have the right languages installed."
36923 #~ msgstr ""
36924 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36925 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36926
36927 #~ msgid ""
36928 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36929 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36930 #~ msgstr ""
36931 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36932 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36933
36934 #~ msgid ""
36935 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36936 #~ "`%2$s'."
36937 #~ msgstr ""
36938 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36939 #~ "kódolásra."
36940
36941 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36942 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36946 #~ "encoding `%2$s'."
36947 #~ msgstr ""
36948 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36952 #~ "encoding `%2$s'."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36955 #~ "kódolásra."
36956
36957 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36960
36961 #~ msgid ""
36962 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36965
36966 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36967 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36968
36969 #~ msgid ""
36970 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36971 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36972 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36973 #~ msgstr ""
36974 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36975 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36976 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36977
36978 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36979 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36980
36981 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36982 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36986 #~ "\n"
36987 #~ "%1$s."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36990 #~ "\n"
36991 #~ "%1$s."
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36995 #~ msgstr ""
36996 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36997 #~ "paraméterek listájához."
36998
36999 #~ msgid "Length"
37000 #~ msgstr "Egyedi méret"
37001
37002 #~ msgid "Thin space"
37003 #~ msgstr "Keskeny köz"
37004
37005 #~ msgid "Medium space"
37006 #~ msgstr "Közepes köz"
37007
37008 #~ msgid "Thick space"
37009 #~ msgstr "Vastag köz"
37010
37011 #~ msgid "Negative thin space"
37012 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37013
37014 #~ msgid "Negative medium space"
37015 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37016
37017 #~ msgid "Negative thick space"
37018 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37019
37020 #~ msgid "Inter-word space"
37021 #~ msgstr "Betűköz"
37022
37023 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37024 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37025
37026 #~ msgid "aspell"
37027 #~ msgstr "aspell"
37028
37029 #~ msgid "hspell"
37030 #~ msgstr "hspell"
37031
37032 #~ msgid "pspell (library)"
37033 #~ msgstr "pspell (library)"
37034
37035 #~ msgid "aspell (library)"
37036 #~ msgstr "aspell (library)"
37037
37038 #~ msgid "*.pws"
37039 #~ msgstr "*.pws"
37040
37041 #~ msgid "*.ispell"
37042 #~ msgstr "*.ispell"
37043
37044 #~ msgid "Spellchecker error"
37045 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37046
37047 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37048 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37049
37050 #~ msgid ""
37051 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37052 #~ "Maybe it has been killed."
37053 #~ msgstr ""
37054 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37055 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37056
37057 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37058 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37059
37060 #~ msgid "No Table of contents"
37061 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37062
37063 #~ msgid "Opened inset"
37064 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37065
37066 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37067 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37071 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37072 #~ "%1$s."
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37075 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37076 #~ "%1$s."
37077
37078 #~ msgid "Opened Box Inset"
37079 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37080
37081 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37082 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37083
37084 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37085 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37086
37087 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37088 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37089
37090 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37091 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37092
37093 #~ msgid "Opened Float Inset"
37094 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37095
37096 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37097 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37098
