]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
hu.po: update by Alex
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-07-21 01:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-18 00:38+0200\n"
9 "Last-Translator:  Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Fordítási info"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Kiadási megjegyzések"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
52 msgid "The label as it appears in the document"
53 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
56 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
57 msgid "&Label:"
58 msgstr "&Címke:"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
61 msgid ""
62 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
63 "to enter LaTeX code."
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
68 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
69 msgid "Li&teral"
70 msgstr "Ér&ték szerint"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
77 #, fuzzy
78 msgid "Sty&le format:"
79 msgstr "&Dátumforma:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
82 msgid ""
83 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
84 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
85 "Expand to get more information."
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
89 #, fuzzy
90 msgid "&Variant:"
91 msgstr "Variáció:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
94 msgid "Provides available cite style variants."
95 msgstr ""
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
98 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
99 msgid "Opt&ions:"
100 msgstr "&Kapcsolók:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
103 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
107 msgid "Biblatex &citation style:"
108 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
111 msgid "The style that determines the layout of the citations"
112 msgstr ""
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
116 msgid "Reset to the preset default"
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
120 msgid "Rese&t"
121 msgstr "Alapértékre állí&t"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
124 msgid "Bibliography Style"
125 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
128 #, fuzzy
129 msgid "Biblate&x bibliography style:"
130 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
133 msgid ""
134 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
140 msgid "R&eset"
141 msgstr "A&lapértékre állít"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
144 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
148 msgid "&Match"
149 msgstr "&Egyezés"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
152 msgid "Default BibTeX st&yle:"
153 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
156 msgid ""
157 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
158 "by default"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
162 msgid "&Reset"
163 msgstr "Alapé&rtékre állít"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
170 #, fuzzy
171 msgid "Subdivided bibli&ography"
172 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
175 #, fuzzy
176 msgid "Rescan style files"
177 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
180 #, fuzzy
181 msgid "Re&scan"
182 msgstr "Lista f&rissítése"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
185 #, fuzzy
186 msgid "&Multiple bibliographies:"
187 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
190 #, fuzzy
191 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
192 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
195 msgid ""
196 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
197 msgstr ""
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
200 #, fuzzy
201 msgid "Bibliography Generation"
202 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
206 #, fuzzy
207 msgid "&Processor:"
208 msgstr "&Tovább"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
211 #, fuzzy
212 msgid "Select a processor"
213 msgstr "Válassza ki a fájlt"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
218 msgid "Op&tions:"
219 msgstr "&Opciók:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
222 msgid ""
223 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
224 msgstr ""
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
231 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
235 #, fuzzy
236 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
237 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281
240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
241 msgid "&Rescan"
242 msgstr "Lista f&rissítése"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
245 msgid ""
246 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
250 msgid "Lo&cal databases:"
251 msgstr "Helyi &adatbázisok:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
254 #, fuzzy
255 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
256 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
259 msgid "Browse your local directory"
260 msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Tallózás..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
270 msgid "BibTeX database(s) to use"
271 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
274 msgid "&Databases"
275 msgstr "A&datbázisok"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:40
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Hozzáa&dás..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Törlé&s"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:57
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Fel"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:67
303 msgid "Move the selected database downwards in the list"
304 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
307 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
308 msgid "Do&wn"
309 msgstr "&Le"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
312 msgid "E&ncoding:"
313 msgstr "&Kódolás:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
316 msgid ""
317 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
318 "document, specify it here"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
322 msgid "The BibTeX style"
323 msgstr "A BibTeX stílusa"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:119
326 msgid "St&yle"
327 msgstr "Stíl&us"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:147
330 msgid "Choose a style file"
331 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163 lib/layouts/beamer.layout:474
334 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:514
335 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:645
336 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
337 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
338 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
339 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
340 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
341 #: lib/layouts/todonotes.module:107
342 #, fuzzy
343 msgid "Options"
344 msgstr "&Kapcsolók:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:180
351 msgid "&Content:"
352 msgstr "T&artalom:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "felhasznált hivatkozások"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "a használatlan hivatkozások"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:204 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:372
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
366 msgid "all references"
367 msgstr "minden hivatkozás"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:227
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:230
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
378 #, fuzzy
379 msgid "Custo&m:"
380 msgstr "Egyéb"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr ""
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:278
389 msgid "Scan for new databases and styles"
390 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "Típus és méret"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Szélesség értéke"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "Ma&gasság:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szélesség:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "B&első doboz:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
416 #, fuzzy
417 msgid "Inner box type"
418 msgstr "Doboz beszúrása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
427 msgid "None"
428 msgstr "Nincs"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
436 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minilap"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
441 msgid "Check this if the box should break across pages"
442 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
445 msgid "Allow &page breaks"
446 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Magasság értéke"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
454 msgid "Alignment"
455 msgstr "Igazítás"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
458 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
459 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Vízszintes"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
466 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
467 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Függőleges"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 msgid "Co&ntent:"
475 msgstr "&Tartalom:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
482 msgid "&Box:"
483 msgstr "&Keret:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
488 msgid "Top"
489 msgstr "Fel"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
495 msgid "Middle"
496 msgstr "Középre"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
517 msgid "Bottom"
518 msgstr "Le"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
522 msgid "Stretch"
523 msgstr "Kitölt"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:876
529 msgid "Left"
530 msgstr "Balra"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:877
535 msgid "Center"
536 msgstr "Középre"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:878
542 msgid "Right"
543 msgstr "Jobbra"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
547 msgid "Decoration"
548 msgstr "Dekoráció"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
551 #, fuzzy
552 msgid "Decoration box types"
553 msgstr "Támogatott doboz típusok"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
556 #, fuzzy
557 msgid "Thickness value"
558 msgstr "&Vastagság:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
561 msgid "&Line thickness:"
562 msgstr "Vona&l vastagság:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
565 #, fuzzy
566 msgid "Separation value"
567 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
570 #, fuzzy
571 msgid "Box s&eparation:"
572 msgstr "&Dekoráció:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
575 msgid "&Decoration:"
576 msgstr "&Dekoráció:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
579 msgid "&Shadow size:"
580 msgstr "Árnyé&k méret:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
583 msgid "Size value"
584 msgstr "Méret értéke"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
587 msgid "Color"
588 msgstr "Színes"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
591 msgid "Back&ground:"
592 msgstr "&Háttér:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
595 #, fuzzy
596 msgid "&Frame:"
597 msgstr "Fólia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Elérhető változatok:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Változat kiválasztása"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
608 msgid "Inverted"
609 msgstr "Invertált"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
612 msgid "&New:[[branch]]"
613 msgstr ""
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
616 msgid ""
617 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "active."
619 msgstr ""
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "&Fájlnév utótag"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr ""
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Definiálatlan változatok"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Elérhető változatok:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(De)a&ktivál"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Új változat felvétele listára"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
651 #: src/CutAndPaste.cpp:431
652 msgid "&Add"
653 msgstr "Hozzáa&dás"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&Szín módosítása..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "E&ltávolít"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 msgid "Re&name..."
678 msgstr "Á&tnevezés..."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
693 msgid "Add A&ll"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
697 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
698 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
701 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
709 msgid "&Cancel"
710 msgstr "&Mégsem"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
714 msgid "Undefined branches used in this document."
715 msgstr ""
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
718 msgid "&Undefined Branches:"
719 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
722 msgid "&Font:"
723 msgstr "&Betűkészlet:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
726 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
727 msgid "Si&ze:"
728 msgstr "&Méret:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
734 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
762 msgid "Default"
763 msgstr "Alapérték"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 msgid "Tiny"
768 msgstr "Legkisebb"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Smallest"
773 msgstr "Mégkisebb"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smaller"
778 msgstr "Kisebb"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Small"
783 msgstr "Kicsi"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Normal"
788 msgstr "Normál"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
792 msgid "Large"
793 msgstr "Nagy"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Larger"
798 msgstr "Nagyobb"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
802 msgid "Largest"
803 msgstr "Mégnagyobb"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
807 msgid "Huge"
808 msgstr "Óriás"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Huger"
813 msgstr "Legnagyobb"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
816 msgid "&Custom bullet:"
817 msgstr "&Egyedi jel:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
821 msgid "&Level:"
822 msgstr "Szi&nt:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
825 msgid "Change:"
826 msgstr "Változás:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgid "Go to previous change"
830 msgstr "Menj az előző változásra"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
833 msgid "&Previous change"
834 msgstr "&Előző változás"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
837 msgid "Go to next change"
838 msgstr "Menj a következő változásra"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
841 msgid "&Next change"
842 msgstr "&Következő változás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
845 msgid "Accept this change"
846 msgstr "Ezen változás elfogadása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
849 msgid "&Accept"
850 msgstr "Elfog&adás"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
853 msgid "Reject this change"
854 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
857 msgid "&Reject"
858 msgstr "&Visszautasítás"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
869 msgid "Font Properties"
870 msgstr "Betű tulajdonságok"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
874 msgid "Font family"
875 msgstr "Betűcsalád"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
878 msgid "Fa&mily:"
879 msgstr "&Család:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
883 msgid "Font series"
884 msgstr "Betűtestesség"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "Te&stesség:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
892 msgid "Font shape"
893 msgstr "Betűalak"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
896 msgid "S&hape:"
897 msgstr "Ala&k:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
901 msgid "Font size"
902 msgstr "Betűméret"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
906 msgid "Font color"
907 msgstr "Betűszín"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
910 msgid "&Color:"
911 msgstr "Szí&n:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
914 msgid "U&nderlining:"
915 msgstr "&Aláhúzás:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
918 msgid "Underlining of text"
919 msgstr "Szöveg aláhúzása"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
922 msgid "S&trikethrough:"
923 msgstr "Á&thúzás:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
926 msgid "Strike-through text"
927 msgstr "Szöveg áthúzása"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
930 msgid "Language Settings"
931 msgstr "Nyelvi beállítások"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
937 msgid "&Language:"
938 msgstr "Nye&lv:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
942 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
944 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
947 msgid "Language"
948 msgstr "Nyelv"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
951 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
952 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
955 msgid "E&xclude from Spellchecking"
956 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
959 msgid "Semantic Markup"
960 msgstr "Szemantikus jelölés"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
963 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
964 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "&Kiemelés"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése  (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
975 msgid "&Noun"
976 msgstr "&Főnév"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
979 msgid "&Filter:"
980 msgstr "&Szűrő:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
983 msgid "Select the fields on which the filter applies"
984 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
987 msgid "All fields"
988 msgstr "Összes mező"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
991 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
992 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
995 msgid "All entry types"
996 msgstr "Minden bejegyzés típus"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
999 msgid "Click for more filter options"
1000 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1003 msgid "O&ptions"
1004 msgstr "&Kapcsolók:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1011 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1015 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1019 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1020 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1023 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1024 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1027 msgid "Selected &Citations:"
1028 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1031 msgid "Formatting"
1032 msgstr "Formátum"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1035 msgid "Citation st&yle:"
1036 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1039 msgid "Text befo&re:"
1040 msgstr "Szöve&g előtte:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1043 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1044 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1047 msgid ""
1048 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1049 "style supports this."
1050 msgstr ""
1051 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1052 "támogatja ezt."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1055 msgid "&Text after:"
1056 msgstr "Szöveg &utána:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1059 msgid ""
1060 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1061 "supports this."
1062 msgstr ""
1063 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1064 "támogatja ezt."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1067 msgid ""
1068 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1069 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1070 msgstr ""
1071 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1072 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1075 msgid ""
1076 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1077 "citation style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1080 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1083 msgid "Force upcas&ing"
1084 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1087 msgid ""
1088 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1092 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1095 msgid "All aut&hors"
1096 msgstr "&Összes szerző"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1099 msgid "Font Colors"
1100 msgstr "Betűszínek"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1103 msgid "Main text:"
1104 msgstr "Főszöveg:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1108 msgid "Click to change the color"
1109 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1112 msgid "Default..."
1113 msgstr "Alapérték..."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1121 msgid "Greyed-out notes:"
1122 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Change..."
1129 msgstr "Változás:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1132 msgid "Background Colors"
1133 msgstr "Háttérszínek"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1136 msgid "Page:"
1137 msgstr "Oldal:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1140 msgid "Shaded boxes:"
1141 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1144 msgid "Compare Revisions"
1145 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Revisions ba&ck"
1150 msgstr "Revízió"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "Sorok &között:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1158 msgid "Old:"
1159 msgstr "Régi:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1162 msgid "New:"
1163 msgstr "Új:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Új dokumentum:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1170 msgid "Old Do&cument:"
1171 msgstr "&Régi dokumentum:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1174 msgid "Bro&wse..."
1175 msgstr "Talló&zás..."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1182 msgid "New Docu&ment"
1183 msgstr "Ú&j dokumentum"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "&Régi dokumentum"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1190 msgid ""
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1196 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1201 msgid "TeX Code: "
1202 msgstr "TeX kód: "
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1205 msgid "Match delimiter types"
1206 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1209 msgid "&Keep matched"
1210 msgstr "&Párjával együtt"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1213 msgid ""
1214 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1215 "direction)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "S&wap && Reverse"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1223 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1224 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1227 msgid "Use Class Defaults"
1228 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1231 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1232 msgstr ""
1233 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1234 "beállításnak"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Save as Document Defaults"
1238 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1241 msgid "Display"
1242 msgstr "Megjelenítési mód"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1245 msgid "Show ERT button only"
1246 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1249 msgid "&Collapsed"
1250 msgstr "&Zárt"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1253 msgid "Show ERT contents"
1254 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1257 msgid "O&pen"
1258 msgstr "&Nyitott"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1261 msgid ""
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1263 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1267 msgid "For more information, refer to the complete log."
1268 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1271 msgid "Description:"
1272 msgstr "Leírás:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1275 msgid "&Errors:"
1276 msgstr "&Hibák"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1279 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1280 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1283 msgid "View Complete &Log..."
1284 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1287 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1291 msgid "Show Output &Anyway"
1292 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1295 msgid "F&ile"
1296 msgstr "Fáj&l"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1299 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 msgid "Filename"
1303 msgstr "Fájlnév"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1307 msgid "&File:"
1308 msgstr "&Fájl:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1311 msgid "Select a file"
1312 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1315 msgid "&Draft"
1316 msgstr "&Vázlat"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1319 msgid "&Template"
1320 msgstr "&Sablon"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1323 msgid "Available templates"
1324 msgstr "Elérhető sablonok"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1332 msgid "LaTeX Options"
1333 msgstr "LaTeX opciók"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1336 msgid "O&ption:"
1337 msgstr "Op&ciók:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1340 #, fuzzy
1341 msgid "For&mat:"
1342 msgstr "Formá&tum:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1345 #, fuzzy
1346 msgid ""
1347 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1348 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1349 msgstr ""
1350 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1351 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1354 msgid "&Show in LyX"
1355 msgstr "LyX m&utassa"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1361 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1362 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1365 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1366 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1369 msgid "Si&ze and Rotation"
1370 msgstr "&Méret és elforgatás"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1373 msgid "Rotate"
1374 msgstr "Elforgatás"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1380 msgid "Angle to rotate image by"
1381 msgstr "A kép forgatási szöge"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1387 msgid "The origin of the rotation"
1388 msgstr "A forgatás középpontja"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1391 msgid "Ori&gin:"
1392 msgstr "Kii&ndulópont:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1395 msgid "A&ngle:"
1396 msgstr "S&zög:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1399 msgid "Scale"
1400 msgstr "Méretarány"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1404 msgid "Height of image in output"
1405 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1409 msgid "Width of image in output"
1410 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1413 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1414 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1418 msgid "&Maintain aspect ratio"
1419 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1422 msgid "Crop"
1423 msgstr "Vágás"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1426 msgid "Clip to bounding box values"
1427 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1430 msgid "Clip to &bounding box"
1431 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1435 msgid "Left botto&m:"
1436 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1439 msgid "x"
1440 msgstr "x"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1444 msgid "Right &top:"
1445 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1453 msgid "&Get from File"
1454 msgstr "B&etöltés fájlból"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1457 msgid "y"
1458 msgstr "y"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1461 #, fuzzy
1462 msgid "TabWidget"
1463 msgstr "Szélesség"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1466 msgid "Sear&ch"
1467 msgstr "&Keresés"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1470 msgid "&Find:"
1471 msgstr "&Mit keres:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1474 msgid "Replace &with:"
1475 msgstr "Mire &cseréli:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1478 msgid "Perform a case-sensitive search"
1479 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1482 msgid "Case &sensitive"
1483 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1486 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1487 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Find &Next"
1492 msgstr "&Következő..."
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1495 msgid "Restrict search to whole words only"
1496 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1499 msgid "W&hole words"
1500 msgstr "&Teljes szavak"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1503 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1510 msgid "&Replace"
1511 msgstr "Cse&rél"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1514 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1515 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1519 msgid "Search &backwards"
1520 msgstr "&Visszafelé keres"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1523 msgid "Replace all occurrences at once"
1524 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1529 msgid "Replace &All"
1530 msgstr "M&indet cseréli"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1533 msgid "S&ettings"
1534 msgstr "&Beállítások"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1537 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1538 msgstr "Keresés hatásköre"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1541 msgid "Scope"
1542 msgstr "Hatáskőr"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1545 msgid "C&urrent document"
1546 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1549 msgid ""
1550 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "document"
1552 msgstr ""
1553 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1554 "fődokumentumhoz tartozik"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1557 msgid "&Master document"
1558 msgstr "&Fődokumentum"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1561 msgid "All open documents"
1562 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1565 msgid "&Open documents"
1566 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1569 msgid "&All manuals"
1570 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1573 msgid ""
1574 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1575 "and paragraph style"
1576 msgstr ""
1577 "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és bekezdés "
1578 "stílus előfordulásaira"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1581 msgid "I&gnore format"
1582 msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1585 msgid ""
1586 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1587 "first letter"
1588 msgstr ""
1589 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1590 "szövegnek megfelelően"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1593 msgid "&Preserve first case on replace"
1594 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1597 msgid "&Expand macros"
1598 msgstr "Makrók kifejtése"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1601 msgid "Restrict search to math environments only"
1602 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1605 msgid "Search on&ly in maths"
1606 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1610 msgid "Form"
1611 msgstr "Form"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1614 msgid "Float T&ype:"
1615 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1618 msgid "Alignment of Contents"
1619 msgstr "Tartalom igazítása"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1622 msgid ""
1623 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1624 "Settings."
1625 msgstr ""
1626 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1627 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1630 msgid "D&ocument Default"
1631 msgstr "Dokumentum alapérték"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1634 msgid "Left-align float contents"
1635 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1639 msgid "&Left"
1640 msgstr "Bal&ra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1643 msgid "Center float contents"
1644 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1649 msgid "&Center"
1650 msgstr "&Középre"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1653 msgid "Right-align float contents"
1654 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1657 msgid "&Right"
1658 msgstr "&Jobbra"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1661 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1662 msgstr ""
1663 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1664 "is az."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1667 msgid "Class &Default"
1668 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1671 msgid "Further Options"
1672 msgstr "További beállítások"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1679 msgid "Rotate side&ways"
1680 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1683 msgid "Position on Page"
1684 msgstr "Pozíció a lapon"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1687 msgid "Place&ment Settings:"
1688 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1691 msgid "&Top of page"
1692 msgstr "Oldal &teteje"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1695 msgid "&Bottom of page"
1696 msgstr "Ol&dal alja"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1703 msgid "&Here if possible"
1704 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Feltét&lenül itt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1715 msgid "FontUi"
1716 msgstr "FontUi"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1719 msgid ""
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1721 "LuaTeX)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1725 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1729 msgid "&Default family:"
1730 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1733 msgid "Select the default family for the document"
1734 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Base size:"
1739 msgstr "Alap mér&et:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&LaTeX font encoding:"
1744 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1747 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1748 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1751 msgid "&Roman:"
1752 msgstr "&Roman:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1755 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1756 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1759 msgid "&Sans Serif:"
1760 msgstr "Sa&ns Serif:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1763 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1764 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1767 msgid "S&cale (%):"
1768 msgstr "&Méretarány (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1771 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1775 msgid "&Typewriter:"
1776 msgstr "Írógé&p:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1779 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1780 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1783 msgid "Sc&ale (%):"
1784 msgstr "Mére&tarány (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1787 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1788 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Math:"
1793 msgstr "Képlet"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1801 msgid "C&JK:"
1802 msgstr "C&JK:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr ""
1807 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1808 "használ"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Use true s&mall caps"
1817 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1829 msgid ""
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1831 "microtype package"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1835 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1839 msgid ""
1840 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1841 "box prevents that."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1845 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 msgid "&Graphics"
1850 msgstr "&Képek"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1853 msgid "Select an image file"
1854 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 msgid "Output Size"
1858 msgstr "Kimenet mérete"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1861 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1866 msgid "Set &height:"
1867 msgstr "Magasság mega&dása:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1870 msgid "&Scale graphics (%):"
1871 msgstr "Kép &mérete(%):"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1874 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1879 msgid "Set &width:"
1880 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1883 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1884 msgstr ""
1885 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1888 msgid "Rotate Graphics"
1889 msgstr "Kép elforgatása"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1892 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1893 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1896 msgid "Ro&tate after scaling"
1897 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 msgid "Or&igin:"
1901 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1904 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 msgstr "S&zög (fokban):"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1909 msgid "File name of image"
1910 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1913 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 msgstr "&Koordináták és vágás"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1917 msgid ""
1918 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1919 "viewport for PDF output)"
1920 msgstr ""
1921 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
1922 "kimenethez)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1925 msgid "Clip to c&oordinates"
1926 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 msgid "y:"
1931 msgstr "y:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 msgid "x:"
1936 msgstr "x:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1939 msgid ""
1940 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1941 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1942 msgstr ""
1943 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
1944 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "További LaTeX opciók"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "&LaTeX opciók:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1956 msgid ""
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 msgstr ""
1960 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1961 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Kép csoport"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1981 msgid "Assigned &to group:"
1982 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Vázlat mód"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Vázlat &mód"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Mérete:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "É&rték:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Kitöltési minta:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Védett:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cél:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Név:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2088 "kódot szeretne megadni."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2091 msgid "Specify the link target"
2092 msgstr "Adja meg az link célját"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 msgid "Link type"
2096 msgstr "Link típus"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2099 msgid "Link to the web or to every other target"
2100 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 msgid "&Web"
2104 msgstr "&Web"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2107 msgid "Link to an email address"
2108 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 msgid "E&mail"
2112 msgstr "E&mail"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2115 msgid "Link to a file"
2116 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 msgid "Fi&le"
2120 msgstr "Fáj&l"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2123 msgid "File name to include"
2124 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2127 msgid "I&nclude Type:"
2128 msgstr "&Csatolás módja:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2131 msgid "Include"
2132 msgstr "Include"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2135 msgid "Input"
2136 msgstr "Input"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2139 msgid "Verbatim"
2140 msgstr "Verbatim"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2144 msgid "Program Listing"
2145 msgstr "Programlista"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2148 msgid "Edit the file"
2149 msgstr "Fájl szerkesztése"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2152 msgid "&Edit"
2153 msgstr "Sz&erkesztés"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2156 msgid "Underline spaces in generated output"
2157 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2160 msgid "&Mark spaces in output"
2161 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2164 msgid "Show LaTeX preview"
2165 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2168 msgid "&Show preview"
2169 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2172 msgid "Listing Parameters"
2173 msgstr "Lista paraméterei"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2176 msgid "&Caption:"
2177 msgstr "&Felirat:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2182 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "&Validáció átlépése"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2192 msgid "&More parameters"
2193 msgstr "További p&araméterek"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2196 msgid ""
2197 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2198 "want to enter LaTeX code."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Available I&ndexes:"
2204 msgstr "&Elérhető változatok:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2207 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2211 msgid ""
2212 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Index Generation"
2218 msgstr "Behúzá&s:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2222 msgid "&Options:"
2223 msgstr "&Kapcsolók:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2226 msgid "Define program options of the selected processor."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2230 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2234 msgid "&Use multiple indexes"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2238 msgid "&New:[[index]]"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 msgid ""
2243 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "Új változat felvétele listára"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2252 #, fuzzy
2253 msgid "A&vailable Indexes:"
2254 msgstr "&Elérhető változatok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2258 msgid "1"
2259 msgstr "1"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Remove the selected index"
2264 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgid "R&ename..."
2273 msgstr "&Átnevezés..."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Információ típus:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Információ néve:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Dokumentumosztály"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2318 msgid "&Local Layout..."
2319 msgstr "&Helyi formátum..."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Osztály beállítások"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Elő&redefiniált:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2340 "törléshez."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Egyéb:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Fődokumentum:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 #, fuzzy
2392 msgid ""
2393 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 msgstr ""
2395 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 msgid "Encoding"
2399 msgstr "Kódolás"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "&Nyelv alapérték"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Egyéb:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Of&fset:"
2424 msgstr "Eltolások"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Sor szélesség értéke."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 msgid "&Thickness:"
2436 msgstr "&Vastagság:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Input here the listings parameters"
2445 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2449 msgid "Feedback window"
2450 msgstr "Visszajelzés ablak"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2453 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2457 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2463 #: src/insets/InsetListings.cpp:470 src/insets/InsetListings.cpp:472
2464 msgid "Listing"
2465 msgstr "Lista"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2468 msgid "&Main Settings"
2469 msgstr "&Fő beállítások"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2472 msgid "Placement"
2473 msgstr "Elhelyezés"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2476 msgid "Check for inline listings"
2477 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2480 msgid "&Inline listing"
2481 msgstr "Beszúrt l&ista"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2484 msgid "Check for floating listings"
2485 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2488 msgid "&Float"
2489 msgstr "Ú&sztatás"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2492 msgid "Pla&cement:"
2493 msgstr "Elhelye&zés:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2496 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2497 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Sorszámozás"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "O&ldal:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "Lé&pés:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "Betű&méret:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Stílus"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Be&tűméret:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "Betű&család:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Nyelv:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialektus:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Tartomány"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Első sor:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "&Utolsó sor:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "To&vábbi beállítások"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "További paraméterek"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Convert"
2641 msgstr "Átalakítók"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2646 msgid "Edit"
2647 msgstr "Szerkesztés"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Validate"
2652 msgstr "É&rték:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Log &Type:"
2662 msgstr "&Típus:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2665 msgid "Jump to the next error message."
2666 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2669 msgid "Next &Error"
2670 msgstr "Következő &hiba"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2673 msgid "Jump to the next warning message."
2674 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2677 msgid "Next &Warning"
2678 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2681 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2682 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2685 msgid "&Go!"
2686 msgstr "M&enj!"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2694 msgid "Update the display"
2695 msgstr "Képernyő frissítése"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2699 msgid "&Update"
2700 msgstr "&Frissítés"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2703 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2704 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Felső:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "A&lsó:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Belső:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "&Külső:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Column sep:"
2742 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2745 msgid "Master Document Output"
2746 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2749 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2753 msgid "Include only &selected children"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2757 msgid ""
2758 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2759 "compilation)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2763 msgid "&Maintain counters and references"
2764 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2767 msgid "Include all subdocuments in the output"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2771 msgid "&Include all children"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2778 msgid "Number of rows"
2779 msgstr "Sorok száma"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2783 msgid "&Rows:"
2784 msgstr "So&rok:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2790 msgid "Number of columns"
2791 msgstr "Oszlopok száma"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2795 msgid "&Columns:"
2796 msgstr "Osz&lopok:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2800 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2801 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2804 msgid "Vertical alignment"
2805 msgstr "Függőleges igazítás"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2808 msgid "&Vertical:"
2809 msgstr "&Függőleges:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2812 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2813 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Hori&zontal:"
2818 msgstr "&Vízszintes:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Típus:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2829 #, fuzzy
2830 msgid "All packages:"
2831 msgstr "csomag"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Load A&utomatically"
2836 msgstr "Automatikus súgó"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2839 msgid "Load Alwa&ys"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Do &Not Load"
2845 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2848 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Indent &Formulas"
2854 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2857 msgid "Size of the indentation"
2858 msgstr "Behúzás mérete"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Formula numbering side:"
2863 msgstr "Használt formátumok"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2866 msgid "Side where formulas are numbered"
2867 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2870 msgid "A&vailable:"
2871 msgstr "&Elérhető:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2876 msgid "A&dd"
2877 msgstr "&Hozzáadás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2880 msgid "De&lete"
2881 msgstr "&Törlés"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2884 msgid "S&elected:"
2885 msgstr "&Kiválasztott:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2888 msgid "Nomenclature"
2889 msgstr "Szakkifejezés"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2892 msgid "Sy&mbol:"
2893 msgstr "&Szimbólum:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2896 msgid "Des&cription:"
2897 msgstr "Leírá&s:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2900 msgid "Sort &as:"
2901 msgstr "&Rendezés:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2904 msgid ""
2905 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2906 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2907 msgstr ""
2908 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
2909 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2912 msgid "Type"
2913 msgstr "Típus"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2916 msgid "LyX internal only"
2917 msgstr "LyX csak belső"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2920 msgid "LyX &Note"
2921 msgstr "LyX &megjegyzés"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2924 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2925 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2928 msgid "&Comment"
2929 msgstr "M&egjegyzés"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2932 msgid "Print as grey text"
2933 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2936 msgid "&Greyed out"
2937 msgstr "&Kiszürkített"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2940 msgid "&List in Table of Contents"
2941 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2944 msgid "&Numbering"
2945 msgstr "&Számozás"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2948 msgid "Output Format"
2949 msgstr "Kimeneti formátum"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2954 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2957 #, fuzzy
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 msgid "LyX Format"
2963 msgstr "LyX formátum"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2966 msgid ""
2967 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2968 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2969 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2970 "in collaborative settings and with version control systems."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2974 msgid "Save &transient properties"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2978 msgid ""
2979 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2980 "really necessary)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Allow running external programs"
2986 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2989 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2993 #, fuzzy
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 #, fuzzy
2999 msgid "C&ustom macro:"
3000 msgstr "Vásárló szám:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "LaTeX preambulum"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Math output:"
3022 msgstr "Képlet beállítások"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3025 msgid "Format to use for math output."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3029 msgid "MathML"
3030 msgstr "MathML"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3033 msgid "HTML"
3034 msgstr "HTML"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3037 msgid "Images"
3038 msgstr "Képek"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3041 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 msgid "LaTeX"
3045 msgstr "LaTeX"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Math &image scaling:"
3050 msgstr "Képlet térközök"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3053 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3057 msgid "Write CSS to File"
3058 msgstr "CSS írása fájlba"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3061 msgid "&Use hyperref support"
3062 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3065 msgid "&General"
3066 msgstr "Á&ltalános"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3069 msgid "Header Information"
3070 msgstr "Fejléc információ"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3073 msgid "&Title:"
3074 msgstr "&Cím:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3077 msgid "&Author:"
3078 msgstr "&Szerző:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3081 msgid "&Subject:"
3082 msgstr "&Tárgy:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3085 msgid "&Keywords:"
3086 msgstr "K&ulcsszó:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3089 msgid ""
3090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3091 msgstr ""
3092 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3093 "környezetekben"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3096 msgid "Automatically fi&ll header"
3097 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3101 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3104 msgid "Load in &fullscreen mode"
3105 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3108 msgid "H&yperlinks"
3109 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3112 msgid "Allows link text to break across lines."
3113 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3116 msgid "B&reak links over lines"
3117 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3120 msgid "No &frames around links"
3121 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3124 msgid "C&olor links"
3125 msgstr "&Színes linkek"
3126
3127 # ??
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3129 msgid "Bibliographical backreferences"
3130 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3133 msgid "B&ackreferences:"
3134 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3137 msgid "&Bookmarks"
3138 msgstr "&Könyvjelzők"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3141 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3142 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3145 msgid "&Numbered bookmarks"
3146 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3149 #, fuzzy
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Szintek száma"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "További o&pciók"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Papír formátum"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "Formá&tum:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3179 msgid "&Orientation:"
3180 msgstr "&Elrendezés:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 msgid "&Portrait"
3184 msgstr "Á&lló"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 msgid "&Landscape"
3188 msgstr "&Fekvő"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3192 msgid "Page Layout"
3193 msgstr "Oldal formátum"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3196 msgid "Page &style:"
3197 msgstr "Oldal &stílus:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3200 msgid "Style used for the page header and footer"
3201 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3204 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3205 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3208 msgid "&Two-sided document"
3209 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Sor&köz"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1940
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Egyszeres"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "Másfélszeres"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1946
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Kétszeres"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 msgid "Custom"
3245 msgstr "Egyéb"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3248 msgid "&Justified"
3249 msgstr "&Sorkizárt"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3252 msgid "Ri&ght"
3253 msgstr "&Jobbra"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3256 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3257 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3260 msgid "Paragraph's &Default"
3261 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3264 msgid "Label Width"
3265 msgstr "Címke szélesség"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3269 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3270 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3273 msgid "Lo&ngest label"
3274 msgstr "Leghosszabb &címke"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3277 msgid "&Indent Paragraph"
3278 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Phanto&m"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Verti&cal Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Find"
3312 msgstr "&Mit keres:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3315 msgid "A&lter..."
3316 msgstr "&Módosítás..."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3319 msgid "&Use system colors"
3320 msgstr "&Rendszer színek használata"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3323 msgid "In Math"
3324 msgstr "Képletben"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3327 msgid ""
3328 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3329 "delay."
3330 msgstr ""
3331 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3332 "késleltetés után."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3335 msgid "Automatic in&line completion"
3336 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3339 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3340 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3343 msgid "Automatic p&opup"
3344 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Autoco&rrection"
3349 msgstr "Automatikus &kezdés"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3352 msgid "In Text"
3353 msgstr "Szövegben"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3361 "késleltetés után."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3364 msgid "Automatic &inline completion"
3365 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3368 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3369 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3372 msgid "Automatic &popup"
3373 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 msgid ""
3377 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3378 "mode."
3379 msgstr ""
3380 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3381 "elérhető."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3384 msgid "Cursor i&ndicator"
3385 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3388 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3389 msgid "General"
3390 msgstr "Általános"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3393 msgid ""
3394 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3395 "if it is available."
3396 msgstr ""
3397 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3398 "elérhető."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3401 msgid "s inline completion dela&y"
3402 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3405 msgid ""
3406 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3407 "if it is available."
3408 msgstr ""
3409 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3410 "az elérhető."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3413 msgid "s popup d&elay"
3414 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3417 msgid ""
3418 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3419 "completed."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3423 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3427 msgid ""
3428 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3429 "It will be shown right away."
3430 msgstr ""
3431 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3432 "azonnal jelenjen meg."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3435 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3436 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3440 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3444 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3447 msgid "Converter Defi&nitions"
3448 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3451 msgid "C&onverter:"
3452 msgstr "Átala&kító:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3455 msgid "E&xtra flag:"
3456 msgstr "E&xtra paraméter:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3459 msgid "&From format:"
3460 msgstr "Formá&tumról:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3463 msgid "&To format:"
3464 msgstr "&Formátumra:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3468 msgid "&Modify"
3469 msgstr "&Módosít"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3474 msgid "Remo&ve"
3475 msgstr "E&ltávolít"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3478 msgid "Converter File Cache"
3479 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3482 msgid "&Enabled"
3483 msgstr "&Engedélyezve"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3488 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3491 msgid "Security"
3492 msgstr "Biztonság"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3495 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3499 msgid ""
3500 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Use need&auth option"
3506 msgstr "Felirat középen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3509 msgid ""
3510 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3511 "'needauth' option."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Display &graphics"
3517 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Instant &preview:"
3522 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3526 msgid "Off"
3527 msgstr "Ki"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3530 msgid "No math"
3531 msgstr "Nincs képlet"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3534 msgid "On"
3535 msgstr "Be"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Preview si&ze:"
3540 msgstr "Előnézet &mérete:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3543 msgid "Factor for the preview size"
3544 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3547 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3548 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3551 msgid "&Mark end of paragraphs"
3552 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3555 msgid "Session Handling"
3556 msgstr "Munkamenet-kezelés"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3559 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3560 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3563 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3564 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3567 msgid "Restore cursor &positions"
3568 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3571 msgid "&Load opened files from last session"
3572 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3575 msgid "&Clear all session information"
3576 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3579 msgid "Backup && Saving"
3580 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése  eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "&percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új  dokumentumokat"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3609 "included files."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 msgid "Save the &document directory path"
3614 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3617 msgid "Windows && Work Area"
3618 msgstr "Ablak és munkaterület"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3621 msgid "Open documents in &tabs"
3622 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3625 msgid ""
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "&Egy példány használata"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Bezárja adokumentumot"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 msgid "Editing"
3660 msgstr "Szerkesztés"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3667 msgid ""
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3673 msgid "Cursor width (&pixels):"
3674 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Scroll &below end of document"
3679 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3682 msgid "Skip trailing non-word characters"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Kurzor mozgás:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Teljes-képernyő"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "&Menü elrejtése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 msgid "&New..."
3744 msgstr "Ú&j..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 msgid "Re&move"
3748 msgstr "E&ltávolít"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "&Dokumentum formátum"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3759 msgid "Sho&w in export menu"
3760 msgstr "M&utassa az export menüben"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3763 msgid "Vector &graphics format"
3764 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3767 msgid "S&hort name:"
3768 msgstr "Rövid &név:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "&Kiterjesztések:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr "&MIME:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Rövidítés:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Sz&erkesztő:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgid "&Viewer:"
3788 msgstr "&Megjelenítő:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Más&oló:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 "variants"
3799 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3807 #, fuzzy
3808 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3812 msgid ""
3813 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3814 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3823 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3827 msgid "With &TeX fonts:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3831 msgid "&Japanese:"
3832 msgstr "&Japán:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3835 msgid "&E-mail:"
3836 msgstr "&E-mail:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3839 msgid "Your name"
3840 msgstr "Az Ön neve"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3843 msgid "Your E-mail address"
3844 msgstr "Az ön E-mail címe"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3847 msgid "Keyboard"
3848 msgstr "Billentyűzet"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3851 msgid "Use &keyboard map"
3852 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3855 msgid "&Primary:"
3856 msgstr "&Elsődleges:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3860 msgid "Br&owse..."
3861 msgstr "Ta&llózás..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3864 #, fuzzy
3865 msgid "S&econdary:"
3866 msgstr "&Második:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3869 msgid ""
3870 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3871 "time LyX is launched."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3879 msgid "Mouse"
3880 msgstr "Egér"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 msgid ""
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3890 msgstr ""
3891 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3892 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3895 msgid ""
3896 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3900 msgid "&Middle mouse button pasting"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3904 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3908 msgid "Enable"
3909 msgstr "Engedélyez"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3912 msgid "Ctrl"
3913 msgstr "Ctrl"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3916 msgid "Shift"
3917 msgstr "Shift"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3920 msgid "Alt"
3921 msgstr "Alt"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3924 msgid "User &interface language:"
3925 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3928 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3929 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3932 msgid "Language &package:"
3933 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3939 msgid "Automatic"
3940 msgstr "Automata"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3944 msgid "Always Babel"
3945 msgstr "Mindig Babel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3949 msgid "None[[language package]]"
3950 msgstr "Nincs[[language package]]"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3953 msgid "Command s&tart:"
3954 msgstr "Kez&dő parancs:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3957 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3958 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3961 msgid "Command e&nd:"
3962 msgstr "Záró paran&cs:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3965 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3966 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Default decimal &separator:"
3971 msgstr "Elválasztó"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Default length &unit:"
3976 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3979 msgid ""
3980 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3981 "the language package)"
3982 msgstr ""
3983 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3984 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3987 msgid "Set languages &globally"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3991 msgid ""
3992 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3993 "command"
3994 msgstr ""
3995 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3996 "van beállítva"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3999 msgid "Auto &begin"
4000 msgstr "Automatikus &kezdés"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4003 msgid ""
4004 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4005 "switch command"
4006 msgstr ""
4007 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4008 "van lezárva"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4011 msgid "Auto &end"
4012 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4015 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4016 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4019 msgid "Mark &foreign languages"
4020 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Kurzor mozgás:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4032 msgid "&Logical"
4033 msgstr "&LogIkai"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4036 msgid "&Visual"
4037 msgstr "Vi&zuális"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4048 #, fuzzy
4049 msgid "P&rocessor:"
4050 msgstr "&Tovább"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4062 msgid "Options:"
4063 msgstr "Kapcsolók:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4095 msgid ""
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4102 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4103 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4106 msgid "Set class options to default on class change"
4107 msgstr ""
4108 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4111 msgid "R&eset class options when document class changes"
4112 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4115 msgid "Forward Search"
4116 msgstr "Keresés tovább"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4119 msgid "DV&I command:"
4120 msgstr "DV&I parancs:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4123 msgid "&PDF command:"
4124 msgstr "&PDF parancs:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Képlet beállítások"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "Papírtíp&us:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "Papír&méret:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4140 msgid "Lan&dscape:"
4141 msgstr "&Fekvő:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Other Options"
4146 msgstr "Képlet beállítások"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4149 msgid "Output &line length:"
4150 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4153 msgid ""
4154 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4155 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4156 "paragraphs are separated by a blank line."
4157 msgstr ""
4158 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4159 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4160 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4163 msgid "&Date format:"
4164 msgstr "&Dátumforma:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4167 msgid "Date format for strftime output"
4168 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4171 msgid "&Overwrite on export:"
4172 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4175 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4176 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4179 msgid "Ask permission"
4180 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4183 msgid "Main file only"
4184 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4187 msgid "All files"
4188 msgstr "Minden fájl "
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4191 msgid ""
4192 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4193 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4194 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4195 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4196 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4197 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4201 msgid "&PATH prefix:"
4202 msgstr "&PATH prefix:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4205 #, fuzzy
4206 msgid ""
4207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4208 "variable. Use the OS native format."
4209 msgstr ""
4210 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4211 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4214 #, fuzzy
4215 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4216 msgstr "&PATH prefix:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4222 "environment variable. Use the OS native format."
4223 msgstr ""
4224 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4225 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4235 msgid "Browse..."
4236 msgstr "Tallózás..."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Ly&XServer cső:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "Példa &fájlok:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "Sans Seri&f:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4276 msgstr "Írógé&p:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 msgid "R&oman:"
4280 msgstr "&Roman:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgid "Font Sizes"
4289 msgstr "Betűméretek"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4292 msgid "&Large:"
4293 msgstr "&Nagy:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4296 msgid "&Larger:"
4297 msgstr "Nagy&obb:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgid "&Largest:"
4301 msgstr "&Mégnagyobb:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4304 msgid "&Huge:"
4305 msgstr "Ór&iás:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgid "&Hugest:"
4309 msgstr "Legna&gyobb:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgid "S&mallest:"
4313 msgstr "Mégkise&bb:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4316 msgid "S&maller:"
4317 msgstr "&Kisebb:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4320 msgid "S&mall:"
4321 msgstr "Ki&csi:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4324 msgid "&Normal:"
4325 msgstr "Normá&l:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "L&egkisebb:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr ""
4336 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4337 "betűk minőségét"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4340 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4341 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 msgid "&New"
4345 msgstr "Ú&j:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgid "&Bind file:"
4349 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4361 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 #, fuzzy
4385 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4386 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4389 msgid "&Escape characters:"
4390 msgstr "&Parancskarakterek:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4393 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4394 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4397 msgid "Al&ternative language:"
4398 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4401 msgid "General Look && Feel"
4402 msgstr "Program kinézete"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4405 msgid "&User interface file:"
4406 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgid "&Icon set:"
4410 msgstr "&Ikon készlet:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 msgid ""
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4419 msgid "Use icons from system's &theme"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Context Help"
4425 msgstr "Tartalom"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4431 "the main work area of an edited document"
4432 msgstr ""
4433 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4434 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4437 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4438 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4441 msgid "Menus"
4442 msgstr "Menük"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4445 msgid "&Maximum last files:"
4446 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4449 msgid ""
4450 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4451 "current LyX session, not permanently."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4455 msgid "A&pply to current session only"
4456 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 msgid "Nomenclature settings"
4460 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4464 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4468 msgid "&List Indentation:"
4469 msgstr "Lista behúzá&s:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4472 msgid "Custom &Width:"
4473 msgstr "&Egyedi szélesség:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4478 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Available i&ndexes:"
4483 msgstr "&Elérhető változatok:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4488 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4491 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4495 msgid "&Subindex"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4499 msgid ""
4500 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4501 "code in index names."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 msgid "Output"
4506 msgstr "Kimenet"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 msgid "Settings"
4510 msgstr "Beállítások"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4513 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4514 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4517 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4518 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4521 msgid "&Clear automatically"
4522 msgstr "&Automatikus törlés"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4525 msgid "Debug messages"
4526 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Display no debug messages"
4531 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4534 msgid "&None"
4535 msgstr "&Nincs"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4538 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4539 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4542 msgid "S&elected"
4543 msgstr "&Kiválasztottak"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Display all debug messages"
4548 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4551 msgid "&All"
4552 msgstr "&Mind"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4555 msgid "Display statusbar messages?"
4556 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4559 msgid "&Statusbar messages"
4560 msgstr "Státuszsor üzenetek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4563 msgid "&In[[buffer]]:"
4564 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4567 msgid "Filter case-sensitively"
4568 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4571 msgid "Case Sensiti&ve"
4572 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4575 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4576 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4579 msgid "So&rt:"
4580 msgstr "&Rendezés:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4583 msgid "Sorting of the list of available labels"
4584 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4587 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4591 msgid "Grou&p"
4592 msgstr "Cso&portosítás"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4595 msgid "Available &Labels:"
4596 msgstr "E&lérhető címkék:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4599 msgid "Sele&cted Label:"
4600 msgstr "Kiválasztott &címke:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4603 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4604 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4607 msgid "Jump to the selected label"
4608 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4611 msgid "&Go to Label"
4612 msgstr "Címkére &ugrás"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4615 msgid "Reference For&mat:"
4616 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4619 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4620 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4623 msgid "<reference>"
4624 msgstr "<hivatkozás>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4627 msgid "(<reference>)"
4628 msgstr "(<hivatkozás>)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4631 msgid "<page>"
4632 msgstr "<oldal>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4635 msgid "on page <page>"
4636 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4639 msgid "<reference> on page <page>"
4640 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4644 msgid "Formatted reference"
4645 msgstr "Formázott hivatkozás"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4648 msgid "Textual reference"
4649 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4652 msgid "Label only"
4653 msgstr "Csak címke"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:328
4656 msgid ""
4657 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 msgstr ""
4660 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
4661 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:331
4664 msgid "Plural"
4665 msgstr "Többeszám"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:338
4668 msgid ""
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:341
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Nagybetűsített"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:348
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:351 lib/ui/stdcontext.inc:101
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Nincs prefix"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4686 msgid "Fi&nd:"
4687 msgstr "Ke&res:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4690 msgid "Repla&ce with:"
4691 msgstr "Mire &cseréli:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4694 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4695 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4698 msgid "Match w&hole words only"
4699 msgstr "Csak egész &szavakat"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4702 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4703 msgstr ""
4704 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4707 msgid "Export for&mats:"
4708 msgstr "&Export formátumok:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4711 msgid "Send exported file to &command:"
4712 msgstr "Exportált fájl elküldése &parancsnak:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Fu&nction:"
4721 msgstr "&Funkció:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4724 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4725 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Short&cut:"
4730 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4733 msgid ""
4734 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4735 "the 'Clear' button"
4736 msgstr ""
4737 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4738 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4745 msgid "&Delete Key"
4746 msgstr "&Billentyű törlése"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4749 msgid "Clear current shortcut"
4750 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4753 msgid "C&lear"
4754 msgstr "Tör&lés"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4760 msgid "Spell Checker"
4761 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4764 msgid ""
4765 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4769 msgid "Unknown word:"
4770 msgstr "Ismeretlen szó:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4773 msgid "Current word"
4774 msgstr "Aktuális szó"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Find Next"
4779 msgstr "&Következő..."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4782 msgid "Re&placement:"
4783 msgstr "Új &szó:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4786 msgid "Replace with selected word"
4787 msgstr "Választott szóra cserél"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4790 msgid "Replace word with current choice"
4791 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4794 msgid "S&uggestions:"
4795 msgstr "&Javaslatok:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4798 msgid "Ignore this word"
4799 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4802 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4803 msgid "&Ignore"
4804 msgstr "&Mellőz"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4807 msgid "Ignore this word throughout this session"
4808 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4811 msgid "I&gnore All"
4812 msgstr "Mellőzze m&indet"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4815 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4816 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4819 msgid ""
4820 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4821 "full range."
4822 msgstr ""
4823 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4824 "at az összeshez."
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4827 msgid "Ca&tegory:"
4828 msgstr "&Kategória:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4831 msgid "Select this to display all available characters at once"
4832 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4835 msgid "&Display all"
4836 msgstr "&Összes megjelenítése"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Táblázat &beállításai"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Sor beállítás"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4855 #, fuzzy
4856 msgid "&Vertical Offset:"
4857 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Cella beállítások"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "elforgatási szög"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4877 #, fuzzy
4878 msgid "de&grees"
4879 msgstr "zöld"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Table-wide settings"
4884 msgstr "Táblázat beállításai"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4887 #, fuzzy
4888 msgid "W&idth:"
4889 msgstr "&Szélesség:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Verti&cal alignment:"
4894 msgstr "Függőleges igazítás"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Függőleges igazítás"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4906 #, fuzzy
4907 msgid "&Rotate"
4908 msgstr "Elforgatás"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4911 #, fuzzy
4912 msgid "degrees"
4913 msgstr "zöld"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4916 msgid "Column settings"
4917 msgstr "Oszlop beállítások"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4920 msgid ""
4921 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4922 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4923 "Fixed custom width</p></body></html>"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Text length"
4929 msgstr "Szöveg stílus"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Variable[[Width]]"
4934 msgstr "Változó méret"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Custom[[Width]]"
4939 msgstr "Oszlopszélesség"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4942 msgid "Horizontal alignment in column"
4943 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:880
4947 msgid "Justified"
4948 msgstr "Sorkizárt"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4951 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:882
4952 #, fuzzy
4953 msgid "At Decimal Separator"
4954 msgstr "Elválasztó"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Hori&zontal alignment:"
4959 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4962 msgid ""
4963 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4964 "the row."
4965 msgstr ""
4966 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4969 msgid "&Vertical alignment in row:"
4970 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Custom width of the column"
4975 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4978 msgid "&Decimal separator:"
4979 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4982 msgid "Merge cells of different columns"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Mu&lticolumn"
4988 msgstr "&Egyesítés"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4991 msgid "LaTe&X argument:"
4992 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4995 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4996 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4999 msgid "&Borders"
5000 msgstr "Szegélye&k"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5003 msgid "Set Borders"
5004 msgstr "Szegélyek beállítása"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5007 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5008 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5011 msgid "All Borders"
5012 msgstr "Minden szegély"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5015 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5019 msgid "&Set"
5020 msgstr "&Mind be"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5023 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5027 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5028 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5031 msgid "Fo&rmal"
5032 msgstr "&Formális"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5035 msgid "Use default (grid-like) border style"
5036 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5039 msgid "De&fault"
5040 msgstr "Alapé&rték"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5043 msgid "Additional Space"
5044 msgstr "További üres hely"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5047 msgid "T&op of row:"
5048 msgstr "&Sor teteje:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5051 msgid "Botto&m of row:"
5052 msgstr "S&or alja:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5055 msgid "Bet&ween rows:"
5056 msgstr "Sorok &között:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5059 #, fuzzy
5060 msgid "&Multi-Page Table"
5061 msgstr "Táblázat forgatása"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5064 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5065 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&Use multi-page table"
5070 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5073 msgid "Row settings"
5074 msgstr "Sor beállítások"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5077 msgid "Status"
5078 msgstr "Státusz"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5081 msgid "Border above"
5082 msgstr "Szegély fent"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5085 msgid "Border below"
5086 msgstr "Szegély lent"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5089 msgid "Contents"
5090 msgstr "Tartalom"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5093 msgid "Header:"
5094 msgstr "Fejléc:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5097 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5098 msgstr ""
5099 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5100 "elsőn)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5109 msgid "on"
5110 msgstr "be"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5120 msgid "double"
5121 msgstr "kétszeres"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5124 msgid "First header:"
5125 msgstr "Első fejléc:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5128 msgid "This row is the header of the first page"
5129 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5132 msgid "Don't output the first header"
5133 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5137 msgid "is empty"
5138 msgstr "üres"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5141 msgid "Footer:"
5142 msgstr "Lábléc:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5145 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5146 msgstr ""
5147 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5148 "elsőn)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5151 msgid "Last footer:"
5152 msgstr "Utolsó lábléc:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5155 msgid "This row is the footer of the last page"
5156 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5159 msgid "Don't output the last footer"
5160 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5163 msgid "Caption:"
5164 msgstr "Felirat:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5167 msgid "Set a page break on the current row"
5168 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5171 msgid "Page &break on current row"
5172 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5177 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5185 msgid "Current cell:"
5186 msgstr "Aktuális cella:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5189 msgid "Current row position"
5190 msgstr "Aktuális sorpozíció"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5193 msgid "Current column position"
5194 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5197 msgid "Selected classes or styles"
5198 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5201 msgid "LaTeX classes"
5202 msgstr "LaTeX osztályok"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5205 msgid "LaTeX styles"
5206 msgstr "LaTeX stílusok"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5209 msgid "BibTeX styles"
5210 msgstr "BibTeX stílusok"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5213 #, fuzzy
5214 msgid "BibTeX databases"
5215 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Biblatex bibliography styles"
5220 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "M&utasd a helyét"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5236 msgid "Rebuild the file lists"
5237 msgstr "Fájllista frissítése"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5240 msgid ""
5241 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5242 msgstr ""
5243 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5244 "elérési út is látható."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5247 msgid "&View"
5248 msgstr "&Nézet"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Paragraph Separation"
5253 msgstr "Bekezdés beállításai"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5256 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5257 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5260 msgid "&Indentation:"
5261 msgstr "Behúzá&s:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5264 #, fuzzy
5265 msgid "&Vertical space:"
5266 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5274 msgid "Spacing"
5275 msgstr "Térköz"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5279 msgstr "Sorkö&z:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Spacing type"
5284 msgstr "Térköz"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5287 msgid "Number of lines"
5288 msgstr "Sorok száma"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5291 msgid "Format text into two columns"
5292 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5295 msgid "Two-&column document"
5296 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 msgid ""
5300 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5301 "justified in the output)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5305 msgid "Use &justification in LyX work area"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5309 msgid "Language of the thesaurus"
5310 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5313 msgid "Index entry"
5314 msgstr "Tárgyszó"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5317 msgid "&Keyword:"
5318 msgstr "&Kulcsszó:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5321 msgid "L&ookup"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5326 msgid "The selected entry"
5327 msgstr "A választott bejegyzés"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Sele&ction:"
5332 msgstr "Kijelölé&s:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5335 msgid "Replace the entry with the selection"
5336 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5341 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5344 msgid "Word to look up"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5348 msgid "Filter:"
5349 msgstr "Szűrő:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Enter string to filter contents"
5354 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5357 msgid ""
5358 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5359 "tables, and others)"
5360 msgstr ""
5361 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5362 "listája és a többi)"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5365 msgid "Update navigation tree"
5366 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5371 msgid "..."
5372 msgstr "..."
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5375 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5376 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5379 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5380 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5383 msgid "Move selected item down by one"
5384 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5387 msgid "Move selected item up by one"
5388 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5391 msgid "Sort"
5392 msgstr "Rendezés"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5395 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5396 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5399 msgid "Keep"
5400 msgstr "Megtart"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5403 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5404 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5407 msgid "LyX: Enter text"
5408 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5411 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5412 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5413 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5416 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5417 msgid "&Do not show this warning again!"
5418 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5421 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5422 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5425 msgid "DefSkip"
5426 msgstr "Alap kihagyás"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5429 msgid "SmallSkip"
5430 msgstr "Kis kihagyás"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5433 msgid "MedSkip"
5434 msgstr "Közepes kihagyás"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5437 msgid "BigSkip"
5438 msgstr "Nagy kihagyás"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 msgid "VFill"
5442 msgstr "Függőleges kitöltés"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5445 msgid "F&ormat:"
5446 msgstr "F&ormátum:"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5449 msgid "Select the output format"
5450 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5453 msgid "Show the source as the master document gets it"
5454 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5457 msgid "Master's perspective"
5458 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5461 msgid "Automatic update"
5462 msgstr "Automatikus frissítés"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5465 msgid "Current Paragraph"
5466 msgstr "Aktuális bekezdés"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5469 msgid "Complete Source"
5470 msgstr "Teljes forrás"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5473 msgid "Preamble Only"
5474 msgstr "Csak a preambulum"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5477 msgid "Body Only"
5478 msgstr "Csak test"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5482 msgid "&Reload"
5483 msgstr "&Újratölt"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Külső (alapérték)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Belső"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5494 msgid "Check this to allow flexible placement"
5495 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5498 msgid "Allow &floating"
5499 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5502 msgid "Wid&th:"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5506 msgid "Unit of width value"
5507 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5510 msgid "use overhang"
5511 msgstr "Kilógás használata"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5514 msgid "Over&hang:"
5515 msgstr "&Kilógás"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5518 msgid "Overhang value"
5519 msgstr "Kilógás értéke"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5522 msgid "Unit of overhang value"
5523 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5526 msgid "use number of lines"
5527 msgstr "Ennyi sort használjon"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5530 msgid "&Line span:"
5531 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5534 msgid "number of needed lines"
5535 msgstr "szükséges sorok száma"
5536
5537 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Basic (BibTeX)"
5540 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5543 msgid ""
5544 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5545 "styles primarily suitable for science and maths."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "not cited"
5553 msgstr "nincs hivatkozva"
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 msgid "Add to bibliography only."
5560 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5561
5562 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Key only."
5568 msgstr "Színes"
5569
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Key"
5576 msgstr "Kulcsok"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5581 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5584 msgid ""
5585 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5586 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5587 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5588 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5589 "Bibliography processor is advised."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Footnote"
5596 msgstr "Lábjegyzet|b"
5597
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5600 msgid "Foot"
5601 msgstr "Lábjegyzet"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5606 #, fuzzy
5607 msgid "bibliography entry"
5608 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Full bibliography entry."
5614 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5618 msgid "Autocite"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Auto"
5625 msgstr "Automata"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5629 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5634 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Super"
5641 msgstr "Felső index"
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5645 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5646 msgid "Superscript"
5647 msgstr "Felső index"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Biblatex"
5652 msgstr "Plate"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5655 msgid ""
5656 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5657 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5658 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5659 "bibliography processor is advised."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5663 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5667 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5673 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5674
5675 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5676 msgid ""
5677 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5678 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5679 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Bibliography entry."
5685 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5686
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5688 msgid "before"
5689 msgstr "előtte"
5690
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5692 msgid "short title"
5693 msgstr "rövid cím"
5694
5695 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Natbib (BibTeX)"
5698 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5699
5700 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5701 msgid ""
5702 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5703 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5704 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5705 "names, shortened and full author lists, and more."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5709 msgid "American Economic Association (AEA)"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5714 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5715 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5718 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5719 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5720 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5721 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5722 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5725 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5728 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5732 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5733 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5735 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Articles"
5741 msgstr "Cikk"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5745 msgid "ShortTitle"
5746 msgstr "Rövid cím"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5749 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5752 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5755 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5756 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5757 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5758 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5764 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5765 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5775 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5776 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5777 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5778 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5779 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5780 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5781 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5782 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5783 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5784 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5785 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5786 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5789 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5790 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5791 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5794 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5795 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5801 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5812 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5815 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5816 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5822 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5832 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5836 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5837 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5838 msgid "FrontMatter"
5839 msgstr "Főtéma"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5842 msgid "Publication Month"
5843 msgstr "Publikáció hónapja"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5846 msgid "Publication Month:"
5847 msgstr "Publikáció hónapja:"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Publication Year"
5852 msgstr "Kapcsolat jele"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Publication Year:"
5857 msgstr "Kapcsolat jele"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5860 msgid "Publication Volume"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5864 msgid "Publication Volume:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5868 msgid "Publication Issue"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5872 msgid "Publication Issue:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5876 msgid "JEL"
5877 msgstr "JEL"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5880 msgid "JEL:"
5881 msgstr "JEL:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5885 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5887 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5894 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5895 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5899 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5901 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5902 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5903 msgid "Keywords"
5904 msgstr "Kulcsszavak"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5912 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5913 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5915 #: lib/layouts/spie.layout:49
5916 msgid "Keywords:"
5917 msgstr "Kulcsszavak:"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5921 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5928 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5930 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5939 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5940 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5942 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5946 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5947 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5949 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5950 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5952 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5953 msgid "Abstract"
5954 msgstr "Kivonat"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5957 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5959 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5976 msgid "Acknowledgement"
5977 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5983 msgid "Acknowledgement."
5984 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Figure Notes"
5989 msgstr "Ábrák"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5998 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6003 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6004 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6006 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6008 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6009 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6014 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6021 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6023 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6024 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6025 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "FőSzöveg"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Figure Note"
6036 msgstr "Ábra"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6039 msgid "Text of a note in a figure"
6040 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6044 msgid "Note:"
6045 msgstr "Megjegyzés:"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Table Notes"
6050 msgstr "Táblázat jegyzet"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Table Note"
6055 msgstr "Táblázat jegyzet"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Text of a note in a table"
6060 msgstr " (nincs telepítve)"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6064 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6078 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6085 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6086 msgid "Theorem"
6087 msgstr "Tétel"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6090 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6092 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6093 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6109 msgid "Algorithm"
6110 msgstr "Algoritmus"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6128 msgid "Axiom"
6129 msgstr "Axióma"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6138 msgid "Case"
6139 msgstr "Eset"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6142 msgid "Case \\thecase."
6143 msgstr "\\thecase. eset"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6146 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6166 msgid "Claim"
6167 msgstr "Igény"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6185 msgid "Conclusion"
6186 msgstr "Következtetés"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6204 msgid "Condition"
6205 msgstr "Feltétel"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6227 msgid "Conjecture"
6228 msgstr "Feltevés"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6232 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6252 msgid "Corollary"
6253 msgstr "Következmény"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6271 msgid "Criterion"
6272 msgstr "Kritérium"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6276 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6295 msgid "Definition"
6296 msgstr "Definíció"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6318 msgid "Example"
6319 msgstr "Példa"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6341 msgid "Exercise"
6342 msgstr "Gyakorlat"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6346 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6366 msgid "Lemma"
6367 msgstr "Segédtétel"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6370 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6386 msgid "Notation"
6387 msgstr "Jelölés"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6407 msgid "Problem"
6408 msgstr "Probléma"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6411 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6431 msgid "Proposition"
6432 msgstr "Állítás"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6453 msgid "Remark"
6454 msgstr "Észrevétel"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6460 msgid "Remark \\theremark."
6461 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6480 msgid "Solution"
6481 msgstr "Megoldás"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6486 msgid "Solution \\thesolution."
6487 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6490 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6491 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6492 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6510 msgid "Summary"
6511 msgstr "Összegzés"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6515 msgid "Caption"
6516 msgstr "Felirat"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6520 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6526 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6527 msgid "Proof"
6528 msgstr "Bizonyítás"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6531 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6535 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Standard in Title"
6538 msgstr "Normál szöveg"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Author Footnote"
6544 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Author foot"
6549 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6553 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6558 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6562 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6566 #, fuzzy
6567 msgid "IEEE Transactions"
6568 msgstr "Átmenet"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6572 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6576 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6578 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6579 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6580 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6587 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6589 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6590 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6591 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6592 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6595 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6599 msgid "Standard"
6600 msgstr "Normál szöveg"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6605 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6607 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6608 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6612 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6614 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6615 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6619 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6620 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6625 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6627 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:49
6631 msgid "Title"
6632 msgstr "Cím"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6635 msgid "IEEE membership"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Lowercase"
6641 msgstr "Kisbetű|K"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6644 msgid "lowercase"
6645 msgstr "kisbetű"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6653 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6654 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6655 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6657 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6659 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6663 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6667 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6670 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6671 msgid "Author"
6672 msgstr "Szerző"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Short Author|S"
6677 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6680 msgid "A short version of the author name"
6681 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6684 msgid "Author Name"
6685 msgstr "Szerző neve"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Author name"
6690 msgstr "Szerző jel"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Author Affiliation"
6695 msgstr "Szerző kapcsolat"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6698 msgid "Author affiliation"
6699 msgstr "Szerző kapcsolat"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Author Mark"
6704 msgstr "Szerző jel"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6707 msgid "Author mark"
6708 msgstr "Szerző jel"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Special Paper Notice"
6713 msgstr "Speciális jel|c"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6716 msgid "After Title Text"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Page headings"
6722 msgstr "címek"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Left Side"
6727 msgstr "Bal fejléc"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6730 msgid "Left side of the header line"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6735 msgid "MarkBoth"
6736 msgstr "Mindkettő jelölése"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Publication ID"
6741 msgstr "Alvariáció"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6744 msgid "Abstract---"
6745 msgstr "Kivonat---"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6748 msgid "Index Terms---"
6749 msgstr "Tárgyszavak---"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Paragraph Start"
6754 msgstr "Bekezdés beállításai"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6757 #, fuzzy
6758 msgid "First Char"
6759 msgstr "Első fejléc:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6766 msgid "Appendices"
6767 msgstr "Függelékek"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6791 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6793 msgid "BackMatter"
6794 msgstr "ZáróAnyag"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Peer Review Title"
6799 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6802 #, fuzzy
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6810 #: src/RowPainter.cpp:357
6811 msgid "Appendix"
6812 msgstr "Függelék"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6815 #: lib/layouts/jss.layout:119
6816 msgid "Short Title"
6817 msgstr "Rövid cím"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6820 msgid "Short title for the appendix"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6826 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6828 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6829 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6830 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6832 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6835 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6836 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6837 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6838 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6841 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6846 msgid "Bibliography"
6847 msgstr "Irodalomjegyzék"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6856 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6857 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:990 src/output_plaintext.cpp:153
6862 msgid "References"
6863 msgstr "Hivatkozások"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6866 msgid "Biography"
6867 msgstr "Életrajz"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6870 msgid "Photo"
6871 msgstr "Fotó"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6874 msgid "Optional photo for biography"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6882 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6888 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6889 msgid "Name"
6890 msgstr "Név"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Name of the author"
6896 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Biography without photo"
6901 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6904 msgid "BiographyNoPhoto"
6905 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6910 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Reasoning"
6921 msgstr "jelentés"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Alternative Proof String"
6927 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6930 #, fuzzy
6931 msgid "An alternative proof string"
6932 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6935 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6939 msgid "Proof."
6940 msgstr "Bizonyítás"
6941
6942 #: lib/layouts/InStar.module:2
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6946
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6948 msgid ""
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/InStar.module:16
6959 #, fuzzy
6960 msgid "In Preamble"
6961 msgstr "LaTeX preambulum"
6962
6963 #: lib/layouts/InStar.module:23
6964 #, fuzzy
6965 msgid "In Title"
6966 msgstr "Cím"
6967
6968 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6969 #, fuzzy
6970 msgid "R Journal"
6971 msgstr "Folyóirat"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6974 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6976 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6977 #: lib/layouts/treport.layout:4
6978 msgid "Reports"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6985 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6986 msgid "Abstract."
6987 msgstr "Kivonat."
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6990 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6992 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6994 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6998 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7003 msgid "Address"
7004 msgstr "Cím"
7005
7006 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7007 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7008 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7009 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7010 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7013 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7020 msgid "Email"
7021 msgstr "E-mail"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7024 #, fuzzy
7025 msgid "A0 Poster"
7026 msgstr "Postai megjegyzés"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Posters"
7032 msgstr "Postai megjegyzés"
7033
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7035 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7039 msgid "Giant"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7047 msgid "More Giant"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7055 msgid "Most Giant"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7060 msgid "Giant Snippet"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7064 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7065 msgid "More Giant Snippet"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7069 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7070 msgid "Most Giant Snippet"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:3
7074 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7079 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7080 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7083 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7085 msgid "Subtitle"
7086 msgstr "Felirat"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7089 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7090 msgid "Offprint"
7091 msgstr "Offprint"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7094 msgid "Offprint Requests to:"
7095 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7098 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7099 msgid "Mail"
7100 msgstr "Levél"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:140
7103 msgid "Correspondence to:"
7104 msgstr "Levelezés vele:"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7107 msgid "Acknowledgements."
7108 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7114 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7116 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7121 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7127 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7129 msgid "Section"
7130 msgstr "Szakasz"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7136 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7138 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7148 msgid "Subsection"
7149 msgstr "Alszakasz"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7152 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7154 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7159 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7161 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7164 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7165 msgid "Subsubsection"
7166 msgstr "Alalszakasz"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7170 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7174 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/ui/stdmenus.inc:400
7185 msgid "Date"
7186 msgstr "Dátum"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:239
7189 msgid "institutemark"
7190 msgstr "Intézet jele"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Institute Mark"
7195 msgstr "IntézetJel"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:262
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 msgstr " (nincs telepítve)"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 msgid "ABSTRACT"
7204 msgstr "KIVONAT"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:296
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Abstract (structured)"
7209 msgstr " (nincs telepítve)"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:300
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Context"
7214 msgstr "Tartalom"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:301
7217 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:305
7221 msgid "Aims"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:306
7225 msgid "Aims of your work"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:310
7229 msgid "Methods"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:311
7233 msgid "Methods used in your work"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:315
7237 msgid "Results"
7238 msgstr "Eredmény"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:316
7241 msgid "Results of your work"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:337
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Key words."
7247 msgstr "Kulcsszavak:"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7250 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7253 msgid "Institute"
7254 msgstr "Intézet"
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7258 msgid "E-Mail"
7259 msgstr "E-mail"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 msgid "email:"
7263 msgstr "email:"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7266 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7268 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7270 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7271 msgid "Acknowledgements"
7272 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7276 msgid "Thesaurus"
7277 msgstr "Szótár"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7281 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7284 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7288 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7291 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7293 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7294 msgid "Obsolete"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7298 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7300 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7302 msgid "Itemize"
7303 msgstr "Felsorolás"
7304
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7306 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7308 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7309 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7310 msgid "Enumerate"
7311 msgstr "Számozott felsorolás"
7312
7313 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7315 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7316 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7320 msgid "Description"
7321 msgstr "Leírás"
7322
7323 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7324 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7325 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7329 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7330 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7331 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7335 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7339 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7340 msgid "List"
7341 msgstr "Lista"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7348 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7351 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7355 msgid "Affiliation"
7356 msgstr "Kapcsolat"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7359 msgid "Altaffilation"
7360 msgstr "Másik tagság"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7364 msgid "Number"
7365 msgstr "Szám"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7368 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7372 msgid "Alternative affiliation:"
7373 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7376 msgid "And"
7377 msgstr "És"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7383 msgid "and"
7384 msgstr "és"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7387 msgid "altaffilmark"
7388 msgstr "altaffilmark"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7391 msgid "altaffiliation mark"
7392 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7395 msgid "Subject headings:"
7396 msgstr "Tárgy címsor:"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7399 msgid "[Acknowledgements]"
7400 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7403 msgid "PlaceFigure"
7404 msgstr "Ábra elhelyezése"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7407 msgid "Place Figure here:"
7408 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7411 msgid "PlaceTable"
7412 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7415 msgid "Place Table here:"
7416 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7419 msgid "[Appendix]"
7420 msgstr "[Függelék]"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7423 msgid "MathLetters"
7424 msgstr "MathLetters"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7427 msgid "NoteToEditor"
7428 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7431 msgid "Note to Editor:"
7432 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7435 msgid "TableRefs"
7436 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7439 msgid "References. ---"
7440 msgstr "Hivatkozások. ---"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7443 msgid "TableComments"
7444 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7447 msgid "Note. ---"
7448 msgstr "Megjegyzés. ---"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7451 msgid "Table note"
7452 msgstr "Táblázat jegyzet"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7455 msgid "Table note:"
7456 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7459 msgid "tablenotemark"
7460 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7463 msgid "tablenote mark"
7464 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7467 msgid "FigCaption"
7468 msgstr "Ábra címe"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7471 msgid "fig."
7472 msgstr "kép"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7475 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7479 msgid "Facility"
7480 msgstr "Facility"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7483 msgid "Facility:"
7484 msgstr "Facility:"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7487 msgid "Objectname"
7488 msgstr "Objektumnév"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7491 msgid "Obj:"
7492 msgstr "Obj:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7495 msgid "Recognized Name"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7499 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7503 msgid "Dataset"
7504 msgstr "Adatkészlet"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7507 msgid "Dataset:"
7508 msgstr "Adatkészlet"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7511 msgid "Separate the dataset ID from text"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7515 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7519 msgid "Software"
7520 msgstr "Szoftver"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7523 msgid "Software:"
7524 msgstr "Szoftver:"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7527 msgid "APPENDIX"
7528 msgstr "FÜGGELÉK"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7531 #, fuzzy
7532 msgid "References-"
7533 msgstr "Hivatkozások"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7536 msgid "Note-"
7537 msgstr "Megjegyzés-"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7540 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7544 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7549 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7553 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7554 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7557 msgid "Short Title|S"
7558 msgstr "Rövid cím|d"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7561 msgid "Short title which will appear in the running header"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7565 msgid "Short name"
7566 msgstr "Rövid név"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7571 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Alt Affiliation"
7576 msgstr "Másik kapcsolat"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Also Affiliation"
7581 msgstr "Másik kapcsolat"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7585 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7587 msgid "Fax"
7588 msgstr "Fax"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7593 msgid "Fax:"
7594 msgstr "Fax:"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7598 msgid "Phone"
7599 msgstr "Telefon"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7603 msgid "Phone:"
7604 msgstr "Telefon:"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7607 msgid "Abbreviations"
7608 msgstr "Rövidítések"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7611 msgid "Abbreviations:"
7612 msgstr "Rövidítések:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Schemes"
7617 msgstr "Séma"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7620 msgid "Scheme"
7621 msgstr "Séma"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7624 msgid "List of Schemes"
7625 msgstr "Sémák listája"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Charts"
7630 msgstr "Diagram"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7633 msgid "Chart"
7634 msgstr "Diagram"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7637 msgid "List of Charts"
7638 msgstr "Diagramok listája"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7643 msgstr "Grafikon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7646 msgid "Graph[[mathematical]]"
7647 msgstr "Grafikon"
7648
7649 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7650 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7651 msgstr "Grafikonok listája"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7654 #, fuzzy
7655 msgid "SupplementalInfo"
7656 msgstr "Kiegészítés"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7659 msgid "Supporting Information Available"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TOC entry"
7665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7668 msgid "Graphical TOC Entry"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7672 msgid "Bibnote"
7673 msgstr "Bibmegjegyzés"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7676 msgid "bibnote"
7677 msgstr "bibmegjegyzés"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7680 msgid "Chemistry"
7681 msgstr "Kémia"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7684 msgid "chemistry"
7685 msgstr "kémia"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7688 #: lib/languages:852
7689 msgid "Latin"
7690 msgstr "Latin"
7691
7692 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7693 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7698 msgid "Terms"
7699 msgstr "Terms"
7700
7701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7702 #, fuzzy
7703 msgid "General terms:"
7704 msgstr "Általános"
7705
7706 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7707 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7711 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7717 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7718 msgid "Thanks"
7719 msgstr "Köszönet"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Thanks: "
7724 msgstr "Köszönet:"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7727 #, fuzzy
7728 msgid "ACM Journal"
7729 msgstr "Folyóirat"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7732 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7733 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Preamble"
7736 msgstr "LaTeX preambulum"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7739 msgid "Journal's Short Name: "
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7743 #, fuzzy
7744 msgid "ACM Conference"
7745 msgstr "Konferencia"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Full name"
7750 msgstr "Fnév"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7753 msgid "Venue"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7757 msgid "Conference Name: "
7758 msgstr "Konferencia név: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7761 msgid "Short title"
7762 msgstr "Rövid cím"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7765 msgid "Email address: "
7766 msgstr "E-mail cím: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7769 msgid "ORCID"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 msgid "ORCID: "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Kapcsolat:"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Másik kapcsolat"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Másik kapcsolat"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Position"
7794 msgstr "Állítás"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7798 msgid "Institution"
7799 msgstr "Intézet"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Department"
7804 msgstr "Új &szó:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Jelenlegi cím"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7815 msgid "City"
7816 msgstr "Város"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7822 msgid "Country"
7823 msgstr "Ország"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 msgid "State"
7829 msgstr "Állam"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postal Code"
7834 msgstr "Postai megjegyzés"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TitleNote"
7839 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Cím:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SubtitleNote"
7849 msgstr "Felirat"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Subtitle Note: "
7854 msgstr "Felirat"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7857 #, fuzzy
7858 msgid "AuthorNote"
7859 msgstr "Szerző"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Note: "
7864 msgstr "Megjegyzés:"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7867 #, fuzzy
7868 msgid "ACM Volume"
7869 msgstr "Évfolyam"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7872 msgid "Volume: "
7873 msgstr "Évfolyam: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Number"
7878 msgstr "Szám"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 msgid "Number: "
7882 msgstr "Szám: "
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7885 #, fuzzy
7886 msgid "ACM Article"
7887 msgstr "Cikk"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Article: "
7892 msgstr "Cikk"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #, fuzzy
7896 msgid "ACM Year"
7897 msgstr "Év"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7900 msgid "Year: "
7901 msgstr "Év: "
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Month"
7906 msgstr "Hónap"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Month: "
7911 msgstr "Hónap"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Article Sequential Number: "
7920 msgstr "PACS szám:"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7923 msgid "ACM Submission ID"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Alvariáció"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7932 msgid "ACM Price"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7936 msgid "Price: "
7937 msgstr "Ár:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7940 msgid "ACM ISBN"
7941 msgstr "ACM ISBN"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 msgid "ISBN: "
7945 msgstr "ISBN: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 msgid "ACM DOI"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 msgid "ACM DOI: "
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7956 msgid "ACM Badge R"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7964 msgid "ACM Badge L"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Start Page"
7974 msgstr "Üres oldal"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Start Page: "
7979 msgstr "Oldal: "
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Terms: "
7984 msgstr "Terms:"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7987 msgid "Keywords: "
7988 msgstr "Kulcsszavak: "
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7991 msgid "CCSXML"
7992 msgstr "CCSXML"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7995 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7999 #, fuzzy
8000 msgid "CCS Description"
8001 msgstr "Leírás"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8004 msgid "Significance"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Computing Classification Scheme: "
8010 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Set Copyright"
8015 msgstr "Copyright"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Set Copyright: "
8020 msgstr "Copyright"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Copyright Year"
8025 msgstr "CopyrightÉv"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8028 msgid "Copyright Year: "
8029 msgstr "Copyright éve: "
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Teaser Figure"
8034 msgstr "Fejtörő kép:"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8040 msgid "Received"
8041 msgstr "Beérkezett"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8044 msgid "Stage"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8048 msgid "Received: "
8049 msgstr "Beérkezett: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ShortAuthors"
8054 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Short authors: "
8059 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Sidebar"
8064 msgstr "O&ldal:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8067 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8073 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8078 msgid "List of Figures"
8079 msgstr "Ábrák listája"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8082 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8086 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8088 msgid "List of Tables"
8089 msgstr "Táblázatok listája"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Definitions & Theorems"
8097 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Additional Theorem Text"
8106 msgstr "További LaTeX opciók"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8113 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8120 msgid "Theorem \\thetheorem."
8121 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8125 msgid "Corollary \\thetheorem."
8126 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8130 msgid "Lemma \\thetheorem."
8131 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8135 msgid "Proposition \\thetheorem."
8136 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8140 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8141 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8144 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8145 msgid "Definition \\thetheorem."
8146 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8150 msgid "Example \\thetheorem."
8151 msgstr "\\thetheorem. példa"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Print Only"
8156 msgstr "&Nyomtatás"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Print version only"
8161 msgstr "Használandó nyomtató"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Screen Only"
8166 msgstr "A megjelenítés módja"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Screen version only"
8171 msgstr "(verziókövetés)"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8174 msgid "Anonymous Suppression"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8178 msgid "Non anonymous only"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8185 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8186 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8187 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8189 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8191 msgid "Acknowledgments"
8192 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8195 msgid "Grant Sponsor"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8199 msgid "Sponsor ID"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Grant Number"
8205 msgstr "Oldalszám"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8208 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8212 msgid "TOG online ID"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Online ID:"
8218 msgstr "Beszúrt"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8221 #, fuzzy
8222 msgid "TOG volume"
8223 msgstr "AGU-kötet"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Nem szám"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8231 #, fuzzy
8232 msgid "TOG number"
8233 msgstr "Nem szám"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Article number:"
8238 msgstr "PACS szám:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Set copyright"
8243 msgstr "Copyright"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Copyright type:"
8248 msgstr "Copyright éve:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Copyright year"
8253 msgstr "Copyright éve:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Year of copyright:"
8258 msgstr "Copyright"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Conference info"
8263 msgstr "Konferencia"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Conference info:"
8268 msgstr "Konferencia:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Conference name"
8273 msgstr "Konferencia"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8276 msgid "ISBN"
8277 msgstr "ISBN"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8280 msgid "ISBN:"
8281 msgstr "ISBN:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8284 msgid "DOI"
8285 msgstr "DOI"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "Cikk"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 msgid "PDF author"
8299 msgstr "PDF szerző"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgid "PDF author:"
8303 msgstr "PDF szerző:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Kulcsszólista"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Concept list"
8314 msgstr "koncepció"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Print copyright"
8320 msgstr "Copyright"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8323 msgid "Teaser"
8324 msgstr "Fejtörő"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8327 msgid "Teaser image:"
8328 msgstr "Fejtörő kép:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8331 msgid "CR categories"
8332 msgstr "CR kategóriák"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8335 #, fuzzy
8336 msgid "CR Categories:"
8337 msgstr "CR kategóriák"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8340 msgid "CRcat"
8341 msgstr "CRcat"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8344 msgid "CR category"
8345 msgstr "CR kategória"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8348 #, fuzzy
8349 msgid "CR-number"
8350 msgstr "ms szám"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Number of the category"
8355 msgstr "Szintek száma"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Subcategory"
8362 msgstr "CR kategória"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8365 msgid "Third-level"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8369 msgid "Third-level of the category"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8373 #, fuzzy
8374 msgid "ShortCite"
8375 msgstr "Rövid cím"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Short cite"
8380 msgstr "Rövid cím"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8383 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8384 msgid "E-mail"
8385 msgstr "E-mail"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8388 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8392 msgid "TOG project URL"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8396 msgid "Project URL:"
8397 msgstr "Projekt URL:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8400 msgid "TOG video URL"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Video URL:"
8406 msgstr "Küldő URL:"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8409 msgid "TOG data URL"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Data URL:"
8415 msgstr "URL:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8418 msgid "TOG code URL"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Code URL:"
8424 msgstr "Küldő URL:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8427 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8431 msgid "Articles (DocBook)"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8436 msgid "Firstname"
8437 msgstr "Keresztnév"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8440 msgid "Fname"
8441 msgstr "Fnév"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8446 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8448 msgid "Surname"
8449 msgstr "Családnév"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8454 msgid "Literal"
8455 msgstr "Betűszerinti"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8459 msgid "Emph"
8460 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8463 msgid "Abbrev"
8464 msgstr "Rövidítés"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8468 msgid "Citation-number"
8469 msgstr "Hivatkozás száma"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8472 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8473 msgid "Volume"
8474 msgstr "Évfolyam"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8477 msgid "Day"
8478 msgstr "Nap"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8481 msgid "Month"
8482 msgstr "Hónap"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8485 msgid "Year"
8486 msgstr "Év"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8489 msgid "Issue-number"
8490 msgstr "Kiadás-szám"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8493 msgid "Issue-day"
8494 msgstr "Kiadás-napja"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8497 msgid "Issue-months"
8498 msgstr "Kiadás-hónapja"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8503 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8505 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8507 msgid "Part"
8508 msgstr "Rész"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8514 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "Fejezet"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8520 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8521 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8523 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8526 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8529 msgid "Paragraph"
8530 msgstr "Bekezdés"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8534 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8536 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8538 msgid "Subparagraph"
8539 msgstr "Albekezdés"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8542 msgid "Subsubparagraph"
8543 msgstr "Alalbekezdés"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8546 msgid "Header"
8547 msgstr "Fejléc"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8550 msgid "-- Header --"
8551 msgstr "-- Fejléc --"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8554 msgid "Special-section"
8555 msgstr "Speciális-szakasz"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8558 msgid "Special-section:"
8559 msgstr "Speciális-szakasz:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8562 msgid "AGU-journal"
8563 msgstr "AGU-folyóirat"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8566 msgid "AGU-journal:"
8567 msgstr "AGU-folyóirat:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8570 msgid "Citation-number:"
8571 msgstr "Hivatkozás száma:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8574 msgid "AGU-volume"
8575 msgstr "AGU-kötet"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8578 msgid "AGU-volume:"
8579 msgstr "AGU-kötet:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8582 msgid "AGU-issue"
8583 msgstr "AGU-példány"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8586 msgid "AGU-issue:"
8587 msgstr "AGU-példány:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8590 msgid "Copyright:"
8591 msgstr "Copyright:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8594 msgid "Index-terms"
8595 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8598 msgid "Index-terms..."
8599 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8602 msgid "Index-term"
8603 msgstr "Tárgyszó-elem"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8606 msgid "Index-term:"
8607 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8610 msgid "Cross-term"
8611 msgstr "Keresztkifejezés"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8614 msgid "Cross-term:"
8615 msgstr "Keresztkifejezés:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8619 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8621 msgid "Affiliation:"
8622 msgstr "Kapcsolat:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8625 msgid "Supplementary"
8626 msgstr "Kiegészítés"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8629 msgid "Supplementary..."
8630 msgstr "Kiegészítő..."
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8633 msgid "Supp-note"
8634 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8637 msgid "Sup-mat-note:"
8638 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8641 msgid "Cite-other"
8642 msgstr "Hivatkozás másra"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8645 msgid "Cite-other:"
8646 msgstr "Hivatkozás másra:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8651 msgid "Name:"
8652 msgstr "Nyomtató neve:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8655 #: lib/layouts/egs.layout:436
8656 msgid "Received:"
8657 msgstr "Beérkezett:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8662 msgid "Revised"
8663 msgstr "Felülvizsgált"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8666 msgid "Revised:"
8667 msgstr "Felülvizsgált:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8670 #: lib/layouts/egs.layout:445
8671 msgid "Accepted"
8672 msgstr "Elfogadott"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8675 #: lib/layouts/egs.layout:458
8676 msgid "Accepted:"
8677 msgstr "Elfogadott:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8680 msgid "Ident-line"
8681 msgstr "Behúzott sor"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8684 msgid "Ident-line:"
8685 msgstr "Behúzott sor"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8688 msgid "Runhead"
8689 msgstr "Futófej"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8692 msgid "Runhead:"
8693 msgstr "Futófej:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8696 msgid "Published-online:"
8697 msgstr "Online kiadás:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8700 msgid "Citation"
8701 msgstr "Hivatkozás"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8704 msgid "Citation:"
8705 msgstr "Hivatkozás:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8708 msgid "Posting-order"
8709 msgstr "Postázási sorrend"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8712 msgid "Posting-order:"
8713 msgstr "Postázási sorrend:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8716 msgid "AGU-pages"
8717 msgstr "AGU-oldalak"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8720 msgid "AGU-pages:"
8721 msgstr "AGU-oldalak:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8724 msgid "Words"
8725 msgstr "Szavak"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8728 msgid "Words:"
8729 msgstr "Szavak:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8733 msgid "Figures"
8734 msgstr "Ábrák"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8737 msgid "Figures:"
8738 msgstr "Ábrák:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8742 msgid "Tables"
8743 msgstr "Táblázatok"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8746 msgid "Tables:"
8747 msgstr "Táblázat:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8750 msgid "Datasets"
8751 msgstr "Adatkészletek"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8754 msgid "Datasets:"
8755 msgstr "Adatkészletek:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8758 msgid "ISSN"
8759 msgstr "ISSN"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8762 msgid "CODEN"
8763 msgstr "CODEN"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8766 msgid "SS-Code"
8767 msgstr "SS-kód"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8770 msgid "SS-Title"
8771 msgstr "SS-cím"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8774 msgid "CCC-Code"
8775 msgstr "CCC-kód"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8779 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8780 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8781 msgid "Code"
8782 msgstr "Kód"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8785 msgid "Dscr"
8786 msgstr "Dscr"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8791 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8792 msgid "Keyword"
8793 msgstr "Kulcsszó"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8796 msgid "Orgdiv"
8797 msgstr "Orgdiv"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8800 msgid "Orgname"
8801 msgstr "SzervezetNeve"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8805 msgid "Street"
8806 msgstr "Utca"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8809 msgid "Postcode"
8810 msgstr "Irányítószám"
8811
8812 #: lib/layouts/agums.layout:3
8813 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8817 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8819 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8821 msgid "Section*"
8822 msgstr "Szakasz*"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8825 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8827 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8828 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8829 msgid "Subsection*"
8830 msgstr "Alszakasz*"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8834 msgid "Paragraph*"
8835 msgstr "Bekezdés*"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8838 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8839 msgid "Left Header"
8840 msgstr "Bal fejléc"
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8843 #: lib/layouts/foils.layout:195
8844 msgid "Left Header:"
8845 msgstr "Bal fejléc:"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8848 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8849 msgid "Right Header"
8850 msgstr "Jobb fejléc"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8853 #: lib/layouts/foils.layout:203
8854 msgid "Right Header:"
8855 msgstr "Jobb fejléc:"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8858 msgid "CCC"
8859 msgstr "CCC"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8862 msgid "CCC code:"
8863 msgstr "CCC kód:"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8866 msgid "PaperId"
8867 msgstr "Papír azonosító"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8870 msgid "Paper Id:"
8871 msgstr "Papír azonosító:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8874 msgid "AuthorAddr"
8875 msgstr "Szerzőcíme"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8878 msgid "Author Address:"
8879 msgstr "Szerző címe:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8882 msgid "SlugComment"
8883 msgstr "Köztes megjegyzés"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8886 msgid "Slug Comment:"
8887 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Plates"
8892 msgstr "Plate"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Planotables"
8897 msgstr "Planotable"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8900 msgid "Plate"
8901 msgstr "Plate"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8904 msgid "Planotable"
8905 msgstr "Planotable"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8910 #: src/insets/Inset.cpp:101
8911 msgid "Table"
8912 msgstr "Táblázat"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8915 msgid "table"
8916 msgstr "táblázat"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8919 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8923 msgid "Authors"
8924 msgstr "Szerzők"
8925
8926 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8927 msgid "Affiliation Mark"
8928 msgstr "Kapcsolat jele"
8929
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8935 msgid "Author affiliation:"
8936 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8939 msgid "Acknowledgments."
8940 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8941
8942 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8943 msgid "Algorithm2e"
8944 msgstr "Algorithm2e"
8945
8946 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8947 msgid ""
8948 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8949 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8950 "algorithm."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8955 msgid "List of Algorithms"
8956 msgstr "Algoritmusok listája"
8957
8958 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8963 msgid "SpecialSection"
8964 msgstr "Speciális szakasz"
8965
8966 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8967 msgid "SpecialSection*"
8968 msgstr "Speciális szakasz*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8977 msgid "Unnumbered"
8978 msgstr "Számozatlan"
8979
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8982 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8983 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8984 msgid "Subsubsection*"
8985 msgstr "Alalszakasz*"
8986
8987 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8988 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8992 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8993 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8994 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8995 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8996 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Books"
9001 msgstr "&Könyvjelzők"
9002
9003 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9004 msgid "Chapter Exercises"
9005 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9008 msgid "Short title which appears in the running headers"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9012 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9013 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9017 msgid "Date:"
9018 msgstr "Dátum:"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9022 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9023 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9028 msgid "Address:"
9029 msgstr "Cím:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9032 msgid "Current Address"
9033 msgstr "Jelenlegi cím"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9036 msgid "Current address:"
9037 msgstr "Jelenlegi cím:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9040 msgid "E-mail address:"
9041 msgstr "E-mail cím:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9045 msgid "URL:"
9046 msgstr "URL:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9049 msgid "Key words and phrases:"
9050 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9053 msgid "Thanks:"
9054 msgstr "Köszönet:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9057 msgid "Dedicatory"
9058 msgstr "Ajánló"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9061 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9062 msgid "Dedication:"
9063 msgstr "Dedikálás:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9066 msgid "Translator"
9067 msgstr "Fordító"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9070 msgid "Translator:"
9071 msgstr "Fordító:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Tárgyosztály"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9078 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9079 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:3
9082 msgid "American Psychological Association (APA)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:54
9086 msgid "RightHeader"
9087 msgstr "Jobb fejléc"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:63
9090 msgid "Right header:"
9091 msgstr "Jobb fejléc:"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9094 msgid "Abstract:"
9095 msgstr "Kivonat: "
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9098 msgid "Short title:"
9099 msgstr "Rövid cím:"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9102 msgid "TwoAuthors"
9103 msgstr "Két-szerző"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9106 msgid "ThreeAuthors"
9107 msgstr "Három-szerző"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9110 msgid "FourAuthors"
9111 msgstr "Négy-szerző"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9114 msgid "TwoAffiliations"
9115 msgstr "Két kapcsolat"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9118 msgid "ThreeAffiliations"
9119 msgstr "Három kapcsolat"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9122 msgid "FourAffiliations"
9123 msgstr "Négy kapcsolat"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9126 msgid "Acknowledgements:"
9127 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9130 msgid "ThickLine"
9131 msgstr "Vastagvonal"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Centered"
9136 msgstr "Középre"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9140 #, fuzzy
9141 msgid "standard"
9142 msgstr "Normál szöveg"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9145 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9147 #, fuzzy
9148 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9149 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9152 msgid "FitFigure"
9153 msgstr "FitFigure"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9156 msgid "FitBitmap"
9157 msgstr "FitBitmap"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9160 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9162 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9164 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9165 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9166 msgid "Custom Item|s"
9167 msgstr "Saját elem|S"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9172 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9176 msgid "A customized item string"
9177 msgstr "A testreszabott elem szövege"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9180 msgid "Seriate"
9181 msgstr "Seriate"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9186 msgid "(\\alph{enumii})"
9187 msgstr "(\\alph{enumii})"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9190 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9194 #, fuzzy
9195 msgid "FiveAuthors"
9196 msgstr "Szerzők"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9199 #, fuzzy
9200 msgid "SixAuthors"
9201 msgstr "Szerzők"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9204 #, fuzzy
9205 msgid "LeftHeader"
9206 msgstr "Bal fejléc"
9207
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Left header:"
9211 msgstr "Bal fejléc:"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9214 #, fuzzy
9215 msgid "FiveAffiliations"
9216 msgstr "Kapcsolat"
9217
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9219 #, fuzzy
9220 msgid "SixAffiliations"
9221 msgstr "Kapcsolat"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9246 msgid "Note"
9247 msgstr "Megjegyzés"
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Author Note:"
9252 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9253
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9255 msgid "Journal"
9256 msgstr "Folyóirat"
9257
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9259 msgid "CopNum"
9260 msgstr "CopNum"
9261
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9263 msgid "*"
9264 msgstr "*"
9265
9266 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Arabic Article"
9269 msgstr "Arab (Arabi)"
9270
9271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/article.layout:3
9276 msgid "Article (Standard Class)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9280 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9282 msgid "Part*"
9283 msgstr "Rész*"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9286 msgid "Beamer"
9287 msgstr "Beamer"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9290 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9291 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Presentations"
9294 msgstr "Bemutató"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Kijelölés|s"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9325 #, fuzzy
9326 msgid "On Slide"
9327 msgstr "Fólia"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9332 msgid "Overlay specifications for this item"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Mini Template"
9338 msgstr "&Sablon"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9341 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Longest label|s"
9347 msgstr "Leghosszabb &címke"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9350 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9355 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9357 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9359 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9362 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9364 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Sectioning"
9369 msgstr "Szakasz"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9375 msgid "Mode"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Mode Specification|S"
9384 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9390 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9396 #, fuzzy
9397 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9401 msgid "Section \\arabic{section}"
9402 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9405 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9407 #, fuzzy
9408 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9413 msgid "\\Alph{section}"
9414 msgstr "\\Alph{section}."