37099 #~ msgid "Unknown buffer info"
37100 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37101
37102 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37103 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37104
37105 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37106 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37107
37108 #~ msgid "Opened Note Inset"
37109 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37110
37111 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37112 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37113
37114 #~ msgid "QQuad Space"
37115 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37116
37117 #~ msgid "Opened table"
37118 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37119
37120 #~ msgid "Opened Text Inset"
37121 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37122
37123 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37124 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37125
37126 #~ msgid "TheoremTemplate"
37127 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37128
37129 #~ msgid "Theorem #:"
37130 #~ msgstr "Tétel #:"
37131
37132 #~ msgid "Lemma #:"
37133 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37134
37135 #~ msgid "Corollary #:"
37136 #~ msgstr "Következmény #:"
37137
37138 #~ msgid "Proposition #:"
37139 #~ msgstr "Javaslat #:"
37140
37141 #~ msgid "Conjecture #:"
37142 #~ msgstr "Feltevés #:"
37143
37144 #~ msgid "Criterion #:"
37145 #~ msgstr "Kritérium #:"
37146
37147 #~ msgid "Fact #:"
37148 #~ msgstr "Tény #:"
37149
37150 #~ msgid "Axiom #:"
37151 #~ msgstr "Axióma #:"
37152
37153 #~ msgid "Definition #:"
37154 #~ msgstr "Definíció #:"
37155
37156 #~ msgid "Example #:"
37157 #~ msgstr "Példa #:"
37158
37159 #~ msgid "Condition #:"
37160 #~ msgstr "Feltétel #:"
37161
37162 #~ msgid "Problem #:"
37163 #~ msgstr "Probléma #:"
37164
37165 #~ msgid "Exercise #:"
37166 #~ msgstr "Feladat #:"
37167
37168 #~ msgid "Remark #:"
37169 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37170
37171 #~ msgid "Claim #:"
37172 #~ msgstr "Követelés #:"
37173
37174 #~ msgid "Note #:"
37175 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37176
37177 #~ msgid "Notation #:"
37178 #~ msgstr "Jelölés #:"
37179
37180 #~ msgid "Case #:"
37181 #~ msgstr "Eset #:"
37182
37183 #~ msgid "Anschrift:"
37184 #~ msgstr "Címzés:"
37185
37186 #~ msgid "Briefkopf:"
37187 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37188
37189 #~ msgid "Zusatz:"
37190 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37191
37192 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37193 #~ msgstr "Önjele:"
37194
37195 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37196 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37197
37198 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37199 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37200
37201 #~ msgid "Unterschrift:"
37202 #~ msgstr "Aláírás:"
37203
37204 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37205 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37206
37207 #~ msgid "Vorwahl:"
37208 #~ msgstr "Előhívó:"
37209
37210 #~ msgid "Telefon:"
37211 #~ msgstr "Telefon:"
37212
37213 #~ msgid "Ort:"
37214 #~ msgstr "Hely:"
37215
37216 #~ msgid "Datum:"
37217 #~ msgstr "Dátum:"
37218
37219 #~ msgid "Betreff:"
37220 #~ msgstr "Tárgy:"
37221
37222 #~ msgid "Anrede:"
37223 #~ msgstr "Megszólítás:"
37224
37225 #~ msgid "Gruss:"
37226 #~ msgstr "Köszöntés:"
37227
37228 #~ msgid "Anlage(n):"
37229 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37230
37231 #~ msgid "Verteiler:"
37232 #~ msgstr "Elosztás:"
37233
37234 #~ msgid "Strasse:"
37235 #~ msgstr "Utca:"
37236
37237 #~ msgid "Land:"
37238 #~ msgstr "Ország:"
37239
37240 #~ msgid "RetourAdresse:"
37241 #~ msgstr "Feladó címe:"
37242
37243 #~ msgid "MeinZeichen:"
37244 #~ msgstr "Sajátjel:"
37245
37246 #~ msgid "IhrZeichen:"
37247 #~ msgstr "Önjele:"
37248
37249 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37250 #~ msgstr "Önírása:"
37251
37252 #~ msgid "BLZ:"
37253 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37254
37255 #~ msgid "Konto:"
37256 #~ msgstr "Számla:"
37257
37258 #~ msgid "Adresse:"
37259 #~ msgstr "Cím:"
37260
37261 #~ msgid "Anlagen:"
37262 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37263
37264 #~ msgid ""
37265 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37266 #~ "%2$s"
37267 #~ msgstr ""
37268 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37269 #~ "%2$s-hez"
37270
37271 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37272 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37273
37274 #~ msgid "Latex"
37275 #~ msgstr "Latex"
37276
37277 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37278 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37279
37280 #~ msgid "No file open!"
37281 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37282
37283 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37284 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37285
37286 #~ msgid "Toggle Label|L"
37287 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37288
37289 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37290 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37291
37292 #~ msgid "B&rowse..."