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9417 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9421 #, fuzzy
9422 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9423 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9430 #, fuzzy
9431 msgid ""
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9433 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9436 msgid ""
9437 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9441 #, fuzzy
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9446 msgid "Frame"
9447 msgstr "Fólia"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9451 msgid "Frames"
9452 msgstr "Fóliák"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Action"
9463 msgstr "Szakasz"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9466 msgid "Overlay specifications for this frame"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9470 msgid "Default Overlay Specifications"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9474 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9479 msgid "Frame Options"
9480 msgstr "Keret opciók"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9484 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Frame Title"
9490 msgstr "Fólia alcím"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9493 msgid "Enter the frame title here"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9497 #, fuzzy
9498 msgid "PlainFrame"
9499 msgstr "Síma keret kezdés"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Frame (plain)"
9504 msgstr "LaTeX (sima)"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9507 #, fuzzy
9508 msgid "FragileFrame"
9509 msgstr "Fólia kezdés"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Frame (fragile)"
9514 msgstr "Név (családnév)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9517 msgid "AgainFrame"
9518 msgstr "Fólia folytatása"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9521 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9523 msgid "Slide"
9524 msgstr "Fólia"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9532 #, fuzzy
9533 msgid "FrameTitle"
9534 msgstr "Fólia alcím"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9546 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Short Frame Title|S"
9552 msgstr "Rövid cím|d"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9555 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9559 msgid "FrameSubtitle"
9560 msgstr "Fólia alcím"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9563 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9564 msgid "Column"
9565 msgstr "Hasáb"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9569 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9570 msgid "Columns"
9571 msgstr "Hasábok"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9574 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9575 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Oszlop beállítások"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9612 msgid "Pause"
9613 msgstr "Szünet"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9618 msgid "Overlays"
9619 msgstr "Átfedés"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Pause number"
9624 msgstr "Oldalszám"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9627 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9631 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9635 msgid "Overprint"
9636 msgstr "Felülnyomás"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Overprint Area Width"
9641 msgstr "Felülnyomás"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9646 msgid "Width"
9647 msgstr "Szélesség"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9654 msgid "OverlayArea"
9655 msgstr "Átfedési terület"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9658 msgid "Overlayarea"
9659 msgstr "Átfedési terület"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Overlay Area Width"
9664 msgstr "Átfedési terület"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9667 #, fuzzy
9668 msgid "The width of the overlay area"
9669 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Overlay Area Height"
9674 msgstr "Átfedési terület"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9678 msgid "Height"
9679 msgstr "Magasság"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9682 msgid "The height of the overlay area"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9687 msgid "Uncover"
9688 msgstr "Felfed"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9691 msgid "Uncovered on slides"
9692 msgstr "Felfedés fólián  "
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9696 msgid "Only"
9697 msgstr "Csak"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9700 msgid "Only on slides"
9701 msgstr "Csak a fóliákon"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9704 msgid "Block"
9705 msgstr "Sorkizárt"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9708 msgid "Blocks"
9709 msgstr "Blokkok"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Block:"
9714 msgstr "Sorkizárt"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Action Specification|S"
9719 msgstr "Kijelölés|s"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Block Title"
9724 msgstr "Blokk elemek"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Példa-blokk"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Example Block:"
9737 msgstr "Példa-blokk"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9740 msgid "AlertBlock"
9741 msgstr "Figyelem blokk"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Alert Block:"
9746 msgstr "Figyelem blokk"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9751 msgid "Titling"
9752 msgstr "Címzés"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9755 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9759 msgid "Title (Plain Frame)"
9760 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Short Subtitle|S"
9765 msgstr "Rövid cím|d"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9768 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9772 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Short Institute|S"
9778 msgstr "Rövid cím|d"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9781 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9785 msgid "InstituteMark"
9786 msgstr "IntézetJel"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Short Date|S"
9791 msgstr "Rövid cím|d"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9794 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9798 msgid "TitleGraphic"
9799 msgstr "Cím grafika"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9802 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9804 msgid "Quotation"
9805 msgstr "Idézet (hosszú)"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9808 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9810 msgid "Quote"
9811 msgstr "Idézet"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9814 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9815 msgid "Verse"
9816 msgstr "Vers"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9820 msgid "Corollary."
9821 msgstr "Következmény."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Action Specifications|S"
9831 msgstr "Kijelölés|s"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9835 msgid "Definition."
9836 msgstr "Definíció."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9839 msgid "Definitions"
9840 msgstr "Definíciók"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9843 msgid "Definitions."
9844 msgstr "Definíciók."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9847 msgid "Example."
9848 msgstr "Példa."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9851 msgid "Examples"
9852 msgstr "Példák"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9855 msgid "Examples."
9856 msgstr "Példák."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9873 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9874 msgid "Fact"
9875 msgstr "Tény"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9878 msgid "Fact."
9879 msgstr "Tény."
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9883 msgid "Lemma."
9884 msgstr "Segédtétel."
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9887 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9888 msgid "Theorem."
9889 msgstr "Tétel."
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9892 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9893 msgid "LyX-Code"
9894 msgstr "LyX-kód"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9897 msgid "NoteItem"
9898 msgstr "Megjegyzés elem"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9901 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9902 msgid "Bold"
9903 msgstr "Félkövér"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9906 msgid "Emphasize"
9907 msgstr "Kiemelés"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Emph."
9912 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9915 msgid "Alert"
9916 msgstr "Figyelem"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9921 msgid "Structure"
9922 msgstr "Struktúra"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9926 msgid "Visible"
9927 msgstr "Látható"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9930 msgid "Invisible"
9931 msgstr "Láthatatlan"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Alternative"
9936 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Default Text"
9941 msgstr "Alapérték|t"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Enter the default text here"
9946 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Beamer Note"
9951 msgstr "Új megjegyzés:"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Note Options"
9956 msgstr "Képlet beállítások"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9959 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9963 #, fuzzy
9964 msgid "ArticleMode"
9965 msgstr "Cikk"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9968 msgid "Article"
9969 msgstr "Cikk"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9972 #, fuzzy
9973 msgid "PresentationMode"
9974 msgstr "Bemutató"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9977 msgid "Presentation"
9978 msgstr "Bemutató"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9981 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9982 msgid "Figure"
9983 msgstr "Ábra"
9984
9985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Beamerposter"
9988 msgstr "Új megjegyzés:"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Multilingual Captions"
9993 msgstr "Tovább&i opciók"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9996 msgid ""
9997 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9998 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Caption setup"
10004 msgstr "Felirat"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10007 msgid ""
10008 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Caption setup:"
10014 msgstr "Felirat:"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Bicaption"
10019 msgstr "Felirat"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10022 #, fuzzy
10023 msgid "bilingual"
10024 msgstr "Címzés"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Main Language Short Title"
10029 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Short title for the main(document) language"
10034 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Main Language Text"
10039 msgstr "&Nyelv alapérték"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Text in the main(document) language"
10044 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10045
10046 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10047 msgid "Second Language Short Title"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10051 msgid "Short title for the second language"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/book.layout:3
10055 msgid "Book (Standard Class)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 msgid "Braille"
10060 msgstr "Braille"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:6
10063 msgid ""
10064 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10065 "in examples."
10066 msgstr ""
10067 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10068 "lyx-ben a példák között."
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:22
10071 msgid "Braille (default)"
10072 msgstr "Braille (alapérték)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10075 msgid "Braille:"
10076 msgstr "Braille:"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:45
10079 msgid "Braille (textsize)"
10080 msgstr "Braille (szövegméret)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:68
10083 msgid "Braille (dots on)"
10084 msgstr "Braille (dots be)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:83
10087 msgid "Braille_dots_on"
10088 msgstr "Braille_dots_be"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:92
10091 msgid "Braille (dots off)"
10092 msgstr "Braille (dots ki)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:107
10095 msgid "Braille_dots_off"
10096 msgstr "Braille_dots_ki"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:116
10099 msgid "Braille (mirror on)"
10100 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:131
10103 msgid "Braille_mirror_on"
10104 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:140
10107 msgid "Braille (mirror off)"
10108 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:155
10111 msgid "Braille_mirror_off"
10112 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:163
10115 msgid "Braillebox"
10116 msgstr "Brailledoboz"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:167
10119 msgid "Braille box"
10120 msgstr "Braille doboz"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10123 msgid "Broadway"
10124 msgstr "Broadway"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Scripts"
10129 msgstr "Alsó index"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10132 msgid "Dialogue"
10133 msgstr "Párbeszéd"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10136 msgid "Narrative"
10137 msgstr "Elbeszélés"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10140 msgid "ACT"
10141 msgstr "Cselekvés"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10144 msgid "ACT \\arabic{act}"
10145 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10148 msgid "SCENE"
10149 msgstr "SZÍNHELY"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10153 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10156 msgid "SCENE*"
10157 msgstr "SZÍNHELY*"
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10160 msgid "AT RISE:"
10161 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10164 msgid "Speaker"
10165 msgstr "Beszélő"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10168 msgid "Parenthetical"
10169 msgstr "Közbevetett"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10172 msgid "("
10173 msgstr "("
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10176 msgid ")"
10177 msgstr ")"
10178
10179 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10180 msgid "CURTAIN"
10181 msgstr "FÜGGÖNY"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10185 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10186 msgid "Right Address"
10187 msgstr "Jobb cím"
10188
10189 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10192 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10193
10194 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10197 msgstr "Japán (CJK)"
10198
10199 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10200 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10206 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10207
10208 #: lib/layouts/changebars.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Change bars"
10211 msgstr "változás jelölő"
10212
10213 #: lib/layouts/changebars.module:7
10214 msgid ""
10215 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10216 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:3
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Chess"
10222 msgstr "Sakktábla"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:36
10225 msgid "Mainline"
10226 msgstr "Főjáték"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:43
10229 msgid "Mainline:"
10230 msgstr "Főjáték:"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:62
10233 msgid "Variation"
10234 msgstr "Variáció"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:66
10237 msgid "Variation:"
10238 msgstr "Variáció:"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:72
10241 msgid "SubVariation"
10242 msgstr "Alvariáció"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:75
10245 msgid "Subvariation:"
10246 msgstr "Alvariáció:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:81
10249 msgid "SubVariation2"
10250 msgstr "Alvariáció2"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:84
10253 msgid "Subvariation(2):"
10254 msgstr "Alvariáció(2):"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:90
10257 msgid "SubVariation3"
10258 msgstr "Alvariáció3"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:93
10261 msgid "Subvariation(3):"
10262 msgstr "Alvariáció(3):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:99
10265 msgid "SubVariation4"
10266 msgstr "Alvariáció4"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:102
10269 msgid "Subvariation(4):"
10270 msgstr "Alvariáció(4):"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:108
10273 msgid "SubVariation5"
10274 msgstr "Alvariáció5"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:111
10277 msgid "Subvariation(5):"
10278 msgstr "Alvariáció(5):"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:118
10281 msgid "HideMoves"
10282 msgstr "LépésRejtés"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:123
10285 msgid "HideMoves:"
10286 msgstr "LépésRejtés:"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:128
10289 msgid "ChessBoard"
10290 msgstr "Sakktábla"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:132
10293 msgid "[chessboard]"
10294 msgstr "[Sakktábla]"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:141
10297 msgid "BoardCentered"
10298 msgstr "Tábla középen"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:146
10301 msgid "[centered board]"
10302 msgstr "[tábla középen]"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:156
10305 msgid "HighLight"
10306 msgstr "Kiemel"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:161
10309 msgid "Highlights:"
10310 msgstr "Kijelölés:"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:176
10313 msgid "Arrow"
10314 msgstr "Nyíl"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:181
10317 msgid "Arrow:"
10318 msgstr "Nyíl:"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:187
10321 msgid "KnightMove"
10322 msgstr "Király lépése"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:192
10325 msgid "KnightMove:"
10326 msgstr "Király lépése:"
10327
10328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10329 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10335 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10336
10337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10338 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10342 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10346 msgid "Custom Header/Footerlines"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10350 msgid ""
10351 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10352 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10353 "Page Layout to 'fancy'!"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Header/Footer"
10359 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Even Header"
10364 msgstr "Bal fejléc"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10367 msgid "Alternative text for the even header"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Center Header"
10373 msgstr "Bal fejléc"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Center Header:"
10378 msgstr "Bal fejléc:"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Left Footer"
10383 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Left Footer:"
10388 msgstr "Utolsó lábléc:"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Center Footer"
10393 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10394
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Center Footer:"
10398 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10399
10400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10401 msgid "Right Footer"
10402 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10403
10404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10405 msgid "Right Footer:"
10406 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10409 msgid "Directory"
10410 msgstr "Könyvtár"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10413 msgid "KeyCombo"
10414 msgstr "Billentyűzet"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10417 msgid "KeyCap"
10418 msgstr "KeyCap"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10421 msgid "GuiMenu"
10422 msgstr "GuiMenü"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10425 msgid "GuiMenuItem"
10426 msgstr "GuiMenüElem"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10429 msgid "GuiButton"
10430 msgstr "GuiGomb"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10433 msgid "MenuChoice"
10434 msgstr "MenüVálasztás"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10437 msgid "SGML"
10438 msgstr "SGML"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10442 msgid "Chapter*"
10443 msgstr "Fejezet*"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10446 msgid "Subparagraph*"
10447 msgstr "Albekezdés*"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10450 msgid "Authorgroup"
10451 msgstr "Szerzőcsoport"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10454 msgid "RevisionHistory"
10455 msgstr "Revízió előélete"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10458 msgid "Revision History"
10459 msgstr "Revízió előélete"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10462 msgid "Revision"
10463 msgstr "Revízió"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10466 msgid "RevisionRemark"
10467 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10470 msgid "FirstName"
10471 msgstr "Keresztnév"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "DIN-Brief"
10476 msgstr "DinBrief"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10479 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10480 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Letters"
10484 msgstr "Levél"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10487 msgid "DinBrief"
10488 msgstr "DinBrief"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Levél"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Addresses"
10505 msgstr "Cím"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Postal Data"
10513 msgstr "Postai megjegyzés"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10516 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10518 msgid "Send To Address"
10519 msgstr "Címzett"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10524 msgid "My Address"
10525 msgstr "Címem"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10528 msgid "Sender Address:"
10529 msgstr "Küldő címe:"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10532 msgid "Return address"
10533 msgstr "Feladó címe"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10537 msgid "Backaddress:"
10538 msgstr "Visszaküldési cím:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10541 msgid "Postal comment"
10542 msgstr "Postai megjegyzés"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10545 msgid "Postal Remark:"
10546 msgstr "Postai megjegyzés:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10549 msgid "Handling"
10550 msgstr "Kezelés"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10553 msgid "Handling:"
10554 msgstr "Kezelés:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10559 msgid "YourRef"
10560 msgstr "Címzett hivatkozása"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10564 msgid "Your ref.:"
10565 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10570 msgid "MyRef"
10571 msgstr "Küldő hivatkozása"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10575 msgid "Our ref.:"
10576 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10579 msgid "Writer"
10580 msgstr "Író"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10583 msgid "Writer:"
10584 msgstr "Író:"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10587 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10591 msgid "Signature"
10592 msgstr "Aláírás"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10599 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10600 msgid "Closings"
10601 msgstr "Zárszó"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10607 msgid "Signature:"
10608 msgstr "Aláírás:"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10611 msgid "Bottomtext"
10612 msgstr "Lábsor"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10615 msgid "Bottom text:"
10616 msgstr "Láb szöveg:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10619 msgid "Area code"
10620 msgstr "Körzetszám"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10623 msgid "Area Code:"
10624 msgstr "Körzetszám:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10630 msgid "Telephone"
10631 msgstr "Telefon"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10634 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10636 msgid "Telephone:"
10637 msgstr "Telefon:"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10642 msgid "Location"
10643 msgstr "Hely"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10647 msgid "Location:"
10648 msgstr "Hely:"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10651 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10653 msgid "Subject"
10654 msgstr "Tárgy"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10658 msgid "Subject:"
10659 msgstr "Tárgy:"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10662 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10667 msgid "Opening"
10668 msgstr "Megnyitás"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10673 msgid "Opening:"
10674 msgstr "Nyitószó:"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10677 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10681 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10682 msgid "Closing"
10683 msgstr "Zárszó"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10688 msgid "Closing:"
10689 msgstr "Zárszó:"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Signature|S"
10694 msgstr "Aláírás"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10697 msgid "Here you can insert a signature scan"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10702 msgid "encl"
10703 msgstr "csatolva"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10707 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10708 msgid "encl:"
10709 msgstr "csatolva:"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10714 msgid "cc"
10715 msgstr "cc"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10720 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10721 msgid "cc:"
10722 msgstr "cc:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10726 msgid "PS"
10727 msgstr "UI"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10730 msgid "Post Scriptum:"
10731 msgstr "Utóirat:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10734 msgid "SenderAddress"
10735 msgstr "Küldő címe"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10739 msgid "Backaddress"
10740 msgstr "Feladó címe"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10743 msgid "RetourAdresse"
10744 msgstr "Feladó címe"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10747 msgid "Adresse"
10748 msgstr "Cím"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10751 msgid "Postvermerk"
10752 msgstr "Postai megjegyzés"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10755 msgid "Zusatz"
10756 msgstr "Kiegészítés"
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10759 msgid "IhrZeichen"
10760 msgstr "Önjele"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10764 msgid "YourMail"
10765 msgstr "Címzett levele"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10768 msgid "IhrSchreiben"
10769 msgstr "Önírása"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10772 msgid "MeinZeichen"
10773 msgstr "Sajátjel"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10776 msgid "Unterschrift"
10777 msgstr "Aláírás"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10780 msgid "Telefon"
10781 msgstr "Telefon"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10786 msgid "Place"
10787 msgstr "Hely"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10790 msgid "Stadt"
10791 msgstr "Város"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10794 msgid "Town"
10795 msgstr "Város"
10796
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10798 msgid "Ort"
10799 msgstr "Hely"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10802 msgid "Datum"
10803 msgstr "Dátum"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10808 msgid "Reference"
10809 msgstr "Hivatkozások"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10812 msgid "Betreff"
10813 msgstr "Tárgy"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10816 msgid "Anrede"
10817 msgstr "Megszólítás"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10820 msgid "Brieftext"
10821 msgstr "Levélszövege"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10824 msgid "Gruss"
10825 msgstr "Köszöntés"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10828 msgid "ps"
10829 msgstr "ui"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10833 msgid "Encl."
10834 msgstr "Csatolva."
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10837 msgid "Anlagen"
10838 msgstr "Megérkezik(?)"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10842 msgid "CC"
10843 msgstr "CC"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10846 msgid "Verteiler"
10847 msgstr "Elosztás"
10848
10849 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10850 #, fuzzy
10851 msgid "DocBook Book (SGML)"
10852 msgstr "Docbook (XML)"
10853
10854 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10855 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Books (DocBook)"
10858 msgstr "DocBook"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10861 #, fuzzy
10862 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10863 msgstr "Docbook (XML)"
10864
10865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10866 #, fuzzy
10867 msgid "DocBook Section (SGML)"
10868 msgstr "Docbook (XML)"
10869
10870 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10871 #, fuzzy
10872 msgid "DocBook Article (SGML)"
10873 msgstr "Docbook (XML)"
10874
10875 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10876 msgid "Inderscience A4 Journals"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10880 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Econometrica"
10886 msgstr "Amerikai"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10889 msgid "RunTitle"
10890 msgstr "FutóCím"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10893 msgid "Running Title:"
10894 msgstr "Futó cím:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10897 msgid "RunAuthor"
10898 msgstr "FutóSzerző"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10901 msgid "Running Author:"
10902 msgstr "Futó szerző:"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Address Option"
10907 msgstr "Cím offprint-hez:"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Optional argument for the address"
10912 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10915 #, fuzzy
10916 msgid "E-Mail Option"
10917 msgstr "Képlet beállítások"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Optional argument for the e-mail"
10922 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10923
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10925 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10926 msgid "E-mail:"
10927 msgstr "E-mail:"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10930 msgid "Web Address"
10931 msgstr "Web Cím"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10934 msgid "Web address:"
10935 msgstr "Web cím:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10938 msgid "Authors Block"
10939 msgstr "Szerzők blokk"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10942 msgid "Authors Block:"
10943 msgstr "Szerzők blokk:"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10946 msgid "Thanks Text"
10947 msgstr "Köszönet szöveg"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10950 msgid "Thanks \\theThanks:"
10951 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10954 msgid "Thanks Reference"
10955 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10958 msgid "Thanks Ref"
10959 msgstr "Köszönet hiv."
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10966 msgid "Internet Addess Ref"
10967 msgstr "Internet cím hiv."
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10970 msgid "Corresponding Author"
10971 msgstr "Megfelelő szerző"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10974 msgid "Name (First Name)"
10975 msgstr "Név (keresztnév)"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10978 msgid "First Name"
10979 msgstr "Keresztnév"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10982 msgid "Name (Surname)"
10983 msgstr "Név (családnév)"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10986 msgid "By Same Author (bib)"
10987 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10988
10989 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10990 msgid "bysame"
10991 msgstr "azonosSzerint"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:3
10994 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10998 msgid "00.00.0000"
10999 msgstr "00.00.0000"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:289
11002 msgid "LaTeX Title"
11003 msgstr "LaTeX cím"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11006 msgid "Author:"
11007 msgstr "Szerző:"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:333
11010 msgid "Affil"
11011 msgstr "Kapcsolat"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:368
11014 msgid "Journal:"
11015 msgstr "Folyóirat:"
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:377
11018 msgid "msnumber"
11019 msgstr "ms szám"
11020
11021 #: lib/layouts/egs.layout:391
11022 msgid "MS_number:"
11023 msgstr "MS_number:"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:401
11026 msgid "FirstAuthor"
11027 msgstr "Első szerző"
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:414
11030 msgid "1st_author_surname:"
11031 msgstr "Első szerző családneve:"
11032
11033 #: lib/layouts/egs.layout:467
11034 msgid "Offsets"
11035 msgstr "Eltolások"
11036
11037 #: lib/layouts/egs.layout:480
11038 msgid "reprint_reqs_to:"
11039 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11042 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Author Option"
11048 msgstr "Képlet beállítások"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Optional argument for the author"
11053 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11056 msgid "Author Address"
11057 msgstr "Szerző cím"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11060 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11061 msgid "Author Email"
11062 msgstr "Szerző e-mail"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11065 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11066 msgid "Email:"
11067 msgstr "Email:"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11070 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11071 msgid "Author URL"
11072 msgstr "Szerző URL"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Thanks Option"
11077 msgstr "Átmenet"
11078
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11080 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11084 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11085 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11086
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11088 msgid "PROOF."
11089 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11090
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11092 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11093 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11094
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11096 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11097 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11100 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11101 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11102
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11104 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11105 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11106
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11109 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11110
11111 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11113 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11114
11115 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11117 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11121 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11125 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11129 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11130
11131 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11133 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11134
11135 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11137 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11138
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11141 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11142
11143 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11144 msgid "Case \\arabic{case}"
11145 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11148 msgid "Elsevier"
11149 msgstr "Elsevier"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11152 #, fuzzy
11153 msgid "BeginFrontmatter"
11154 msgstr "Főtéma"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Begin frontmatter"
11159 msgstr "Főtéma"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11162 #, fuzzy
11163 msgid "EndFrontmatter"
11164 msgstr "Főtéma"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11167 #, fuzzy
11168 msgid "End frontmatter"
11169 msgstr "Főtéma"
11170
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11172 msgid "Titlenotemark"
11173 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11174
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11176 msgid "Titlenote mark"
11177 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11180 msgid "Title footnote"
11181 msgstr "Cím lábjegyzet"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Footnote Label"
11186 msgstr "lábjegyzet címke"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11189 msgid "Label you refer to in the title"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11193 msgid "Title footnote:"
11194 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Author Label"
11199 msgstr "Szerző e-mail"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11202 msgid "Label you will reference in the address"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11206 msgid "Authormark"
11207 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11208
11209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11210 msgid "Author footnote"
11211 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11212
11213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11214 msgid "Author footnote:"
11215 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Author Footnote Label"
11220 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11223 msgid "Label you refer to for an author"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11227 msgid "CorAuthormark"
11228 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11231 msgid "CorAuthor mark"
11232 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11235 msgid "Corresponding author"
11236 msgstr "Megfelelő szerző"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11239 msgid "Corresponding author text:"
11240 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Address Label"
11245 msgstr "Cím"
11246
11247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11248 msgid "Label of the author you refer to"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Internet"
11254 msgstr "InternetSorA"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11257 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11261 msgid "Endnote"
11262 msgstr "Végjegyzet"
11263
11264 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11265 #, fuzzy
11266 msgid ""
11267 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11268 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11269 msgstr ""
11270 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11271 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11272
11273 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Endnote ##"
11276 msgstr "Végjegyzet"
11277
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11279 msgid "endnote"
11280 msgstr "végjegyzet"
11281
11282 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11283 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11287 msgid "Key words:"
11288 msgstr "Kulcsszavak:"
11289
11290 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11291 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11295 msgid ""
11296 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11297 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Itemize Options"
11304 msgstr "Felsorolás"
11305
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11308 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11309 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11313 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Enumerate Options"
11316 msgstr "LaTeX opciók"
11317
11318 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Description Options"
11321 msgstr "Leírás: "
11322
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11325 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11326 msgid "Labeling"
11327 msgstr "Címkézés"
11328
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate-Resume"
11332 msgstr "Számozott felsorolás"
11333
11334 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11335 msgid "Number Equations by Section"
11336 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11337
11338 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11339 msgid ""
11340 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11341 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11342 msgstr ""
11343 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11344 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11345
11346 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11347 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11348 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11351 msgid "Europass CV (2013)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11356 msgid "Curricula Vitae"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11360 #, fuzzy
11361 msgid "FooterName"
11362 msgstr "Lábléc:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Name (footer):"
11367 msgstr "Utolsó lábléc:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Mobile:"
11372 msgstr "&Fájl:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Mobile phone number"
11377 msgstr "Sorszámozás"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Homepage"
11383 msgstr "új oldal"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Homepage:"
11388 msgstr "új oldal"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11391 msgid "InstantMessaging"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Instant Messaging:"
11397 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11400 #, fuzzy
11401 msgid "IM Type:"
11402 msgstr "&Típus:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11405 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11409 msgid "Birthday"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Date of birth:"
11415 msgstr "&Dátumforma:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Nationality"
11420 msgstr "opcionális"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Nationality:"
11425 msgstr "Facility:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Gender"
11430 msgstr "Feladó:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Gender:"
11435 msgstr "Feladó:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11438 #, fuzzy
11439 msgid "BeforePicture"
11440 msgstr "Vezérlő képek"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11443 msgid "Space before picture:"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Picture"
11449 msgstr "Struktúra"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11452 msgid "Picture:"
11453 msgstr "Kép:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11456 msgid "Resize photo to this width"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11460 #, fuzzy
11461 msgid "AfterPicture"
11462 msgstr "Struktúra"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11465 msgid "Space after picture:"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11471 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11472 msgid "Vertical Space"
11473 msgstr "Függőleges kitöltés"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Additional vertical space"
11480 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11484 msgid "Item"
11485 msgstr "Elem"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11488 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11493 msgid "Item:"
11494 msgstr "Elem:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11497 #, fuzzy
11498 msgid "ItemInset"
11499 msgstr "Felsorolás"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11502 msgid "Subitems"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11506 #, fuzzy
11507 msgid "TitleItem"
11508 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Title item:"
11513 msgstr "Cím:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11516 #, fuzzy
11517 msgid "TitleLevel"
11518 msgstr "Cím"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Title level:"
11523 msgstr "Cím:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Text (right side)"
11528 msgstr "Jobb szegély be"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11531 #, fuzzy
11532 msgid "BlueItem"
11533 msgstr "Jelölt elem"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Blue item:"
11538 msgstr "Jelölt elem:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11541 #, fuzzy
11542 msgid "BlueItemInset"
11543 msgstr "Saját betétek"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11546 msgid "Blue subitems"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11550 #, fuzzy
11551 msgid "BigItem"
11552 msgstr "Elem"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Big Item:"
11557 msgstr "Lista elem:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11560 #, fuzzy
11561 msgid "EcvItemize"
11562 msgstr "Felsorolás"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11565 msgid "MotherTongue"
11566 msgstr "Anyanyelv:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11569 msgid "Mother Tongue:"
11570 msgstr "Anyanyelv:"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11573 msgid "LangHeader"
11574 msgstr "NyelvFejléc"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11577 msgid "Language Header:"
11578 msgstr "Nyelv fejléc:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11581 msgid "Language:"
11582 msgstr "Nyelv:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Name of the language"
11587 msgstr "Nincs nyelv"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Listening"
11592 msgstr "Lista"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11595 msgid "Level how good you think you can listen"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Reading"
11601 msgstr "Címsorok"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11604 msgid "Level how good you think you can read"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Interaction"
11610 msgstr "Törtjel beszúrása"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11613 msgid "Level how good you think you can conversate"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Production"
11619 msgstr "Bevezetés|B"
11620
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11622 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11626 msgid "LastLanguage"
11627 msgstr "UtolsóNyelv"
11628
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11630 msgid "Last Language:"
11631 msgstr "Utolsó nyelv:"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11634 msgid "LangFooter"
11635 msgstr "NyelviLábléc"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Language Footer:"
11640 msgstr "NyelviLábléc"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11643 msgid "End"
11644 msgstr "Vége"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11647 msgid "End of CV"
11648 msgstr "CV vége"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Highlight"
11653 msgstr "Kijelölés:"
11654
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11656 msgid "Europe CV"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Footer name:"
11662 msgstr "Lábléc:"
11663
11664 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Mobile"
11667 msgstr "&Fájl:"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11670 msgid "Size"
11671 msgstr "Méret"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11674 msgid "Size the photo is resized to"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11678 msgid "Page"
11679 msgstr "Oldal"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11682 #, fuzzy
11683 msgid "The title as it appears in the header"
11684 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11685
11686 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11687 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11691 msgid "BulletedItem"
11692 msgstr "Jelölt elem"
11693
11694 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11695 msgid "Bulleted Item:"
11696 msgstr "Jelölt elem:"
11697
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11699 msgid "Begin"
11700 msgstr "Kezdés"
11701
11702 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11703 msgid "Begin of CV"
11704 msgstr "CV kezdete"
11705
11706 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11707 msgid "PersonalInfo"
11708 msgstr "SzemélyesInformáció"
11709
11710 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11711 msgid "Personal Info"
11712 msgstr "Személyes információ"
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11715 #, fuzzy
11716 msgid "VerticalSpace"
11717 msgstr "Függőleges kitöltés"
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Vertical space"
11722 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11723
11724 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11725 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11729 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11733 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11737 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11741 msgid "Number Figures by Section"
11742 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11743
11744 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11745 msgid ""
11746 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11747 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11748 msgstr ""
11749 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11750 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11751
11752 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11753 msgid "Fix cm"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11757 msgid ""
11758 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11759 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11760 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Fix LaTeX"
11766 msgstr "LaTeX"
11767
11768 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11769 msgid ""
11770 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11771 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11772 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11773 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11774 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11775 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11776 "newer LaTeX distributions."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:2
11780 msgid "FiXme"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:11
11784 msgid ""
11785 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11786 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11787 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11788 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11789 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11790 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11791 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11792 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11796 msgid "Fixme"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:23
11800 #, fuzzy
11801 msgid "List of FIXMEs"
11802 msgstr "%1$s listája"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:37
11805 #, fuzzy
11806 msgid "[List of FIXMEs]"
11807 msgstr "Ábrák listája"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:53
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Fixme Note"
11812 msgstr "Ábra"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11815 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Fixme Note Options|s"
11818 msgstr "Képlet beállítások"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11821 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11822 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:74
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Fixme Warning"
11828 msgstr "jelentés"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:76
11831 msgid "Warning"
11832 msgstr "Figyelmeztetés"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:80
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Fixme Error"
11837 msgstr "Fájlnév hiba"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11843 msgid "Error"
11844 msgstr "Hiba"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:86
11847 msgid "Fixme Fatal"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:88
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Fatal"
11853 msgstr "Katalán"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:97
11856 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:99
11860 msgid "Fixme (Targeted)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:109
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Fixme Note|x"
11866 msgstr "Ábra"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:111
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Insert the FIXME note here"
11871 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:116
11874 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:118
11878 msgid "Warning (Targeted)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:122
11882 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:124
11886 msgid "Error (Targeted)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:128
11890 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:130
11894 msgid "Fatal (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:139
11898 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:141
11902 msgid "Fixme (Multipar)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Fixme Summary"
11908 msgstr "Összegzés"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11911 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:159
11915 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:161
11919 msgid "Warning (Multipar)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:165
11923 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:167
11927 msgid "Error (Multipar)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:171
11931 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:173
11935 msgid "Fatal (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:182
11939 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:184
11943 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:200
11947 msgid "Annotated Text"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:202
11951 msgid "Annotated Text|x"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:203
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Insert the text to annotate here"
11957 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:208
11960 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:210
11964 msgid "Warning (MP Targ.)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/fixme.module:214
11968 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:216
11972 msgid "Error (MP Targ.)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:220
11976 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:222
11980 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:232
11984 #, fuzzy
11985 msgid "FxNote"
11986 msgstr "Megjegyzés"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:236
11989 #, fuzzy
11990 msgid "FxNote*"
11991 msgstr "Megjegyzés*"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:240
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FxWarning"
11996 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:244
11999 #, fuzzy
12000 msgid "FxWarning*"
12001 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:248
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxError"
12006 msgstr "Hiba"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:252
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxError*"
12011 msgstr "Hiba"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:256
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxFatal"
12016 msgstr "Katalán"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:260
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxFatal*"
12021 msgstr "Katalán"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:3
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FoilTeX"
12026 msgstr "Fólia fej"
12027
12028 #: lib/layouts/foils.layout:44
12029 msgid "Foilhead"
12030 msgstr "Fólia fej"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:64
12033 msgid "ShortFoilhead"
12034 msgstr "Fólia rövid fej"
12035
12036 #: lib/layouts/foils.layout:70
12037 msgid "Rotatefoilhead"
12038 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:76
12041 msgid "ShortRotatefoilhead"
12042 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:85
12045 msgid "TickList"
12046 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:101
12049 msgid "_/"
12050 msgstr "_/"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:105
12053 msgid "CrossList"
12054 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:121
12057 msgid "><"
12058 msgstr "><"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:165
12061 msgid "My Logo"
12062 msgstr "Saját embléma"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:174
12065 msgid "My Logo:"
12066 msgstr "Saját embléma:"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:183
12069 msgid "Restriction"
12070 msgstr "Korlátozás"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:187
12073 msgid "Restriction:"
12074 msgstr "Korlátozás:"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12077 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12078 msgid "Theorem #."
12079 msgstr "Tétel #."
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12082 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12083 msgid "Lemma #."
12084 msgstr "Segédtétel #."
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12088 msgid "Corollary #."
12089 msgstr "Következmény #."
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12092 msgid "Proposition #."
12093 msgstr "#. állítás"
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12096 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12097 msgid "Definition #."
12098 msgstr "Definíció #."
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12102 msgid "Theorem*"
12103 msgstr "Tétel*"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12107 msgid "Lemma*"
12108 msgstr "Segédtétel*"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12112 msgid "Corollary*"
12113 msgstr "Következmény*"
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12117 msgid "Proposition*"
12118 msgstr "Állítás*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12121 msgid "Proposition."
12122 msgstr "Állítás."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12126 msgid "Definition*"
12127 msgstr "Definíció*"
12128
12129 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12130 msgid "Foot to End"
12131 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12132
12133 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12134 #, fuzzy
12135 msgid ""
12136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12137 "code where you want the endnotes to appear."
12138 msgstr ""
12139 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12140 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12141
12142 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12143 msgid "French Letter (frletter)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12147 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12151 msgid "Letter:"
12152 msgstr "Levél:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12155 msgid "Street:"
12156 msgstr "Utca:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12159 msgid "Addition"
12160 msgstr "Kiegészítés"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12163 msgid "Addition:"
12164 msgstr "Továbbá:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12167 msgid "Town:"
12168 msgstr "Város:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12171 msgid "State:"
12172 msgstr "Állam:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12175 msgid "ReturnAddress"
12176 msgstr "Feladó címe"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12179 msgid "ReturnAddress:"
12180 msgstr "Visszaküldési cím:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12184 msgid "MyRef:"
12185 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12189 msgid "YourRef:"
12190 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12193 msgid "YourMail:"
12194 msgstr "Címzett levele:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12197 msgid "Telefax"
12198 msgstr "Telefax"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12201 msgid "Telefax:"
12202 msgstr "Telefax:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12205 msgid "Telex"
12206 msgstr "Telex"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12209 msgid "Telex:"
12210 msgstr "Telex:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12213 msgid "EMail"
12214 msgstr "E-mail"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12217 msgid "EMail:"
12218 msgstr "E-mail:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12221 msgid "HTTP"
12222 msgstr "HTTP"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12225 msgid "HTTP:"
12226 msgstr "HTTP:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12229 msgid "Bank"
12230 msgstr "Bank"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12233 msgid "Bank:"
12234 msgstr "Bank:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12237 msgid "BankCode"
12238 msgstr "Bankkód"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12241 msgid "BankCode:"
12242 msgstr "Bankkód:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12245 msgid "BankAccount"
12246 msgstr "Bankszámlaszám"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12249 msgid "BankAccount:"
12250 msgstr "Bankszámlaszám:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12254 msgid "PostalComment"
12255 msgstr "Postai megjegyzés"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12258 msgid "PostalComment:"
12259 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12262 msgid "Reference:"
12263 msgstr "Hivatkozás:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12266 msgid "Encl.:"
12267 msgstr "Csatolva:"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12270 msgid "G-Brief (V. 2)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12274 msgid "NameRowA"
12275 msgstr "NévsorA"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12278 msgid "NameRowA:"
12279 msgstr "NévSorA"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12282 msgid "NameRowB"
12283 msgstr "NévsorB"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12286 msgid "NameRowB:"
12287 msgstr "NévSorB"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12290 msgid "NameRowC"
12291 msgstr "NévsorC"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12294 msgid "NameRowC:"
12295 msgstr "NévSorC"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12298 msgid "NameRowD"
12299 msgstr "NévsorD"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12302 msgid "NameRowD:"
12303 msgstr "NévSorD"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12306 msgid "NameRowE"
12307 msgstr "NévsorE"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12310 msgid "NameRowE:"
12311 msgstr "NévSorE"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12314 msgid "NameRowF"
12315 msgstr "NévsorF"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12318 msgid "NameRowF:"
12319 msgstr "NévSorF"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12322 msgid "NameRowG"
12323 msgstr "NévsorG"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12326 msgid "NameRowG:"
12327 msgstr "NévSorG"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12330 msgid "AddressRowA"
12331 msgstr "CímsorA"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12334 msgid "AddressRowA:"
12335 msgstr "CímsorA:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12338 msgid "AddressRowB"
12339 msgstr "CímsorB"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12342 msgid "AddressRowB:"
12343 msgstr "CímsorB:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12346 msgid "AddressRowC"
12347 msgstr "CímsorC"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12350 msgid "AddressRowC:"
12351 msgstr "CímsorC:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12354 msgid "AddressRowD"
12355 msgstr "CímsorD"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12358 msgid "AddressRowD:"
12359 msgstr "CímsorD:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12362 msgid "AddressRowE"
12363 msgstr "CímsorE"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12366 msgid "AddressRowE:"
12367 msgstr "CímsorE:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12370 msgid "AddressRowF"
12371 msgstr "CímsorF"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12374 msgid "AddressRowF:"
12375 msgstr "CímsorF:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12378 msgid "TelephoneRowA"
12379 msgstr "TelefonsorA"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12382 msgid "TelephoneRowA:"
12383 msgstr "TelefonsorA"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12386 msgid "TelephoneRowB"
12387 msgstr "TelefonsorB"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12390 msgid "TelephoneRowB:"
12391 msgstr "TelefonSorB:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12394 msgid "TelephoneRowC"
12395 msgstr "TelefonsorC"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12398 msgid "TelephoneRowC:"
12399 msgstr "TelefonSorC:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12402 msgid "TelephoneRowD"
12403 msgstr "TelefonsorD"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12406 msgid "TelephoneRowD:"
12407 msgstr "TelefonSorD:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12410 msgid "TelephoneRowE"
12411 msgstr "TelefonsorE"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12414 msgid "TelephoneRowE:"
12415 msgstr "TelefonSorE:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12418 msgid "TelephoneRowF"
12419 msgstr "TelefonsorF"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12422 msgid "TelephoneRowF:"
12423 msgstr "TelefonSorF:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12426 msgid "InternetRowA"
12427 msgstr "InternetSorA"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12430 msgid "InternetRowA:"
12431 msgstr "InternetSorA:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12434 msgid "InternetRowB"
12435 msgstr "InternetSorB"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12438 msgid "InternetRowB:"
12439 msgstr "InternetSorB:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12442 msgid "InternetRowC"
12443 msgstr "InternetSorC"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12446 msgid "InternetRowC:"
12447 msgstr "InternetSorC:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12450 msgid "InternetRowD"
12451 msgstr "InternetSorD"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12454 msgid "InternetRowD:"
12455 msgstr "InternetSorD:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12458 msgid "InternetRowE"
12459 msgstr "InternetSorE"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12462 msgid "InternetRowE:"
12463 msgstr "InternetSorE:"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12466 msgid "InternetRowF"
12467 msgstr "InternetSorF"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12470 msgid "InternetRowF:"
12471 msgstr "InternetSorF:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12474 msgid "BankRowA"
12475 msgstr "BankSorA"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12478 msgid "BankRowA:"
12479 msgstr "BankSorA:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12482 msgid "BankRowB"
12483 msgstr "BankSorB"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12486 msgid "BankRowB:"
12487 msgstr "BankSorB:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12490 msgid "BankRowC"
12491 msgstr "BankSorC"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12494 msgid "BankRowC:"
12495 msgstr "BankSorC:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12498 msgid "BankRowD"
12499 msgstr "BankSorD"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12502 msgid "BankRowD:"
12503 msgstr "BankSorD:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12506 msgid "BankRowE"
12507 msgstr "BankSorE"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12510 msgid "BankRowE:"
12511 msgstr "BankSorE:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12514 msgid "BankRowF"
12515 msgstr "BankSorF"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12518 msgid "BankRowF:"
12519 msgstr "BankSorF:"
12520
12521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12522 #, fuzzy
12523 msgid "GraphicBoxes"
12524 msgstr "Kép"
12525
12526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12527 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reflectbox"
12533 msgstr "kijelölés"
12534
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Scalebox"
12538 msgstr "Méretarány"
12539
12540 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12541 #, fuzzy
12542 msgid "H-Factor"
12543 msgstr "Tény"
12544
12545 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12546 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12550 #, fuzzy
12551 msgid "V-Factor"
12552 msgstr "Tény"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12555 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12559 msgid "Resizebox"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Width of the box"
12565 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12568 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Rotatebox"
12574 msgstr "Elforgatás"
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Origin"
12579 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12582 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Angle"
12588 msgstr "S&zög:"
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12591 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12595 msgid "Hanging"
12596 msgstr "Függő"
12597
12598 #: lib/layouts/hanging.module:6
12599 msgid ""
12600 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12601 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12602 "are indented."
12603 msgstr ""
12604 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12605 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12606
12607 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Hebrew Article"
12610 msgstr "Cikk"
12611
12612 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12613 msgid "Claim #."
12614 msgstr "Igény #."
12615
12616 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12617 msgid "Remarks"
12618 msgstr "Megjegyzések"
12619
12620 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12621 msgid "Remarks #."
12622 msgstr "Észrevételek #."
12623
12624 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12626 msgid "Proof:"
12627 msgstr "Bizonyítás:"
12628
12629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Hebrew Letter"
12632 msgstr "Levél"
12633
12634 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12635 msgid "Hollywood"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12639 msgid "More"
12640 msgstr "Dialógus felosztás"
12641
12642 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12643 msgid "(MORE)"
12644 msgstr "(dialógus felosztás)"
12645
12646 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12647 msgid "FADE IN:"
12648 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12649
12650 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12651 msgid "INT."
12652 msgstr "Belső színhely"
12653
12654 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12655 msgid "EXT."
12656 msgstr "Külső színhely"
12657
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12659 msgid "Continuing"
12660 msgstr "Folytatás"
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12663 msgid "(continuing)"
12664 msgstr "(folytatás)"
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12667 msgid "Transition"
12668 msgstr "Átmenet"
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12671 msgid "TITLE OVER:"
12672 msgstr "CÍM UTÁN:"
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12675 msgid "INTERCUT"
12676 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12679 msgid "INTERCUT WITH:"
12680 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12683 msgid "FADE OUT"
12684 msgstr "ELTÜNÉS:"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12687 msgid "Scene"
12688 msgstr "Helyszín"
12689
12690 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12691 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12695 msgid ""
12696 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12697 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12698 "in LyX's examples folder."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12702 #, fuzzy
12703 msgid "H-P number"
12704 msgstr "Nem szám"
12705
12706 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12707 #, fuzzy
12708 msgid "H-P statement"
12709 msgstr "Elhelyezés"
12710
12711 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Statement Text"
12714 msgstr "Hiv+szöveg:"
12715
12716 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12717 msgid "Text for statements that require some information"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12721 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Author Names"
12727 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12730 msgid "Author names that will appear in the header line"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Catchline"
12738 msgstr "képlet (vonal)"
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12741 #, fuzzy
12742 msgid "History"
12743 msgstr "Revízió előélete"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12746 msgid "Classification Codes"
12747 msgstr "Osztályozási kódok"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12750 msgid "TableCaption"
12751 msgstr "Táblázat címe"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Table caption"
12756 msgstr "Táblázat címe"
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12759 msgid "Refcite"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Cite reference"
12765 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12768 #, fuzzy
12769 msgid "ItemList"
12770 msgstr "Felsorolás"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12773 #, fuzzy
12774 msgid "RomanList"
12775 msgstr "Roman"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Numbering Scheme"
12780 msgstr "&Számozás"
12781
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12783 msgid ""
12784 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12785 "items"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12791 msgid "Corollary \\thecorollary."
12792 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12793
12794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12797 msgid "Lemma \\thelemma."
12798 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12803 msgid "Proposition \\theproposition."
12804 msgstr "\\theproposition. állítás"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12807 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12826 msgid "Question"
12827 msgstr "Kérdés"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12832 msgid "Question \\thequestion."
12833 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12834
12835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12837 msgid "Claim \\theclaim."
12838 msgstr "\\theclaim. igény"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12843 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12844 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12847 msgid "Prop"
12848 msgstr "Tulajdonság"
12849
12850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12851 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12852 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12855 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Comby"
12861 msgstr "Billentyűzet"
12862
12863 #: lib/layouts/initials.module:2
12864 msgid "Initials"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/initials.module:6
12868 msgid ""
12869 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12870 "manual for a detailed description."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12874 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12875 #: lib/layouts/initials.module:39
12876 msgid "Initial"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/initials.module:35
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Option(s) for the initial"
12882 msgstr "A részábra címe"
12883
12884 #: lib/layouts/initials.module:40
12885 msgid "Initial letter(s)"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/initials.module:44
12889 msgid "Rest of Initial"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:45
12893 msgid "Rest of initial word or text"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12897 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12901 msgid "Short title that will appear in header line"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12905 msgid "Review"
12906 msgstr "Korrektúra"
12907
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12909 msgid "Topical"
12910 msgstr "Topical"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12914 msgid "Comment"
12915 msgstr "Megjegyzés"
12916
12917 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12918 msgid "Paper"
12919 msgstr "Papír"
12920
12921 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12922 msgid "Prelim"
12923 msgstr "Prelim"
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12926 msgid "Rapid"
12927 msgstr "Rapid"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12932 msgid "PACS"
12933 msgstr "PACS"
12934
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12936 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12937 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12938
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12940 msgid "MSC"
12941 msgstr "MSC"
12942
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12944 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12945 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12948 msgid "submitto"
12949 msgstr "submitto"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12952 msgid "submit to paper:"
12953 msgstr "submit to paper:"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12956 msgid "Bibliography (plain)"
12957 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12960 msgid "Bibliography heading"
12961 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12962
12963 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12964 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12968 msgid "ABSTRACT:"
12969 msgstr "KIVONAT:"
12970
12971 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12972 msgid "KEY WORDS:"
12973 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12974
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12976 msgid "Commission"
12977 msgstr "Commission"
12978
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12981 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12982
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12984 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12988 #, fuzzy
12989 msgid "\\thesection."
12990 msgstr "kijelölés"
12991
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12993 #, fuzzy
12994 msgid "\\thesection"
12995 msgstr "kijelölés"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12998 #, fuzzy
12999 msgid "\\thesubsection."
13000 msgstr "\\Alph{subsection}."
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13003 #, fuzzy
13004 msgid "\\thesubsubsection."
13005 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Main Author"
13010 msgstr "Futó szerző:"
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13013 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Affiliation Key"
13016 msgstr "Kapcsolat"
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Affiliation key of the author"
13021 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Forename"
13027 msgstr "Fnév"
13028
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Co Author"
13032 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13033
13034 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Co-author"
13037 msgstr "Szerző"
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Affiliation key of the co-author"
13042 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Short author:"
13052 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Affiliation key"
13057 msgstr "Kapcsolat"
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Keyword:"
13062 msgstr "&Kulcsszó:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13065 msgid "Vita"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13069 msgid "Vita:"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13073 #, fuzzy
13074 msgid "PDB reference"
13075 msgstr "Beállítások"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13078 #, fuzzy
13079 msgid "PDB reference:"
13080 msgstr "Beállítások"
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Optional name"
13085 msgstr "cím kerete"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13088 #, fuzzy
13089 msgid "NDB reference"
13090 msgstr "<hivatkozás>"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13093 #, fuzzy
13094 msgid "NDB reference:"
13095 msgstr "Hivatkozás:"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13098 msgid "Synopsis"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13102 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13106 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Alternative Affiliation"
13112 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13113
13114 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Affiliation Prefix"
13117 msgstr "Kapcsolat jele"
13118
13119 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13120 msgid "A prefix like 'Also at '"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13124 #, fuzzy
13125 msgid "PACS numbers:"
13126 msgstr "PACS szám:"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Preprint number"
13131 msgstr "Előnyomat"
13132
13133 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Preprint number:"
13136 msgstr "Előnyomat"
13137
13138 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Online citation"
13141 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13142
13143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13146 msgstr "Japán (CJK)"
13147
13148 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13149 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13153 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13159 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13160
13161 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13164 msgstr "Japán (CJK)"
13165
13166 #: lib/layouts/jss.layout:3
13167 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/jss.layout:107
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Plain Keywords"
13173 msgstr "Kulcsszavak"
13174
13175 #: lib/layouts/jss.layout:110
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Plain Keywords:"
13178 msgstr "Kulcsszavak:"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:113
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Plain Title"
13183 msgstr "Rövid cím"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:116
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Plain Title:"
13188 msgstr "Rövid cím"
13189
13190 #: lib/layouts/jss.layout:122
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Short Title:"
13193 msgstr "Rövid cím"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:125
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Plain Author"
13198 msgstr "Futó szerző:"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:128
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Plain Author:"
13203 msgstr "Futó szerző:"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:131
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Pkg"
13208 msgstr "csomag"
13209
13210 #: lib/layouts/jss.layout:133
13211 #, fuzzy
13212 msgid "pkg"
13213 msgstr "csomag"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:156
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Proglang"
13218 msgstr "Program"
13219
13220 #: lib/layouts/jss.layout:158
13221 msgid "proglang"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13225 msgid "code"
13226 msgstr "kód"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13229 msgid "Code Chunk"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Code Input"
13235 msgstr "Input"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Code Output"
13240 msgstr "Kimenet"
13241
13242 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13243 msgid "Kluwer"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13247 msgid "AddressForOffprints"
13248 msgstr "Cím offprint-hez"
13249
13250 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13251 msgid "Address for Offprints:"
13252 msgstr "Cím offprint-hez:"
13253
13254 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13255 msgid "RunningTitle"
13256 msgstr "Futó cím"
13257
13258 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13259 msgid "Running title:"
13260 msgstr "Futó cím:"
13261
13262 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13263 msgid "RunningAuthor"
13264 msgstr "Futó szerző"
13265
13266 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13267 msgid "Running author:"
13268 msgstr "Futó szerző:"
13269
13270 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13271 msgid "Rnw (knitr)"
13272 msgstr "Rnw (knitr)"
13273
13274 #: lib/layouts/knitr.module:6
13275 msgid ""
13276 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13277 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13278 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13282 #: lib/layouts/sweave.module:6
13283 #, fuzzy
13284 msgid "literate"
13285 msgstr "Literate"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13288 msgid "Sweave Options"
13289 msgstr "Sweave opciók"
13290
13291 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13292 msgid "Sweave opts"
13293 msgstr "Sweave opciók"
13294
13295 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13296 #, fuzzy
13297 msgid "S/R expression"
13298 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13299
13300 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13301 #, fuzzy
13302 msgid "S/R expr"
13303 msgstr "expr."
13304
13305 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13306 #: lib/layouts/landscape.module:15
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Landscape"
13309 msgstr "&Fekvő"
13310
13311 #: lib/layouts/landscape.module:5
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13314 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
13315
13316 #: lib/layouts/landscape.module:25
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Landscape (Floating)"
13319 msgstr "Fekvő fólia:"
13320
13321 #: lib/layouts/landscape.module:28
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Landscape (floating)"
13324 msgstr "Fekvő fólia:"
13325
13326 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13327 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/letter.layout:3
13331 msgid "Letter (Standard Class)"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13335 msgid "French Letter (lettre)"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13339 msgid "NoTelephone"
13340 msgstr "NincsTelefon"
13341
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13344 msgid "NoFax"
13345 msgstr "NincsFax"
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13349 msgid "NoPlace"
13350 msgstr "NincsHely"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13354 msgid "NoDate"
13355 msgstr "NincsDántum"
13356
13357 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13358 msgid "Post Scriptum"
13359 msgstr "Utóirat"
13360
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13362 msgid "EndOfMessage"
13363 msgstr "ÜzenetVége"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13366 msgid "EndOfFile"
13367 msgstr "FájlVége"
13368
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13372 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13374 msgid "Headings"
13375 msgstr "Címsorok"
13376
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13378 msgid "City:"
13379 msgstr "Város:"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13382 msgid "Office:"
13383 msgstr "Hivatal:"
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13386 msgid "Tel:"
13387 msgstr "Tel:"
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13390 msgid "NoTel"
13391 msgstr "NincsTelefon"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13394 msgid "EndOfMessage."
13395 msgstr "ÜzenetVége."
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13398 msgid "EndOfFile."
13399 msgstr "FájlVége."
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13402 msgid "P.S.:"
13403 msgstr "UI:"
13404
13405 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13406 #, fuzzy
13407 msgid "LilyPond Book"
13408 msgstr "LilyPond"
13409
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13411 msgid ""
13412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13417 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13418 msgid "LilyPond"
13419 msgstr "LilyPond"
13420
13421 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13422 #, fuzzy
13423 msgid "LilyPond Options"
13424 msgstr "LilyPond"
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13427 msgid ""
13428 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13429 "options)."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13433 msgid "Linguistics"
13434 msgstr "Nyelvészet"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13437 msgid ""
13438 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13439 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13440 "examples."
13441 msgstr ""
13442 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13443 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13444 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13445
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13447 msgid "(\\arabic{example})"
13448 msgstr "(\arabic{example})"
13449
13450 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13451 msgid "(\\arabic{examplei})"
13452 msgstr "(\arabic{examplei})"
13453
13454 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13455 #, fuzzy
13456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13457 msgstr "\\theexample. példa"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13460 #, fuzzy
13461 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13462 msgstr "\\theexample. példa"
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Tableaux"
13467 msgstr "Csoportkép"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13470 msgid "Numbered Example (multiline)"
13471 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13475 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Custom Numbering|s"
13480 msgstr "Számozás váltása|z"
13481
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Customize the numeration"
13485 msgstr "Testreszabás|e"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13488 msgid "Subexample"
13489 msgstr "Alpélda"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13492 msgid "Glosse"
13493 msgstr "Glossza"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Translation"
13498 msgstr "Fordító"
13499
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Glosse Translation|s"
13503 msgstr "Átmenet"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Add a translation for the glosse"
13508 msgstr "Új változat felvétele listára"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13511 msgid "Tri-Glosse"
13512 msgstr "Tri-Glosse"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Structure Tree"
13517 msgstr "Struktúra"
13518
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13520 msgid "Tree"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Expression"
13526 msgstr "Menet"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13529 msgid "expr."
13530 msgstr "expr."
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Concepts"
13535 msgstr "koncepció"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13538 msgid "concept"
13539 msgstr "koncepció"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Meaning"
13544 msgstr "jelentés"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13547 msgid "meaning"
13548 msgstr "jelentés"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13551 msgid "GroupGlossedWords"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Group"
13557 msgstr "Nincs csoport"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13560 msgid "Tableau"
13561 msgstr "Csoportkép"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13564 msgid "List of Tableaux"
13565 msgstr "Csoportképek listája"
13566
13567 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13568 msgid "Chunk ##"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Literate programming"
13574 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13575
13576 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13577 msgid "Chunk"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13581 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13585 msgid "Running LaTeX Title"
13586 msgstr "Futó LaTeX cím"
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13589 msgid "TOC Title"
13590 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13593 #, fuzzy
13594 msgid "TOC Title:"
13595 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13598 msgid "Author Running"
13599 msgstr "Szerző a fejlécben"
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13602 msgid "Author Running:"
13603 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13604
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13606 msgid "TOC Author"
13607 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13610 msgid "TOC Author:"
13611 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13614 msgid "Case #."
13615 msgstr "#. eset"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13619 msgid "Claim."
13620 msgstr "Igény."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13623 msgid "Conjecture #."
13624 msgstr "Feltevés #."
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13627 msgid "Example #."
13628 msgstr "Példa #."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13631 msgid "Exercise #."
13632 msgstr "Gyakorlat #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13635 msgid "Note #."
13636 msgstr "Megjegyzés #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13639 msgid "Problem #."
13640 msgstr "Probléma #."
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13645 msgid "Property"
13646 msgstr "Tulajdonság"
13647
13648 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13649 msgid "Property #."
13650 msgstr "Tulajdonság #."
13651
13652 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13653 msgid "Question #."
13654 msgstr "Kérdés #."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13657 msgid "Remark #."
13658 msgstr "Észrevétel #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13661 msgid "Solution #."
13662 msgstr "Megoldás #."
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13665 msgid "Logical Markup"
13666 msgstr "Logikai jelölés"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13669 msgid ""
13670 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13671 "code."
13672 msgstr ""
13673 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13674 "és kód"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 #, fuzzy
13678 msgid "charstyles"
13679 msgstr "Betűstílus"
13680
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13682 msgid "Noun"
13683 msgstr "Kapitális"
13684
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13686 msgid "noun"
13687 msgstr "kapitális"
13688
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13690 msgid "emph"
13691 msgstr "kiemelés"
13692
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Strong"
13696 msgstr "félkövér"
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13699 msgid "strong"
13700 msgstr "félkövér"
13701
13702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13703 msgid "TUGboat"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13707 msgid "Memoir"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13711 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Short Title (TOC)|S"
13717 msgstr "Rövid cím|d"
13718
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13720 #, fuzzy
13721 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13722 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Short Title (Header)"
13730 msgstr "Rövid cím"
13731
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13733 #, fuzzy
13734 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13738 #, fuzzy
13739 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13740 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13743 #, fuzzy
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13788 msgid "Chapterprecis"
13789 msgstr "Chapterprecis"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13792 msgid "Epigraph"
13793 msgstr "Mottó"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Epigraph Source|S"
13798 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Source"
13803 msgstr "LaTeX forrás"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13806 msgid "The source/author of this epigraph"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13810 msgid "Poemtitle"
13811 msgstr "Verscím"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13819 #, fuzzy
13820 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13824 msgid "Poemtitle*"
13825 msgstr "Verscím*"
13826
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13828 msgid "Legend"
13829 msgstr "Jelölés"
13830
13831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13832 msgid "Minimalistic"
13833 msgstr "Minimális"
13834
13835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13837 msgstr ""
13838 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13839 "legyen."
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13842 msgid "Modern CV"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13846 #, fuzzy
13847 msgid "CVStyle"
13848 msgstr "Stílus"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13851 #, fuzzy
13852 msgid "CV Style:"
13853 msgstr "Betűméret"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Style Options"
13858 msgstr "Képlet beállítások"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Options for the CV style"
13863 msgstr "A részábra címe"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13866 #, fuzzy
13867 msgid "CVColor"
13868 msgstr "Színes"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13871 #, fuzzy
13872 msgid "CV Color Scheme:"
13873 msgstr "Színes"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13876 msgid "CVIcons"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CV Icon Set:"
13882 msgstr "&Ikon készlet:"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CVColumnWidth"
13887 msgstr "Oszlopszélesség %"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Column Width:"
13892 msgstr "Oszlopszélesség %"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13895 #, fuzzy
13896 msgid "PDF Page Mode"
13897 msgstr "PDFoldalak"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13900 #, fuzzy
13901 msgid "PDF Page Mode:"
13902 msgstr "PDFoldalak"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13905 msgid "First name"
13906 msgstr "Keresztnév"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13909 #, fuzzy
13910 msgid "FamilyName"
13911 msgstr "&Család:"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Family Name:"
13916 msgstr "&Család:"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Line 1"
13921 msgstr "Felső vonal|F"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13924 msgid "Optional address line"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Line 2"
13930 msgstr "Felső vonal|F"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Phone Type"
13935 msgstr "Telefon"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13938 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Social"
13944 msgstr "Speciálisak"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Social:"
13949 msgstr "Speciálisak"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Name of the social network"
13954 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13957 #, fuzzy
13958 msgid "ExtraInfo"
13959 msgstr "Extra"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Extra Info:"
13964 msgstr "E&xtra paraméter:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13967 msgid "Photo:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13971 msgid "Height the photo is resized to"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Thickness"
13977 msgstr "&Vastagság:"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13980 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13984 msgid "EmptySection"
13985 msgstr "ÜresSzakasz"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13988 msgid "Empty Section"
13989 msgstr "Üres szakasz"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13992 msgid "CloseSection"
13993 msgstr "SzakaszZárása"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13996 msgid "Columns:"
13997 msgstr "Oszlopok:"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Optional width"
14002 msgstr "opcionális"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Header content"
14007 msgstr "Fólialista"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14010 msgid "Entry"
14011 msgstr "Bejegyzés"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14014 msgid "Time"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14018 msgid "What?"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14022 msgid "Entry:"
14023 msgstr "Bejegyzés:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14026 #, fuzzy
14027 msgid "ItemWithComment"
14028 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Item with Comment:"
14033 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14036 msgid "Text"
14037 msgstr "Szöveg"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14040 msgid "ListItem"
14041 msgstr "Lista elem"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14044 msgid "List Item:"
14045 msgstr "Lista elem:"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14048 msgid "DoubleItem"
14049 msgstr "Dupla elem"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14052 msgid "Double Item:"
14053 msgstr "Dupla elem:"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Left Summary"
14058 msgstr "Összegzés"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Left summary"
14063 msgstr "Összegzés"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Left Text"
14068 msgstr "Hiv+szöveg:"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Left text"
14073 msgstr "LaTeX szöveg"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Right Summary"
14078 msgstr "Összegzés"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Right summary"
14083 msgstr "Jobb fejléc"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14086 #, fuzzy
14087 msgid "DoubleListItem"
14088 msgstr "Dupla elem"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Double List Item:"
14093 msgstr "Dupla elem:"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14096 #, fuzzy
14097 msgid "First Item"
14098 msgstr "Lista elem:"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14101 #, fuzzy
14102 msgid "First item"
14103 msgstr "&Első sor:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14106 msgid "Computer"
14107 msgstr "Számítógép"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14110 #, fuzzy
14111 msgid "MakeCVtitle"
14112 msgstr "Verscím"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Make CV Title"
14117 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14118
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14120 #, fuzzy
14121 msgid "MakeLetterTitle"
14122 msgstr "MathLetters"
14123
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Make Letter Title"
14127 msgstr "MathLetters"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14130 #, fuzzy
14131 msgid "MakeLetterClosing"
14132 msgstr "MathLetters"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Close Letter"
14137 msgstr "Levél"
14138
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Recipient"
14142 msgstr "Recept"
14143
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Company Name"
14147 msgstr "Információ néve:"
14148
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Company name"
14152 msgstr "Változatnév"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Enclosing"
14157 msgstr "Zárszó"
14158
14159 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Alternative Name"
14162 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14163
14164 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14165 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Enclosing:"
14171 msgstr "Zárszó:"
14172
14173 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Multiple Columns"
14176 msgstr "&Egyesítés"
14177
14178 #: lib/layouts/multicol.module:7
14179 msgid ""
14180 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14181 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14182 "detailed description of multiple columns."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/layouts/multicol.module:19
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Number of Columns"
14188 msgstr "Oszlopok száma"
14189
14190 #: lib/layouts/multicol.module:20
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Insert the number of columns here"
14193 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14194
14195 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14196 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14197 msgid "Preface"
14198 msgstr "Előszó"
14199
14200 #: lib/layouts/multicol.module:27
14201 #, fuzzy
14202 msgid "An optional preface"
14203 msgstr "További üres hely"
14204
14205 #: lib/layouts/multicol.module:30
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Space Before Page Break"
14208 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:31
14211 msgid ""
14212 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14213 "this page"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14217 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14221 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14225 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Natbibapa"
14231 msgstr "&Natbib használata"
14232
14233 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14234 msgid ""
14235 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14236 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14237 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/noweb.module:2
14241 msgid "Noweb"
14242 msgstr "NoWeb"
14243
14244 #: lib/layouts/noweb.module:5
14245 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14249 msgid "\\arabic{section}"
14250 msgstr "\\arabic{section}."
14251
14252 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14253 msgid "\\arabic{chapter}"
14254 msgstr "\\arabic{chapter}."
14255
14256 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14257 msgid "\\Alph{chapter}"
14258 msgstr "\\Alph{chapter}."
14259
14260 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14261 msgid "\\arabic{footnote}"
14262 msgstr "\\arabic{footnote}"
14263
14264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14265 msgid "\\Roman{section}."
14266 msgstr "\\Roman{section}."
14267
14268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14269 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14270 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14271
14272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14273 msgid "\\Alph{subsection}."
14274 msgstr "\\Alph{subsection}."
14275
14276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14277 msgid "\\arabic{subsection}."
14278 msgstr "\\arabic{subsection}."
14279
14280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14281 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14282 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14283
14284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14285 msgid "\\alph{subsubsection}."
14286 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14287
14288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14289 msgid "\\alph{paragraph}."
14290 msgstr "\\alph{paragraph}."
14291
14292 #: lib/layouts/paper.layout:3
14293 msgid "Paper (Standard Class)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/paper.layout:151
14297 msgid "SubTitle"
14298 msgstr "Alcím"
14299
14300 #: lib/layouts/paralist.module:2
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14303 msgstr "Bekezdés beállításai"
14304
14305 #: lib/layouts/paralist.module:9
14306 msgid ""
14307 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14308 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14309 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14310 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14311 "extended to use a similar optional argument."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14315 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14316 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14317 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14318 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14319 #: lib/layouts/paralist.module:133
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14322 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:47
14325 #, fuzzy
14326 msgid "AsParagraphItem"
14327 msgstr "Bekezdés"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:51
14330 #, fuzzy
14331 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14332 msgstr "Felsorolás"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:56
14335 #, fuzzy
14336 msgid "InParagraphItem"
14337 msgstr "Bekezdés"
14338
14339 #: lib/layouts/paralist.module:60
14340 #, fuzzy
14341 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14342 msgstr "Felsorolás"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:65
14345 #, fuzzy
14346 msgid "CompactItem"
14347 msgstr "Megjegyzés elem"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:72
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Compact Itemize Options"
14352 msgstr "Felsorolás"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:77
14355 #, fuzzy
14356 msgid "AsParagraphEnum"
14357 msgstr "Bekezdés"
14358
14359 #: lib/layouts/paralist.module:81
14360 #, fuzzy
14361 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14362 msgstr "LaTeX opciók"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:86
14365 #, fuzzy
14366 msgid "InParagraphEnum"
14367 msgstr "Bekezdés"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:90
14370 #, fuzzy
14371 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14372 msgstr "LaTeX opciók"
14373
14374 #: lib/layouts/paralist.module:95
14375 #, fuzzy
14376 msgid "CompactEnum"
14377 msgstr "Információ néve:"
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:102
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Compact Enumerate Options"
14382 msgstr "LaTeX opciók"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:107
14385 #, fuzzy
14386 msgid "AsParagraphDescr"
14387 msgstr "Bekezdés"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:111
14390 #, fuzzy
14391 msgid "As Paragraph Description Options"
14392 msgstr "Leírás: "
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:116
14395 #, fuzzy
14396 msgid "InParagraphDescr"
14397 msgstr "Bekezdés"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:120
14400 #, fuzzy
14401 msgid "In Paragraph Description Options"
14402 msgstr "Leírás: "
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:125
14405 #, fuzzy
14406 msgid "CompactDescr"
14407 msgstr "Számítógép"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:132
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Compact Description Options"
14412 msgstr "Leírás: "
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14415 #, fuzzy
14416 msgid "PDF Comments"
14417 msgstr "Megjegyzés"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14420 msgid ""
14421 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14422 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14423 "and the package documentation for details."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14427 msgid "Define Avatar"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14431 msgid "PDF-comment"
14432 msgstr "PDF megjegyzés"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14435 msgid "PDF-comment avatar:"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Name of the Avatar"
14441 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14444 msgid "Define PDF-Comment Style"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14448 #, fuzzy
14449 msgid "PDF-comment style:"
14450 msgstr "megjegyzés címke"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Name of the style"
14455 msgstr "Nincs nyelv"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14458 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14462 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Name of the list style"
14468 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14471 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14475 #, fuzzy
14476 msgid "PDF-comment list style:"
14477 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14480 msgid "PDF-Comment-Setup"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14484 #, fuzzy
14485 msgid "PDF (Setup)"
14486 msgstr "PDF (XeTeX)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14489 #, fuzzy
14490 msgid "PDF-Comment setup options"
14491 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14495 msgid "Opts"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14499 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14503 #, fuzzy
14504 msgid "PDF-Annotation"
14505 msgstr "Jelölés"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14508 msgid "PDF"
14509 msgstr "PDF"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14512 #, fuzzy
14513 msgid "PDFComment Options"
14514 msgstr "Oszlop beállítások"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14517 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14521 #, fuzzy
14522 msgid "PDF-Margin"
14523 msgstr "Oldal margók"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14526 #, fuzzy
14527 msgid "PDF (Margin)"
14528 msgstr "Oldal margók"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14531 msgid "PDF-Markup"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14535 #, fuzzy
14536 msgid "PDF (Markup)"
14537 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14540 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14544 msgid "PDF-Freetext"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14548 #, fuzzy
14549 msgid "PDF (Freetext)"
14550 msgstr "PDF (pdflatex)"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14553 #, fuzzy
14554 msgid "PDF-Square"
14555 msgstr "square"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14558 #, fuzzy
14559 msgid "PDF (Square)"
14560 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14563 #, fuzzy
14564 msgid "PDF-Circle"
14565 msgstr "circledS"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14568 #, fuzzy
14569 msgid "PDF (Circle)"
14570 msgstr "circledS"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14573 msgid "PDF-Line"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14577 #, fuzzy
14578 msgid "PDF (Line)"
14579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14582 #, fuzzy
14583 msgid "PDF-Sideline"
14584 msgstr "Oldaljegyzet"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF (Sideline)"
14589 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Insert the comment here"
14594 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14597 msgid "PDF-Reply"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF (Reply)"
14603 msgstr "PDF (pdflatex)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14606 msgid "PDF-Tooltip"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14610 msgid "PDF (Tooltip)"
14611 msgstr "PDF (Tooltip)"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Tooltip Text"
14616 msgstr "Másolás|o"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14619 msgid "Tooltip"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Insert the tooltip text here"
14625 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14628 #, fuzzy
14629 msgid "List of PDF Comments"
14630 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14633 #, fuzzy
14634 msgid "[List of PDF Comments]"
14635 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14638 #, fuzzy
14639 msgid "List Options|s"
14640 msgstr "Képlet beállítások"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14643 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDF Form"
14649 msgstr "Form"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14652 msgid ""
14653 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14654 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14655 "documentation of hyperref for details."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14659 msgid "Begin PDF Form"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14663 #, fuzzy
14664 msgid "PDF form"
14665 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF Form Parameters"
14670 msgstr "További paraméterek"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14673 msgid "Params"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Insert PDF form parameters here"
14679 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14682 msgid "End PDF Form"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF Link Setup"
14688 msgstr "PDF (XeTeX)"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14691 #, fuzzy
14692 msgid "PDF link setup"
14693 msgstr "PDF (XeTeX)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14696 #, fuzzy
14697 msgid "TextField"
14698 msgstr "Szöveg:"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14701 #, fuzzy
14702 msgid "CheckBox"
14703 msgstr "check"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14706 #, fuzzy
14707 msgid "ChoiceMenu"
14708 msgstr "MenüVálasztás"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14711 msgid "Label"
14712 msgstr "Címke"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Insert the label here"
14717 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PushButton"
14722 msgstr "GuiGomb"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14725 #, fuzzy
14726 msgid "SubmitButton"
14727 msgstr "GuiGomb"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14730 #, fuzzy
14731 msgid "ResetButton"
14732 msgstr "Elem:GuiGomb"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDFAction"
14737 msgstr "Szakasz"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14740 #, fuzzy
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "A forgatás középpontja"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Text Field Style"
14747 msgstr "Szöveg stílus"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Default text field style"
14752 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Submit Button Style"
14757 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Default submit button style"
14762 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Push Button Style"
14767 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Default push button style"
14772 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Check Box Style"
14777 msgstr "Szöveg stílus"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Default check box style"
14782 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Reset Button Style"
14787 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Default reset button style"
14792 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14795 #, fuzzy
14796 msgid "List Box Style"
14797 msgstr "[Fóliák listája]"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Default list box style"
14802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Combo Box Style"
14807 msgstr "&Színes linkek"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Default combo box style"
14812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14815 msgid "Popdown Box Style"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default popdown box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Radio Box Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default radio box style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14834 msgid "Powerdot"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14839 #, fuzzy
14840 msgid "TitleSlide"
14841 msgstr "Széles fólia"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14844 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14845 #: lib/layouts/slides.layout:3
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Slides"
14848 msgstr "Fólia"
14849
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Slide Option"
14853 msgstr "LaTeX opciók"
14854
14855 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14856 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14860 msgid "EndSlide"
14861 msgstr "Utolsó fólia"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14864 msgid "~=~"
14865 msgstr "~=~"
14866
14867 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14868 msgid "WideSlide"
14869 msgstr "Széles fólia"
14870
14871 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14872 msgid "EmptySlide"
14873 msgstr "Üres fólia"
14874
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14876 msgid "Empty slide:"
14877 msgstr "Üres fólia:"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Section Option"
14882 msgstr "Szakasz"
14883
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14885 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Itemize Type"
14891 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14894 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14898 msgid "ItemizeType1"
14899 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Enumerate Type"
14904 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14907 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14911 msgid "EnumerateType1"
14912 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Twocolumn"
14917 msgstr "hasábok"
14918
14919 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14920 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Left Column"
14926 msgstr "Hasáb"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14929 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Onslide"
14935 msgstr "Csak a fóliákon"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14938 #, fuzzy
14939 msgid "On Slides"
14940 msgstr "Fólia"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Overlay Specification|S"
14945 msgstr "Kijelölés|s"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14948 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Onslide+"
14954 msgstr "Csak a fóliákon"
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Onslide*"
14959 msgstr "Fólia*"
14960
14961 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Recipe Book"
14964 msgstr "Recept"
14965
14966 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14967 msgid "\\thechapter"
14968 msgstr "\\thechapter"
14969
14970 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14971 msgid "Recipe"
14972 msgstr "Recept"
14973
14974 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14975 msgid "Recipe:"
14976 msgstr "Recept:"
14977
14978 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14979 msgid "Ingredients"
14980 msgstr "Hozzávalók"
14981
14982 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Ingredients Header"
14985 msgstr "Hozzávalók"
14986
14987 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14988 msgid "Specify an optional ingredients header"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14992 msgid "Ingredients:"
14993 msgstr "Hozzávalók:"
14994
14995 #: lib/layouts/report.layout:3
14996 msgid "Report (Standard Class)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15000 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15004 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Affiliation (alternate)"
15010 msgstr "Kapcsolat jele"
15011
15012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Affiliation (alternate):"
15015 msgstr "Kapcsolat jele"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Alternate Affiliation Option"
15020 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15021
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15023 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Affiliation (none)"
15029 msgstr "Kapcsolat"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15032 #, fuzzy
15033 msgid "No affiliation"
15034 msgstr "Szerző kapcsolat"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15037 msgid "Electronic Address:"
15038 msgstr "Elektronikus cím:"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Electronic Address Option|s"
15043 msgstr "Elektronikus cím:"
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15046 msgid "Optional argument to the email command"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Author URL Option"
15052 msgstr "Szerző URL"
15053
15054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15055 msgid "Optional argument to the homepage command"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Collaboration"
15061 msgstr "Variáció"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Collaboration:"
15066 msgstr "Variáció:"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15069 msgid "Preprint"
15070 msgstr "Előnyomat"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15075 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15078 msgid "acknowledgments"
15079 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Ruled Table"
15084 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15085
15086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15088 msgid "Specials"
15089 msgstr "Speciálisak"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Turn Page"
15094 msgstr "Üres oldal"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Wide Text"
15099 msgstr "Sima szöveg"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15102 msgid "Video"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15106 #, fuzzy
15107 msgid "List of Videos"
15108 msgstr "[Fóliák listája]"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Videos"
15113 msgstr "Küldő URL:"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Float Link"
15118 msgstr "Úsztatási beállítások"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Float link"
15123 msgstr "Úsztatási beállítások"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15126 #, fuzzy
15127 msgid "lowercase text"
15128 msgstr "kisbetű"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Online cite"
15133 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15136 #, fuzzy
15137 msgid "online cite"
15138 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Text behind"
15143 msgstr "Szöveg szélesség %"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15146 msgid "text behind the cite"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15150 msgid "REVTeX (V. 4)"
15151 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15154 msgid "AltAffiliation"
15155 msgstr "Másik kapcsolat"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15158 msgid "PACS number:"
15159 msgstr "PACS szám:"
15160
15161 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15162 msgid "Risk and Safety Statements"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15166 msgid ""
15167 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15168 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15169 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15173 #, fuzzy
15174 msgid "R-S number"
15175 msgstr "Nem szám"
15176
15177 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15178 msgid "R-S phrase"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15182 msgid "Safety phrase"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Phrase Text"
15188 msgstr "Köszönet szöveg"
15189
15190 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15191 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15195 msgid "S phrase:"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15199 #, fuzzy
15200 msgid "SciPoster"
15201 msgstr "Postai megjegyzés"
15202
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15204 msgid "Conference"
15205 msgstr "Konferencia"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15208 #, fuzzy
15209 msgid "LeftLogo"
15210 msgstr "Balra|r"
15211
15212 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Left logo:"
15215 msgstr "Utolsó lábléc:"
15216
15217 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Logo Size"
15220 msgstr "Betűméretek"
15221
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15223 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15227 #, fuzzy
15228 msgid "RightLogo"
15229 msgstr "Jobbra"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Right logo:"
15234 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15235
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Caption Width"
15239 msgstr "opcionális"
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15242 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15246 msgid "KOMA-Script Article"
15247 msgstr "KOMA-Script Article"
15248
15249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15250 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15251 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15252
15253 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Book"
15255 msgstr "KOMA-Script Book"
15256
15257 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15258 #, fuzzy
15259 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15260 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15261
15262 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15263 msgid "\\alph{enumii})"
15264 msgstr "\alph{enumii})"
15265
15266 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15267 msgid "Addpart"
15268 msgstr "Rész hozzáadása"
15269
15270 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15271 msgid "Addchap"
15272 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15273
15274 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15276 #, fuzzy
15277 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15278 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15279
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15281 msgid "Addsec"
15282 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15283
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15285 msgid "Addchap*"
15286 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15289 msgid "Addsec*"
15290 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15293 msgid "Minisec"
15294 msgstr "Miniszakasz"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15297 msgid "Publishers"
15298 msgstr "Kiadók"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15301 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15303 msgid "Dedication"
15304 msgstr "Ajánlás"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15307 msgid "Titlehead"
15308 msgstr "Címfej"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15311 msgid "Uppertitleback"
15312 msgstr "Címoldal háta felül"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15315 msgid "Lowertitleback"
15316 msgstr "Címoldal háta alul"
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15319 msgid "Extratitle"
15320 msgstr "Extra címoldal"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15323 msgid "Above"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15327 msgid "above"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15331 msgid "Below"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15335 msgid "below"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15339 msgid "Dictum"
15340 msgstr "Szólás"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Dictum Author"
15345 msgstr "Első szerző"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15348 msgid "The author of this dictum"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15352 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15353 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15354
15355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15356 msgid "L"
15357 msgstr "L"
15358
15359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15360 msgid "O"
15361 msgstr "O"
15362
15363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15364 msgid "Encl"
15365 msgstr "Csatolva"
15366
15367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15368 msgid "Place:"
15369 msgstr "Hely:"
15370
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15372 msgid "Specialmail"
15373 msgstr "Speciális levél"
15374
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15376 msgid "Specialmail:"
15377 msgstr "Különleges levél:"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15380 msgid "Title:"
15381 msgstr "Cím:"
15382
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15384 msgid "Yourref"
15385 msgstr "Címzett hivatkozása"
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15388 msgid "Yourmail"
15389 msgstr "Címzett levele"
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15392 msgid "Your letter of:"
15393 msgstr "Címzett levele:"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15396 msgid "Myref"
15397 msgstr "Küldő hivatkozása"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15400 msgid "Customer"
15401 msgstr "Vásárló"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15404 msgid "Customer no.:"
15405 msgstr "Vásárló szám:"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15408 msgid "Invoice"
15409 msgstr "Számla"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15412 msgid "Invoice no.:"
15413 msgstr "Számla száma:"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15416 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15417 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15420 msgid "NextAddress"
15421 msgstr "Következő cím"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15424 msgid "Next Address:"
15425 msgstr "Következő cím:"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15428 msgid "Sender Name:"
15429 msgstr "Küldő neve:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15432 msgid "Sender Phone:"
15433 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15436 msgid "Sender Fax:"
15437 msgstr "Küldő faxszáma:"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15440 msgid "Sender E-Mail:"
15441 msgstr "Küldő E-mail:"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15444 msgid "Sender URL:"
15445 msgstr "Küldő URL:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15448 msgid "Logo"
15449 msgstr "Logó"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15452 msgid "Logo:"
15453 msgstr "Logó:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15456 msgid "EndLetter"
15457 msgstr "LevélVége"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15460 msgid "End of letter"
15461 msgstr "Levél vége"
15462
15463 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Report"
15465 msgstr "KOMA-Script Report"
15466
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Section Boxes"
15470 msgstr "Szakasz"
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15473 msgid ""
15474 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15478 #, fuzzy
15479 msgid "SectionBox"
15480 msgstr "Szakasz"
15481
15482 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Section Box"
15485 msgstr "Szakasz"
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Section Box Width|S"
15490 msgstr "Kijelölés|s"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Width of the section Box"
15495 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Heading"
15500 msgstr "Címsorok"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Section Box Heading"
15505 msgstr "Szakasz"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Insert the section box header here"
15510 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15513 #, fuzzy
15514 msgid "SubsectionBox"
15515 msgstr "Alszakasz"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Subsection Box"
15520 msgstr "Alszakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15523 #, fuzzy
15524 msgid "SubsubsectionBox"
15525 msgstr "Alalszakasz"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Subsubsection Box"
15530 msgstr "Alalszakasz"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15533 msgid "Seminar"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15537 msgid "LandscapeSlide"
15538 msgstr "Fekvőfólia"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Landscape Slide"
15543 msgstr "Fekvő fólia:"
15544
15545 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15546 msgid "PortraitSlide"
15547 msgstr "Állófólia"
15548
15549 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Portrait Slide"
15552 msgstr "Álló fólia:"
15553
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15555 msgid "SlideHeading"
15556 msgstr "Fólia cím"
15557
15558 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15559 msgid "SlideSubHeading"
15560 msgstr "Fólia alcím"
15561
15562 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15563 msgid "ListOfSlides"
15564 msgstr "Fóliák listája"
15565
15566 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15567 #, fuzzy
15568 msgid "List of Slides"
15569 msgstr "[Fóliák listája]"
15570
15571 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15572 msgid "SlideContents"
15573 msgstr "Fólialista"
15574
15575 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Slide Contents"
15578 msgstr "Fólialista"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15581 msgid "ProgressContents"
15582 msgstr "Fólialista-"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Progress Contents"
15587 msgstr "Fólialista-"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15590 msgid "Landscape Slide:"
15591 msgstr "Fekvő fólia:"
15592
15593 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15594 msgid "Portrait Slide:"
15595 msgstr "Álló fólia:"
15596
15597 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15598 msgid "Slide*"
15599 msgstr "Fólia*"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15602 msgid "List/TOC"
15603 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15606 msgid "[List Of Slides]"
15607 msgstr "[Fóliák listája]"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15610 msgid "[Slide Contents]"
15611 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15614 msgid "[Progress Contents]"
15615 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15616
15617 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15620 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15623 msgid ""
15624 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15625 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15626 "standard Paragraph Shapes'."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15630 #, fuzzy
15631 msgid "CD label"
15632 msgstr "URL címke"
15633
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15635 #, fuzzy
15636 msgid "ShapedParagraphs"
15637 msgstr "Bekezdés"
15638
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Circle"
15642 msgstr "circledS"
15643
15644 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15645 msgid "Diamond"
15646 msgstr "Gyémánt"
15647
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15649 msgid "Heart"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15653 msgid "Hexagon"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Nut"
15659 msgstr "Kivágás"
15660
15661 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Square"
15664 msgstr "square"
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15667 msgid "Star"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15671 msgid "Candle"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Drop down"
15677 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15680 msgid "Drop up"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15684 msgid "TeX"
15685 msgstr "TeX"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Triangle up"
15690 msgstr "bigtriangleup"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Triangle down"
15695 msgstr "triangledown"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Triangle left"
15700 msgstr "triangleleft"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Triangle right"
15705 msgstr "triangleright"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15708 msgid "shapepar"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15712 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Shape specification"
15718 msgstr "Speciális szakasz"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15721 msgid "Specification of the shape"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Shapepar"
15727 msgstr "Ala&k:"
15728
15729 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15730 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15735 msgid "Conjecture*"
15736 msgstr "Feltevés*"
15737
15738 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15742 msgid "Algorithm*"
15743 msgstr "Algoritmus*"
15744
15745 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15746 msgid "AMS"
15747 msgstr "AMS"
15748
15749 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15750 #, fuzzy
15751 msgid "The title as it appears in the running headers"
15752 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15753
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15755 msgid "AMS subject classifications:"
15756 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15757
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15759 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15760 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15761
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Name of the conference"
15765 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15766
15767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15768 msgid "Conference:"
15769 msgstr "Konferencia:"
15770
15771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15772 msgid "CopyrightYear"
15773 msgstr "CopyrightÉv"
15774
15775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15776 msgid "Copyright year:"
15777 msgstr "Copyright éve:"
15778
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15780 msgid "Copyrightdata"
15781 msgstr "CopyrightAdat"
15782
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15784 msgid "Copyright data:"
15785 msgstr "Copyright adat:"
15786
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15788 #, fuzzy
15789 msgid "TitleBanner"
15790 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15791
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Title banner:"
15795 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15798 #, fuzzy
15799 msgid "PreprintFooter"
15800 msgstr "Előnyomat"
15801
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Preprint footer:"
15805 msgstr "Előnyomat"
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15808 msgid "Digital Object Identifier:"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15812 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15816 msgid "Terms:"
15817 msgstr "Terms:"
15818
15819 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Simple CV"
15822 msgstr "Szimpla keret|S"
15823
15824 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15825 msgid "Topic"
15826 msgstr "Téma"
15827
15828 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15829 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15833 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/slides.layout:107
15837 msgid "New Slide:"
15838 msgstr "Új fólia:"
15839
15840 #: lib/layouts/slides.layout:129
15841 msgid "Overlay"
15842 msgstr "Átfedés"
15843
15844 #: lib/layouts/slides.layout:144
15845 msgid "New Overlay:"
15846 msgstr "Új átfedés:"
15847
15848 #: lib/layouts/slides.layout:184
15849 msgid "New Note:"
15850 msgstr "Új megjegyzés:"
15851
15852 #: lib/layouts/slides.layout:209
15853 msgid "InvisibleText"
15854 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15855
15856 #: lib/layouts/slides.layout:216
15857 msgid "<Invisible Text Follows>"
15858 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15859
15860 #: lib/layouts/slides.layout:233
15861 msgid "VisibleText"
15862 msgstr "Látható szöveg"
15863
15864 #: lib/layouts/slides.layout:240
15865 msgid "<Visible Text Follows>"
15866 msgstr "<Látható szöveg>"
15867
15868 #: lib/layouts/spie.layout:3
15869 msgid "SPIE Proceedings"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: lib/layouts/spie.layout:56
15873 msgid "Authorinfo"
15874 msgstr "Szerző infó"
15875
15876 #: lib/layouts/spie.layout:68
15877 msgid "Authorinfo:"
15878 msgstr "Szerző infó:"
15879
15880 #: lib/layouts/spie.layout:96
15881 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15882 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15883
15884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15885 msgid "UNDEFINED"
15886 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15887
15888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15889 msgid "\\Roman{part}"
15890 msgstr "\\Roman{part}"
15891
15892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15893 msgid "Part \\Roman{part}"
15894 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15895
15896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15897 msgid "Chapter ##"
15898 msgstr "## fejezet"
15899
15900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15902 msgid "Section ##"
15903 msgstr "## Szakasz"
15904
15905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15906 msgid "Paragraph ##"
15907 msgstr "## Bekezdés"
15908
15909 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15910 msgid "\\arabic{enumi}."
15911 msgstr "\\arabic{enumi}."
15912
15913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15914 msgid "\\roman{enumiii}."
15915 msgstr "\\roman{enumiii}."
15916
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15918 msgid "\\Alph{enumiv}."