37293 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37294
37295 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37296 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37297
37298 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37299 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37300
37301 #~ msgid "Ne&w"
37302 #~ msgstr "Ú&j"
37303
37304 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37305 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37306
37307 #~ msgid "&Postscript driver:"
37308 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37309
37310 #~ msgid "figure"
37311 #~ msgstr "ábra"
37312
37313 #~ msgid "algorithm"
37314 #~ msgstr "algoritmus"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "tableau"
37318 #~ msgstr "Táblázat"
37319
37320 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37321 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37322
37323 #~ msgid "Table of Contents|a"
37324 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37325
37326 #~ msgid "FAQ|F"
37327 #~ msgstr "GYIK|G"
37328
37329 #~ msgid "LinuxDoc"
37330 #~ msgstr "LinuxDoc"
37331
37332 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37333 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37334
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37337 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37338
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37341 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37342
37343 #~ msgid "British"
37344 #~ msgstr "Angol (UK)"
37345
37346 #~ msgid "Canadian"
37347 #~ msgstr "Kanadai"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Gruß:"
37351 #~ msgstr "Köszöntés:"
37352
37353 #, fuzzy
37354 #~ msgid "Reference\t"
37355 #~ msgstr "Hivatkozások"
37356
37357 #, fuzzy
37358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37359 #~ msgstr "Küldő címe"
37360
37361 #, fuzzy
37362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37363 #~ msgstr "Feladó címe"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37367 #~ msgstr "Feladó címe"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37371 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37375 #~ msgstr "Önjele"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37379 #~ msgstr "Önírása"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37383 #~ msgstr "Sajátjel"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37387 #~ msgstr "Aláírás"
37388
37389 #~ msgid "Stadt:"
37390 #~ msgstr "Város:"
37391
37392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37393 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37394
37395 #~ msgid "LaTeX default"
37396 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37397
37398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37399 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37403 #~ msgstr ""
37404 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37405 #~ "%1$s\n"
37406 #~ "nem lehet olvasni."
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Class not found"
37410 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "Layout had to be changed from\n"
37414 #~ "%1$s to %2$s\n"
37415 #~ "because of class conversion from\n"
37416 #~ "%3$s to %4$s"
37417 #~ msgstr ""
37418 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37419 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37420 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37421 #~ "%3$s, erre %4$s"
37422
37423 #~ msgid "Changed Layout"
37424 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37425
37426 #~ msgid "Unknown layout"
37427 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37428
37429 #~ msgid ""
37430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37432 #~ msgstr ""
37433 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37434 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37435
37436 #, fuzzy
37437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37438 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37439
37440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37441 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37442
37443 #~ msgid "Display image in LyX"
37444 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37445
37446 #~ msgid "Monochrome"
37447 #~ msgstr "Monokróm"
37448
37449 #~ msgid "Grayscale"
37450 #~ msgstr "Szürkeskála"
37451
37452 #~ msgid "%"
37453 #~ msgstr "%"
37454
37455 #~ msgid "&Display:"
37456 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37457
37458 #~ msgid "Sca&le:"
37459 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37460
37461 #, fuzzy
37462 #~ msgid "Scr&een Display:"
37463 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37464
37465 #~ msgid "Do not display"
37466 #~ msgstr "Ne mutasd"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Unknown Info: "
37470 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37474 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37475
37476 #, fuzzy
37477 #~ msgid "Clear group"
37478 #~ msgstr "Üres oldal"
37479
37480 #~ msgid " (auto)"
37481 #~ msgstr " (automatikus)"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37485 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37486
37487 #~ msgid "&Edit File..."
37488 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37489
37490 #~ msgid "LyX View"
37491 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37492
37493 #, fuzzy
37494 #~ msgid "Movie"
37495 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37496
37497 #, fuzzy
37498 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37499 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37500
37501 #~ msgid "<- C&lear"
37502 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37503
37504 #~ msgid "A&pply"
37505 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Clear"
37509 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Add"
37517 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "E&mbed"
37521 #~ msgstr "Kerete&s"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37525 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37529 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid " writing embedded files."
37533 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid " could not write embedded files!"
37537 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Failed to extract file"
37541 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37547 #~ "\n"
37548 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Copy file failure"
37552 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37557 #~ "Please check whether the path is writeable."