15919 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15920
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15922 msgid "Equation ##"
15923 msgstr "## Egyenlet"
15924
15925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15926 msgid "Footnote ##"
15927 msgstr "## Lábjegyzet"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15930 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Algorithms"
15936 msgstr "Algoritmus"
15937
15938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Margin Figures"
15941 msgstr "MarginFigure"
15942
15943 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Margin Tables"
15946 msgstr "MarginTable"
15947
15948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Marginal notes"
15951 msgstr "Széljegyzet"
15952
15953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15954 msgid "Footnotes"
15955 msgstr "Lábjegyzetek"
15956
15957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15958 msgid "Notes"
15959 msgstr "Jegyzetek"
15960
15961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15962 msgid "Branches"
15963 msgstr "Változatok"
15964
15965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Index Entries"
15968 msgstr "Tárgyszó"
15969
15970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15971 msgid "Listings"
15972 msgstr "Listák"
15973
15974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15975 msgid "margin"
15976 msgstr "széljegyzet"
15977
15978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15979 msgid "foot"
15980 msgstr "lábjegyzet"
15981
15982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15983 msgid "Greyedout"
15984 msgstr "Kiszürkített"
15985
15986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15987 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15988 msgid "ERT"
15989 msgstr "ERT"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15992 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15993 msgstr "Listák[[List of Listings]]"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15997 msgid "List of Listings"
15998 msgstr "Listák listája"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16001 msgid "Listings[[inset]]"
16002 msgstr "Listák[[inset]]"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16005 msgid "Idx"
16006 msgstr "Tárgyszó"
16007
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Argument"
16011 msgstr "Igazítás"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16014 #, fuzzy
16015 msgid "unlabelled"
16016 msgstr "jegyzet címke"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16019 msgid "Preview"
16020 msgstr "Előnézet"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16023 msgid "see equation[[nomencl]]"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16027 msgid "page[[nomencl]]"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16031 msgid "Nomenclature[[output]]"
16032 msgstr "Szakkifejezés"
16033
16034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Verbatim*"
16037 msgstr "Verbatim"
16038
16039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16040 msgid "Part \\thepart"
16041 msgstr "\\thepart. rész"
16042
16043 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16044 msgid "Chapter \\thechapter"
16045 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16046
16047 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16048 msgid "Appendix \\thechapter"
16049 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16050
16051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16052 #: lib/layouts/subequations.module:13
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Subequations"
16055 msgstr "Egyenlet"
16056
16057 #: lib/layouts/subequations.module:5
16058 msgid ""
16059 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16060 "subequations.lyx example file."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16064 msgid "Front Matter"
16065 msgstr "Cím ív"
16066
16067 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16068 msgid "--- Front Matter ---"
16069 msgstr "--- Cím Ív ---"
16070
16071 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16072 msgid "Main Matter"
16073 msgstr "Fő téma"
16074
16075 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16076 msgid "--- Main Matter ---"
16077 msgstr "--- Fő téma ---"
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16080 msgid "Back Matter"
16081 msgstr "Záró Anyag"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16084 msgid "--- Back Matter ---"
16085 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16088 msgid "PartBacktext"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Part Title"
16094 msgstr "Rövid cím"
16095
16096 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Title of this part"
16099 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16100
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16102 #, fuzzy
16103 msgid "ChapSubtitle"
16104 msgstr "Felirat"
16105
16106 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16107 #, fuzzy
16108 msgid "ChapAuthor"
16109 msgstr "Szerző"
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16112 #, fuzzy
16113 msgid "ChapMotto"
16114 msgstr "Fejezet"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Run-in headings"
16119 msgstr "címek"
16120
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Sub-run-in headings"
16124 msgstr "Tárgy címsor:"
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Extrachap"
16129 msgstr "Extra"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16132 msgid "extrachap"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Author data:"
16138 msgstr "Szerző:"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16141 msgid "TOC title:"
16142 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16145 #, fuzzy
16146 msgid "TOC author:"
16147 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Running Title"
16152 msgstr "Futó cím:"
16153
16154 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Running Author"
16157 msgstr "Futó szerző:"
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Running Chapter"
16162 msgstr "Futó szerző:"
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Running chapter:"
16167 msgstr "Futó szerző:"
16168
16169 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Running Section"
16172 msgstr "Futó cím:"
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Running section:"
16177 msgstr "Futó cím:"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Abstract*"
16182 msgstr "Kivonat"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Abstract* (not printed)"
16187 msgstr " (nincs telepítve)"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16190 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16191 msgid "Foreword"
16192 msgstr "Előszó"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Alternative name"
16197 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Longest Description Label"
16202 msgstr "Leírás: "
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Longest description label"
16207 msgstr "Leghosszabb &címke"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16210 msgid "Petit"
16211 msgstr "Petit"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16214 msgid "Svgraybox"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16218 msgid "Proof(QED)"
16219 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16220
16221 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16222 msgid "Proof(smartQED)"
16223 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16224
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16226 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16230 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16231 msgid "Headnote"
16232 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16233
16234 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16235 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16236 msgid "Headnote (optional):"
16237 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16238
16239 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16240 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16241 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16242 #, fuzzy
16243 msgid "thanks"
16244 msgstr "Köszönet"
16245
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16248 msgid "Inst"
16249 msgstr "Intézet"
16250
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16253 msgid "Institute #"
16254 msgstr "Intézet #"
16255
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16258 msgid "Corr Author:"
16259 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16262 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16263 msgid "Offprints"
16264 msgstr "Offprints"
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16267 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16268 msgid "Offprints:"
16269 msgstr "Offprints:"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16272 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16276 msgid "Subclass"
16277 msgstr "Alosztály"
16278
16279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Mathematics Subject Classification"
16282 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16283
16284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16285 msgid "CRSC"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16289 #, fuzzy
16290 msgid "CR Subject Classification"
16291 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Solution \\thesolution"
16296 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16297
16298 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16299 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16303 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16307 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16311 msgid "Title*"
16312 msgstr "Cím*"
16313
16314 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Title*:"
16317 msgstr "Cím*"
16318
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16320 msgid "Contributors"
16321 msgstr "Közreműködők"
16322
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16324 msgid "List of Contributors"
16325 msgstr "Közreműködők listája"
16326
16327 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16328 msgid "Contributor List"
16329 msgstr "Közreműködők listája"
16330
16331 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16332 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16333 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16334 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16335 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16336 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16337 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16338 msgid "For editors"
16339 msgstr "Szerkesztőknek"
16340
16341 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16342 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
16346 msgid "Sweave"
16347 msgstr "Sweave"
16348
16349 #: lib/layouts/sweave.module:6
16350 msgid ""
16351 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16352 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16356 msgid "Sweave Input File"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16360 msgid "Number Tables by Section"
16361 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16362
16363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16364 msgid ""
16365 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16366 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16367 msgstr ""
16368 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16369 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16370
16371 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16372 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16376 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16380 msgid "Fancy Colored Boxes"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16384 msgid ""
16385 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16386 "the tcolorbox documentation for details."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Color Box"
16392 msgstr "Színes"
16393
16394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Color Box Options"
16397 msgstr "Oszlop beállítások"
16398
16399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16400 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16404 msgid "Dynamic Color Box"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16408 msgid "Color Box (Dynamic)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Fit Color Box"
16414 msgstr "Betűszín"
16415
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16417 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Raster Color Box"
16423 msgstr "Betűszín"
16424
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Subtitle Options"
16428 msgstr "Képlet beállítások"
16429
16430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Insert the options here"
16433 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16434
16435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Color Box Separator"
16438 msgstr "Elválasztó"
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Color Boxes"
16443 msgstr "Színek"
16444
16445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16446 msgid "-----"
16447 msgstr "-----"
16448
16449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Color Box Line"
16452 msgstr "&Színes linkek"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16455 msgid "Color Box Setup"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16459 #, fuzzy
16460 msgid "New Color Box Type"
16461 msgstr "Színek"
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16464 #, fuzzy
16465 msgid "New Box Options"
16466 msgstr "Oszlop beállítások"
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Options for the new box type (optional)"
16471 msgstr "A részábra címe"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Name of the new box type"
16476 msgstr "Nincs nyelv"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Arguments"
16481 msgstr "Igazítás"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16484 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16488 msgid "Default Value"
16489 msgstr "Alapérték"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16492 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Custom Color Box 1"
16498 msgstr "Betűszín"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16501 #, fuzzy
16502 msgid "More Color Box Options"
16503 msgstr "Oszlop beállítások"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Insert more color box options here"
16508 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Custom Color Box 2"
16513 msgstr "Betűszín"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Custom Color Box 3"
16518 msgstr "Betűszín"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Custom Color Box 4"
16523 msgstr "Betűszín"
16524
16525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Custom Color Box 5"
16528 msgstr "Betűszín"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16532 msgid "Fact \\thefact."
16533 msgstr "\\thefact. tény"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16537 msgid "Definition \\thedefinition."
16538 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16542 msgid "Example \\theexample."
16543 msgstr "\\theexample. példa"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16547 msgid "Problem \\theproblem."
16548 msgstr "\\theproblem. probléma"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16552 msgid "Exercise \\theexercise."
16553 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16556 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16557 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16560 msgid ""
16561 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16562 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16563 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16569 msgstr ""
16570 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16571 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16572 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16573 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16574 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16575 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16576 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16577 "külön."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16582 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16587 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16592 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16597 msgstr "\\theproposition. állítás"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16602 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16607 msgstr "\\thefact. tény"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16612 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16617 msgstr "\\theexample. példa"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16622 msgstr "\\theproblem. probléma"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16627 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16632 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16637 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16642 msgstr "\\theclaim. igény"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16647 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16650 #, fuzzy
16651 msgid ""
16652 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16653 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16654 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16655 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16656 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16657 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16658 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16659 msgstr ""
16660 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16661 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16662 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16663 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16664 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16665 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16666 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16667 "külön."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16671 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16674 msgid ""
16675 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16676 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16677 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16678 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16679 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16680 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16681 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16682 msgstr ""
16683 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16684 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16685 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16686 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16687 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16688 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16689 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16692 msgid "Criterion \\thecriterion."
16693 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16698 msgid "Criterion*"
16699 msgstr "Kritérium*"
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16704 msgid "Criterion."
16705 msgstr "Kritérium."
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16708 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16709 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16714 msgid "Algorithm."
16715 msgstr "Algoritmus."
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16718 msgid "Axiom \\theaxiom."
16719 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16724 msgid "Axiom*"
16725 msgstr "Axióma*"
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16730 msgid "Axiom."
16731 msgstr "Axióma."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16734 msgid "Condition \\thecondition."
16735 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16740 msgid "Condition*"
16741 msgstr "Feltétel*"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16746 msgid "Condition."
16747 msgstr "Feltétel."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16751 msgid "Note \\thenote."
16752 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16757 msgid "Note*"
16758 msgstr "Megjegyzés*"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16763 msgid "Note."
16764 msgstr "Megjegyzés."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16767 msgid "Notation \\thenotation."
16768 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16773 msgid "Notation*"
16774 msgstr "Jelölés*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16779 msgid "Notation."
16780 msgstr "Jelölés."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16783 msgid "Summary \\thesummary."
16784 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16789 msgid "Summary*"
16790 msgstr "Összegzés*"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16795 msgid "Summary."
16796 msgstr "Összegzés."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16799 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16800 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16805 msgid "Acknowledgement*"
16806 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16809 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16810 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16815 msgid "Conclusion*"
16816 msgstr "Következtetés*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16821 msgid "Conclusion."
16822 msgstr "Következtetés."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16839 msgid "Assumption"
16840 msgstr "Feltevés"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16843 msgid "Assumption \\theassumption."
16844 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16849 msgid "Assumption*"
16850 msgstr "Feltevés*"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16855 msgid "Assumption."
16856 msgstr "Feltevés."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16861 msgid "Question*"
16862 msgstr "Kérdés*"
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16867 msgid "Question."
16868 msgstr "Kérdés."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16873 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16876 #, fuzzy
16877 msgid ""
16878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16881 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16882 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16883 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16884 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16885 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16886 msgstr ""
16887 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16888 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16889 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16890 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16891 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16892 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16893 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16898 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16903 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16908 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16913 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16918 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16923 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16928 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16933 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16938 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16943 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16948 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16952 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16955 #, fuzzy
16956 msgid ""
16957 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16958 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16959 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16960 "in both numbered and non-numbered forms."
16961 msgstr ""
16962 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16963 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16964 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16965 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16968 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16970 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16971 #, fuzzy
16972 msgid "theorems"
16973 msgstr "tétel"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16976 msgid "Criterion \\thetheorem."
16977 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16980 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16981 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16984 msgid "Axiom \\thetheorem."
16985 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16986
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16988 msgid "Condition \\thetheorem."
16989 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16992 msgid "Note \\thetheorem."
16993 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16996 msgid "Notation \\thetheorem."
16997 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17000 msgid "Summary \\thetheorem."
17001 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17004 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17005 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17006
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17008 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17009 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17012 msgid "Assumption \\thetheorem."
17013 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17016 msgid "Question \\thetheorem."
17017 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17020 msgid "Fact \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. tény"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17024 msgid "Problem \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17028 msgid "Exercise \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Solution \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17037 msgid "Remark \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17041 msgid "Claim \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. igény"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17045 msgid "Theorems (AMS)"
17046 msgstr "Tételek (AMS)"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17049 msgid ""
17050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17054 msgstr ""
17055 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17056 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17057 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17058 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17062 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17065 msgid ""
17066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17073 msgstr ""
17074 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17075 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17076 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17077 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17078 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17079 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17080 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17081
17082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17083 msgid "Case \\arabic{casei}."
17084 msgstr "\arabic{casei}. eset"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17087 msgid "Case \\roman{caseii}."
17088 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17093 msgstr "\\thecase. eset"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17096 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17097 msgstr "\arabic{caseiv}. eset"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17101 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17104 msgid ""
17105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17110 msgstr ""
17111 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17112 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17113 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17114 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17115 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17118 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17119 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17122 msgid ""
17123 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17124 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17125 "chapter environment."
17126 msgstr ""
17127 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17128 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17129 "használja, aminek van fejezet környezete."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Named Theorems"
17134 msgstr "Tételek"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17137 msgid ""
17138 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17139 "'Additional Theorem Text' argument."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Named Theorem"
17145 msgstr "Tétel"
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Named Theorem."
17150 msgstr "Tétel."
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17153 msgid "Example*"
17154 msgstr "Példa*"
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17157 msgid "Problem*"
17158 msgstr "Probléma*"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17161 msgid "Exercise*"
17162 msgstr "Gyakorlat*"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Solution*"
17167 msgstr "Megoldás"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17170 msgid "Remark*"
17171 msgstr "Észrevétel*"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17174 msgid "Claim*"
17175 msgstr "Igény*"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Alternative proof string"
17180 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17184 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17187 msgid ""
17188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17192 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17193 msgstr ""
17194 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17195 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17196 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17197 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17198 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17201 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17202 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17205 msgid ""
17206 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17207 "section start)."
17208 msgstr ""
17209 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17210 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17213 msgid "Conjecture."
17214 msgstr "Feltevés."
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17217 msgid "Fact*"
17218 msgstr "Tény*"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17221 msgid "Problem."
17222 msgstr "Probléma."
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17225 msgid "Exercise."
17226 msgstr "Gyakorlat."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Solution."
17231 msgstr "Megoldás"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17234 msgid "Remark."
17235 msgstr "Észrevétel."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17238 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17239 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17242 msgid ""
17243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17244 "using the extended AMS machinery."
17245 msgstr ""
17246 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17247 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17250 msgid "Theorems"
17251 msgstr "Tételek"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17254 msgid ""
17255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17257 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17258 msgstr ""
17259 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17260 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17261 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Name/Title"
17266 msgstr "Cím"
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17269 msgid "Alternative optional name or title"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17273 msgid "Prop \\theprop."
17274 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Prob"
17279 msgstr "Probléma"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17282 msgid "\\theprob."
17283 msgstr "\\theprob."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Sol"
17288 msgstr "Szimbólum"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17291 #, fuzzy
17292 msgid "# [number of Prob]"
17293 msgstr "Sorok száma"
17294
17295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Label of Problem"
17298 msgstr "Probléma"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17301 msgid "Label of the corresponding problem"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17305 msgid "Property \\theproperty."
17306 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
17307
17308 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17309 #, fuzzy
17310 msgid "TODO Notes"
17311 msgstr "Táblázat jegyzet"
17312
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17314 msgid ""
17315 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17316 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17317 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17318 "suppresses the output of TODO notes."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17322 msgid "TODO"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17326 #, fuzzy
17327 msgid "List of TODOs"
17328 msgstr "Táblázatok listája"
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17331 #, fuzzy
17332 msgid "[List of TODOs]"
17333 msgstr "Táblázatok listája"
17334
17335 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17336 #, fuzzy
17337 msgid "List of TODOs Heading|s"
17338 msgstr "Listák listája"
17339
17340 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17341 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17345 msgid "TODO Note (Margin)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17349 msgid "TODO (Margin)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17353 #, fuzzy
17354 msgid "TODO Note Options|s"
17355 msgstr "Képlet beállítások"
17356
17357 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17358 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17362 msgid "TODO Note (inline)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17366 #, fuzzy
17367 msgid "TODO (Inline)"
17368 msgstr "&Beszúrt"
17369
17370 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17371 msgid "Missing Figure"
17372 msgstr "Hiányzó ábra"
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Todo[Inline]"
17381 msgstr "Beszúrt"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Todo[margin]"
17386 msgstr "széljegyzet"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17389 #, fuzzy
17390 msgid "MissingFigure"
17391 msgstr "Hiányzó fájl"
17392
17393 #: lib/layouts/treport.layout:3
17394 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17398 msgid "Tufte Book"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17402 msgid "Sidenote"
17403 msgstr "Oldaljegyzet"
17404
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17406 msgid "sidenote"
17407 msgstr "oldaljegyzet"
17408
17409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17410 #, fuzzy
17411 msgid "bibl. entry"
17412 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17413
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17415 msgid "Marginnote"
17416 msgstr "Széljegyzet"
17417
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17419 msgid "marginnote"
17420 msgstr "széljegyzet"
17421
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17423 msgid "NewThought"
17424 msgstr "ÚjGondolat"
17425
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17427 msgid "new thought"
17428 msgstr "új gondolat"
17429
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17431 msgid "AllCaps"
17432 msgstr "Nagybetűs"
17433
17434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17435 msgid "allcaps"
17436 msgstr "nagybetűs"
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17439 msgid "SmallCaps"
17440 msgstr "KisKapitális"
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17443 msgid "smallcaps"
17444 msgstr "kiskapitális"
17445
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17447 msgid "Full Width"
17448 msgstr "Teljes szélesség"
17449
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17451 msgid "MarginTable"
17452 msgstr "MarginTable"
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17455 msgid "MarginFigure"
17456 msgstr "MarginFigure"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17459 msgid "Tufte Handout"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17463 msgid "Handouts"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Variable-width Minipages"
17469 msgstr "Táblázat beállításai"
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17472 msgid ""
17473 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17474 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17475 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17476 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17477 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17481 msgid "Minipage (Var. Width)"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Minipage (var.)"
17487 msgstr "Minilap"
17488
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Vert. Adjustment"
17492 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17493
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17495 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Max. Width"
17501 msgstr "Címke szélesség"
17502
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17504 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17508 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17509 msgid "Ignore"
17510 msgstr "Mellőz"
17511
17512 #: lib/languages:135
17513 msgid "Afrikaans"
17514 msgstr "Afrikai"
17515
17516 #: lib/languages:145
17517 msgid "Albanian"
17518 msgstr "Albániai"
17519
17520 #: lib/languages:155
17521 msgid "English (USA)"
17522 msgstr "Angol (USA)"
17523
17524 #: lib/languages:167
17525 msgid "Amharic"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/languages:176
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Greek (ancient)"
17531 msgstr "Görög (polytonic)"
17532
17533 #: lib/languages:194
17534 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17535 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17536
17537 #: lib/languages:205
17538 msgid "Arabic (Arabi)"
17539 msgstr "Arab (Arabi)"
17540
17541 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17542 msgid "Armenian"
17543 msgstr "Örmény"
17544
17545 #: lib/languages:227
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Asturian"
17548 msgstr "Osztrák"
17549
17550 #: lib/languages:236
17551 #, fuzzy
17552 msgid "English (Australia)"
17553 msgstr "Angol (USA)"
17554
17555 #: lib/languages:249
17556 msgid "German (Austria, old spelling)"
17557 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17558
17559 #: lib/languages:262
17560 msgid "German (Austria)"
17561 msgstr "Német (Ausztria)"
17562
17563 #: lib/languages:273
17564 msgid "Indonesian"
17565 msgstr "Indonéz"
17566
17567 #: lib/languages:284
17568 msgid "Malay"
17569 msgstr "Maláj"
17570
17571 #: lib/languages:293
17572 msgid "Basque"
17573 msgstr "Baszk"
17574
17575 #: lib/languages:308
17576 msgid "Belarusian"
17577 msgstr "Belorosz"
17578
17579 #: lib/languages:319
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Bosnian"
17582 msgstr "Észt"
17583
17584 #: lib/languages:328
17585 msgid "Portuguese (Brazil)"
17586 msgstr "Portugál (Brazil)"
17587
17588 #: lib/languages:340
17589 msgid "Breton"
17590 msgstr "Bretoni"
17591
17592 #: lib/languages:350
17593 msgid "English (UK)"
17594 msgstr "Angol (UK)"
17595
17596 #: lib/languages:361
17597 msgid "Bulgarian"
17598 msgstr "Bolgár"
17599
17600 #: lib/languages:373
17601 msgid "English (Canada)"
17602 msgstr "Angol (Kanada)"
17603
17604 #: lib/languages:387
17605 msgid "French (Canada)"
17606 msgstr "Francia (Kanada)"
17607
17608 #: lib/languages:398
17609 msgid "Catalan"
17610 msgstr "Katalán"
17611
17612 #: lib/languages:411
17613 msgid "Chinese (simplified)"
17614 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17615
17616 #: lib/languages:421
17617 msgid "Chinese (traditional)"
17618 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17619
17620 #: lib/languages:431
17621 msgid "Coptic"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: lib/languages:438
17625 msgid "Croatian"
17626 msgstr "Horvát"
17627
17628 #: lib/languages:448
17629 msgid "Czech"
17630 msgstr "Cseh"
17631
17632 #: lib/languages:459
17633 msgid "Danish"
17634 msgstr "Dán"
17635
17636 #: lib/languages:471
17637 msgid "Divehi (Maldivian)"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: lib/languages:478
17641 msgid "Dutch"
17642 msgstr "Holland"
17643
17644 #: lib/languages:490
17645 msgid "English"
17646 msgstr "Angol"
17647
17648 #: lib/languages:504
17649 msgid "Esperanto"
17650 msgstr "Eszperantó"
17651
17652 #: lib/languages:514
17653 msgid "Estonian"
17654 msgstr "Észt"
17655
17656 #: lib/languages:529
17657 msgid "Farsi"
17658 msgstr "Farsi"
17659
17660 #: lib/languages:544
17661 msgid "Finnish"
17662 msgstr "Finn"
17663
17664 #: lib/languages:556
17665 msgid "French"
17666 msgstr "Francia"
17667
17668 #: lib/languages:573
17669 msgid "Friulian"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: lib/languages:584
17673 msgid "Galician"
17674 msgstr "Galician"
17675
17676 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17677 msgid "Georgian"
17678 msgstr "Grúziai"
17679
17680 #: lib/languages:608
17681 msgid "German (old spelling)"
17682 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17683
17684 #: lib/languages:620
17685 msgid "German"
17686 msgstr "Német"
17687
17688 #: lib/languages:636
17689 msgid "German (Switzerland)"
17690 msgstr "Német (Svájc)"
17691
17692 #: lib/languages:650
17693 #, fuzzy
17694 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17695 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17696
17697 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17699 msgid "Greek"
17700 msgstr "Görög"
17701
17702 #: lib/languages:675
17703 msgid "Greek (polytonic)"
17704 msgstr "Görög (polytonic)"
17705
17706 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17707 msgid "Hebrew"
17708 msgstr "Héber"
17709
17710 #: lib/languages:704
17711 msgid "Hindi"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/languages:724
17715 msgid "Icelandic"
17716 msgstr "Izlandi"
17717
17718 #: lib/languages:736
17719 msgid "Interlingua"
17720 msgstr "Interlingua"
17721
17722 #: lib/languages:747
17723 msgid "Irish"
17724 msgstr "Ír"
17725
17726 #: lib/languages:757
17727 msgid "Italian"
17728 msgstr "Olasz"
17729
17730 #: lib/languages:773
17731 msgid "Japanese"
17732 msgstr "Japán"
17733
17734 #: lib/languages:787
17735 msgid "Japanese (CJK)"
17736 msgstr "Japán (CJK)"
17737
17738 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17739 msgid "Kannada"
17740 msgstr "Kannada"
17741
17742 #: lib/languages:805
17743 msgid "Kazakh"
17744 msgstr "Kazah"
17745
17746 #: lib/languages:817
17747 msgid "Khmer"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/languages:824
17751 msgid "Korean"
17752 msgstr "Koreai"
17753
17754 #: lib/languages:833
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Kurmanji"
17757 msgstr "Címzett levele"
17758
17759 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17760 msgid "Lao"
17761 msgstr "Lao"
17762
17763 #: lib/languages:864
17764 msgid "Latvian"
17765 msgstr "Lett"
17766
17767 #: lib/languages:878
17768 msgid "Lithuanian"
17769 msgstr "Litván"
17770
17771 #: lib/languages:889
17772 msgid "Lower Sorbian"
17773 msgstr "Alsó-szerb"
17774
17775 #: lib/languages:899
17776 msgid "Hungarian"
17777 msgstr "Magyar"
17778
17779 #: lib/languages:911
17780 msgid "Macedonian"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:922
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Marathi"
17786 msgstr "Gujarati"
17787
17788 #: lib/languages:932
17789 msgid "Mongolian"
17790 msgstr "Mongol"
17791
17792 #: lib/languages:942
17793 msgid "English (New Zealand)"
17794 msgstr "Angol (Új Zéland)"
17795
17796 #: lib/languages:953
17797 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/languages:964
17801 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/languages:976
17805 msgid "Occitan"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: lib/languages:997
17809 msgid "Piedmontese"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: lib/languages:1009
17813 msgid "Polish"
17814 msgstr "Lengyel"
17815
17816 #: lib/languages:1020
17817 msgid "Portuguese"
17818 msgstr "Portugál"
17819
17820 #: lib/languages:1031
17821 msgid "Romanian"
17822 msgstr "Román"
17823
17824 #: lib/languages:1042
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Romansh"
17827 msgstr "Roman"
17828
17829 #: lib/languages:1053
17830 msgid "Russian"
17831 msgstr "Orosz"
17832
17833 #: lib/languages:1066
17834 msgid "North Sami"
17835 msgstr "Észak-szami"
17836
17837 #: lib/languages:1076
17838 msgid "Sanskrit"
17839 msgstr "Szanszkrit"
17840
17841 #: lib/languages:1085
17842 msgid "Scottish"
17843 msgstr "Skót"
17844
17845 #: lib/languages:1097
17846 msgid "Serbian"
17847 msgstr "Szerb"
17848
17849 #: lib/languages:1112
17850 msgid "Serbian (Latin)"
17851 msgstr "Szerb (Latin)"
17852
17853 #: lib/languages:1123
17854 msgid "Slovak"
17855 msgstr "Szlovák"
17856
17857 #: lib/languages:1134
17858 msgid "Slovene"
17859 msgstr "Szlovén"
17860
17861 #: lib/languages:1144
17862 msgid "Spanish"
17863 msgstr "Spanyol"
17864
17865 #: lib/languages:1159
17866 msgid "Spanish (Mexico)"
17867 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17868
17869 #: lib/languages:1172
17870 msgid "Swedish"
17871 msgstr "Svéd"
17872
17873 #: lib/languages:1184
17874 msgid "Syriac"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17878 msgid "Tamil"
17879 msgstr "Tamíl"
17880
17881 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17882 msgid "Telugu"
17883 msgstr "Telugu"
17884
17885 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17886 msgid "Thai"
17887 msgstr "Thaiföldi"
17888
17889 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17890 msgid "Tibetan"
17891 msgstr "Tibeti"
17892
17893 #: lib/languages:1229
17894 msgid "Turkish"
17895 msgstr "Török"
17896
17897 #: lib/languages:1245
17898 msgid "Turkmen"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/languages:1256
17902 msgid "Ukrainian"
17903 msgstr "Ukrán"
17904
17905 #: lib/languages:1268
17906 msgid "Upper Sorbian"
17907 msgstr "Felső-szerb"
17908
17909 #: lib/languages:1279
17910 msgid "Urdu"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/languages:1287
17914 msgid "Vietnamese"
17915 msgstr "Vietnami"
17916
17917 #: lib/languages:1297
17918 msgid "Welsh"
17919 msgstr "Walesi"
17920
17921 #: lib/latexfonts:84
17922 msgid "AE (Almost European)"
17923 msgstr "AE (Almost European)"
17924
17925 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17926 msgid "Bera Serif"
17927 msgstr "Bera Serif"
17928
17929 #: lib/latexfonts:106
17930 msgid "Bookman"
17931 msgstr "Bookman"
17932
17933 #: lib/latexfonts:112
17934 msgid "Concrete Roman"
17935 msgstr "Concrete Roman"
17936
17937 #: lib/latexfonts:118
17938 msgid "Zapf Chancery"
17939 msgstr "Zapf Chancery"
17940
17941 #: lib/latexfonts:124
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17944 msgstr "Bitstream Charter"
17945
17946 #: lib/latexfonts:130
17947 msgid "Crimson (Cochineal)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: lib/latexfonts:138
17951 msgid "Crimson"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/latexfonts:144
17955 msgid "Computer Modern Roman"
17956 msgstr "Computer Modern Roman"
17957
17958 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17959 msgid "URW Garamond"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17963 #: lib/latexfonts:205
17964 msgid "Libertine"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17968 msgid "Latin Modern Roman"
17969 msgstr "Latin Modern Roman"
17970
17971 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17974 msgstr "Bitstream Charter"
17975
17976 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17977 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17981 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17985 msgid "Minion Pro"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: lib/latexfonts:305
17989 msgid "New Century Schoolbook"
17990 msgstr "New Century Schoolbook"
17991
17992 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Noto Serif"
17995 msgstr "Bera Serif"
17996
17997 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17998 #: lib/latexfonts:357
17999 msgid "Palatino"
18000 msgstr "Palatino"
18001
18002 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18003 #, fuzzy
18004 msgid "ParaType Serif"
18005 msgstr "Bera Serif"
18006
18007 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18010
18011 #: lib/latexfonts:405
18012 msgid "TeX Gyre Bonum"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/latexfonts:411
18016 msgid "TeX Gyre Chorus"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/latexfonts:417
18020 msgid "TeX Gyre Pagella"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:423
18024 msgid "TeX Gyre Schola"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/latexfonts:429
18028 msgid "TeX Gyre Termes"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
18032 msgid "Utopia (Fourier)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/latexfonts:467
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18038 msgstr "Bitstream Charter"
18039
18040 #: lib/latexfonts:478
18041 msgid "Avant Garde"
18042 msgstr "Avant Garde"
18043
18044 #: lib/latexfonts:484
18045 msgid "Bera Sans"
18046 msgstr "Bera Sans"
18047
18048 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
18049 msgid "Biolinum"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:518
18053 msgid "CM Bright"
18054 msgstr "CM Bright"
18055
18056 #: lib/latexfonts:525
18057 msgid "Computer Modern Sans"
18058 msgstr "Computer Modern Sans"
18059
18060 #: lib/latexfonts:532
18061 msgid "Helvetica"
18062 msgstr "Helvetica"
18063
18064 #: lib/latexfonts:540
18065 msgid "Iwona"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:547
18069 msgid "Iwona (Light)"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/latexfonts:554
18073 msgid "Iwona (Condensed)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/latexfonts:561
18077 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/latexfonts:568
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Kurier"
18083 msgstr "Courier"
18084
18085 #: lib/latexfonts:575
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Kurier (Light)"
18088 msgstr "CM Typewriter Light"
18089
18090 #: lib/latexfonts:582
18091 msgid "Kurier (Condensed)"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:589
18095 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: lib/latexfonts:596
18099 msgid "Latin Modern Sans"
18100 msgstr "Latin Modern Sans"
18101
18102 #: lib/latexfonts:603
18103 msgid "Noto Sans"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: lib/latexfonts:610
18107 #, fuzzy
18108 msgid "ParaType Sans"
18109 msgstr "Bera Sans"
18110
18111 #: lib/latexfonts:618
18112 msgid "TeX Gyre Adventor"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:624
18116 msgid "TeX Gyre Heros"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:630
18120 msgid "URW Classico (Optima)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:642
18124 msgid "Bera Mono"
18125 msgstr "Bera Mono"
18126
18127 #: lib/latexfonts:650
18128 msgid "CM Typewriter Light"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18130
18131 #: lib/latexfonts:657
18132 msgid "Computer Modern Typewriter"
18133 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18134
18135 #: lib/latexfonts:664
18136 msgid "Courier"
18137 msgstr "Courier"
18138
18139 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Libertine Mono"
18142 msgstr "Bera Mono"
18143
18144 #: lib/latexfonts:686
18145 msgid "Latin Modern Typewriter"
18146 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18147
18148 #: lib/latexfonts:693
18149 msgid "LuxiMono"
18150 msgstr "LuxiMono"
18151
18152 #: lib/latexfonts:700
18153 msgid "Noto Mono"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/latexfonts:707
18157 #, fuzzy
18158 msgid "ParaType Mono"
18159 msgstr "Bera Mono"
18160
18161 #: lib/latexfonts:715
18162 #, fuzzy
18163 msgid "TeX Gyre Cursor"
18164 msgstr "LaTeX hiba"
18165
18166 #: lib/latexfonts:721
18167 #, fuzzy
18168 msgid "TX Typewriter"
18169 msgstr "Írógép"
18170
18171 #: lib/latexfonts:733
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Crimson (New TX)"
18174 msgstr "Times Roman"
18175
18176 #: lib/latexfonts:741
18177 msgid "Euler VM"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: lib/latexfonts:747
18181 msgid "URW Garamond (New TX)"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/latexfonts:755
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Iwona (Math)"
18187 msgstr "Képletben"
18188
18189 #: lib/latexfonts:768
18190 msgid "Kurier (Math)"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/latexfonts:781
18194 msgid "Libertine (New TX)"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/latexfonts:789
18198 msgid "Minion Pro (New TX)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:798
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Times Roman (New TX)"
18204 msgstr "Times Roman"
18205
18206 #: lib/encodings:50
18207 msgid "Unicode (utf8)"
18208 msgstr "Unikód (utf8)"
18209
18210 #: lib/encodings:55
18211 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18212 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18213
18214 #: lib/encodings:59
18215 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18216 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18217
18218 #: lib/encodings:62
18219 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18220 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18221
18222 #: lib/encodings:65
18223 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18224 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18225
18226 #: lib/encodings:68
18227 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18228 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18229
18230 #: lib/encodings:71
18231 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18232 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18233
18234 #: lib/encodings:75
18235 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18236 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18237
18238 #: lib/encodings:79
18239 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18240 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18241
18242 #: lib/encodings:83
18243 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18244 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18245
18246 #: lib/encodings:86
18247 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18248 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18249
18250 #: lib/encodings:89
18251 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18252 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18253
18254 #: lib/encodings:92
18255 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18256 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18257
18258 #: lib/encodings:95
18259 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18260 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18261
18262 #: lib/encodings:98
18263 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18264 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18265
18266 #: lib/encodings:101
18267 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18268 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18269
18270 #: lib/encodings:104
18271 msgid "DOS (CP 437)"
18272 msgstr "DOS (CP 437)"
18273
18274 #: lib/encodings:108
18275 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18276 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18277
18278 #: lib/encodings:111
18279 msgid "Western European (CP 850)"
18280 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18281
18282 #: lib/encodings:114
18283 msgid "Central European (CP 852)"
18284 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18285
18286 #: lib/encodings:118
18287 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18288 msgstr "Cirill (CP 855)"
18289
18290 #: lib/encodings:123
18291 msgid "Western European (CP 858)"
18292 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18293
18294 #: lib/encodings:126
18295 msgid "Hebrew (CP 862)"
18296 msgstr "Héber (CP 862)"
18297
18298 #: lib/encodings:129
18299 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18300 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18301
18302 #: lib/encodings:133
18303 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18304 msgstr "Cirill (CP 866)"
18305
18306 #: lib/encodings:136
18307 msgid "Central European (CP 1250)"
18308 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18309
18310 #: lib/encodings:140
18311 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18312 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18313
18314 #: lib/encodings:144
18315 msgid "Western European (CP 1252)"
18316 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18317
18318 #: lib/encodings:147
18319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18320 msgstr "Héber (CP 1255)"
18321
18322 #: lib/encodings:151
18323 msgid "Arabic (CP 1256)"
18324 msgstr "Arab (CP 1256)"
18325
18326 #: lib/encodings:154
18327 msgid "Baltic (CP 1257)"
18328 msgstr "Balti (CP 1257)"
18329
18330 #: lib/encodings:158
18331 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18332 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18333
18334 #: lib/encodings:162
18335 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18336 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18337
18338 #: lib/encodings:166
18339 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18340 msgstr "Cirill (pt 154)"
18341
18342 #: lib/encodings:177
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18345 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18346
18347 #: lib/encodings:187
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18350 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18351
18352 #: lib/encodings:194
18353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18354 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18355
18356 #: lib/encodings:198
18357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18358 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18359
18360 #: lib/encodings:202
18361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18362 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18363
18364 #: lib/encodings:206
18365 msgid "Korean (EUC-KR)"
18366 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18367
18368 #: lib/encodings:210
18369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18370 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18371
18372 #: lib/encodings:214
18373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18374 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18375
18376 #: lib/encodings:218
18377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18378 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18379
18380 #: lib/encodings:225
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18383 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18384
18385 #: lib/encodings:227
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18388 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18389
18390 #: lib/encodings:229
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18393 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18394
18395 #: lib/encodings:231
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18398 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18399
18400 #: lib/encodings:238
18401 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18402 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18403
18404 #: lib/encodings:243
18405 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18406 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18407
18408 #: lib/encodings:247
18409 msgid "ASCII"
18410 msgstr "ASCII"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:468
18413 msgid "Array Environment|y"
18414 msgstr "Tömbös környezet|y"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:469
18417 msgid "Cases Environment|C"
18418 msgstr "Esetek környezet|s"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:470
18421 msgid "Aligned Environment|l"
18422 msgstr "Igazítás környezet|I"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:471
18425 msgid "AlignedAt Environment|v"
18426 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:472
18429 msgid "Gathered Environment|h"
18430 msgstr "Gathered környezet|G"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:473
18433 msgid "Split Environment|S"
18434 msgstr "Környezet felosztása|o"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:475
18437 msgid "Delimiters...|r"
18438 msgstr "Határolók|H"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:476
18441 msgid "Matrix...|x"
18442 msgstr "Mátrix...|x"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:477
18445 msgid "Macro|o"
18446 msgstr "Makró|k"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18449 msgid "AMS align Environment|a"
18450 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:462
18453 msgid "AMS alignat Environment|t"
18454 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:463
18457 msgid "AMS flalign Environment|f"
18458 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
18461 msgid "AMS gather Environment|g"
18462 msgstr "AMS gather környezet|A"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
18465 msgid "AMS multline Environment|m"
18466 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:457
18469 msgid "Inline Formula|I"
18470 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18473 msgid "Displayed Formula|D"
18474 msgstr "Megjelenített képlet"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18477 msgid "Eqnarray Environment|E"
18478 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18481 msgid "AMS Environment|A"
18482 msgstr "AMS környezet|A"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18485 msgid "Number Whole Formula|N"
18486 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18489 msgid "Number This Line|u"
18490 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18493 msgid "Equation Label|L"
18494 msgstr "Egyenlet címke|c"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18497 msgid "Copy as Reference|R"
18498 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18501 msgid "Split Cell|C"
18502 msgstr "Cella felosztása|s"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Insert|s"
18507 msgstr "Beszúrás|B"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18510 msgid "Add Line Above|o"
18511 msgstr "Szegély fent|f"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18514 msgid "Add Line Below|B"
18515 msgstr "Szegély lent|g"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18518 msgid "Delete Line Above|v"
18519 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18522 msgid "Delete Line Below|w"
18523 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18526 msgid "Add Line to Left"
18527 msgstr "Bal oldali vonal"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18530 msgid "Add Line to Right"
18531 msgstr "Jobb oldali vonal"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18534 msgid "Delete Line to Left"
18535 msgstr "Sor törlése balra"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18538 msgid "Delete Line to Right"
18539 msgstr "Sor törlése jobbra"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18542 msgid "Show Math Toolbar"
18543 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18546 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18547 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18550 msgid "Show Table Toolbar"
18551 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18554 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18555 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18558 msgid "Next Cross-Reference|N"
18559 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18562 msgid "Go to Label|G"
18563 msgstr "Címkére ugrás|C"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18566 msgid "<Reference>|R"
18567 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18570 msgid "(<Reference>)|e"
18571 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18574 msgid "<Page>|P"
18575 msgstr "<Oldal>|O"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18578 msgid "On Page <Page>|O"
18579 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18582 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18583 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18586 msgid "Formatted Reference|t"
18587 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Label Only|L"
18597 msgstr "Színes"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Plural|a"
18602 msgstr "natural"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18605 msgid "Capitalize|C"
18606 msgstr "Nagybetűsít|a"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:555
18621 msgid "Settings...|S"
18622 msgstr "Beállítások...|B"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18625 msgid "Go Back|G"
18626 msgstr "Visszaugrás|g"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18629 msgid "Copy as Reference|C"
18630 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18633 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18634 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18637 msgid "Open Inset|O"
18638 msgstr "Betét kinyitása|k"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18641 msgid "Close Inset|C"
18642 msgstr "Betét becsukása|e"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18646 msgid "Dissolve Inset|D"
18647 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18650 msgid "Show Label|L"
18651 msgstr "Címkére mutatása|C"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:506
18654 msgid "Frameless|l"
18655 msgstr "Keret nélkül|K"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:507
18658 msgid "Simple Frame|F"
18659 msgstr "Szimpla keret|S"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18662 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18663 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18666 msgid "Oval, Thin|a"
18667 msgstr "Ovális, vékony|O"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:509
18670 msgid "Oval, Thick|v"
18671 msgstr "Ovális, vastag|v"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:510
18674 msgid "Drop Shadow|w"
18675 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:511
18678 msgid "Shaded Background|B"
18679 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:512
18682 msgid "Double Frame|u"
18683 msgstr "Dupla keret|D"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:516
18686 msgid "LyX Note|N"
18687 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18690 msgid "Comment|m"
18691 msgstr "Megjegyzés|M"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:518
18694 msgid "Greyed Out|G"
18695 msgstr "Kiszürkített|s"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18698 msgid "Open All Notes|A"
18699 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18702 msgid "Close All Notes|l"
18703 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:528
18706 msgid "Phantom|P"
18707 msgstr "Phantom|P"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:529
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Horizontal Phantom|H"
18712 msgstr "Vízszintes vonal"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:530
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Vertical Phantom|V"
18717 msgstr "Függőleges igazítás"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:436
18720 msgid "Interword Space|w"
18721 msgstr "Betűköz|e"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18724 msgid "Protected Space|o"
18725 msgstr "Védett szóköz|s"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18728 msgid "Visible Space|a"
18729 msgstr "Látható szóköz|a"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:437
18732 msgid "Thin Space|T"
18733 msgstr "Keskeny köz|K"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18736 msgid "Negative Thin Space|N"
18737 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18740 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18741 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18744 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18745 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18748 msgid "Quad Space|Q"
18749 msgstr "Négyszeres köz|N"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18752 msgid "Double Quad Space|u"
18753 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18756 msgid "Horizontal Fill|F"
18757 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18760 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18761 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18764 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18765 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18768 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18769 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18773 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18777 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18780 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18781 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18785 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18788 msgid "Custom Length|C"
18789 msgstr "Egyedi hossz|h"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18792 msgid "Medium Space|M"
18793 msgstr "Közepes köz|K"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18796 msgid "Thick Space|h"
18797 msgstr "Vastag köz|V"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18800 msgid "Negative Medium Space|u"
18801 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18804 msgid "Negative Thick Space|i"
18805 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18808 msgid "DefSkip|D"
18809 msgstr "Alap kihagyás|A"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18812 msgid "SmallSkip|S"
18813 msgstr "Kis kihagyás|s"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18816 msgid "MedSkip|M"
18817 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18820 msgid "BigSkip|B"
18821 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18824 msgid "VFill|F"
18825 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18828 msgid "Custom|C"
18829 msgstr "Egyéb|E"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18832 msgid "Settings...|e"
18833 msgstr "Beállítások...|B"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18836 msgid "Include|c"
18837 msgstr "Include|I"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18840 msgid "Input|p"
18841 msgstr "Input|p"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18844 msgid "Verbatim|V"
18845 msgstr "Verbatim|V"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18848 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18849 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18852 msgid "Listing|L"
18853 msgstr "Lista|L"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18856 msgid "Edit Included File...|E"
18857 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:449
18860 msgid "New Page|N"
18861 msgstr "Új oldal|j"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:450
18864 msgid "Page Break|a"
18865 msgstr "Oldaltörés|d"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:451
18868 msgid "Clear Page|C"
18869 msgstr "Üres oldal|a"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:452
18872 msgid "Clear Double Page|D"
18873 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:446
18876 msgid "Ragged Line Break|R"
18877 msgstr "Nyers sortörés|r"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
18880 msgid "Justified Line Break|J"
18881 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Plain Separator|P"
18886 msgstr "Menü elválasztó|M"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Paragraph Break|B"
18891 msgstr "Bekezdés"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18894 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18895 msgid "Cut"
18896 msgstr "Kivágás"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18899 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18900 msgid "Copy"
18901 msgstr "Másolás"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18904 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18906 msgid "Paste"
18907 msgstr "Beillesztés"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18910 msgid "Paste Recent|e"
18911 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18914 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18915 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:577
18918 msgid "Forward Search|F"
18919 msgstr "Keresés tovább|t"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18922 msgid "Move Paragraph Up|o"
18923 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18926 msgid "Move Paragraph Down|v"
18927 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18930 msgid "Promote Section|r"
18931 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18934 msgid "Demote Section|m"
18935 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18938 msgid "Move Section Down|D"
18939 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18942 msgid "Move Section Up|U"
18943 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:384
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Insert Regular Expression"
18948 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18951 msgid "Accept Change|c"
18952 msgstr "Változás elfogadása|a"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18955 msgid "Reject Change|j"
18956 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18959 msgid "Text Properties|x"
18960 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Custom Text Styles|S"
18965 msgstr "Szöveg stílus|S"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18968 msgid "Paragraph Settings...|P"
18969 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18970
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18974 msgstr "Kép csoport"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18977 msgid "Fullscreen Mode"
18978 msgstr "Teljesképernyő mód"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Close Current View"
18983 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18986 msgid "Anything|A"
18987 msgstr "Bármi|B"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18990 msgid "Anything Non-Empty|o"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Any Word|W"
18996 msgstr "MS Word|W"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Any Number|N"
19001 msgstr "Aegean számok"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19004 #, fuzzy
19005 msgid "User Defined|U"
19006 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19009 msgid "Append Argument"
19010 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19013 msgid "Remove Last Argument"
19014 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19017 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19018 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19021 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19022 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19025 msgid "Insert Optional Argument"
19026 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19029 msgid "Remove Optional Argument"
19030 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19033 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19034 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19037 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19038 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19039
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19041 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19042 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19043
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19045 msgid "Reload|R"
19046 msgstr "Újratöltés|Ú"
19047
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19050 msgid "Edit Externally...|x"
19051 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19054 msgid "Top|T"
19055 msgstr "Fent|F"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19058 msgid "Bottom|B"
19059 msgstr "Lent|L"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19062 msgid "Left|L"
19063 msgstr "Balra|r"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19066 msgid "Right|R"
19067 msgstr "Jobbra|J"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19070 msgid "Left|f"
19071 msgstr "Balra|r"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19074 msgid "Center|C"
19075 msgstr "Középre|K"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19078 msgid "Right|h"
19079 msgstr "Jobbra|J"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Decimal"
19084 msgstr "email"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19087 msgid "Multicolumn|u"
19088 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Multirow|w"
19093 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19096 msgid "Append Row|A"
19097 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19100 msgid "Delete Row|D"
19101 msgstr "Sor törlése|t"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19104 msgid "Copy Row|o"
19105 msgstr "Sor másolása|S"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Move Row Up"
19110 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Move Row Down"