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37560 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37568 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "Failed to embed file"
37572 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37577 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37580 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37584 #~ msgstr ""
37585 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37586 #~ "\n"
37587 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37588
37589 #, fuzzy
37590 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37591 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37592
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid ""
37595 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37596 #~ "Please check whether the source file is available"
37597 #~ msgstr ""
37598 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37599 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37600
37601 #, fuzzy
37602 #~ msgid "Sync file failure"
37603 #~ msgstr "chktex hiba"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Packing all files"
37607 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Failed to write file"
37611 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37612
37613 #, fuzzy
37614 #~ msgid "Save failure"
37615 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid ""
37619 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37620 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37621 #~ msgstr ""
37622 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37623 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "Embedded Files"
37627 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "Embedded layout"
37631 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid "Extra embedded file"
37635 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37636
37637 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37638 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Enspace|E"
37642 #~ msgstr "szóköz"
37643
37644 #, fuzzy
37645 #~ msgid "Enskip|k"
37646 #~ msgstr "nsim"
37647
37648 #, fuzzy
37649 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37650 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37651
37652 #, fuzzy
37653 #~ msgid "Properties...|P"
37654 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37655
37656 #, fuzzy
37657 #~ msgid "New Line|e"
37658 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37662 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "Links"
37666 #~ msgstr "Lista"
37667
37668 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37669 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37670
37671 #~ msgid "Swap Rows|S"
37672 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37673
37674 #~ msgid "Swap Columns|w"
37675 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37676
37677 #, fuzzy
37678 #~ msgid "true"
37679 #~ msgstr "Utca"
37680
37681 #, fuzzy
37682 #~ msgid "false"
37683 #~ msgstr "Eset"
37684
37685 #~ msgid ""
37686 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37687 #~ "they will be lost after this action."
37688 #~ msgstr ""
37689 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37690 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "&float"
37694 #~ msgstr "úsztatás"
37695
37696 #~ msgid "S&ubfigure"
37697 #~ msgstr "&Részábra"
37698
37699 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37700 #~ msgstr "A részábra címe"
37701
37702 #~ msgid "Ca&ption:"
37703 #~ msgstr "Áb&racím:"
37704
37705 #~ msgid "Show ERT inline"
37706 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37707
37708 #~ msgid "Framed in box"
37709 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37710
37711 #~ msgid "&Shaded"
37712 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37713
37714 #~ msgid "&Colors"
37715 #~ msgstr "S&zínek"
37716
37717 #~ msgid "C&opiers"
37718 #~ msgstr "Másoló&k"
37719
37720 #~ msgid "&File formats"
37721 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37722
37723 #~ msgid "&GUI name:"
37724 #~ msgstr "&GUI név:"
37725
37726 #~ msgid "External Applications"
37727 #~ msgstr "Külső programok"
37728
37729 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37730 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37731
37732 #~ msgid "Save/restore window position"
37733 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37734
37735 #~ msgid " every"
37736 #~ msgstr " minden"
37737
37738 #~ msgid "Pixmap Cache"
37739 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37740
37741 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37742 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37743
37744 #~ msgid "&URL:"
37745 #~ msgstr "&URL:"
37746
37747 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37748 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37749
37750 #~ msgid "&Units:"
37751 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37752
37753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37755
37756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37758
37759 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37761
37762 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37763 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37764
37765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37767
37768 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37770
37771 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37773
37774 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37776
37777 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37778 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37779
37780 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37782
37783 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37785
37786 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37788
37789 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37790 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37791
37792 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37793 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37794
37795 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37796 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37797
37798 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37799 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37800
37801 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37802 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37803
37804 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37806
37807 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37809
37810 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37812
37813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37815
37816 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37818
37819 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37821
37822 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37824
37825 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37827
37828 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37830
37831 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37833
37834 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37835 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37836
37837 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37838 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37839
37840 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37841 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37842
37843 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37845
37846 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37848
37849 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37850 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37851
37852 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37853 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37854
37855 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37856 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37857
37858 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37859 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37860
37861 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37862 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37863
37864 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37865 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37866
37867 #~ msgid "Bahasa"
37868 #~ msgstr "Bahasa"
37869
37870 #~ msgid "Magyar"
37871 #~ msgstr "Magyar"
37872
37873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37874 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37875
37876 #~ msgid "Framed|F"
37877 #~ msgstr "Keretes|e"
37878
37879 #~ msgid "Shaded|S"
37880 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37881
37882 #~ msgid "Insert URL"
37883 #~ msgstr "URL beszúrása"
37884
37885 #~ msgid "Can't load document class"
37886 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37887
37888 #~ msgid ""
37889 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37890 #~ "loaded."