19115 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19118 msgid "Append Column|p"
19119 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19122 msgid "Delete Column|e"
19123 msgstr "Oszlop törlése|z"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19126 msgid "Copy Column|y"
19127 msgstr "Oszlop másolása|O"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19130 msgid "Move Column Right|v"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19134 msgid "Move Column Left"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Multi-page Table|g"
19140 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Formal Style|m"
19145 msgstr "Félkövér stílus|v"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Borders|d"
19150 msgstr "Szegélye&k"
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19153 msgid "Alignment|i"
19154 msgstr "Igazítás|a"
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Columns/Rows|C"
19159 msgstr "Hasábok"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19162 msgid "File|F"
19163 msgstr "Fájl|F"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Path|P"
19168 msgstr "Élérési útvonalak"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19171 msgid "Class|C"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19175 #, fuzzy
19176 msgid "File Revision|R"
19177 msgstr "Revízió"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Tree Revision|T"
19182 msgstr "Revízió"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Revision Author|A"
19187 msgstr "Revízió előélete"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Revision Date|D"
19192 msgstr "Revízió"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Revision Time|i"
19197 msgstr "Revízió"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19200 msgid "LyX Version|X"
19201 msgstr "LyX Verzió|X"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19204 msgid "Document Info|D"
19205 msgstr "Dokumentum információ|D"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Copy Text|o"
19210 msgstr "Másolás|o"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19213 msgid "Activate Branch|A"
19214 msgstr "Változat aktiválása|a"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19217 msgid "Deactivate Branch|e"
19218 msgstr "(De)a&ktivál"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Activate Branch in Master|M"
19223 msgstr "Változat aktiválása|a"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19228 msgstr "(De)a&ktivál"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Invert Inset|I"
19233 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Add Unknown Branch|w"
19238 msgstr "Ismeretlen változat"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19241 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19245 #, fuzzy
19246 msgid "All Indexes|A"
19247 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19250 msgid "Subindex|b"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:562
19254 msgid "Reject Change|R"
19255 msgstr "Visszautasítás|i"
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19258 msgid "Promote Section|P"
19259 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19260
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19262 msgid "Demote Section|D"
19263 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19266 msgid "Move Section Down|w"
19267 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19268
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Select Section|S"
19272 msgstr "Kijelölés|s"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Wrap by Preview|y"
19277 msgstr "LyX előnézet"
19278
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19280 #, fuzzy
19281 msgid "End Editing Externally...|e"
19282 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:359
19285 msgid "Lock Toolbars|L"
19286 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:361
19289 msgid "Small-sized Icons"
19290 msgstr "Kisméretű ikonok"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:362
19293 msgid "Normal-sized Icons"
19294 msgstr "Normálméretű ikonok"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:363
19297 msgid "Big-sized Icons"
19298 msgstr "Nagyméretű ikonok"
19299
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:364
19301 msgid "Huge-sized Icons"
19302 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:365
19305 msgid "Giant-sized Icons"
19306 msgstr "Óriásméretű ikonok"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19309 msgid "Edit|E"
19310 msgstr "Szerkesztés|e"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19313 msgid "View|V"
19314 msgstr "Nézet|z"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19317 msgid "Insert|I"
19318 msgstr "Beszúrás|B"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19321 msgid "Navigate|N"
19322 msgstr "Navigáció|N"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19325 msgid "Document|D"
19326 msgstr "Dokumentum|D"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19329 msgid "Tools|T"
19330 msgstr "Eszközök|k"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19333 msgid "Help|H"
19334 msgstr "Segítség|S"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19337 msgid "New|N"
19338 msgstr "Új|j"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19341 msgid "New from Template...|m"
19342 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19345 msgid "Open...|O"
19346 msgstr "Megnyitás...|n"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19349 msgid "Open Recent|t"
19350 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19353 msgid "Close|C"
19354 msgstr "Bezárás|z"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19357 msgid "Close All"
19358 msgstr "Mind bezárása"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19361 msgid "Save|S"
19362 msgstr "Mentés|e"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19365 msgid "Save As...|A"
19366 msgstr "Mentés másként...|t"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19369 msgid "Save All|l"
19370 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19373 msgid "Revert to Saved|R"
19374 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19377 msgid "Version Control|V"
19378 msgstr "Verziókövetés|V"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19381 msgid "Import|I"
19382 msgstr "Importálás|I"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19385 msgid "Export|E"
19386 msgstr "Exportálás|x"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19389 msgid "Fax...|F"
19390 msgstr "Fax...|F"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19393 msgid "New Window|W"
19394 msgstr "Új ablak|a"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19397 msgid "Close Window|d"
19398 msgstr "Ablak bezárása|b"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19401 msgid "Exit|x"
19402 msgstr "Kilépés|K"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19405 msgid "Register...|R"
19406 msgstr "Regisztrálás...|R"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19409 msgid "Check In Changes...|I"
19410 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19413 msgid "Check Out for Edit|O"
19414 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Copy|p"
19419 msgstr "Másolás|o"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Rename|R"
19424 msgstr "&Átnevezés"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19429 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Revert to Repository Version|v"
19434 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19437 msgid "Undo Last Check In|U"
19438 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19441 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19445 msgid "Show History...|H"
19446 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19449 msgid "Use Locking Property|L"
19450 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19453 msgid "Export As...|s"
19454 msgstr "Exportálás mint...|s"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19457 msgid "More Formats & Options...|r"
19458 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19461 msgid "Undo|U"
19462 msgstr "Visszavonás|n"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19465 msgid "Redo|R"
19466 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19469 msgid "Paste Special"
19470 msgstr "Egyedi beillesztés"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19473 msgid "Select Whole Inset"
19474 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19477 msgid "Select All"
19478 msgstr "Minden kiválasztása"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19481 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19482 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19485 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19486 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19489 msgid "Table|T"
19490 msgstr "Táblázat|T"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:622
19493 msgid "Math|M"
19494 msgstr "Képlet|p"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19497 msgid "Rows & Columns|C"
19498 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19501 msgid "Increase List Depth|I"
19502 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19505 msgid "Decrease List Depth|D"
19506 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Dissolve Inset"
19511 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19514 msgid "TeX Code Settings...|C"
19515 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19518 msgid "Float Settings...|a"
19519 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19523 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19526 msgid "Note Settings...|N"
19527 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Phantom Settings...|h"
19532 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19535 msgid "Branch Settings...|B"
19536 msgstr "Változat beállítások...|V"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Box Settings...|S"
19541 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Index Entry Settings...|y"
19546 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Index Settings...|S"
19551 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Info Settings...|n"
19556 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19559 msgid "Listings Settings...|g"
19560 msgstr "Lista beállítások...|L"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19563 msgid "Table Settings...|a"
19564 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19567 msgid "Paste from HTML|H"
19568 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19571 msgid "Paste from LaTeX|L"
19572 msgstr "Beillesztés  LaTeX-ből|L"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19575 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19576 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19579 msgid "Paste as PDF"
19580 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19583 msgid "Paste as PNG"
19584 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19587 msgid "Paste as JPEG"
19588 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Paste as EMF"
19593 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19596 msgid "Plain Text|T"
19597 msgstr "Síma szöveg|m"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19600 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19601 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19604 msgid "Selection|S"
19605 msgstr "Kijelölés|s"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19608 msgid "Selection, Join Lines|i"
19609 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19612 msgid "Customize...|C"
19613 msgstr "Testreszabás...|e"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19616 msgid "Apply Last Settings|A"
19617 msgstr "Utolsó  beállítás alkalmazása|U"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19620 msgid "Capitalize|p"
19621 msgstr "Nagybetűsít|a"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19624 msgid "Uppercase|U"
19625 msgstr "Nagybetű|N"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19628 msgid "Lowercase|L"
19629 msgstr "Kisbetű|K"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19632 msgid "Dissolve Text Style"
19633 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Formal Style|F"
19638 msgstr "Félkövér stílus|v"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19641 msgid "Multicolumn|M"
19642 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Multirow|u"
19647 msgstr "&Egyesítés"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19650 msgid "Top Line|T"
19651 msgstr "Felső vonal|e"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19654 msgid "Bottom Line|B"
19655 msgstr "Alsó vonal|A"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19658 msgid "Left Line|L"
19659 msgstr "Bal vonal|v"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19662 msgid "Right Line|R"
19663 msgstr "Jobb vonal|n"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19666 msgid "Top|p"
19667 msgstr "Fent|F"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19670 msgid "Middle|i"
19671 msgstr "Középen|p"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19674 msgid "Bottom|o"
19675 msgstr "Lent|L"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19678 msgid "Middle|M"
19679 msgstr "Középen|p"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19682 msgid "Add Row|A"
19683 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19686 msgid "Add Column|u"
19687 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19690 msgid "Copy Column|p"
19691 msgstr "Oszlop másolása|O"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19694 msgid "Change Limits Type|L"
19695 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19698 msgid "Macro Definition"
19699 msgstr "Makró definíció"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19702 msgid "Change Formula Type|F"
19703 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Text Properties|T"
19708 msgstr "PDF tulajdonságok"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19711 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19712 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19715 msgid "Add Line Above|A"
19716 msgstr "Szegély fent|f"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19719 msgid "Delete Line Above|D"
19720 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19723 msgid "Delete Line Below|e"
19724 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19729 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19734 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19737 msgid "Default|t"
19738 msgstr "Alapérték|t"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19741 msgid "Display|D"
19742 msgstr "Megjelenített"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19745 msgid "Inline|I"
19746 msgstr "Beszúrt"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19749 msgid "Math Normal Font|N"
19750 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19753 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19754 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Math Formal Script Family|o"
19759 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19762 msgid "Math Fraktur Family|F"
19763 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19766 msgid "Math Roman Family|R"
19767 msgstr "Képlet Roman család|R"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19770 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19771 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19774 msgid "Math Bold Series|B"
19775 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19778 msgid "Text Normal Font|T"
19779 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19782 msgid "Text Roman Family"
19783 msgstr "Szöveg Roman család"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19786 msgid "Text Sans Serif Family"
19787 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19790 msgid "Text Typewriter Family"
19791 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19794 msgid "Text Bold Series"
19795 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19798 msgid "Text Medium Series"
19799 msgstr "Szöveg normál típus"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19802 msgid "Text Italic Shape"
19803 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19806 msgid "Text Small Caps Shape"
19807 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19810 msgid "Text Slanted Shape"
19811 msgstr "Szöveg döntött alak"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19814 msgid "Text Upright Shape"
19815 msgstr "Szöveg álló alak"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19818 msgid "Octave|O"
19819 msgstr "Oktális|O"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19822 msgid "Maxima|M"
19823 msgstr "Maxima|M"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19826 msgid "Mathematica|a"
19827 msgstr "Matematika|a"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19830 msgid "Maple, Simplify|S"
19831 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19834 msgid "Maple, Factor|F"
19835 msgstr "Maple, factor|f"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19838 msgid "Maple, Evalm|E"
19839 msgstr "Maple, evalm|e"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19842 msgid "Maple, Evalf|v"
19843 msgstr "Maple, evalf|v"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19846 msgid "Open All Insets|O"
19847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19850 msgid "Close All Insets|C"
19851 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19854 msgid "Unfold Math Macro|n"
19855 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19858 msgid "Fold Math Macro|d"
19859 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19862 msgid "Outline Pane|u"
19863 msgstr "Navigátor|v"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19866 msgid "Code Preview Pane|P"
19867 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19870 msgid "Messages Pane|g"
19871 msgstr "Naplózás ablak|g"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19874 msgid "Toolbars|b"
19875 msgstr "Eszköztárak|k"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19878 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19879 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19882 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19883 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19886 msgid "Close Current View|w"
19887 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19890 msgid "Fullscreen|l"
19891 msgstr "Teljes képernyő|l"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19894 msgid "Math|h"
19895 msgstr "Képlet|K"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19898 msgid "Special Character|p"
19899 msgstr "Speciális jel|c"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19902 msgid "Formatting|o"
19903 msgstr "Formázás|o"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19906 msgid "List / TOC|i"
19907 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19910 msgid "Float|a"
19911 msgstr "Úsztatás|a"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19914 msgid "Note|N"
19915 msgstr "Megjegyzés|z"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19918 msgid "Branch|B"
19919 msgstr "Változat|V"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19922 msgid "Custom Insets"
19923 msgstr "Saját betétek"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19926 msgid "File|e"
19927 msgstr "Fájl|F"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19930 msgid "Box[[Menu]]|x"
19931 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19934 msgid "Citation...|C"
19935 msgstr "Hivatkozás...|i"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19938 msgid "Cross-Reference...|R"
19939 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19942 msgid "Label...|L"
19943 msgstr "Címke...|m"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19946 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19947 msgstr "Szakkifejezés|j"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19950 msgid "Table...|T"
19951 msgstr "Táblázat...|T"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19954 msgid "Graphics...|G"
19955 msgstr "Képek...|K"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19958 msgid "URL|U"
19959 msgstr "URL|U"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19962 msgid "Hyperlink...|k"
19963 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19966 msgid "Footnote|F"
19967 msgstr "Lábjegyzet|b"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19970 msgid "Marginal Note|M"
19971 msgstr "Széljegyzet|e"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19974 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19975 msgstr "Programlista"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19978 msgid "TeX Code"
19979 msgstr "TeX kód"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19982 msgid "Preview|w"
19983 msgstr "Előnézet|n"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19986 msgid "Symbols...|b"
19987 msgstr "Szimbólumok...|z"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19990 msgid "Ellipsis|i"
19991 msgstr "Hármaspont|o"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19994 msgid "End of Sentence|E"
19995 msgstr "Mondat vége|v"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19998 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19999 msgstr "Sima idéző jel|S"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20002 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20003 msgstr "Belső idéző jel|n"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20006 msgid "Protected Hyphen|y"
20007 msgstr "Védett kötőjel|k"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20010 msgid "Breakable Slash|a"
20011 msgstr "Törhető perjel|T"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20014 msgid "Visible Space|V"
20015 msgstr "Látható szóköz|L"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20018 msgid "Menu Separator|M"
20019 msgstr "Menü elválasztó|M"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20022 msgid "Phonetic Symbols|P"
20023 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20026 msgid "Logos|L"
20027 msgstr "Logók|L"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20030 msgid "LyX Logo|L"
20031 msgstr "LyX embléma|L"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20034 msgid "TeX Logo|T"
20035 msgstr "TeX embléma|T"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20038 msgid "LaTeX Logo|a"
20039 msgstr "LaTeX embléma|a"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20042 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20043 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20046 msgid "Superscript|S"
20047 msgstr "Felső index|F"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20050 msgid "Subscript|u"
20051 msgstr "Alsó index|x"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20054 msgid "Protected Space|P"
20055 msgstr "Védett szóköz|s"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20058 msgid "Horizontal Space...|o"
20059 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20062 msgid "Horizontal Line...|L"
20063 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20066 msgid "Vertical Space...|V"
20067 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Phantom|m"
20072 msgstr "phantom"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20075 msgid "Hyphenation Point|H"
20076 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20079 msgid "Ligature Break|k"
20080 msgstr "Ligatúratörés|L"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20083 msgid "Optional Line Break|B"
20084 msgstr "Opcionális sortörés|O"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20087 msgid "Display Formula|D"
20088 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20091 msgid "Numbered Formula|N"
20092 msgstr "Számozott képlet|p"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
20095 msgid "Figure Wrap Float|F"
20096 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20099 msgid "Table Wrap Float|T"
20100 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20103 msgid "Table of Contents|C"
20104 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20107 msgid "List of Listings|L"
20108 msgstr "Listák listája |L"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20111 msgid "Nomenclature|N"
20112 msgstr "Szakkifejezések|S"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20115 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20116 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20119 msgid "LyX Document...|X"
20120 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20123 msgid "Plain Text...|T"
20124 msgstr "Síma szöveg...|m"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20128 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20131 msgid "External Material...|M"
20132 msgstr "Külső anyag...|K"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20135 msgid "Child Document...|d"
20136 msgstr "Aldokumentum...|d"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20139 msgid "Comment|C"
20140 msgstr "Megjegyzés|M"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
20143 msgid "Insert New Branch...|I"
20144 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20147 msgid "Change Tracking|C"
20148 msgstr "Változások követése|l"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20151 msgid "Build Program|B"
20152 msgstr "Program fordítása|r"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
20155 msgid "LaTeX Log|L"
20156 msgstr "LaTeX napló|X"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20159 msgid "Start Appendix Here|x"
20160 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20163 msgid "View Master Document|M"
20164 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
20167 msgid "Update Master Document|a"
20168 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Cancel Background Process|P"
20173 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20176 msgid "Compressed|o"
20177 msgstr "Tömörített|m"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20180 msgid "Disable Editing|E"
20181 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20184 msgid "Track Changes|T"
20185 msgstr "Változások követése|V"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20188 msgid "Merge Changes...|M"
20189 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20192 msgid "Accept Change|A"
20193 msgstr "Elfogadás|a"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20196 msgid "Accept All Changes|c"
20197 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20200 msgid "Reject All Changes|e"
20201 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20204 msgid "Show Changes in Output|S"
20205 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20208 msgid "Bookmarks|B"
20209 msgstr "Könyvjelzők|K"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20212 msgid "Next Note|N"
20213 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20216 msgid "Next Change|C"
20217 msgstr "Következő változás|v"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20220 msgid "Next Cross-Reference|R"
20221 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20224 msgid "Go to Label|L"
20225 msgstr "Címkére ugrás|C"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20228 msgid "Save Bookmark 1|S"
20229 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20232 msgid "Save Bookmark 2"
20233 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20236 msgid "Save Bookmark 3"
20237 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20240 msgid "Save Bookmark 4"
20241 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20244 msgid "Save Bookmark 5"
20245 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20248 msgid "Clear Bookmarks|C"
20249 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20252 msgid "Navigate Back|B"
20253 msgstr "Navigáció vissza|i"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20256 msgid "Spellchecker...|S"
20257 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20260 msgid "Thesaurus...|T"
20261 msgstr "Szinonímák...|o"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20264 msgid "Statistics...|a"
20265 msgstr "Statisztikák...|a"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20268 msgid "Check TeX|h"
20269 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20272 msgid "TeX Information|I"
20273 msgstr "TeX információ|X"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20276 msgid "Compare...|C"
20277 msgstr "Hasonlítás...|E"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20280 msgid "Reconfigure|R"
20281 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20284 msgid "Preferences...|P"
20285 msgstr "Beállítások...|B"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20288 msgid "Introduction|I"
20289 msgstr "Bevezetés|B"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20292 msgid "Tutorial|T"
20293 msgstr "Tankönyv|T"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20296 msgid "User's Guide|U"
20297 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20300 msgid "Additional Features|F"
20301 msgstr "További jellemzők|o"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20304 msgid "Embedded Objects|O"
20305 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20308 msgid "Customization|C"
20309 msgstr "Testreszabás|e"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20312 msgid "Shortcuts|S"
20313 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20316 msgid "LyX Functions|y"
20317 msgstr "LyX funkciók|y"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20320 msgid "LaTeX Configuration|L"
20321 msgstr "LaTeX információ|L"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20324 msgid "Specific Manuals|p"
20325 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20328 msgid "About LyX|X"
20329 msgstr "LyX névjegy|X"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20332 msgid "Beamer Presentations|B"
20333 msgstr "Beamer bemutató|B"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20336 msgid "Braille|a"
20337 msgstr "Braille|a"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20340 msgid "Colored boxes|r"
20341 msgstr "Színes keretek|r"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20344 msgid "Feynman-diagram|F"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Knitr|K"
20350 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20353 msgid "LilyPond|P"
20354 msgstr "LilyPond|P"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20357 msgid "Linguistics|L"
20358 msgstr "Nyelvészet|l"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20361 msgid "Multilingual Captions|C"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20365 msgid "Paralist|t"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20369 msgid "PDF comments|D"
20370 msgstr "PDF megjegyzések|D"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20373 msgid "PDF forms|o"
20374 msgstr "PDF formok|o"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20377 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:645 lib/configure.py:655
20381 msgid "Sweave|S"
20382 msgstr "Sweave|S"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20385 msgid "XY-pic|X"
20386 msgstr "XY-pic|X"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20389 msgid "New document"
20390 msgstr "Új dokumentum"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20393 msgid "Open document"
20394 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20397 msgid "Save document"
20398 msgstr "Dokumentum mentése"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20401 msgid "Check spelling"
20402 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Spellcheck continuously"
20407 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20410 msgid "Undo"
20411 msgstr "Visszavonás"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20414 msgid "Redo"
20415 msgstr "Mégis"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20418 msgid "Find and replace"
20419 msgstr "Keres és cserél"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20422 msgid "Find and replace (advanced)"
20423 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20426 msgid "Navigate back"
20427 msgstr "Navigáció vissza"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20430 msgid "Toggle emphasis"
20431 msgstr "Kiemelés váltása"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20434 msgid "Toggle noun"
20435 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20438 msgid "Custom text styles"
20439 msgstr "Custom text styles"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Apply last text properties"
20444 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20447 msgid "Insert math"
20448 msgstr "Képlet beszúrása"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20451 msgid "Insert graphics"
20452 msgstr "Kép beszúrása"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20455 msgid "Insert table"
20456 msgstr "Táblázat beszúrása"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20459 msgid "Custom insets"
20460 msgstr "Saját betétek"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20463 msgid "Toggle outline"
20464 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle math toolbar"
20468 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20471 msgid "Toggle table toolbar"
20472 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Toggle review toolbar"
20477 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20480 msgid "View/Update"
20481 msgstr "Nézet / Frissítés"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20484 msgid "View"
20485 msgstr "Nézet"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20488 msgid "Update"
20489 msgstr "Frissítés"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20492 #, fuzzy
20493 msgid "View master document"
20494 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Update master document"
20499 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20502 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20506 #, fuzzy
20507 msgid "View other formats"
20508 msgstr "Fájlformátumok"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Update other formats"
20513 msgstr "Dátumforma"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20516 msgid "Extra"
20517 msgstr "Extra"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20520 msgid "Numbered list"
20521 msgstr "Számozott lista"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20524 msgid "Itemized list"
20525 msgstr "Felsorolás"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20528 msgid "Increase depth"
20529 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20532 msgid "Decrease depth"
20533 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20536 msgid "Insert figure float"
20537 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20540 msgid "Insert table float"
20541 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20544 msgid "Insert label"
20545 msgstr "Címke beszúrása"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20548 msgid "Insert cross-reference"
20549 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20552 msgid "Insert citation"
20553 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20556 msgid "Insert index entry"
20557 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20560 msgid "Insert nomenclature entry"
20561 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20564 msgid "Insert footnote"
20565 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20568 msgid "Insert margin note"
20569 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20572 msgid "Insert LyX note"
20573 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20576 msgid "Insert box"
20577 msgstr "Keret beszúrása"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20580 msgid "Insert hyperlink"
20581 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20584 msgid "Insert TeX code"
20585 msgstr "TeX kód beszúrása"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20588 msgid "Insert math macro"
20589 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20592 msgid "Include file"
20593 msgstr "Fájl csatolása"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20596 msgid "Text properties"
20597 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20600 msgid "Paragraph settings"
20601 msgstr "Bekezdés beállításai"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20604 msgid "Add row"
20605 msgstr "Sor hozzáadása"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20608 msgid "Add column"
20609 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20612 msgid "Delete row"
20613 msgstr "Sor törlése"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20616 msgid "Delete column"
20617 msgstr "Oszlop törlése"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20620 msgid "Move row up"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20624 msgid "Move column left"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Move row down"
20630 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Move column right"
20635 msgstr "Jobb alsó sarok"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20638 msgid "Set top line"
20639 msgstr "Felső szegély be"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20642 msgid "Set bottom line"
20643 msgstr "Alsó szegély be"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20646 msgid "Set left line"
20647 msgstr "Bal szegély be"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20650 msgid "Set right line"
20651 msgstr "Jobb szegély be"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20654 msgid "Set border lines"
20655 msgstr "Szegélyek beállítása"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20658 msgid "Set all lines"
20659 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20662 msgid "Unset all lines"
20663 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20666 msgid "Align left"
20667 msgstr "Balra igazít"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20670 msgid "Align center"
20671 msgstr "Középre igazít"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20674 msgid "Align right"
20675 msgstr "Jobbra igazít"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20678 msgid "Align on decimal"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20682 msgid "Align top"
20683 msgstr "Igazítás fel"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20686 msgid "Align middle"
20687 msgstr "Igazítás középre"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20690 msgid "Align bottom"
20691 msgstr "Igazítás le"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20696 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20701 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20704 msgid "Set multi-column"
20705 msgstr "Cellák egyesítése"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Set multi-row"
20710 msgstr "Cellák egyesítése"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20713 msgid "Math"
20714 msgstr "Képlet"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20717 msgid "Set display mode"
20718 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20721 msgid "Subscript"
20722 msgstr "Alsó index"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20725 msgid "Insert square root"
20726 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20729 msgid "Insert root"
20730 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20733 msgid "Insert standard fraction"
20734 msgstr "Normál tört beszúrása"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20737 msgid "Insert sum"
20738 msgstr "Szumma beszúrása"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20741 msgid "Insert integral"
20742 msgstr "Integrál beszúrása"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20745 msgid "Insert product"
20746 msgstr "Szorzat beszúrása"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20749 msgid "Insert ( )"
20750 msgstr "() beszúrása"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20753 msgid "Insert [ ]"
20754 msgstr "[] beszúrása"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20757 msgid "Insert { }"
20758 msgstr "{} beszúrása"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20761 msgid "Insert delimiters"
20762 msgstr "Határoló beszúrása"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20765 msgid "Insert matrix"
20766 msgstr "Mátrix beszúrása"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20769 msgid "Insert cases environment"
20770 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20773 msgid "Toggle math panels"
20774 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20777 msgid "Math Macros"
20778 msgstr "Képlet makrók"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20781 msgid "Remove last argument"
20782 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20785 msgid "Append argument"
20786 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20789 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20790 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20793 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20794 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20797 msgid "Remove optional argument"
20798 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20801 msgid "Insert optional argument"
20802 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20805 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20806 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20809 msgid "Append argument eating from the right"
20810 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20813 msgid "Append optional argument eating from the right"
20814 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20817 msgid "Phonetic Symbols"
20818 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20821 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20822 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20825 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20826 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20829 msgid "IPA Vowels"
20830 msgstr "IPA magánhangzók"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20833 msgid "IPA Other Symbols"
20834 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20837 msgid "IPA Suprasegmentals"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20841 msgid "IPA Diacritics"
20842 msgstr "IPA ékezetek"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20845 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20846 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20849 msgid "Command Buffer"
20850 msgstr "Parancs puffer"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20853 msgid "Review[[Toolbar]]"
20854 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20857 msgid "Track changes"
20858 msgstr "Változások követése"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20861 msgid "Show changes in output"
20862 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20865 msgid "Next change"
20866 msgstr "Következő változás"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20869 msgid "Accept change inside selection"
20870 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20873 msgid "Reject change inside selection"
20874 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20877 msgid "Merge changes"
20878 msgstr "Változások elfogadása"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20881 msgid "Accept all changes"
20882 msgstr "Minden változás elfogadása"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20885 msgid "Reject all changes"
20886 msgstr "Minden változás elvetése"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20889 msgid "Insert note"
20890 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20893 msgid "Next note"
20894 msgstr "Következő megjegyzés"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20897 msgid "LyX Documentation Tools"
20898 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20901 msgid "Info"
20902 msgstr "Info"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20905 msgid "Menu Separator"
20906 msgstr "Menü elválasztó"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20909 msgid "LyX Logo"
20910 msgstr "LyX Logó"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20913 msgid "TeX Logo"
20914 msgstr "TeX embléma"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20917 msgid "LaTeX Logo"
20918 msgstr "LaTeX embléma"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20921 msgid "LaTeX2e Logo"
20922 msgstr "LaTeX2e embléma"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20925 msgid "View Other Formats"
20926 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20929 msgid "Update Other Formats"
20930 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20933 msgid "Version Control"
20934 msgstr "Verziókövetés"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20937 msgid "Register"
20938 msgstr "Regisztrálás"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20941 msgid "Check-out for edit"
20942 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20945 msgid "Check-in changes"
20946 msgstr "Változások bejegyzése"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20949 msgid "View revision log"
20950 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20953 msgid "Revert changes"
20954 msgstr "Változások visszautasítás"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20957 msgid "Compare with older revision"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20961 msgid "Compare with last revision"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20965 msgid "Insert Version Info"
20966 msgstr "Verzió információ beszúrása"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20969 msgid "Use SVN file locking property"
20970 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20973 msgid "Update local directory from repository"
20974 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20977 msgid "Math Panels"
20978 msgstr "Képlet panel"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20981 msgid "Math spacings"
20982 msgstr "Képlet térközök"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20985 msgid "Styles & classes"
20986 msgstr "Stílusok és osztályok"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20989 msgid "Fractions"
20990 msgstr "Törtek"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20994 msgid "Fonts"
20995 msgstr "Betűkészletek"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20998 msgid "Functions"
20999 msgstr "Függvények"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21002 msgid "Frame decorations"
21003 msgstr "Keret díszítőelemek"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21006 msgid "Big operators"
21007 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21010 msgid "Miscellaneous"
21011 msgstr "Egyéb jelek"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21015 msgid "Arrows"
21016 msgstr "Nyilak"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21019 msgid "Arrows (extended)"
21020 msgstr "Nyilak (bővített)"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21023 msgid "Operators"
21024 msgstr "Műveleti jelek"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21027 msgid "Operators (extended)"
21028 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21031 msgid "Relations"
21032 msgstr "Relációk"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21035 msgid "Relations (extended)"
21036 msgstr "Relációk (bővített)"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21039 msgid "Negative relations (extended)"
21040 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21043 msgid "Dots"
21044 msgstr "Pontok"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21047 msgid "Delimiters (fixed size)"
21048 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21051 msgid "Miscellaneous (extended)"
21052 msgstr "Egyebek (bővített)"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21055 msgid "arccos"
21056 msgstr "arccos"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21059 msgid "arcsin"
21060 msgstr "arcsin"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21063 msgid "arctan"
21064 msgstr "arctan"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21067 msgid "arg"
21068 msgstr "arg"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21071 msgid "bmod"
21072 msgstr "bmod"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21075 msgid "cos"
21076 msgstr "cos"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21079 msgid "cosh"
21080 msgstr "cosh"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21083 msgid "cot"
21084 msgstr "cot"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21087 msgid "coth"
21088 msgstr "coth"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21091 msgid "csc"
21092 msgstr "csc"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21095 msgid "deg"
21096 msgstr "deg"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21099 msgid "det"
21100 msgstr "det"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21103 msgid "dim"
21104 msgstr "dim"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21107 msgid "exp"
21108 msgstr "exp"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21111 msgid "gcd"
21112 msgstr "gcd"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21115 msgid "hom"
21116 msgstr "hom"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21119 msgid "inf"
21120 msgstr "inf"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21123 msgid "ker"
21124 msgstr "ker"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21127 msgid "lg"
21128 msgstr "lg"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21131 msgid "lim"
21132 msgstr "lim"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21135 msgid "liminf"
21136 msgstr "liminf"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21139 msgid "limsup"
21140 msgstr "limsup"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21143 msgid "ln"
21144 msgstr "ln"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21147 msgid "log"
21148 msgstr "log"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21151 msgid "max"
21152 msgstr "max"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21155 msgid "min"
21156 msgstr "min"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21159 msgid "sec"
21160 msgstr "sec"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21163 msgid "sin"
21164 msgstr "sin"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21167 msgid "sinh"
21168 msgstr "sinh"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21171 msgid "sup"
21172 msgstr "sup"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21175 msgid "tan"
21176 msgstr "tan"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21179 msgid "tanh"
21180 msgstr "tanh"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21183 msgid "Pr"
21184 msgstr "Pr"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21187 msgid "Spacings"
21188 msgstr "Közök"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21191 msgid "Thin space\t\\,"
21192 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21195 msgid "Medium space\t\\:"
21196 msgstr "Normál köz\t\\:"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21199 msgid "Thick space\t\\;"
21200 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21203 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21204 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21207 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21208 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21211 msgid "Negative space\t\\!"
21212 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Phantom\t\\phantom"
21217 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21222 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21227 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21230 msgid "Smash\t\\smash"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21234 msgid "Top smash\t\\smasht"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21238 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21242 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21246 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21250 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21254 msgid "Roots"
21255 msgstr "Gyökök"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21258 msgid "Square root\t\\sqrt"
21259 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21262 msgid "Other root\t\\root"
21263 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21266 msgid "Styles & Classes"
21267 msgstr "Stílusok és osztályok"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21270 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21271 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21274 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21275 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21278 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21279 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21282 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21283 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21286 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21290 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21294 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21298 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21302 msgid "Standard\t\\frac"
21303 msgstr "Normál\t\\frac"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21306 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21307 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21312 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21317 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21320 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21321 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21326 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21329 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21330 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21333 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21334 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21337 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21338 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21343 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21348 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21351 msgid "Binomial\t\\binom"
21352 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21355 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21356 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21359 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21360 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21363 msgid "Roman\t\\mathrm"
21364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21367 msgid "Bold\t\\mathbf"
21368 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21371 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21372 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21375 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21376 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21379 msgid "Italic\t\\mathit"
21380 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21383 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21384 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21387 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21388 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21391 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21392 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21395 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21396 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21399 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21403 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21404 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21407 msgid "ldots"
21408 msgstr "ldots"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21411 msgid "cdots"
21412 msgstr "cdots"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21415 msgid "vdots"
21416 msgstr "vdots"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21419 msgid "ddots"
21420 msgstr "ddots"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21423 msgid "iddots"
21424 msgstr "iddots"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21427 msgid "Frame Decorations"
21428 msgstr "Keret díszítőelemek"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21431 msgid "hat"
21432 msgstr "hat"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21435 msgid "tilde"
21436 msgstr "tilde"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21439 msgid "bar"
21440 msgstr "bar"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21443 msgid "grave"
21444 msgstr "grave"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21447 msgid "dot"
21448 msgstr "dot"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21451 msgid "check"
21452 msgstr "check"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21455 msgid "widehat"
21456 msgstr "widehat"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21459 msgid "widetilde"
21460 msgstr "widetilde"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21463 #, fuzzy
21464 msgid "utilde"
21465 msgstr "tilde"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21468 msgid "vec"
21469 msgstr "vec"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21472 msgid "acute"
21473 msgstr "acute"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21476 msgid "ddot"
21477 msgstr "ddot"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21480 msgid "dddot"
21481 msgstr "dddot"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21484 msgid "ddddot"
21485 msgstr "ddddot"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21488 msgid "breve"
21489 msgstr "breve"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21492 #, fuzzy
21493 msgid "mathring"
21494 msgstr "képlet (vonal)"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21497 msgid "overline"
21498 msgstr "overline"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21501 msgid "overbrace"
21502 msgstr "overbrace"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21505 msgid "overleftarrow"
21506 msgstr "overleftarrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21509 msgid "overrightarrow"
21510 msgstr "overrightarrow"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21513 msgid "overleftrightarrow"
21514 msgstr "overleftrightarrow"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21517 msgid "underline"
21518 msgstr "underline"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21521 msgid "underbrace"
21522 msgstr "underbrace"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21525 msgid "underleftarrow"
21526 msgstr "underleftarrow"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21529 msgid "underrightarrow"
21530 msgstr "underrightarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21533 msgid "underleftrightarrow"
21534 msgstr "underleftrightarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21537 msgid "cancel"
21538 msgstr "mégse"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21541 msgid "bcancel"
21542 msgstr "bcancel"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21545 msgid "xcancel"
21546 msgstr "xcancel"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21549 msgid "cancelto"
21550 msgstr "cancelto"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21555 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21560 msgstr "Határoló beszúrása"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21565 msgstr "Határoló beszúrása"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21570 msgstr "Határoló beszúrása"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21573 msgid "overset"
21574 msgstr "overset"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21577 msgid "underset"
21578 msgstr "underset"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21581 msgid "stackrel"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21585 msgid "stackrelthree"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21589 msgid "leftarrow"
21590 msgstr "balra nyíl"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21593 msgid "rightarrow"
21594 msgstr "jobbra nyíl"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21597 msgid "downarrow"
21598 msgstr "le nyíl"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21601 msgid "uparrow"
21602 msgstr "fel nyíl"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21605 msgid "updownarrow"
21606 msgstr "fel-le nyíl"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21609 msgid "leftrightarrow"
21610 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21613 msgid "Leftarrow"
21614 msgstr "Balra nyíl"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21617 msgid "Rightarrow"
21618 msgstr "Jobbra nyíl"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21621 msgid "Downarrow"
21622 msgstr "Le nyíl"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21625 msgid "Uparrow"
21626 msgstr "Fel nyíl"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21629 msgid "Updownarrow"
21630 msgstr "Fel-le nyíl"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21633 msgid "Leftrightarrow"
21634 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21637 msgid "Longleftrightarrow"
21638 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21641 msgid "Longleftarrow"
21642 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21645 msgid "Longrightarrow"
21646 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21649 msgid "longleftrightarrow"
21650 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21653 msgid "longleftarrow"
21654 msgstr "hosszú balra nyíl"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21657 msgid "longrightarrow"
21658 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21661 msgid "leftharpoondown"
21662 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21665 msgid "rightharpoondown"
21666 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21669 msgid "mapsto"
21670 msgstr "mapsto"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21673 msgid "longmapsto"
21674 msgstr "longmapsto"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21677 msgid "nwarrow"
21678 msgstr "balra-fel nyíl"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21681 msgid "nearrow"
21682 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21685 msgid "leftharpoonup"
21686 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21689 msgid "rightharpoonup"
21690 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21693 msgid "hookleftarrow"
21694 msgstr "kampós balra nyíl"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21697 msgid "hookrightarrow"
21698 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21701 msgid "swarrow"
21702 msgstr "balra-le nyíl"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21705 msgid "searrow"
21706 msgstr "jobbra-le nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21709 msgid "rightleftharpoons"
21710 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21713 msgid "pm"
21714 msgstr "plusz minusz"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21717 msgid "cap"
21718 msgstr "cap"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21721 msgid "diamond"
21722 msgstr "diamond"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21725 msgid "oplus"
21726 msgstr "oplus"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21729 msgid "mp"
21730 msgstr "minusz plusz"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21733 msgid "cup"
21734 msgstr "cup"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21737 msgid "bigtriangleup"
21738 msgstr "bigtriangleup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21741 msgid "ominus"
21742 msgstr "ominus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21745 msgid "times"
21746 msgstr "times"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21749 msgid "uplus"
21750 msgstr "uplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21753 msgid "bigtriangledown"
21754 msgstr "bigtriangledown"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21757 msgid "otimes"
21758 msgstr "otimes"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21761 msgid "div"
21762 msgstr "osztás"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21765 msgid "sqcap"
21766 msgstr "sqcap"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21769 msgid "triangleright"
21770 msgstr "triangleright"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21773 msgid "oslash"
21774 msgstr "oslash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21777 msgid "cdot"
21778 msgstr "cdot"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21781 msgid "sqcup"
21782 msgstr "sqcup"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21785 msgid "triangleleft"
21786 msgstr "triangleleft"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21789 msgid "odot"
21790 msgstr "odot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21793 msgid "star"
21794 msgstr "csillag"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21797 msgid "ast"
21798 msgstr "ast"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21801 msgid "vee"
21802 msgstr "vee"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21805 msgid "amalg"
21806 msgstr "amalg"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21809 msgid "bigcirc"
21810 msgstr "bigcirc"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21813 msgid "setminus"
21814 msgstr "setminus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21817 msgid "wedge"
21818 msgstr "wedge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21821 msgid "dagger"
21822 msgstr "dagger"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21825 msgid "circ"
21826 msgstr "circ"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21829 msgid "bullet"
21830 msgstr "bullet"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21833 msgid "wr"
21834 msgstr "wr"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21837 msgid "ddagger"
21838 msgstr "ddagger"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21841 #, fuzzy
21842 msgid "smallint"
21843 msgstr "smallsmile"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21846 msgid "leq"
21847 msgstr "leq"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21850 msgid "geq"
21851 msgstr "geq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21854 msgid "equiv"
21855 msgstr "equiv"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21858 msgid "models"
21859 msgstr "models"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21862 msgid "prec"
21863 msgstr "prec"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21866 msgid "succ"
21867 msgstr "succ"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21870 msgid "sim"
21871 msgstr "sim"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21874 msgid "perp"
21875 msgstr "perp"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21878 msgid "preceq"
21879 msgstr "preceq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21882 msgid "succeq"
21883 msgstr "succeq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21886 msgid "simeq"
21887 msgstr "simeq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21890 msgid "mid"
21891 msgstr "mid"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21894 msgid "ll"
21895 msgstr "ll"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21898 msgid "gg"
21899 msgstr "gg"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21902 msgid "asymp"
21903 msgstr "asymp"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21906 msgid "parallel"
21907 msgstr "parallel"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21910 msgid "subset"
21911 msgstr "subset"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21914 msgid "supset"
21915 msgstr "supset"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21918 msgid "approx"
21919 msgstr "approx"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21922 msgid "smile"
21923 msgstr "smile"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21926 msgid "subseteq"
21927 msgstr "subseteq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21930 msgid "supseteq"
21931 msgstr "supseteq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21934 msgid "cong"
21935 msgstr "cong"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21938 msgid "frown"
21939 msgstr "frown"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21942 msgid "sqsubseteq"
21943 msgstr "sqsubseteq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21946 msgid "sqsupseteq"
21947 msgstr "sqsupseteq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21950 msgid "doteq"
21951 msgstr "doteq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21954 msgid "neq"
21955 msgstr "neq"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21958 msgid "in[[math relation]]"
21959 msgstr "in[[math relation]]"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21962 msgid "ni"
21963 msgstr "ni"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21966 msgid "propto"
21967 msgstr "propto"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21970 msgid "notin"
21971 msgstr "notin"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21974 msgid "vdash"
21975 msgstr "vdash"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21978 msgid "dashv"
21979 msgstr "dashv"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21982 msgid "bowtie"
21983 msgstr "bowtie"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21986 #, fuzzy
21987 msgid "iff"
21988 msgstr "Ki"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21991 msgid "not"
21992 msgstr "nem"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21995 #, fuzzy
21996 msgid "land"
21997 msgstr "Izlandi"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22000 #, fuzzy
22001 msgid "lor"
22002 msgstr "vagy"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22005 msgid "lnot"
22006 msgstr "lnot"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22009 msgid "alpha"
22010 msgstr "alfa"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22013 msgid "beta"
22014 msgstr "béta"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22017 msgid "gamma"
22018 msgstr "gamma"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22021 msgid "delta"
22022 msgstr "delta"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22025 msgid "epsilon"
22026 msgstr "epszilon"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22029 msgid "varepsilon"
22030 msgstr "varepszilon"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22033 msgid "zeta"
22034 msgstr "zéta"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22037 msgid "eta"
22038 msgstr "éta"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22041 msgid "theta"
22042 msgstr "théta"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22045 msgid "vartheta"
22046 msgstr "varthéta"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22049 msgid "iota"
22050 msgstr "ióta"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22053 msgid "kappa"
22054 msgstr "kappa"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22057 msgid "lambda"
22058 msgstr "lambda"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22061 msgid "mu"
22062 msgstr "mű"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22065 msgid "nu"
22066 msgstr "nű"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22069 msgid "xi"
22070 msgstr "kszí"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22073 msgid "pi"
22074 msgstr "pí"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22077 msgid "varpi"
22078 msgstr "varpí"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22081 msgid "rho"
22082 msgstr "ró"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22085 msgid "varrho"
22086 msgstr "ró"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22089 msgid "sigma"
22090 msgstr "szigma"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22093 msgid "varsigma"
22094 msgstr "varszigma"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22097 msgid "tau"
22098 msgstr "tau"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22101 msgid "upsilon"
22102 msgstr "üpszilon"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22105 msgid "phi"
22106 msgstr "fí"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22109 msgid "varphi"
22110 msgstr "varfí"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22113 msgid "chi"
22114 msgstr "chi"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22117 msgid "psi"
22118 msgstr "pszí"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22121 msgid "omega"
22122 msgstr "ómega"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22125 msgid "Gamma"
22126 msgstr "Gamma"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22129 msgid "Delta"
22130 msgstr "Delta"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22133 msgid "Theta"
22134 msgstr "Théta"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22137 msgid "Lambda"
22138 msgstr "Lambda"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22141 msgid "Xi"
22142 msgstr "Kszí"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22145 msgid "Pi"
22146 msgstr "Pí"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22149 msgid "Sigma"
22150 msgstr "Szigma"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22153 msgid "Upsilon"
22154 msgstr "Üpszilon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22157 msgid "Phi"
22158 msgstr "Fí"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22161 msgid "Psi"
22162 msgstr "Pszí"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22165 msgid "Omega"
22166 msgstr "Ómega"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22169 #, fuzzy
22170 msgid "varGamma"
22171 msgstr "Gamma"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22174 #, fuzzy
22175 msgid "varDelta"
22176 msgstr "Delta"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22179 #, fuzzy
22180 msgid "varTheta"
22181 msgstr "varthéta"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22184 #, fuzzy
22185 msgid "varLambda"
22186 msgstr "Lambda"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22189 #, fuzzy
22190 msgid "varXi"
22191 msgstr "varpí"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22194 #, fuzzy
22195 msgid "varPi"
22196 msgstr "varpí"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22199 #, fuzzy
22200 msgid "varSigma"
22201 msgstr "varszigma"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22204 #, fuzzy
22205 msgid "varUpsilon"
22206 msgstr "varepszilon"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22209 #, fuzzy
22210 msgid "varPhi"
22211 msgstr "varfí"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22214 #, fuzzy
22215 msgid "varPsi"
22216 msgstr "Farsi"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22219 #, fuzzy
22220 msgid "varOmega"
22221 msgstr "Ómega"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22224 msgid "nabla"
22225 msgstr "nabla"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22228 msgid "partial"
22229 msgstr "partial"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22232 msgid "infty"
22233 msgstr "infty"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22236 msgid "prime"
22237 msgstr "prime"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22240 msgid "ell"
22241 msgstr "ell"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22244 msgid "emptyset"
22245 msgstr "emptyset"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22248 msgid "exists"
22249 msgstr "exists"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22252 msgid "forall"
22253 msgstr "forall"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22256 msgid "imath"
22257 msgstr "imath"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22260 msgid "jmath"
22261 msgstr "jmath"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22264 msgid "Re"
22265 msgstr "Re"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22268 msgid "Im"
22269 msgstr "Im"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22272 msgid "aleph"
22273 msgstr "aleph"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22276 msgid "wp"
22277 msgstr "wp"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22280 msgid "hbar"
22281 msgstr "hbar"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22284 msgid "angle"
22285 msgstr "szög"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22288 msgid "top"
22289 msgstr "top"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22292 msgid "bot"
22293 msgstr "bot"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22296 msgid "Vert"
22297 msgstr "Vert"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22300 msgid "neg"
22301 msgstr "neg"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22304 msgid "flat"
22305 msgstr "flat"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22308 msgid "natural"
22309 msgstr "natural"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22312 msgid "sharp"
22313 msgstr "sharp"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22316 msgid "surd"
22317 msgstr "surd"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22320 msgid "lhook"
22321 msgstr "lhook"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22324 msgid "rhook"
22325 msgstr "rhook"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22328 msgid "triangle"
22329 msgstr "triangle"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22332 msgid "diamondsuit"
22333 msgstr "diamondsuit"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22336 msgid "heartsuit"
22337 msgstr "heartsuit"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22340 msgid "clubsuit"
22341 msgstr "clubsuit"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22344 msgid "spadesuit"
22345 msgstr "spadesuit"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22348 msgid "textrm \\AA"
22349 msgstr "textrm \\AA"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22352 msgid "textrm \\O"
22353 msgstr "textrm \\O"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22356 msgid "mathcircumflex"
22357 msgstr "mathcircumflex"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22360 msgid "_"
22361 msgstr "_"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22364 msgid "textdegree"
22365 msgstr "textdegree"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22368 #, fuzzy
22369 msgid "mathdollar"
22370 msgstr "képlet makró"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22373 #, fuzzy
22374 msgid "mathparagraph"
22375 msgstr "\\alph{paragraph}."
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22378 #, fuzzy
22379 msgid "mathsection"
22380 msgstr "kijelölés"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22383 msgid "mathrm T"
22384 msgstr "mathrm T"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22387 msgid "mathbb N"
22388 msgstr "mathbb N"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22391 msgid "mathbb Z"
22392 msgstr "mathbb Z"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22395 msgid "mathbb Q"
22396 msgstr "mathbb Q"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22399 msgid "mathbb R"
22400 msgstr "mathbb R"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22403 msgid "mathbb C"
22404 msgstr "mathbb C"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22407 msgid "mathbb H"
22408 msgstr "mathbb H"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22411 msgid "mathcal F"
22412 msgstr "mathcal F"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22415 msgid "mathcal L"
22416 msgstr "mathcal L"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22419 msgid "mathcal H"
22420 msgstr "mathcal H"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22423 msgid "mathcal O"
22424 msgstr "mathcal O"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22427 msgid "Big Operators"
22428 msgstr "Globális műveletek"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22431 msgid "intop"
22432 msgstr "intop"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22435 msgid "int"
22436 msgstr "int"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22439 msgid "iint"
22440 msgstr "iint"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22443 msgid "iintop"
22444 msgstr "iintop"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22447 msgid "iiint"
22448 msgstr "iiint"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22451 msgid "iiintop"
22452 msgstr "iiintop"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22455 msgid "iiiint"
22456 msgstr "iiiint"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22459 msgid "iiiintop"
22460 msgstr "iiiintop"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22463 msgid "dotsint"
22464 msgstr "dotsint"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22467 msgid "dotsintop"
22468 msgstr "dotsintop"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22471 #, fuzzy
22472 msgid "idotsint"
22473 msgstr "dotsint"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22476 msgid "oint"
22477 msgstr "oint"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22480 msgid "ointop"
22481 msgstr "ointop"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22484 msgid "oiint"
22485 msgstr "oiint"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22488 msgid "oiintop"
22489 msgstr "oiintop"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22492 msgid "ointctrclockwiseop"
22493 msgstr "ointctrclockwiseop"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22496 msgid "ointctrclockwise"
22497 msgstr "ointctrclockwise"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22500 msgid "ointclockwiseop"
22501 msgstr "ointclockwiseop"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22504 msgid "ointclockwise"
22505 msgstr "ointclockwise"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22508 msgid "sqint"
22509 msgstr "sqint"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22512 msgid "sqintop"
22513 msgstr "sqintop"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22516 msgid "sqiint"
22517 msgstr "sqiint"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22520 msgid "sqiintop"
22521 msgstr "sqiintop"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22524 msgid "fint"
22525 msgstr "fint"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22528 msgid "fintop"
22529 msgstr "fintop"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22532 msgid "landupint"
22533 msgstr "landupint"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22536 msgid "landupintop"
22537 msgstr "landupintop"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22540 msgid "landdownint"
22541 msgstr "landdownint"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22544 msgid "landdownintop"
22545 msgstr "landdownintop"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22548 #, fuzzy
22549 msgid "varint"
22550 msgstr "&Nyomtatás"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22553 #, fuzzy
22554 msgid "varoint"
22555 msgstr "oint"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22558 #, fuzzy
22559 msgid "varoiint"
22560 msgstr "oiint"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22563 #, fuzzy
22564 msgid "varoiintop"
22565 msgstr "oiintop"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22568 #, fuzzy
22569 msgid "varointclockwise"
22570 msgstr "ointclockwise"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22573 #, fuzzy
22574 msgid "varointclockwiseop"
22575 msgstr "ointclockwiseop"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22578 #, fuzzy
22579 msgid "varointctrclockwise"
22580 msgstr "ointctrclockwise"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22583 #, fuzzy
22584 msgid "varointctrclockwiseop"
22585 msgstr "ointctrclockwiseop"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22588 msgid "sum"
22589 msgstr "sum"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22592 msgid "prod"
22593 msgstr "prod"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22596 msgid "coprod"
22597 msgstr "coprod"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22600 msgid "bigsqcup"
22601 msgstr "bigsqcup"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22604 msgid "bigotimes"
22605 msgstr "bigotimes"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22608 msgid "bigodot"
22609 msgstr "bigodot"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22612 msgid "bigoplus"
22613 msgstr "bigoplus"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22616 msgid "bigcap"
22617 msgstr "bigcap"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22620 msgid "bigcup"
22621 msgstr "bigcup"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22624 msgid "biguplus"
22625 msgstr "biguplus"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22628 msgid "bigvee"
22629 msgstr "bigvee"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22632 msgid "bigwedge"
22633 msgstr "bigwedge"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22636 msgid "digamma"
22637 msgstr "digamma"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22640 msgid "varkappa"
22641 msgstr "varkappa"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22644 msgid "beth"
22645 msgstr "beth"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22648 msgid "daleth"
22649 msgstr "daleth"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22652 msgid "gimel"
22653 msgstr "gimel"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22656 msgid "ulcorner"
22657 msgstr "ulcorner"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22660 msgid "urcorner"
22661 msgstr "urcorner"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22664 msgid "llcorner"
22665 msgstr "llcorner"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22668 msgid "lrcorner"
22669 msgstr "lrcorner"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22672 msgid "hslash"
22673 msgstr "hslash"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22676 msgid "vartriangle"
22677 msgstr "vartriangle"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22680 msgid "triangledown"
22681 msgstr "triangledown"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22684 msgid "square"
22685 msgstr "square"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22688 msgid "CheckedBox"
22689 msgstr "CheckedBox"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22692 msgid "XBox"
22693 msgstr "XBox"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22696 msgid "lozenge"
22697 msgstr "lozenge"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22700 #, fuzzy
22701 msgid "wasylozenge"
22702 msgstr "lozenge"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22705 #, fuzzy
22706 msgid "circledR"
22707 msgstr "circledS"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22710 msgid "circledS"
22711 msgstr "circledS"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22714 msgid "measuredangle"
22715 msgstr "measuredangle"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22718 #, fuzzy
22719 msgid "varangle"
22720 msgstr "vartriangle"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22723 msgid "nexists"
22724 msgstr "nexists"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22727 msgid "mho"
22728 msgstr "mho"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22731 msgid "Finv"
22732 msgstr "Finv"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22735 msgid "Game"
22736 msgstr "Game"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22739 msgid "Bbbk"
22740 msgstr "Bbbk"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22743 msgid "backprime"
22744 msgstr "backprime"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22747 msgid "varnothing"
22748 msgstr "varnothing"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22751 msgid "blacktriangle"
22752 msgstr "blacktriangle"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22755 msgid "blacktriangledown"
22756 msgstr "blacktriangledown"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22759 msgid "blacksquare"
22760 msgstr "blacksquare"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22763 msgid "blacklozenge"
22764 msgstr "blacklozenge"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22767 msgid "bigstar"
22768 msgstr "bigstar"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22771 msgid "sphericalangle"
22772 msgstr "sphericalangle"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22775 msgid "complement"
22776 msgstr "komplemens"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22779 msgid "eth"
22780 msgstr "eth"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22783 msgid "diagup"
22784 msgstr "diagup"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22787 msgid "diagdown"
22788 msgstr "diagdown"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22791 #, fuzzy
22792 msgid "lightning"
22793 msgstr "Jobbra igazít"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22796 #, fuzzy
22797 msgid "varcopyright"
22798 msgstr "Copyright"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Bowtie"
22803 msgstr "bowtie"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22806 msgid "diameter"
22807 msgstr "diameter"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22810 msgid "invdiameter"
22811 msgstr "invdiameter"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22814 msgid "bell"
22815 msgstr "bell"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22818 msgid "hexagon"
22819 msgstr "hexagon"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22822 msgid "varhexagon"
22823 msgstr "varhexagon"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22826 #, fuzzy
22827 msgid "pentagon"
22828 msgstr "Bemutató"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22831 msgid "octagon"
22832 msgstr "octagon"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22835 #, fuzzy
22836 msgid "smiley"
22837 msgstr "smile"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22840 #, fuzzy
22841 msgid "blacksmiley"
22842 msgstr "backsimeq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22845 #, fuzzy
22846 msgid "frownie"
22847 msgstr "frown"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22850 #, fuzzy
22851 msgid "sun"
22852 msgstr "sin"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22855 msgid "leadsto"
22856 msgstr "leadsto"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Leftcircle"
22861 msgstr "circledS"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Rightcircle"
22866 msgstr "bigcirc"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22869 msgid "CIRCLE"
22870 msgstr "CIRCLE"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22873 msgid "LEFTCIRCLE"
22874 msgstr "LEFTCIRCLE"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22877 msgid "RIGHTCIRCLE"
22878 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22881 #, fuzzy
22882 msgid "LEFTcircle"
22883 msgstr "circledS"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22886 #, fuzzy
22887 msgid "RIGHTcircle"
22888 msgstr "circledS"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22891 msgid "leftturn"
22892 msgstr "leftturn"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22895 #, fuzzy
22896 msgid "rightturn"
22897 msgstr "jobbra nyíl"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22900 #, fuzzy
22901 msgid "AC"
22902 msgstr "Cselekvés"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22905 msgid "HF"
22906 msgstr "HF"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22909 msgid "VHF"
22910 msgstr "VHF"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22913 msgid "photon"
22914 msgstr "photon"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22917 msgid "gluon"
22918 msgstr "gluon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22921 msgid "permil"
22922 msgstr "permil"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22925 #, fuzzy
22926 msgid "cent"
22927 msgstr "centerdot"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22930 #, fuzzy
22931 msgid "yen"
22932 msgstr "igen"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22935 #, fuzzy
22936 msgid "hexstar"
22937 msgstr "csillag"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22940 msgid "varhexstar"
22941 msgstr "varhexstar"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22944 msgid "davidsstar"
22945 msgstr "davidsstar"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22948 msgid "maltese"
22949 msgstr "maltese"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22952 msgid "kreuz"
22953 msgstr "kreuz"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22956 msgid "ataribox"
22957 msgstr "ataribox"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22960 #, fuzzy
22961 msgid "checked"
22962 msgstr "check"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22965 #, fuzzy
22966 msgid "checkmark"
22967 msgstr "check"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22970 #, fuzzy
22971 msgid "eighthnote"
22972 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22975 #, fuzzy
22976 msgid "quarternote"
22977 msgstr "Lábjegyzet"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22980 #, fuzzy
22981 msgid "halfnote"
22982 msgstr "Táblázat jegyzet"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22985 #, fuzzy
22986 msgid "fullnote"
22987 msgstr "megjegyzés"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22990 #, fuzzy
22991 msgid "twonotes"
22992 msgstr "megjegyzés"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22995 msgid "female"
22996 msgstr "nő"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22999 msgid "male"
23000 msgstr "férfi"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23003 #, fuzzy
23004 msgid "vernal"
23005 msgstr "Folyóirat"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23008 msgid "ascnode"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23012 msgid "descnode"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23016 msgid "fullmoon"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23020 msgid "newmoon"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23024 #, fuzzy
23025 msgid "leftmoon"
23026 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23029 #, fuzzy
23030 msgid "rightmoon"
23031 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23034 #, fuzzy
23035 msgid "astrosun"
23036 msgstr "félkövér"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23039 msgid "mercury"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23043 msgid "venus"
23044 msgstr "vénus"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23047 #, fuzzy
23048 msgid "earth"
23049 msgstr "varthéta"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23052 msgid "mars"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23056 msgid "jupiter"
23057 msgstr "jupiter"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23060 #, fuzzy
23061 msgid "saturn"
23062 msgstr "natural"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23065 msgid "uranus"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23069 msgid "neptune"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23073 msgid "pluto"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23077 #, fuzzy
23078 msgid "aries"
23079 msgstr "Te&stesség:"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23082 #, fuzzy
23083 msgid "taurus"
23084 msgstr "Szótár"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23087 msgid "gemini"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23091 #, fuzzy
23092 msgid "cancer"
23093 msgstr "Mégse"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23096 #, fuzzy
23097 msgid "leo"
23098 msgstr "log"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23101 msgid "virgo"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23105 msgid "libra"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23109 msgid "scorpio"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23113 msgid "sagittarius"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23117 msgid "capricornus"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23121 msgid "aquarius"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23125 msgid "pisces"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23129 msgid "APLbox"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23133 #, fuzzy
23134 msgid "APLcomment"
23135 msgstr "megjegyzés"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23138 msgid "APLdown"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23142 #, fuzzy
23143 msgid "APLdownarrowbox"
23144 msgstr "le nyíl"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23147 #, fuzzy
23148 msgid "APLinput"
23149 msgstr "Input"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23152 msgid "APLinv"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23156 #, fuzzy
23157 msgid "APLleftarrowbox"
23158 msgstr "Lleftarrow"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23161 msgid "APLlog"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23165 #, fuzzy
23166 msgid "APLrightarrowbox"
23167 msgstr "jobbra nyíl"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23170 #, fuzzy
23171 msgid "APLstar"
23172 msgstr "csillag"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23175 msgid "APLup"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23179 #, fuzzy
23180 msgid "APLuparrowbox"
23181 msgstr "fel nyíl"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23184 msgid "dashleftarrow"
23185 msgstr "dashleftarrow"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23188 msgid "dashrightarrow"
23189 msgstr "dashrightarrow"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23192 msgid "leftleftarrows"
23193 msgstr "leftleftarrows"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23196 msgid "leftrightarrows"
23197 msgstr "leftrightarrows"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23200 msgid "rightrightarrows"
23201 msgstr "rightrightarrows"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23204 msgid "rightleftarrows"
23205 msgstr "rightleftarrows"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23208 msgid "Lleftarrow"
23209 msgstr "Lleftarrow"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23212 msgid "Rrightarrow"
23213 msgstr "Rrightarrow"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23216 msgid "twoheadleftarrow"
23217 msgstr "twoheadleftarrow"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23220 msgid "twoheadrightarrow"
23221 msgstr "twoheadrightarrow"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23224 msgid "leftarrowtail"
23225 msgstr "leftarrowtail"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23228 msgid "rightarrowtail"
23229 msgstr "rightarrowtail"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23232 msgid "looparrowleft"
23233 msgstr "looparrowleft"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23236 msgid "looparrowright"
23237 msgstr "looparrowright"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23240 msgid "curvearrowleft"
23241 msgstr "curvearrowleft"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23244 msgid "curvearrowright"
23245 msgstr "curvearrowright"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23248 msgid "circlearrowleft"
23249 msgstr "circlearrowleft"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23252 msgid "circlearrowright"
23253 msgstr "circlearrowright"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23256 msgid "Lsh"
23257 msgstr "Lsh"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23260 msgid "Rsh"
23261 msgstr "Rsh"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23264 msgid "upuparrows"
23265 msgstr "upuparrows"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23268 msgid "downdownarrows"
23269 msgstr "downdownarrows"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23272 msgid "upharpoonleft"
23273 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23276 msgid "upharpoonright"
23277 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23280 msgid "downharpoonleft"
23281 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23284 msgid "downharpoonright"
23285 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23288 msgid "leftrightharpoons"
23289 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23292 msgid "rightsquigarrow"
23293 msgstr "rightsquigarrow"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23296 msgid "leftrightsquigarrow"
23297 msgstr "leftrightsquigarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23300 msgid "nleftarrow"
23301 msgstr "nleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23304 msgid "nrightarrow"
23305 msgstr "nrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23308 msgid "nleftrightarrow"
23309 msgstr "nleftrightarrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23312 msgid "nLeftarrow"
23313 msgstr "nLeftarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23316 msgid "nRightarrow"
23317 msgstr "nRightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23320 msgid "nLeftrightarrow"
23321 msgstr "nLeftrightarrow"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23324 msgid "multimap"
23325 msgstr "multimap"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23328 #, fuzzy
23329 msgid "shortleftarrow"
23330 msgstr "overleftarrow"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23333 #, fuzzy
23334 msgid "shortrightarrow"
23335 msgstr "overrightarrow"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23338 #, fuzzy
23339 msgid "shortuparrow"
23340 msgstr "fel nyíl"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23343 #, fuzzy
23344 msgid "shortdownarrow"
23345 msgstr "le nyíl"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23348 #, fuzzy
23349 msgid "leftrightarroweq"
23350 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23353 #, fuzzy
23354 msgid "curlyveedownarrow"
23355 msgstr "fel-le nyíl"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23358 #, fuzzy
23359 msgid "curlyveeuparrow"
23360 msgstr "curlyvee"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23363 #, fuzzy
23364 msgid "nnwarrow"
23365 msgstr "balra-fel nyíl"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23368 #, fuzzy
23369 msgid "nnearrow"
23370 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23373 #, fuzzy
23374 msgid "sswarrow"
23375 msgstr "balra-le nyíl"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23378 #, fuzzy
23379 msgid "ssearrow"
23380 msgstr "jobbra-le nyíl"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23383 #, fuzzy
23384 msgid "curlywedgeuparrow"
23385 msgstr "curlywedge"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23388 #, fuzzy
23389 msgid "curlywedgedownarrow"
23390 msgstr "curlywedge"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23393 #, fuzzy
23394 msgid "leftrightarrowtriangle"
23395 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23398 #, fuzzy
23399 msgid "leftarrowtriangle"
23400 msgstr "leftarrowtail"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23403 #, fuzzy
23404 msgid "rightarrowtriangle"
23405 msgstr "rightarrowtail"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Mapsto"
23410 msgstr "mapsto"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23413 #, fuzzy
23414 msgid "mapsfrom"
23415 msgstr "mapsto"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23418 msgid "Mapsfrom"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Longmapsto"
23424 msgstr "longmapsto"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23427 #, fuzzy
23428 msgid "longmapsfrom"
23429 msgstr "longmapsto"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Longmapsfrom"
23434 msgstr "longmapsto"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23437 #, fuzzy
23438 msgid "xleftarrow"
23439 msgstr "balra nyíl"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23442 #, fuzzy
23443 msgid "xrightarrow"
23444 msgstr "jobbra nyíl"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23447 msgid "leqq"
23448 msgstr "leqq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23451 msgid "geqq"
23452 msgstr "geqq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23455 msgid "leqslant"
23456 msgstr "leqslant"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23459 msgid "geqslant"
23460 msgstr "geqslant"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23463 msgid "eqslantless"
23464 msgstr "eqslantless"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23467 msgid "eqslantgtr"
23468 msgstr "eqslantgtr"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23471 msgid "eqsim"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23475 msgid "lesssim"
23476 msgstr "lesssim"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23479 msgid "gtrsim"
23480 msgstr "gtrsim"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23483 #, fuzzy
23484 msgid "apprge"
23485 msgstr "approxeq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23488 #, fuzzy
23489 msgid "apprle"
23490 msgstr "approxeq"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23493 msgid "lessapprox"
23494 msgstr "lessapprox"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23497 msgid "gtrapprox"
23498 msgstr "gtrapprox"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23501 msgid "approxeq"
23502 msgstr "approxeq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23505 msgid "triangleq"
23506 msgstr "triangleq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23509 msgid "lessdot"
23510 msgstr "lessdot"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23513 msgid "gtrdot"
23514 msgstr "gtrdot"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23517 msgid "lll"
23518 msgstr "lll"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23521 msgid "ggg"
23522 msgstr "ggg"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23525 msgid "lessgtr"
23526 msgstr "lessgtr"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23529 msgid "gtrless"
23530 msgstr "gtrless"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23533 msgid "lesseqgtr"
23534 msgstr "lesseqgtr"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23537 msgid "gtreqless"
23538 msgstr "gtreqless"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23541 msgid "lesseqqgtr"
23542 msgstr "lesseqqgtr"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23545 msgid "gtreqqless"
23546 msgstr "gtreqqless"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23549 msgid "eqcirc"
23550 msgstr "eqcirc"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23553 msgid "circeq"
23554 msgstr "circeq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23557 msgid "thicksim"
23558 msgstr "thicksim"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23561 msgid "thickapprox"
23562 msgstr "thickapprox"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23565 msgid "backsim"
23566 msgstr "backsim"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23569 msgid "backsimeq"
23570 msgstr "backsimeq"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23573 msgid "subseteqq"
23574 msgstr "subseteqq"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23577 msgid "supseteqq"
23578 msgstr "supseteqq"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23581 msgid "Subset"
23582 msgstr "Subset"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23585 msgid "Supset"
23586 msgstr "Supset"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23589 msgid "sqsubset"
23590 msgstr "sqsubset"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23593 msgid "sqsupset"
23594 msgstr "sqsupset"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23597 msgid "preccurlyeq"
23598 msgstr "preccurlyeq"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23601 msgid "succcurlyeq"
23602 msgstr "succcurlyeq"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23605 msgid "curlyeqprec"
23606 msgstr "curlyeqprec"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23609 msgid "curlyeqsucc"
23610 msgstr "curlyeqsucc"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23613 msgid "precsim"
23614 msgstr "precsim"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23617 msgid "succsim"
23618 msgstr "succsim"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23621 msgid "precapprox"
23622 msgstr "precapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23625 msgid "succapprox"
23626 msgstr "succapprox"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23629 msgid "vartriangleleft"
23630 msgstr "vartriangleleft"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23633 msgid "vartriangleright"
23634 msgstr "vartriangleright"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23637 msgid "trianglelefteq"
23638 msgstr "trianglelefteq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23641 msgid "trianglerighteq"
23642 msgstr "trianglerighteq"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23645 msgid "bumpeq"
23646 msgstr "bumpeq"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23649 msgid "Bumpeq"
23650 msgstr "Bumpeq"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23653 msgid "doteqdot"
23654 msgstr "doteqdot"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23657 msgid "risingdotseq"
23658 msgstr "risingdotseq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23661 msgid "fallingdotseq"
23662 msgstr "fallingdotseq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23665 msgid "vDash"
23666 msgstr "vDash"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23669 msgid "Vvdash"
23670 msgstr "Vvdash"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23673 msgid "Vdash"
23674 msgstr "Vdash"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23677 msgid "shortmid"
23678 msgstr "shortmid"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23681 msgid "shortparallel"
23682 msgstr "shortparallel"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23685 msgid "smallsmile"
23686 msgstr "smallsmile"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23689 msgid "smallfrown"
23690 msgstr "smallfrown"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23693 msgid "blacktriangleleft"
23694 msgstr "blacktriangleleft"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23697 msgid "blacktriangleright"
23698 msgstr "blacktriangleright"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23701 msgid "because"
23702 msgstr "mert"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23705 msgid "therefore"
23706 msgstr "ezért"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23709 #, fuzzy
23710 msgid "wasytherefore"
23711 msgstr "ezért"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23714 msgid "backepsilon"
23715 msgstr "backepsilon"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23718 msgid "varpropto"
23719 msgstr "varpropto"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23722 msgid "between"
23723 msgstr "between"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23726 msgid "pitchfork"
23727 msgstr "pitchfork"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23730 #, fuzzy
23731 msgid "trianglelefteqslant"
23732 msgstr "trianglelefteq"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23735 #, fuzzy
23736 msgid "trianglerighteqslant"
23737 msgstr "trianglerighteq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23740 #, fuzzy
23741 msgid "inplus"
23742 msgstr "oplus"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23745 #, fuzzy
23746 msgid "niplus"
23747 msgstr "oplus"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23750 #, fuzzy
23751 msgid "subsetplus"
23752 msgstr "subset"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23755 #, fuzzy
23756 msgid "supsetplus"
23757 msgstr "supset"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23760 #, fuzzy
23761 msgid "subsetpluseq"
23762 msgstr "subseteq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23765 #, fuzzy
23766 msgid "supsetpluseq"
23767 msgstr "supseteq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23770 #, fuzzy
23771 msgid "minuso"
23772 msgstr "ominus"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23775 msgid "baro"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23779 #, fuzzy
23780 msgid "sslash"
23781 msgstr "oslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23784 #, fuzzy
23785 msgid "bbslash"
23786 msgstr "oslash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23789 #, fuzzy
23790 msgid "moo"
23791 msgstr "mho"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23794 msgid "merge"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23798 msgid "invneg"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23802 msgid "lbag"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23806 msgid "rbag"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23810 #, fuzzy
23811 msgid "interleave"
23812 msgstr "intercal"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23815 #, fuzzy
23816 msgid "leftslice"
23817 msgstr "Bal szegély be"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23820 #, fuzzy
23821 msgid "rightslice"
23822 msgstr "Jobb szegély be"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23825 msgid "oblong"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23829 msgid "talloblong"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23833 msgid "fatsemi"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23837 #, fuzzy
23838 msgid "fatslash"
23839 msgstr "oslash"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23842 #, fuzzy
23843 msgid "fatbslash"
23844 msgstr "oslash"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23847 #, fuzzy
23848 msgid "ldotp"
23849 msgstr "ldots"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23852 #, fuzzy
23853 msgid "cdotp"
23854 msgstr "cdot"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23857 #, fuzzy
23858 msgid "colon"
23859 msgstr "Színtelen"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23862 msgid "dblcolon"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23866 #, fuzzy
23867 msgid "vcentcolon"
23868 msgstr "Betűszín"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23871 #, fuzzy
23872 msgid "colonapprox"
23873 msgstr "lnapprox"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Colonapprox"
23878 msgstr "lnapprox"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23881 msgid "coloneq"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Coloneq"
23887 msgstr "Színes"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23890 #, fuzzy
23891 msgid "coloneqq"
23892 msgstr "lneqq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Coloneqq"
23897 msgstr "lneqq"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23900 #, fuzzy
23901 msgid "colonsim"
23902 msgstr "lnsim"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Colonsim"
23907 msgstr "lnsim"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23910 msgid "eqcolon"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23914 msgid "Eqcolon"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23918 msgid "eqqcolon"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23922 msgid "Eqqcolon"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23926 #, fuzzy
23927 msgid "wasypropto"
23928 msgstr "propto"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23931 msgid "logof"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23935 msgid "Join"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23939 msgid "Negative Relations (extended)"
23940 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23943 msgid "nless"
23944 msgstr "nless"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23947 msgid "ngtr"
23948 msgstr "ngtr"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23951 msgid "nleq"
23952 msgstr "nleq"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23955 msgid "ngeq"
23956 msgstr "ngeq"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23959 msgid "nleqslant"
23960 msgstr "nleqslant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23963 msgid "ngeqslant"
23964 msgstr "ngeqslant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23967 msgid "nleqq"
23968 msgstr "nleqq"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23971 msgid "ngeqq"
23972 msgstr "ngeqq"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23975 msgid "lneq"
23976 msgstr "lneq"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23979 msgid "gneq"
23980 msgstr "gneq"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23983 msgid "lneqq"
23984 msgstr "lneqq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23987 msgid "gneqq"
23988 msgstr "gneqq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23991 msgid "lvertneqq"
23992 msgstr "lvertneqq"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23995 msgid "gvertneqq"
23996 msgstr "gvertneqq"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23999 msgid "lnsim"
24000 msgstr "lnsim"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24003 msgid "gnsim"
24004 msgstr "gnsim"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24007 msgid "lnapprox"
24008 msgstr "lnapprox"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24011 msgid "gnapprox"
24012 msgstr "gnapprox"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24015 msgid "nprec"
24016 msgstr "nprec"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24019 msgid "nsucc"
24020 msgstr "nsucc"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24023 msgid "npreceq"
24024 msgstr "npreceq"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24027 msgid "nsucceq"
24028 msgstr "nsucceq"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24031 #, fuzzy
24032 msgid "precneqq"
24033 msgstr "preceq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24036 #, fuzzy
24037 msgid "succneqq"
24038 msgstr "succeq"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24041 msgid "precnsim"
24042 msgstr "precnsim"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24045 msgid "succnsim"
24046 msgstr "succnsim"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24049 msgid "precnapprox"
24050 msgstr "precnapprox"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24053 msgid "succnapprox"
24054 msgstr "succnapprox"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24057 msgid "subsetneq"
24058 msgstr "subsetneq"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24061 msgid "supsetneq"
24062 msgstr "supsetneq"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24065 msgid "subsetneqq"
24066 msgstr "subsetneqq"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24069 msgid "supsetneqq"
24070 msgstr "supsetneqq"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24073 msgid "nsubseteq"
24074 msgstr "nsubseteq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24077 #, fuzzy
24078 msgid "nsubseteqq"
24079 msgstr "subseteqq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24082 msgid "nsupseteq"
24083 msgstr "nsupseteq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24086 msgid "nsupseteqq"
24087 msgstr "nsupseteqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24090 msgid "nvdash"
24091 msgstr "nvdash"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24094 msgid "nvDash"
24095 msgstr "nvDash"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24098 msgid "nVDash"
24099 msgstr "nVDash"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24102 #, fuzzy
24103 msgid "nVdash"
24104 msgstr "Vdash"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24107 msgid "varsubsetneq"
24108 msgstr "varsubsetneq"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24111 msgid "varsupsetneq"
24112 msgstr "varsupsetneq"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24115 msgid "varsubsetneqq"
24116 msgstr "varsubsetneqq"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24119 msgid "varsupsetneqq"
24120 msgstr "varsupsetneqq"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24123 msgid "ntriangleleft"
24124 msgstr "ntriangleleft"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24127 msgid "ntriangleright"
24128 msgstr "ntriangleright"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24131 msgid "ntrianglelefteq"
24132 msgstr "ntrianglelefteq"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24135 msgid "ntrianglerighteq"
24136 msgstr "ntrianglerighteq"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24139 msgid "ncong"
24140 msgstr "ncong"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24143 msgid "nsim"
24144 msgstr "nsim"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24147 msgid "nmid"
24148 msgstr "nmid"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24151 msgid "nshortmid"
24152 msgstr "nshortmid"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24155 msgid "nparallel"
24156 msgstr "nparallel"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24159 msgid "nshortparallel"
24160 msgstr "nshortparallel"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24163 #, fuzzy
24164 msgid "ntrianglelefteqslant"
24165 msgstr "ntrianglelefteq"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24168 #, fuzzy
24169 msgid "ntrianglerighteqslant"
24170 msgstr "ntrianglerighteq"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24173 msgid "dotplus"
24174 msgstr "dotplus"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24177 msgid "smallsetminus"
24178 msgstr "smallsetminus"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24181 msgid "Cap"
24182 msgstr "Cap"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24185 msgid "Cup"
24186 msgstr "Cup"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24189 msgid "barwedge"
24190 msgstr "barwedge"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24193 msgid "veebar"
24194 msgstr "veebar"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24197 msgid "doublebarwedge"
24198 msgstr "doublebarwedge"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24201 msgid "boxminus"
24202 msgstr "boxminus"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24205 msgid "boxtimes"
24206 msgstr "boxtimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24209 msgid "boxdot"
24210 msgstr "boxdot"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24213 msgid "boxplus"
24214 msgstr "boxplus"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24217 msgid "boxast"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24221 msgid "boxbar"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24225 #, fuzzy
24226 msgid "boxslash"
24227 msgstr "oslash"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24230 #, fuzzy
24231 msgid "boxbslash"
24232 msgstr "oslash"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24235 #, fuzzy
24236 msgid "boxcircle"
24237 msgstr "circledS"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24240 msgid "boxbox"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24244 #, fuzzy
24245 msgid "boxempty"
24246 msgstr "Üres"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24249 msgid "divideontimes"
24250 msgstr "divideontimes"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24253 msgid "ltimes"
24254 msgstr "ltimes"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24257 msgid "rtimes"
24258 msgstr "rtimes"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24261 msgid "leftthreetimes"
24262 msgstr "leftthreetimes"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24265 msgid "rightthreetimes"
24266 msgstr "rightthreetimes"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24269 msgid "curlywedge"
24270 msgstr "curlywedge"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24273 msgid "curlyvee"
24274 msgstr "curlyvee"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24277 msgid "circleddash"
24278 msgstr "circleddash"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24281 msgid "circledast"
24282 msgstr "circledast"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24285 msgid "circledcirc"
24286 msgstr "circledcirc"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24289 msgid "centerdot"
24290 msgstr "centerdot"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24293 msgid "intercal"
24294 msgstr "intercal"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24297 msgid "implies"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24301 msgid "impliedby"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24305 #, fuzzy
24306 msgid "bigcurlyvee"
24307 msgstr "curlyvee"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24310 #, fuzzy
24311 msgid "bigcurlywedge"
24312 msgstr "curlywedge"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24315 #, fuzzy
24316 msgid "bigsqcap"
24317 msgstr "bigsqcup"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24320 msgid "bigbox"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24324 #, fuzzy
24325 msgid "bigparallel"
24326 msgstr "parallel"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24329 msgid "biginterleave"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24333 #, fuzzy
24334 msgid "bignplus"
24335 msgstr "bigoplus"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24338 #, fuzzy
24339 msgid "nplus"
24340 msgstr "oplus"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24343 #, fuzzy
24344 msgid "Yup"
24345 msgstr "sup"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24348 #, fuzzy
24349 msgid "Ydown"
24350 msgstr "diagdown"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Yleft"
24355 msgstr "Bal felső sarok"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24358 #, fuzzy
24359 msgid "Yright"
24360 msgstr "Álló"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24363 msgid "obar"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24367 #, fuzzy
24368 msgid "obslash"
24369 msgstr "oslash"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24372 #, fuzzy
24373 msgid "ocircle"
24374 msgstr "circledS"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24377 #, fuzzy
24378 msgid "olessthan"
24379 msgstr "lessdot"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24382 msgid "ogreaterthan"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24386 msgid "ovee"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24390 #, fuzzy
24391 msgid "owedge"
24392 msgstr "wedge"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24395 #, fuzzy
24396 msgid "varcurlyvee"
24397 msgstr "curlyvee"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24400 #, fuzzy
24401 msgid "varcurlywedge"
24402 msgstr "curlywedge"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24405 #, fuzzy
24406 msgid "vartimes"
24407 msgstr "rtimes"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24410 #, fuzzy
24411 msgid "varotimes"
24412 msgstr "otimes"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24415 msgid "varoast"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24419 msgid "varobar"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24423 #, fuzzy
24424 msgid "varodot"
24425 msgstr "odot"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24428 #, fuzzy
24429 msgid "varoslash"
24430 msgstr "oslash"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24433 #, fuzzy
24434 msgid "varobslash"
24435 msgstr "oslash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24438 #, fuzzy
24439 msgid "varocircle"
24440 msgstr "circledS"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24443 #, fuzzy
24444 msgid "varoplus"
24445 msgstr "oplus"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24448 #, fuzzy
24449 msgid "varominus"
24450 msgstr "ominus"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24453 msgid "varovee"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24457 #, fuzzy
24458 msgid "varowedge"
24459 msgstr "barwedge"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24462 msgid "varolessthan"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24466 msgid "varogreaterthan"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24470 #, fuzzy
24471 msgid "varbigcirc"
24472 msgstr "bigcirc"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24475 #, fuzzy
24476 msgid "brokenvert"
24477 msgstr "Átalakítók"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24480 msgid "lfloor"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24484 msgid "rfloor"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24488 msgid "lceil"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24492 msgid "rceil"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24496 msgid "llbracket"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24500 #, fuzzy
24501 msgid "rrbracket"
24502 msgstr "overbrace"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24505 msgid "llfloor"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24509 msgid "rrfloor"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24513 msgid "llceil"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24517 msgid "rrceil"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24521 msgid "Lbag"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24525 msgid "Rbag"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24529 #, fuzzy
24530 msgid "llparenthesis"
24531 msgstr "Közbevetett"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24534 #, fuzzy
24535 msgid "rrparenthesis"
24536 msgstr "Közbevetett"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24539 msgid "binampersand"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24543 msgid "bindnasrepma"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24547 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24551 msgid "Voiced bilabial plosive"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24555 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24559 msgid "Voiced alveolar plosive"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24563 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24567 msgid "Voiced retroflex plosive"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24571 msgid "Voiceless palatal plosive"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24575 msgid "Voiced palatal plosive"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24579 msgid "Voiceless velar plosive"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24583 msgid "Voiced velar plosive"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24587 msgid "Voiceless uvular plosive"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24591 msgid "Voiced uvular plosive"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24595 msgid "Glottal plosive"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24599 msgid "Voiced bilabial nasal"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24603 msgid "Voiced labiodental nasal"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24607 msgid "Voiced alveolar nasal"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24611 msgid "Voiced retroflex nasal"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24615 msgid "Voiced palatal nasal"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24619 msgid "Voiced velar nasal"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24623 msgid "Voiced uvular nasal"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24627 msgid "Voiced bilabial trill"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24631 msgid "Voiced alveolar trill"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24635 msgid "Voiced uvular trill"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24639 msgid "Voiced alveolar tap"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24643 msgid "Voiced retroflex flap"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24647 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24651 msgid "Voiced bilabial fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24655 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24659 msgid "Voiced labiodental fricative"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24663 msgid "Voiceless dental fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24667 msgid "Voiced dental fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24671 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24675 msgid "Voiced alveolar fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24679 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24683 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24687 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24691 msgid "Voiced retroflex fricative"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24695 msgid "Voiceless palatal fricative"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24699 msgid "Voiced palatal fricative"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24703 msgid "Voiceless velar fricative"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24707 msgid "Voiced velar fricative"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24711 msgid "Voiceless uvular fricative"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24715 msgid "Voiced uvular fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24719 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24723 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24727 msgid "Voiceless glottal fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24731 msgid "Voiced glottal fricative"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24735 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24739 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24743 msgid "Voiced labiodental approximant"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24747 msgid "Voiced alveolar approximant"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24751 msgid "Voiced retroflex approximant"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24755 msgid "Voiced palatal approximant"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24759 msgid "Voiced velar approximant"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24763 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24767 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24771 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24775 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24779 msgid "Bilabial click"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24783 msgid "Dental click"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24787 msgid "(Post)alveolar click"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24791 msgid "Palatoalveolar click"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24795 msgid "Alveolar lateral click"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24799 msgid "Voiced bilabial implosive"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24803 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24807 msgid "Voiced palatal implosive"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24811 msgid "Voiced velar implosive"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24815 msgid "Voiced uvular implosive"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24819 msgid "Ejective mark"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24823 msgid "Close front unrounded vowel"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24827 msgid "Close front rounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24831 msgid "Close central unrounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24835 msgid "Close central rounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24839 msgid "Close back unrounded vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Close back rounded vowel"
24845 msgstr "megjegyzés háttere"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24848 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24852 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24856 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24860 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24864 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24868 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24872 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24876 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24880 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24884 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24888 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24892 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24896 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24900 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24904 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24908 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24912 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24916 msgid "Near-open vowel"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24920 msgid "Open front unrounded vowel"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24924 msgid "Open front rounded vowel"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24928 msgid "Open back unrounded vowel"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24932 msgid "Open back rounded vowel"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24936 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24940 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24944 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24948 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24952 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24956 msgid "Epiglottal plosive"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24960 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24964 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24968 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24972 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Top tie bar"
24978 msgstr "Felső közép"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Bottom tie bar"
24983 msgstr "Alsó közép"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24986 msgid "Long"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24990 msgid "Half-long"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Extra short"
24996 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24999 msgid "Primary stress"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Secondary stress"
25005 msgstr "Küldő címe:"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25008 msgid "Minor (foot) group"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25012 msgid "Major (intonation) group"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Syllable break"
25018 msgstr "Sortörés|r"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25021 msgid "Linking (absence of a break)"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25025 msgid "Voiceless"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25029 msgid "Voiceless (above)"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Voiced"
25035 msgstr "Számla"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25038 msgid "Breathy voiced"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25042 msgid "Creaky voiced"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25046 msgid "Linguolabial"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Dental"
25052 msgstr "bíbor"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Apical"
25057 msgstr "Topical"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25060 msgid "Laminal"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Aspirated"
25066 msgstr "Aktivált"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25069 msgid "More rounded"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25073 msgid "Less rounded"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Advanced"
25079 msgstr "To&vábbi beállítások"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25082 msgid "Retracted"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Centralized"
25088 msgstr "Nagybetűsít|a"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25091 msgid "Mid-centralized"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25095 msgid "Syllabic"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25099 msgid "Non-syllabic"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25103 msgid "Rhoticity"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Labialized"
25109 msgstr "Nagybetűsít|a"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Palatized"
25114 msgstr "Palatino"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25117 msgid "Velarized"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25121 msgid "Pharyngialized"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25125 msgid "Velarized or pharyngialized"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Raised"
25131 msgstr "Felülvizsgált"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Lowered"
25136 msgstr "Kisbetű|K"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25139 msgid "Advanced tongue root"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25143 msgid "Retracted tongue root"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25147 msgid "Nasalized"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25151 msgid "Nasal release"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25155 msgid "Lateral release"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25159 #, fuzzy
25160 msgid "No audible release"
25161 msgstr "kétszeres keret"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25164 msgid "Extra high (accent)"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25168 msgid "Extra high (tone letter)"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25172 msgid "High (accent)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25176 msgid "High (tone letter)"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25180 msgid "Mid (accent)"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25184 #, fuzzy
25185 msgid "Mid (tone letter)"
25186 msgstr "Levél vége"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25189 msgid "Low (accent)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Low (tone letter)"
25195 msgstr "Levél vége"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25198 msgid "Extra low (accent)"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25202 msgid "Extra low (tone letter)"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Downstep"
25208 msgstr "&Le"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25211 msgid "Upstep"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Rising (accent)"
25217 msgstr "Hiányzó paraméter"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Rising (tone letter)"
25222 msgstr "Levél vége"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25225 msgid "Falling (accent)"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25229 msgid "Falling (tone letter)"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25233 msgid "High rising (accent)"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25237 msgid "High rising (tone letter)"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25241 msgid "Low rising (accent)"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25245 msgid "Low rising (tone letter)"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25249 msgid "Rising-falling (accent)"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25253 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Global rise"
25259 msgstr "&Globális nyelv"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Global fall"
25264 msgstr "&Globális nyelv"
25265
25266 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25267 msgid "ChessDiagram"
25268 msgstr "SakktáblaDiagram"
25269
25270 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25271 #, fuzzy
25272 msgid "Chess diagram"
25273 msgstr "SakktáblaDiagram"
25274
25275 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25276 msgid ""
25277 "A chess position diagram.\n"
25278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25280 "the position that you want to display.\n"
25281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25282 "and remember to type in a relative path\n"
25283 "to the LyX document location.\n"
25284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25285 "to enable general editing of the board.\n"
25286 "You might also check out the\n"
25287 "'Options->Test legality' option, and\n"
25288 "remember to middle and right click to\n"
25289 "insert new material in the board.\n"
25290 "In order for this to work, you have to\n"
25291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25292 "that TeX will find it, and you will need\n"
25293 "to install the skak package from CTAN.\n"
25294 msgstr ""
25295 "Sakk állás diagram.\n"
25296 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25297 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25298 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25299 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25300 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25301 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25302 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25303 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25304 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25305 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25306 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25307 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25308 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25309 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25310 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25311 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25312
25313 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25314 msgid "Dia"
25315 msgstr "Dia"
25316
25317 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25318 msgid "Dia diagram"
25319 msgstr "Dia diagram"
25320
25321 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25322 msgid "Dia diagram.\n"
25323 msgstr "Dia diagram.\n"
25324
25325 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25326 msgid "GnumericSpreadsheet"
25327 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25328
25329 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25330 msgid "Spreadsheet"
25331 msgstr "Munkafüzet"
25332
25333 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25334 #, fuzzy
25335 msgid ""
25336 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25337 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25338 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25339 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25340 "both for gnumeric and excel files.\n"
25341 msgstr ""
25342 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25343 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25344 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25345 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25346 "átalakításához.\n"
25347
25348 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25349 #, fuzzy
25350 msgid "Inkscape"
25351 msgstr "&Fekvő"
25352
25353 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25354 #, fuzzy
25355 msgid "Inkscape figure"
25356 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25357
25358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25359 msgid ""
25360 "An Inkscape figure.\n"
25361 "Note that using this template automatically uses the \n"
25362 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25366 msgid "Lilypond typeset music"
25367 msgstr "Lilypond zene szedése"
25368
25369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25370 msgid ""
25371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25375 msgstr ""
25376 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25377 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25378 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25379 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25380
25381 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25382 msgid "PDFPages"
25383 msgstr "PDFoldalak"
25384
25385 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25386 #, fuzzy
25387 msgid "PDF pages"
25388 msgstr "PDFoldalak"
25389
25390 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25391 #, fuzzy
25392 msgid ""
25393 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25394 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25395 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25396 "Examples:\n"
25397 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25398 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25399 "* pages=- (to include all pages)\n"
25400 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25401 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25402 "inserted in their original size.\n"
25403 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25404 "for further options and details.\n"
25405 msgstr ""
25406 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25407 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25408 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25409 "Példák:\n"
25410 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25411 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25412 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25413 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25414 "a további opciókért és részletekért.\n"
25415
25416 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25417 msgid "RasterImage"
25418 msgstr "RasterImage"
25419
25420 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25421 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Raster image"
25424 msgstr "RasterImage"
25425
25426 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25427 msgid ""
25428 "A bitmap file.\n"
25429 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25433 #, fuzzy
25434 msgid "VectorGraphics"
25435 msgstr "Kép"
25436
25437 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25438 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Vector graphics"
25441 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25442
25443 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25444 msgid ""
25445 "A vector graphics file.\n"
25446 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25447 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25448 "the final output.\n"
25449 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25450 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25451 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25452 msgstr ""
25453
25454 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25455 msgid "XFig"
25456 msgstr "XFig"
25457
25458 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25459 msgid "Xfig figure"
25460 msgstr "Xfig ábra"
25461
25462 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25463 msgid "An Xfig figure.\n"
25464 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25465
25466 #: lib/configure.py:606
25467 #, fuzzy
25468 msgid "tgo"
25469 msgstr "top"
25470
25471 #: lib/configure.py:606
25472 msgid "tgo|Tgif"
25473 msgstr "tgo|Tgif"
25474
25475 #: lib/configure.py:609
25476 msgid "FIG"
25477 msgstr "FIG"
25478
25479 #: lib/configure.py:612
25480 msgid "DIA"
25481 msgstr "DIA"
25482
25483 #: lib/configure.py:615
25484 msgid "sxd"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: lib/configure.py:615
25488 msgid "sxd|OpenDocument"
25489 msgstr "sxd|OpenDocument"
25490
25491 #: lib/configure.py:618
25492 msgid "Grace"
25493 msgstr "Grace"
25494
25495 #: lib/configure.py:621
25496 msgid "FEN"
25497 msgstr "FEN"
25498
25499 #: lib/configure.py:624
25500 msgid "SVG"
25501 msgstr "SVG"
25502
25503 #: lib/configure.py:625
25504 #, fuzzy
25505 msgid "SVG (compressed)"
25506 msgstr "Tömörített|m"
25507
25508 #: lib/configure.py:628
25509 msgid "BMP"
25510 msgstr "BMP"
25511
25512 #: lib/configure.py:629
25513 msgid "GIF"
25514 msgstr "GIF"
25515
25516 #: lib/configure.py:630
25517 msgid "jpeg"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: lib/configure.py:630
25521 msgid "jpeg|JPEG"
25522 msgstr "jpeg|JPEG"
25523
25524 #: lib/configure.py:631
25525 msgid "PBM"
25526 msgstr "PBM"
25527
25528 #: lib/configure.py:632
25529 msgid "PGM"
25530 msgstr "PGM"
25531
25532 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25533 msgid "PNG"
25534 msgstr "PNG"
25535
25536 #: lib/configure.py:634
25537 msgid "PPM"
25538 msgstr "PPM"
25539
25540 #: lib/configure.py:635
25541 msgid "TIFF"
25542 msgstr "TIFF"
25543
25544 #: lib/configure.py:636
25545 msgid "XBM"
25546 msgstr "XBM"
25547
25548 #: lib/configure.py:637
25549 msgid "XPM"
25550 msgstr "XPM"
25551
25552 #: lib/configure.py:648
25553 msgid "Plain text (chess output)"
25554 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25555
25556 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25558 msgid "DocBook"
25559 msgstr "DocBook"
25560
25561 #: lib/configure.py:649
25562 msgid "DocBook|B"
25563 msgstr "DocBook|B"
25564
25565 #: lib/configure.py:650
25566 #, fuzzy
25567 msgid "DocBook (XML)"
25568 msgstr "Docbook (XML)"
25569
25570 #: lib/configure.py:651
25571 msgid "Graphviz Dot"
25572 msgstr "Graphviz Dot"
25573
25574 #: lib/configure.py:652
25575 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25576 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25577
25578 #: lib/configure.py:653
25579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25581
25582 #: lib/configure.py:654
25583 msgid "NoWeb"
25584 msgstr "NoWeb"
25585
25586 #: lib/configure.py:654
25587 msgid "NoWeb|N"
25588 msgstr "NoWeb|N"
25589
25590 #: lib/configure.py:656
25591 msgid "Sweave (Japanese)"
25592 msgstr "Sweave (Japán)"
25593
25594 #: lib/configure.py:656
25595 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25596 msgstr "Sweave (Japán)|S"
25597
25598 #: lib/configure.py:657
25599 #, fuzzy
25600 msgid "R/S code"
25601 msgstr "kód"
25602
25603 #: lib/configure.py:659
25604 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25605 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
25606
25607 #: lib/configure.py:660
25608 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: lib/configure.py:661
25612 #, fuzzy
25613 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25614 msgstr "LilyPond"
25615
25616 #: lib/configure.py:662
25617 msgid "LaTeX (plain)"
25618 msgstr "LaTeX (sima)"
25619
25620 #: lib/configure.py:662
25621 msgid "LaTeX (plain)|L"
25622 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25623
25624 #: lib/configure.py:663
25625 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25626 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25627
25628 #: lib/configure.py:664
25629 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25630 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25631
25632 #: lib/configure.py:665
25633 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25634 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25635
25636 #: lib/configure.py:666
25637 msgid "LaTeX (clipboard)"
25638 msgstr "LaTeX (clipboard)"
25639
25640 #: lib/configure.py:667
25641 msgid "Plain text"
25642 msgstr "Sima szöveg"
25643
25644 #: lib/configure.py:667
25645 msgid "Plain text|a"
25646 msgstr "Sima szöveg|a"
25647
25648 #: lib/configure.py:668
25649 msgid "Plain text (pstotext)"
25650 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25651
25652 #: lib/configure.py:669
25653 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25654 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25655
25656 #: lib/configure.py:670
25657 msgid "Plain text (catdvi)"
25658 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25659
25660 #: lib/configure.py:671
25661 msgid "Plain Text, Join Lines"
25662 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25663
25664 #: lib/configure.py:672
25665 msgid "Info (Beamer)"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: lib/configure.py:676
25669 msgid "LilyPond music"
25670 msgstr "LilyPond music"
25671
25672 #: lib/configure.py:679
25673 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25674 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25675
25676 #: lib/configure.py:680
25677 msgid "Excel spreadsheet"
25678 msgstr "Excel munkafüzet"
25679
25680 #: lib/configure.py:681
25681 msgid "MS Excel Office Open XML"
25682 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25683
25684 #: lib/configure.py:682
25685 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: lib/configure.py:683
25689 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25690 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
25691
25692 #: lib/configure.py:686
25693 msgid "LyXHTML"
25694 msgstr "LyXHTML"
25695
25696 #: lib/configure.py:686
25697 msgid "LyXHTML|y"
25698 msgstr "LyXHTML|y"
25699
25700 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25702 msgid "BibTeX"
25703 msgstr "BibTeX"
25704
25705 #: lib/configure.py:700
25706 msgid "EPS"
25707 msgstr "EPS"
25708
25709 #: lib/configure.py:701
25710 msgid "EPS (uncropped)"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: lib/configure.py:702
25714 msgid "EPS (cropped)"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: lib/configure.py:703
25718 msgid "Postscript"
25719 msgstr "Postscript"
25720
25721 #: lib/configure.py:703
25722 msgid "Postscript|t"
25723 msgstr "Postscript|t"
25724
25725 #: lib/configure.py:712
25726 msgid "PDF (ps2pdf)"
25727 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25728
25729 #: lib/configure.py:712
25730 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25731 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25732
25733 #: lib/configure.py:713
25734 msgid "PDF (pdflatex)"
25735 msgstr "PDF (pdflatex)"
25736
25737 #: lib/configure.py:713
25738 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25739 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25740
25741 #: lib/configure.py:714
25742 msgid "PDF (dvipdfm)"
25743 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25744
25745 #: lib/configure.py:714
25746 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25747 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25748
25749 #: lib/configure.py:715
25750 msgid "PDF (XeTeX)"
25751 msgstr "PDF (XeTeX)"
25752
25753 #: lib/configure.py:715
25754 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25755 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25756
25757 #: lib/configure.py:716
25758 msgid "PDF (LuaTeX)"
25759 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25760
25761 #: lib/configure.py:716
25762 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25763 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25764
25765 #: lib/configure.py:717
25766 #, fuzzy
25767 msgid "PDF (graphics)"
25768 msgstr "Kép"
25769
25770 #: lib/configure.py:718
25771 #, fuzzy
25772 msgid "PDF (cropped)"
25773 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25774
25775 #: lib/configure.py:719
25776 msgid "PDF (lower resolution)"
25777 msgstr "PDF (lower resolution)"
25778
25779 #: lib/configure.py:724
25780 msgid "DVI"
25781 msgstr "DVI"
25782
25783 #: lib/configure.py:724
25784 msgid "DVI|D"
25785 msgstr "DVI|D"
25786
25787 #: lib/configure.py:725
25788 msgid "DVI (LuaTeX)"
25789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25790
25791 #: lib/configure.py:725
25792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25794
25795 #: lib/configure.py:728
25796 msgid "DraftDVI"
25797 msgstr "DraftDVI"
25798
25799 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25800 #, fuzzy
25801 msgid "htm"
25802 msgstr "hom"
25803
25804 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
25805 msgid "htm|HTML"
25806 msgstr "htm|HTML"
25807
25808 #: lib/configure.py:734
25809 msgid "Noteedit"
25810 msgstr "Noteedit"
25811
25812 #: lib/configure.py:737
25813 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25814 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25815
25816 #: lib/configure.py:738
25817 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25818 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25819
25820 #: lib/configure.py:739
25821 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25822 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25823
25824 #: lib/configure.py:740
25825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25826 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25827
25828 #: lib/configure.py:743
25829 msgid "Rich Text Format"
25830 msgstr "Rich Text Formátum"
25831
25832 #: lib/configure.py:744
25833 msgid "MS Word"
25834 msgstr "MS Word"
25835
25836 #: lib/configure.py:744
25837 msgid "MS Word|W"
25838 msgstr "MS Word|W"
25839
25840 #: lib/configure.py:745
25841 msgid "MS Word Office Open XML"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: lib/configure.py:745
25845 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: lib/configure.py:748
25849 msgid "Table (CSV)"
25850 msgstr "Táblázat (CSV)"
25851
25852 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25853 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25854 msgid "LyX"
25855 msgstr "LyX"
25856
25857 #: lib/configure.py:751
25858 msgid "LyX 1.3.x"
25859 msgstr "LyX 1.3.x"
25860
25861 #: lib/configure.py:752
25862 msgid "LyX 1.4.x"
25863 msgstr "LyX 1.4.x"
25864
25865 #: lib/configure.py:753
25866 msgid "LyX 1.5.x"
25867 msgstr "LyX 1.5.x"
25868
25869 #: lib/configure.py:754
25870 msgid "LyX 1.6.x"
25871 msgstr "LyX 1.6.x"
25872
25873 #: lib/configure.py:755
25874 msgid "LyX 2.0.x"
25875 msgstr "LyX 2.0.x"
25876
25877 #: lib/configure.py:756
25878 msgid "LyX 2.1.x"
25879 msgstr "LyX 2.1.x"
25880
25881 #: lib/configure.py:757
25882 msgid "LyX 2.2.x"
25883 msgstr "LyX 2.2.x"
25884
25885 #: lib/configure.py:758
25886 msgid "LyX 2.3.x"
25887 msgstr "LyX 2.3.x"
25888
25889 #: lib/configure.py:759
25890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25892
25893 #: lib/configure.py:760
25894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25896
25897 #: lib/configure.py:761
25898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25900
25901 #: lib/configure.py:762
25902 msgid "LyX Preview"
25903 msgstr "LyX előnézet"
25904
25905 #: lib/configure.py:763
25906 msgid "pdf_tex"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: lib/configure.py:763
25910 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25911 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25912
25913 #: lib/configure.py:764
25914 msgid "Program"
25915 msgstr "Program"
25916
25917 #: lib/configure.py:765
25918 msgid "ps_tex"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: lib/configure.py:765
25922 msgid "ps_tex|PSTEX"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25926 msgid "Windows Metafile"
25927 msgstr "Windows Metafile"
25928
25929 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25930 msgid "Enhanced Metafile"
25931 msgstr "Enhanced Metafile"
25932
25933 #: lib/configure.py:887
25934 msgid "LyXBlogger"
25935 msgstr "LyXBlogger"
25936
25937 #: lib/configure.py:1093
25938 msgid "gnuplot"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: lib/configure.py:1093
25942 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25943 msgstr ""
25944
25945 #: lib/configure.py:1166
25946 msgid "LyX Archive (zip)"
25947 msgstr "LyX archívum (zip)"
25948
25949 #: lib/configure.py:1169
25950 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25951 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25952
25953 #: src/Author.cpp:57
25954 #, c-format
25955 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25959 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25960 msgid "ERROR!"