37891 #~ msgstr ""
37892 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37893 #~ "tölthető be."
37894
37895 #~ msgid ""
37896 #~ "The document could not be converted\n"
37897 #~ "into the document class %1$s."
37898 #~ msgstr ""
37899 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37900 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37905 #~ msgstr ""
37906 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37907 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37908
37909 #~ msgid "&Switch to document"
37910 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37911
37912 #~ msgid ""
37913 #~ "Could not open the specified document\n"
37914 #~ "%1$s\n"
37915 #~ "due to the error: %2$s"
37916 #~ msgstr ""
37917 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37918 #~ "nem nyitható meg,\n"
37919 #~ "%2$s hiba miatt"
37920
37921 #~ msgid "Rectangular box"
37922 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37923
37924 #~ msgid "Shadow box"
37925 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37926
37927 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37928 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37929
37930 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37931 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37932
37933 #~ msgid "Copiers"
37934 #~ msgstr "Másolók"
37935
37936 #~ msgid "Boxed"
37937 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37938
37939 #~ msgid "ovalbox"
37940 #~ msgstr "ovális keret"
37941
37942 #~ msgid "Ovalbox"
37943 #~ msgstr "Ovális keret"
37944
37945 #~ msgid "Shadowbox"
37946 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37947
37948 #~ msgid "Doublebox"
37949 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37950
37951 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37952 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37953
37954 #~ msgid "Unknown inset name: "
37955 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37956
37957 #~ msgid "Program Listing "
37958 #~ msgstr "Program lista"
37959
37960 #~ msgid "Framed"
37961 #~ msgstr "Keretes"
37962
37963 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37964 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37965
37966 #~ msgid "Url: "
37967 #~ msgstr "Url: "
37968
37969 #~ msgid "HtmlUrl: "
37970 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37971
37972 #~ msgid "Default (outer)"
37973 #~ msgstr "Alapérték"
37974
37975 #~ msgid "Outer"
37976 #~ msgstr "Külső"
37977
37978 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37979 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37980
37981 #~ msgid "%1$d words in selection."
37982 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37983
37984 #~ msgid "%1$d words in document."
37985 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37986
37987 #~ msgid "One word in selection."
37988 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37989
37990 #~ msgid "One word in document."
37991 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37992
37993 #~ msgid "Count words"
37994 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37995
37996 #~ msgid "Encoding error"
37997 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37998
37999 #~ msgid "Placeholders"
38000 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38001
38002 #~ msgid "Case."
38003 #~ msgstr "Eset."
38004
38005 #~ msgid "Algorithm #."
38006 #~ msgstr "Algoritmus #."
38007
38008 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38010
38011 #~ msgid "&Load"
38012 #~ msgstr "Betö&ltés"
38013
38014 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38015 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38016
38017 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38018 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38019
38020 #~ msgid "Co&pies:"
38021 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38022
38023 #~ msgid "Printer &name:"
38024 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "Columns "
38028 #~ msgstr "Hasábok"
38029
38030 #~ msgid "Conjecture "
38031 #~ msgstr "Feltevés"
38032
38033 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38034 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38035
38036 #~ msgid "Part "
38037 #~ msgstr "Rész"
38038
38039 #~ msgid "overprint "
38040 #~ msgstr "felülnyomás"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "overlayarea"
38044 #~ msgstr "átfedési terület"
38045
38046 #, fuzzy
38047 #~ msgid "Corollary_"
38048 #~ msgstr "Következmény"
38049
38050 #, fuzzy
38051 #~ msgid "Definition. "
38052 #~ msgstr "Definíció."
38053
38054 #, fuzzy
38055 #~ msgid "Example. "
38056 #~ msgstr "Példa."
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "Fact. "
38060 #~ msgstr "Tény."
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "Proof. "
38064 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "note: "
38068 #~ msgstr "megjegyzés:"
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid "&Extended Chars"
38072 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38073
38074 #~ msgid "default"
38075 #~ msgstr "alapérték"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "common"
38079 #~ msgstr "megjegyzés"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38083 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38084
38085 #~ msgid "Toc"
38086 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38087
38088 #~ msgid "Table of Contents|T"
38089 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38090
38091 #, fuzzy
38092 #~ msgid "OK"
38093 #~ msgstr "&OK"
38094
38095 #, fuzzy
38096 #~ msgid "Chinese"
38097 #~ msgstr "Példányok"
38098
38099 #, fuzzy
38100 #~ msgid "Upper"
38101 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38102
38103 #, fuzzy
38104 #~ msgid "Number style"
38105 #~ msgstr "Számozott lista"
38106
38107 #~ msgid ""
38108 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38109 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38110 #~ "chosen encoding.\n"
38111 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38114 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38115 #~ "kódolásban.\n"
38116 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38117
38118 #~ msgid "block "
38119 #~ msgstr "blokk"
38120
38121 #~ msgid "Corollary.  "
38122 #~ msgstr "Következmény."
38123
38124 #~ msgid "block showing an example "
38125 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38126
38127 #, fuzzy
38128 #~ msgid "&Caption"
38129 #~ msgstr "Felirat"
38130
38131 #, fuzzy
38132 #~ msgid "&Label"
38133 #~ msgstr "&Címke:"
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "A Label for the caption"
38137 #~ msgstr "Táblázat címe"
38138
38139 #~ msgid "<- P&romote"
38140 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38141
38142 #~ msgid "D&own"
38143 #~ msgstr "&Le"
38144
38145 #~ msgid "De&mote ->"
38146 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38147
38148 #~ msgid "Upd&ate"
38149 #~ msgstr "&Frissítés"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "SubSection"
38153 #~ msgstr "Alszakasz"
38154
38155 #~ msgid ""
38156 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38157 #~ "font change."
38158 #~ msgstr ""
38159 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38160 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38161
38162 #~ msgid "Unknown toc list"
38163 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38164
38165 #~ msgid "Glossary Entry"
38166 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38167
38168 #~ msgid "Glossary|G"
38169 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38170
38171 #~ msgid "Insert glossary entry"
38172 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38173
38174 #~ msgid "Glo"
38175 #~ msgstr "Szó"
38176
38177 #~ msgid "Glossary"
38178 #~ msgstr "Szójegyzék"
38179
38180 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38181 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38182
38183 #~ msgid "&Detach panel"
38184 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38185
38186 #~ msgid "Insert spacing"
38187 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38188
38189 #~ msgid "Set math font"
38190 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38191
38192 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38193 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38194
38195 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38196 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38197
38198 #~ msgid "Math Panel|l"
38199 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38200
38201 #~ msgid "Math Panel|P"
38202 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38203
38204 #~ msgid "Show math panel"
38205 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38206
38207 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38208 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38209
38210 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38211 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38212
38213 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38214 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38215
38216 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38217 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38218
38219 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38220 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38221
38222 #, fuzzy
38223 #~ msgid "Insert math delimiters"
38224 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38225
38226 #~ msgid "E&xtra options"
38227 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38228
38229 #~ msgid "Alig&nment:"
38230 #~ msgstr "&Igazítás:"
38231
38232 #~ msgid "&From:"
38233 #~ msgstr "M&iről:"
38234
38235 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38236 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38237
38238 #~ msgid "&Converters"
38239 #~ msgstr "Á&talakítók"
38240
38241 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38242 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38243
38244 #~ msgid ""
38245 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38246 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38247 #~ msgstr ""
38248 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38249 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38250
38251 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38252 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38253
38254 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38255 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38256
38257 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38258 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38259
38260 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38261 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38262
38263 #~ msgid "\tEnd."
38264 #~ msgstr "\tVége."
38265
38266 #~ msgid "#*"
38267 #~ msgstr "#*"
38268
38269 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38270 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38271
38272 #~ msgid "PrettyRef: "
38273 #~ msgstr "PrettyRef: "
38274
38275 #, fuzzy
38276 #~ msgid "Special Insets|S"
38277 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38278
38279 #~ msgid "Insets|n"
38280 #~ msgstr "Betétek|k"