25961 msgstr "HIBA!"
25962
25963 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25964 msgid "No year"
25965 msgstr "Nincs év"
25966
25967 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Bibliography entry not found!"
25970 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:416
25973 msgid "Disk Error: "
25974 msgstr "Lemez hiba: "
25975
25976 #: src/Buffer.cpp:417
25977 #, c-format
25978 msgid ""
25979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25980 msgstr ""
25981 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25982 "van?)"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:540
25985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25986 msgstr ""
25987 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25988 "vannak!\n"
25989
25990 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25991 #, fuzzy
25992 msgid "Save failed! Document is lost."
25993 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25994
25995 #: src/Buffer.cpp:546
25996 msgid "Attempting to close changed document!"
25997 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25998
25999 #: src/Buffer.cpp:555
26000 #, c-format
26001 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26002 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26005 #, c-format
26006 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26007 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26010 msgid "Document header error"
26011 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:968
26014 msgid "\\begin_header is missing"
26015 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:992
26018 msgid "\\begin_document is missing"
26019 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26022 #: src/Buffer.cpp:2926
26023 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26024 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26027 msgid ""
26028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26029 "xcolor/ulem are installed.\n"
26030 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26031 "LaTeX preamble."
26032 msgstr ""
26033 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26034 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26035 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26036 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26037
26038 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26039 msgid ""
26040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26041 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26043 "LaTeX preamble."
26044 msgstr ""
26045 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26046 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26047 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26048 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26052 msgid "Index"
26053 msgstr "Tárgymutató"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1156
26056 #, fuzzy
26057 msgid "File Not Found"
26058 msgstr "Modul nincs meg"
26059
26060 #: src/Buffer.cpp:1157
26061 #, fuzzy, c-format
26062 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26063 msgstr "A fájl nem olvasható"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26066 msgid "Document format failure"
26067 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26068
26069 #: src/Buffer.cpp:1186
26070 #, c-format
26071 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26072 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1255
26075 #, c-format
26076 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26077 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1282
26080 msgid "Conversion failed"
26081 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1283
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26087 "it could not be created."
26088 msgstr ""
26089 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26090 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:1293
26093 msgid "Conversion script not found"
26094 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:1294
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26100 "could not be found."
26101 msgstr ""
26102 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26103 "átalakító parancsfájlt."
26104
26105 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26106 msgid "Conversion script failed"
26107 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:1318
26110 #, c-format
26111 msgid ""
26112 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26113 "convert it."
26114 msgstr ""
26115 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26116 "tudja átalakítani."
26117
26118 #: src/Buffer.cpp:1325
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26122 "it."
26123 msgstr ""
26124 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26125 "tudja átalakítani."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26128 msgid "File is read-only"
26129 msgstr "Csak olvasható fájl"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1405
26132 #, c-format
26133 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1414
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26140 "overwrite this file?"
26141 msgstr ""
26142 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26143 "felülírja?"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:1416
26146 msgid "Overwrite modified file?"
26147 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26152 msgid "&Overwrite"
26153 msgstr "&Felülírja"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1479
26156 msgid "Backup failure"
26157 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1480
26160 #, fuzzy, c-format
26161 msgid ""
26162 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26163 "Please check whether the directory exists and is writable."
26164 msgstr ""
26165 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26166 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Write failure"
26171 msgstr "chktex hiba"
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:1517
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "The file has successfully been saved as:\n"
26177 "  %1$s.\n"
26178 "But LyX could not move it to:\n"
26179 "  %2$s.\n"
26180 "Your original file has been backed up to:\n"
26181 "  %3$s"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1528
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Cannot move saved file to:\n"
26188 "  %1$s.\n"
26189 "But the file has successfully been saved as:\n"
26190 "  %2$s."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1544
26194 #, c-format
26195 msgid "Saving document %1$s..."
26196 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1559
26199 msgid " could not write file!"
26200 msgstr " a fájl nem írható!"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1567
26203 msgid " done."
26204 msgstr " kész."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1582
26207 #, c-format
26208 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26209 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26212 #, c-format
26213 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26214 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1595
26217 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26218 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1609
26221 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26222 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1712
26225 msgid "Iconv software exception Detected"
26226 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1712
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26232 "installed"
26233 msgstr ""
26234 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26235 "program, jól van feltelepítve"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1743
26238 #, fuzzy, c-format
26239 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26240 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1746
26243 #, fuzzy
26244 msgid ""
26245 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26246 "contexts.\n"
26247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26248 msgstr ""
26249 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26250 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26251
26252 #: src/Buffer.cpp:1751
26253 #, c-format
26254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26255 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1754
26258 msgid ""
26259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26260 "chosen encoding.\n"
26261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26262 msgstr ""
26263 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26264 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1762
26267 msgid "iconv conversion failed"
26268 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1767
26271 msgid "conversion failed"
26272 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1886
26275 msgid "Uncodable character in file path"
26276 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26277
26278 #: src/Buffer.cpp:1888
26279 #, fuzzy, c-format
26280 msgid ""
26281 "The path of your document\n"
26282 "(%1$s)\n"
26283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26287 "\n"
26288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26289 "(such as utf8) or change the file path name."
26290 msgstr ""
26291 "A dokumentumának elérési útja\n"
26292 "(%1$s)\n"
26293 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26294 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26295 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26296 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26297 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1965
26300 #, c-format
26301 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1966
26305 #, c-format
26306 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/Buffer.cpp:1976
26310 #, c-format
26311 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1977
26315 #, c-format
26316 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26317 msgstr ""
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1983
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Incompatible Languages!"
26322 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26323
26324 #: src/Buffer.cpp:1985
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26328 "because they require conflicting language packages:\n"
26329 "%1$s%2$s"
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:2313
26333 msgid "Running chktex..."
26334 msgstr "Chktex futtatása..."
26335
26336 #: src/Buffer.cpp:2332
26337 msgid "chktex failure"
26338 msgstr "chktex hiba"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:2333
26341 msgid "Could not run chktex successfully."
26342 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:2620
26345 #, c-format
26346 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26347 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:2724
26350 #, fuzzy, c-format
26351 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26352 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:2733
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Error generating literate programming code."
26357 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:2809
26360 #, c-format
26361 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26362 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26363
26364 #: src/Buffer.cpp:2842
26365 #, c-format
26366 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26367 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:2899
26370 #, fuzzy
26371 msgid "Error viewing the output file."
26372 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26377 msgid "Invalid filename"
26378 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26382 #, fuzzy
26383 msgid ""
26384 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26385 "through LaTeX: "
26386 msgstr ""
26387 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26388 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26392 msgid "Problematic filename for DVI"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26396 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26397 #, fuzzy
26398 msgid ""
26399 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26400 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26401 msgstr ""
26402 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26403 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26404
26405 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:327
26406 msgid "Export Warning!"
26407 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26408
26409 #: src/Buffer.cpp:3299
26410 msgid ""
26411 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26412 "BibTeX will be unable to find them."
26413 msgstr ""
26414 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26415 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:3919
26418 #, c-format
26419 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26420 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:3923
26423 #, c-format
26424 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26425 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:3975
26428 msgid "Preview source code"
26429 msgstr "Forráskód előnézete"
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:3977
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Preview preamble"
26434 msgstr "Előnézet kész"
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:3979
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Preview body"
26439 msgstr "Előnézet kész"
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:3994
26442 msgid "Plain text does not have a preamble."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:4099
26446 #, c-format
26447 msgid "Auto-saving %1$s"
26448 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:4155
26451 msgid "Autosave failed!"
26452 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:4216
26455 msgid "Autosaving current document..."
26456 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:4338
26459 msgid "Couldn't export file"
26460 msgstr "A fájl nem exportálható"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:4339
26463 #, c-format
26464 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26465 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26466
26467 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26468 msgid "File name error"
26469 msgstr "Fájlnév hiba"
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:4408
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "The directory path to the document\n"
26475 "%1$s\n"
26476 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26477 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26481 msgid "Document export cancelled."
26482 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4529
26485 #, c-format
26486 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26487 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26488
26489 #: src/Buffer.cpp:4536
26490 #, c-format
26491 msgid "Document exported as %1$s"
26492 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26493
26494 #: src/Buffer.cpp:4605
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26498 "\n"
26499 "Recover emergency save?"
26500 msgstr ""
26501 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26502 "\n"
26503 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:4608
26506 msgid "Load emergency save?"
26507 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:4609
26510 msgid "&Recover"
26511 msgstr "&Helyreállítás"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:4609
26514 msgid "&Load Original"
26515 msgstr "&Eredeti betöltése"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:4620
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26521 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/Buffer.cpp:4627
26525 msgid "Document was successfully recovered."
26526 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26527
26528 #: src/Buffer.cpp:4629
26529 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26530 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26531
26532 #: src/Buffer.cpp:4630
26533 #, c-format
26534 msgid ""
26535 "Remove emergency file now?\n"
26536 "(%1$s)"
26537 msgstr ""
26538 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26539 "(%1$s)"
26540
26541 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26542 msgid "Delete emergency file?"
26543 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26544
26545 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26546 #, fuzzy
26547 msgid "&Keep"
26548 msgstr "Megtart"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4639
26551 msgid "Emergency file deleted"
26552 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4640
26555 msgid "Do not forget to save your file now!"
26556 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:4647
26559 msgid "Remove emergency file now?"
26560 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4670
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26566 "\n"
26567 "Load the backup instead?"
26568 msgstr ""
26569 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26570 "\n"
26571 "Inkább azt töltsem be?"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4672
26574 msgid "Load backup?"
26575 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4673
26578 msgid "&Load backup"
26579 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4673
26582 msgid "Load &original"
26583 msgstr "&Eredeti betöltése"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4683
26586 #, c-format
26587 msgid ""
26588 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26589 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26593 msgid "Senseless!!! "
26594 msgstr "Értelmetlen!!! "
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:5269
26597 #, c-format
26598 msgid "Document %1$s reloaded."
26599 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:5272
26602 #, fuzzy, c-format
26603 msgid "Could not reload document %1$s."
26604 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26605
26606 #: src/BufferParams.cpp:508
26607 #, fuzzy
26608 msgid ""
26609 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26610 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26611 msgstr ""
26612 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26613 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26614
26615 #: src/BufferParams.cpp:510
26616 #, fuzzy
26617 msgid ""
26618 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26619 "are inserted into formulas"
26620 msgstr ""
26621 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26622 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26623
26624 #: src/BufferParams.cpp:512
26625 #, fuzzy
26626 msgid ""
26627 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26628 "formulas"
26629 msgstr ""
26630 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26631 "beszúrjuk a képletekbe"
26632
26633 #: src/BufferParams.cpp:514
26634 msgid ""
26635 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26636 "inserted into formulas"
26637 msgstr ""
26638 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26639 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26640
26641 #: src/BufferParams.cpp:516
26642 msgid ""
26643 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26644 "into formulas"
26645 msgstr ""
26646 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26647 "beszúrjuk a képletekbe"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:518
26650 #, fuzzy
26651 msgid ""
26652 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26653 "inserted into formulas"
26654 msgstr ""
26655 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26656 "beszúrjuk a képletekbe"
26657
26658 #: src/BufferParams.cpp:520
26659 #, fuzzy
26660 msgid ""
26661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26662 "inserted into formulas"
26663 msgstr ""
26664 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26665 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26666
26667 #: src/BufferParams.cpp:522
26668 #, fuzzy
26669 msgid ""
26670 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26671 "subscript is inserted into formulas"
26672 msgstr ""
26673 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26674 "beszúrjuk a képletekbe"
26675
26676 #: src/BufferParams.cpp:524
26677 #, fuzzy
26678 msgid ""
26679 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26680 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26681 msgstr ""
26682 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26683 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26684
26685 #: src/BufferParams.cpp:526
26686 #, fuzzy
26687 msgid ""
26688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26689 "decoration 'utilde'"
26690 msgstr ""
26691 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26692 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26693
26694 #: src/BufferParams.cpp:731
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "The selected document class\n"
26698 "\t%1$s\n"
26699 "requires external files that are not available.\n"
26700 "The document class can still be used, but the\n"
26701 "document cannot be compiled until the following\n"
26702 "prerequisites are installed:\n"
26703 "\t%2$s\n"
26704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26705 "User's Guide for more information."
26706 msgstr ""
26707
26708 #: src/BufferParams.cpp:740
26709 msgid "Document class not available"
26710 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26713 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:234
26714 #: src/insets/InsetListings.cpp:242 src/insets/InsetListings.cpp:265
26715 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26716 msgid "LyX Warning: "
26717 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26718
26719 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26720 #: src/insets/InsetListings.cpp:235 src/insets/InsetListings.cpp:243
26721 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26722 msgid "uncodable character"
26723 msgstr "kódolhatatlan jel"
26724
26725 #: src/BufferParams.cpp:2166
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Uncodable character in user preamble"
26728 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:2168
26731 #, fuzzy, c-format
26732 msgid ""
26733 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26734 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26735 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26736 "output.\n"
26737 "\n"
26738 "Please select an appropriate document encoding\n"
26739 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26740 msgstr ""
26741 "A szerző név '%1$s',\n"
26742 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26743 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26744 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26745 "\n"
26746 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26747 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26748
26749 #: src/BufferParams.cpp:2442
26750 #, fuzzy, c-format
26751 msgid ""
26752 "The layout file:\n"
26753 "%1$s\n"
26754 "could not be found. A default textclass with default\n"
26755 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26756 "correct output."
26757 msgstr ""
26758 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26759 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26760 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26761 "beállítások dialógusablakban."
26762
26763 #: src/BufferParams.cpp:2448
26764 msgid "Document class not found"
26765 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:2455
26768 #, fuzzy, c-format
26769 msgid ""
26770 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26771 "%1$s\n"
26772 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26773 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26774 "correct output."
26775 msgstr ""
26776 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26777 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26778 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26779 "beállítások dialógusablakban."
26780
26781 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26782 msgid "Could not load class"
26783 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:2508
26786 msgid "Error reading internal layout information"
26787 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26788
26789 #: src/BufferParams.cpp:2509 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26790 msgid "Read Error"
26791 msgstr "Olvasási hiba"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:195
26794 msgid "No more insets"
26795 msgstr "Nincs több betét"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:806
26798 msgid "Save bookmark"
26799 msgstr "Könyvjelző mentése"
26800
26801 #: src/BufferView.cpp:1022
26802 msgid "Converting document to new document class..."
26803 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26804
26805 #: src/BufferView.cpp:1067
26806 msgid "Document is read-only"
26807 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1069
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Document has been modified externally"
26812 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26813
26814 #: src/BufferView.cpp:1078
26815 msgid "This portion of the document is deleted."
26816 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26817
26818 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26820 msgid "Absolute filename expected."
26821 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26822
26823 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26824 #, fuzzy, c-format
26825 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26826 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1401
26829 msgid "No further undo information"
26830 msgstr "Nincs több visszavonás"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:1421
26833 msgid "No further redo information"
26834 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26835
26836 #: src/BufferView.cpp:1647
26837 msgid "Mark off"
26838 msgstr "Jel ki"
26839
26840 #: src/BufferView.cpp:1653
26841 msgid "Mark on"
26842 msgstr "Jel be"
26843
26844 #: src/BufferView.cpp:1660
26845 msgid "Mark removed"
26846 msgstr "Jel eltávolítva"
26847
26848 #: src/BufferView.cpp:1663
26849 msgid "Mark set"
26850 msgstr "Jel beállítva"
26851
26852 #: src/BufferView.cpp:1754
26853 msgid "Statistics for the selection:"
26854 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26855
26856 #: src/BufferView.cpp:1756
26857 msgid "Statistics for the document:"
26858 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:1759
26861 #, c-format
26862 msgid "%1$d words"
26863 msgstr "%1$d szó"
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:1761
26866 msgid "One word"
26867 msgstr "Egy szó"
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:1764
26870 #, c-format
26871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26872 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26873
26874 #: src/BufferView.cpp:1767
26875 msgid "One character (including blanks)"
26876 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26877
26878 #: src/BufferView.cpp:1770
26879 #, c-format
26880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26881 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26882
26883 #: src/BufferView.cpp:1773
26884 msgid "One character (excluding blanks)"
26885 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26886
26887 #: src/BufferView.cpp:1775
26888 msgid "Statistics"
26889 msgstr "Statisztika"
26890
26891 #: src/BufferView.cpp:1996
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26895 msgstr ""
26896
26897 #: src/BufferView.cpp:1998
26898 #, c-format
26899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:2006
26903 msgid "Branch name"
26904 msgstr "Változatnév"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26907 msgid "Branch already exists"
26908 msgstr "Változat már létezik"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:2872
26911 #, c-format
26912 msgid "Inserting document %1$s..."
26913 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:2883
26916 #, c-format
26917 msgid "Document %1$s inserted."
26918 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:2885
26921 #, c-format
26922 msgid "Could not insert document %1$s"
26923 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26924
26925 #: src/BufferView.cpp:3296
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Could not read the specified document\n"
26929 "%1$s\n"
26930 "due to the error: %2$s"
26931 msgstr ""
26932 "A %1$s dokumentum\n"
26933 "nem olvasható,\n"
26934 "%2$s hiba miatt"
26935
26936 #: src/BufferView.cpp:3298
26937 msgid "Could not read file"
26938 msgstr "A fájl nem olvasható"
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:3305
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "%1$s\n"
26944 " is not readable."
26945 msgstr ""
26946 "%1$s\n"
26947 " nem olvasható.."
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26950 msgid "Could not open file"
26951 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:3313
26954 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26955 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:3314
26958 msgid ""
26959 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26960 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26961 "If this does not give the correct result\n"
26962 "then please change the encoding of the file\n"
26963 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26964 msgstr ""
26965 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26966 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26967 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26968 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26969 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26970
26971 #: src/Changes.cpp:370
26972 msgid "Uncodable character in author name"
26973 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26974
26975 #: src/Changes.cpp:371
26976 #, fuzzy, c-format
26977 msgid ""
26978 "The author name '%1$s',\n"
26979 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26980 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26981 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26982 "\n"
26983 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26984 "or change the spelling of the author name."
26985 msgstr ""
26986 "A szerző név '%1$s',\n"
26987 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26988 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26989 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26990 "\n"
26991 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26992 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26993
26994 #: src/Chktex.cpp:65
26995 #, fuzzy, c-format
26996 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26997 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26998
26999 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27001 msgid "none"
27002 msgstr "színtelen"
27003
27004 #: src/Color.cpp:204
27005 msgid "black"
27006 msgstr "fekete"
27007
27008 #: src/Color.cpp:205
27009 msgid "white"
27010 msgstr "fehér"
27011
27012 #: src/Color.cpp:206
27013 msgid "blue"
27014 msgstr "kék"
27015
27016 #: src/Color.cpp:207
27017 msgid "brown"
27018 msgstr "barna"
27019
27020 #: src/Color.cpp:208
27021 msgid "cyan"
27022 msgstr "ciánkék"
27023
27024 #: src/Color.cpp:209
27025 msgid "darkgray"
27026 msgstr "sötét szürke"
27027
27028 #: src/Color.cpp:210
27029 msgid "gray"
27030 msgstr "szürke"
27031
27032 #: src/Color.cpp:211
27033 msgid "green"
27034 msgstr "zöld"
27035
27036 #: src/Color.cpp:212
27037 msgid "lightgray"
27038 msgstr "világos szürke"
27039
27040 #: src/Color.cpp:213
27041 msgid "lime"
27042 msgstr "lime"
27043
27044 #: src/Color.cpp:214
27045 msgid "magenta"
27046 msgstr "bíbor"
27047
27048 #: src/Color.cpp:215
27049 msgid "olive"
27050 msgstr "oliva"
27051
27052 #: src/Color.cpp:216
27053 msgid "orange"
27054 msgstr "narancs"
27055
27056 #: src/Color.cpp:217
27057 msgid "pink"
27058 msgstr "rózsaszín"
27059
27060 #: src/Color.cpp:218
27061 msgid "purple"
27062 msgstr "lila"
27063
27064 #: src/Color.cpp:219
27065 msgid "red"
27066 msgstr "vörös"
27067
27068 #: src/Color.cpp:220
27069 msgid "teal"
27070 msgstr "zöldeskék"
27071
27072 #: src/Color.cpp:221
27073 msgid "violet"
27074 msgstr "ibolya"
27075
27076 #: src/Color.cpp:222
27077 msgid "yellow"
27078 msgstr "sárga"
27079
27080 #: src/Color.cpp:223
27081 msgid "cursor"
27082 msgstr "kurzor"
27083
27084 #: src/Color.cpp:224
27085 msgid "background"
27086 msgstr "háttér"
27087
27088 #: src/Color.cpp:225
27089 msgid "text"
27090 msgstr "szöveg"
27091
27092 #: src/Color.cpp:226
27093 msgid "selection"
27094 msgstr "kijelölés"
27095
27096 #: src/Color.cpp:227
27097 msgid "selected text"
27098 msgstr "kijelölt szöveg"
27099
27100 #: src/Color.cpp:229
27101 msgid "LaTeX text"
27102 msgstr "LaTeX szöveg"
27103
27104 #: src/Color.cpp:230
27105 msgid "inline completion"
27106 msgstr "kiegészítés sorban"
27107
27108 #: src/Color.cpp:232
27109 msgid "non-unique inline completion"
27110 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27111
27112 #: src/Color.cpp:234
27113 msgid "previewed snippet"
27114 msgstr "előnézet rész"
27115
27116 #: src/Color.cpp:235
27117 msgid "note label"
27118 msgstr "jegyzet címke"
27119
27120 #: src/Color.cpp:236
27121 msgid "note background"
27122 msgstr "megjegyzés háttere"
27123
27124 #: src/Color.cpp:237
27125 msgid "comment label"
27126 msgstr "megjegyzés címke"
27127
27128 #: src/Color.cpp:238
27129 msgid "comment background"
27130 msgstr "megjegyzés háttere"
27131
27132 #: src/Color.cpp:239
27133 msgid "greyedout inset label"
27134 msgstr "kiszürkített betét címke"
27135
27136 #: src/Color.cpp:240
27137 #, fuzzy
27138 msgid "greyedout inset text"
27139 msgstr "kiszürkített betét címke"
27140
27141 #: src/Color.cpp:241
27142 msgid "greyedout inset background"
27143 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27144
27145 #: src/Color.cpp:242
27146 #, fuzzy
27147 msgid "phantom inset text"
27148 msgstr "becsukható betét szövege"
27149
27150 #: src/Color.cpp:243
27151 msgid "shaded box"
27152 msgstr "árnyékolt keret"
27153
27154 #: src/Color.cpp:244
27155 msgid "listings background"
27156 msgstr "lista háttér"
27157
27158 #: src/Color.cpp:245
27159 msgid "branch label"
27160 msgstr "változat címke"
27161
27162 #: src/Color.cpp:246
27163 msgid "footnote label"
27164 msgstr "lábjegyzet címke"
27165
27166 #: src/Color.cpp:247
27167 msgid "index label"
27168 msgstr "tárgyszó címke"
27169
27170 #: src/Color.cpp:248
27171 msgid "margin note label"
27172 msgstr "széljegyzet "
27173
27174 #: src/Color.cpp:249
27175 msgid "URL label"
27176 msgstr "URL címke"
27177
27178 #: src/Color.cpp:250
27179 msgid "URL text"
27180 msgstr "URL szöveg"
27181
27182 #: src/Color.cpp:251
27183 msgid "depth bar"
27184 msgstr "mélységjelölő"
27185
27186 #: src/Color.cpp:252
27187 #, fuzzy
27188 msgid "scroll indicator"
27189 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27190
27191 #: src/Color.cpp:253
27192 msgid "language"
27193 msgstr "nyelv"
27194
27195 #: src/Color.cpp:254
27196 msgid "command inset"
27197 msgstr "parancsbetét"
27198
27199 #: src/Color.cpp:255
27200 msgid "command inset background"
27201 msgstr "parancsbetét háttere"
27202
27203 #: src/Color.cpp:256
27204 msgid "command inset frame"
27205 msgstr "parancsbetét kerete"
27206
27207 #: src/Color.cpp:257
27208 msgid "special character"
27209 msgstr "speciális jel"
27210
27211 #: src/Color.cpp:258
27212 msgid "math"
27213 msgstr "képlet"
27214
27215 #: src/Color.cpp:259
27216 msgid "math background"
27217 msgstr "képlet (háttere)"
27218
27219 #: src/Color.cpp:260
27220 msgid "graphics background"
27221 msgstr "kép háttere"
27222
27223 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27224 msgid "math macro background"
27225 msgstr "képlet makró (háttere)"
27226
27227 #: src/Color.cpp:262
27228 msgid "math frame"
27229 msgstr "képlet (kerete)"
27230
27231 #: src/Color.cpp:263
27232 msgid "math corners"
27233 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27234
27235 #: src/Color.cpp:264
27236 msgid "math line"
27237 msgstr "képlet (vonal)"
27238
27239 #: src/Color.cpp:266
27240 msgid "math macro hovered background"
27241 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27242
27243 #: src/Color.cpp:267
27244 msgid "math macro label"
27245 msgstr "képlet makró (címke)"
27246
27247 #: src/Color.cpp:268
27248 msgid "math macro frame"
27249 msgstr "képlet makró (kerete)"
27250
27251 #: src/Color.cpp:269
27252 msgid "math macro blended out"
27253 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27254
27255 #: src/Color.cpp:270
27256 msgid "math macro old parameter"
27257 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27258
27259 #: src/Color.cpp:271
27260 msgid "math macro new parameter"
27261 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27262
27263 #: src/Color.cpp:272
27264 #, fuzzy
27265 msgid "collapsible inset text"
27266 msgstr "becsukható betét szövege"
27267
27268 #: src/Color.cpp:273
27269 #, fuzzy
27270 msgid "collapsible inset frame"
27271 msgstr "becsukható betét kerete"
27272
27273 #: src/Color.cpp:274
27274 msgid "inset background"
27275 msgstr "betét háttér"
27276
27277 #: src/Color.cpp:275
27278 msgid "inset frame"
27279 msgstr "betét kerete"
27280
27281 #: src/Color.cpp:276
27282 msgid "LaTeX error"
27283 msgstr "LaTeX hiba"
27284
27285 #: src/Color.cpp:277
27286 msgid "end-of-line marker"
27287 msgstr "sorvégejelölő"
27288
27289 #: src/Color.cpp:278
27290 msgid "appendix marker"
27291 msgstr "függelék jelölő"
27292
27293 #: src/Color.cpp:279
27294 msgid "change bar"
27295 msgstr "változás jelölő"
27296
27297 #: src/Color.cpp:280
27298 msgid "deleted text"
27299 msgstr "törölt szöveg"
27300
27301 #: src/Color.cpp:281
27302 msgid "added text"
27303 msgstr "hozzáadott szöveg"
27304
27305 #: src/Color.cpp:282
27306 msgid "changed text 1st author"
27307 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27308
27309 #: src/Color.cpp:283
27310 msgid "changed text 2nd author"
27311 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27312
27313 #: src/Color.cpp:284
27314 msgid "changed text 3rd author"
27315 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27316
27317 #: src/Color.cpp:285
27318 msgid "changed text 4th author"
27319 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27320
27321 #: src/Color.cpp:286
27322 msgid "changed text 5th author"
27323 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27324
27325 #: src/Color.cpp:287
27326 msgid "deleted text modifier"
27327 msgstr "szöveg módosító törlése"
27328
27329 #: src/Color.cpp:288
27330 msgid "added space markers"
27331 msgstr "további helyjelölők"
27332
27333 #: src/Color.cpp:289
27334 msgid "table line"
27335 msgstr "táblázat vonal"
27336
27337 #: src/Color.cpp:290
27338 msgid "table on/off line"
27339 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27340
27341 #: src/Color.cpp:292
27342 msgid "bottom area"
27343 msgstr "alsó terület"
27344
27345 #: src/Color.cpp:293
27346 msgid "new page"
27347 msgstr "új oldal"
27348
27349 #: src/Color.cpp:294
27350 msgid "page break / line break"
27351 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27352
27353 #: src/Color.cpp:295
27354 #, fuzzy
27355 msgid "button frame"
27356 msgstr "Nincs keret"
27357
27358 #: src/Color.cpp:296
27359 msgid "button background"
27360 msgstr "gomb háttere"
27361
27362 #: src/Color.cpp:297
27363 msgid "button background under focus"
27364 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27365
27366 #: src/Color.cpp:298
27367 msgid "paragraph marker"
27368 msgstr "Bekezdés jelölő"
27369
27370 #: src/Color.cpp:299
27371 #, fuzzy
27372 msgid "preview frame"
27373 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27374
27375 #: src/Color.cpp:300
27376 msgid "inherit"
27377 msgstr "örökölt"
27378
27379 #: src/Color.cpp:301
27380 #, fuzzy
27381 msgid "regexp frame"
27382 msgstr "betét kerete"
27383
27384 #: src/Color.cpp:302
27385 msgid "ignore"
27386 msgstr "mellőz"
27387
27388 #: src/Converter.cpp:310
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27392 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27393 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27394 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27395 "actually need it, instead.</p>"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: src/Converter.cpp:319
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Security Warning"
27401 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27402
27403 #: src/Converter.cpp:332
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27407 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27408 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27409 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/Converter.cpp:339
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27416 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27417 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27418 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/Converter.cpp:349
27422 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/Converter.cpp:351
27426 msgid ""
27427 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27428 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27429 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27430 "i>.)"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/Converter.cpp:360
27434 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: src/Converter.cpp:361
27438 msgid "An external converter requires your authorization"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: src/Converter.cpp:364
27442 msgid ""
27443 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27444 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/Converter.cpp:367
27448 msgid ""
27449 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27450 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/Converter.cpp:371
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Do &not allow"
27456 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27457
27458 #: src/Converter.cpp:371
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Do &not run"
27461 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27462
27463 #: src/Converter.cpp:372
27464 #, fuzzy
27465 msgid "A&llow"
27466 msgstr "sárga"
27467
27468 #: src/Converter.cpp:372
27469 msgid "&Run"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: src/Converter.cpp:374
27473 #, fuzzy
27474 msgid "&Always allow for this document"
27475 msgstr "Új dokumentum"
27476
27477 #: src/Converter.cpp:375
27478 #, fuzzy
27479 msgid "&Always run for this document"
27480 msgstr "Új dokumentum"
27481
27482 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Converter killed"
27485 msgstr "Átalakító fájl tároló"
27486
27487 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27488 #, c-format
27489 msgid ""
27490 "The following converter was killed by the user.\n"
27491 " %1$s\n"
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27495 #: src/Converter.cpp:814
27496 msgid "Cannot convert file"
27497 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27498
27499 #: src/Converter.cpp:466
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27503 "Define a converter in the preferences."
27504 msgstr ""
27505 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27506 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27507
27508 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27509 msgid "Pygments driver command not found!"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27513 msgid ""
27514 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27515 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27516 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27517 "is named differently, to add the following line to the\n"
27518 "document preamble:\n"
27519 "\n"
27520 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27521 "\n"
27522 "where 'driver' is name of the driver command."
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27526 msgid "Executing command: "
27527 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27528
27529 #: src/Converter.cpp:731
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Process Killed"
27532 msgstr "&Tovább"
27533
27534 #: src/Converter.cpp:732
27535 #, fuzzy, c-format
27536 msgid ""
27537 "The conversion process was killed while running:\n"
27538 "%1$s"
27539 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:737
27542 msgid "Process Timed Out"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/Converter.cpp:738
27546 #, c-format
27547 msgid ""
27548 "The conversion process:\n"
27549 "%1$s\n"
27550 "timed out before completing."
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/Converter.cpp:743
27554 msgid "Build errors"
27555 msgstr "Fordítási hibák"
27556
27557 #: src/Converter.cpp:744
27558 msgid "There were errors during the build process."
27559 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27560
27561 #: src/Converter.cpp:749
27562 #, fuzzy, c-format
27563 msgid ""
27564 "An error occurred while running:\n"
27565 "%1$s"
27566 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27567
27568 #: src/Converter.cpp:772
27569 #, c-format
27570 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27571 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27572
27573 #: src/Converter.cpp:816
27574 #, c-format
27575 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27576 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27577
27578 #: src/Converter.cpp:817
27579 #, c-format
27580 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27581 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27582
27583 #: src/Converter.cpp:859
27584 msgid "Running LaTeX..."
27585 msgstr "LaTeX futtatása..."
27586
27587 #: src/Converter.cpp:876
27588 msgid "Export canceled"
27589 msgstr "Exportálás megszakítva"
27590
27591 #: src/Converter.cpp:877
27592 msgid "The export process was terminated by the user."
27593 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
27594
27595 #: src/Converter.cpp:891
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27599 "log %1$s."
27600 msgstr ""
27601 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27602 "fájlt: %1$s."
27603
27604 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27605 msgid "LaTeX failed"
27606 msgstr "LaTeX sikertelen"
27607
27608 #: src/Converter.cpp:897
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "The external program\n"
27612 "%1$s\n"
27613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27614 "program's error (check the logs). "
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/Converter.cpp:903
27618 msgid "Output is empty"
27619 msgstr "A kimenet üres"
27620
27621 #: src/Converter.cpp:904
27622 #, fuzzy
27623 msgid "No output file was generated."
27624 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27625
27626 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1958
27627 msgid ", Inset: "
27628 msgstr ", Betét: "
27629
27630 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1960
27631 msgid ", Cell: "
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1963
27635 msgid ", Position: "
27636 msgstr ", Pozíció: "
27637
27638 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27642 "not been pasted."
27643 msgstr ""
27644
27645 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27649 "not been pasted."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27653 #, fuzzy
27654 msgid "Uncodable content"
27655 msgstr "Tartalomjegyzék"
27656
27657 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27658 #, fuzzy, c-format
27659 msgid ""
27660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27662 msgstr ""
27663 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27664 "\n"
27665 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27666
27667 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27668 msgid "Unknown branch"
27669 msgstr "Ismeretlen változat"
27670
27671 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27672 msgid "&Don't Add"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27676 #, fuzzy, c-format
27677 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27678 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27679
27680 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Layout Not Found"
27683 msgstr "Nem találtam"
27684
27685 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27686 #, fuzzy, c-format
27687 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27688 msgstr ""
27689 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27690 "%2$s-ról %3$s-ra"
27691
27692 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27693 #, fuzzy, c-format
27694 msgid ""
27695 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27696 "%3$s'."
27697 msgstr ""
27698 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27699 "%2$s-ról %3$s-ra"
27700
27701 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27702 msgid "Undefined flex inset"
27703 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27704
27705 #: src/Exporter.cpp:45
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "The file %1$s already exists.\n"
27709 "\n"
27710 "Do you want to overwrite that file?"
27711 msgstr ""
27712 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27713 "\n"
27714 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27715
27716 #: src/Exporter.cpp:48
27717 msgid "Overwrite file?"
27718 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27719
27720 #: src/Exporter.cpp:50
27721 msgid "&Keep file"
27722 msgstr "Fájl &megörzése"
27723
27724 #: src/Exporter.cpp:51
27725 msgid "Overwrite &all"
27726 msgstr "&Mindet felülírja"
27727
27728 #: src/Exporter.cpp:51
27729 msgid "&Cancel export"
27730 msgstr "&exportálás megszakítása"
27731
27732 #: src/Exporter.cpp:97
27733 msgid "Couldn't copy file"
27734 msgstr "A fájl nem másolható"
27735
27736 #: src/Exporter.cpp:98
27737 #, c-format
27738 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27739 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27740
27741 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27743 msgid "Roman"
27744 msgstr "Roman"
27745
27746 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27748 msgid "Sans Serif"
27749 msgstr "Sans Serif"
27750
27751 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27753 msgid "Typewriter"
27754 msgstr "Írógép"
27755
27756 #: src/Font.cpp:60
27757 msgid "Symbol"
27758 msgstr "Szimbólum"
27759
27760 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27761 #: src/Font.cpp:77
27762 msgid "Inherit"
27763 msgstr "Öröklés"
27764
27765 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27766 msgid "Medium"
27767 msgstr "Normál"
27768
27769 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27770 msgid "Upright"
27771 msgstr "Álló"
27772
27773 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27774 msgid "Italic"
27775 msgstr "Dőlt"
27776
27777 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27778 msgid "Slanted"
27779 msgstr "Döntött"
27780
27781 #: src/Font.cpp:68
27782 msgid "Smallcaps"
27783 msgstr "Kiskapitális"
27784
27785 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27786 msgid "Increase"
27787 msgstr "Növel"
27788
27789 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27790 msgid "Decrease"
27791 msgstr "Csökkent"
27792
27793 #: src/Font.cpp:77
27794 msgid "Toggle"
27795 msgstr "Váltás"
27796
27797 #: src/Font.cpp:163
27798 #, c-format
27799 msgid "Emphasis %1$s, "
27800 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27801
27802 #: src/Font.cpp:166
27803 #, c-format
27804 msgid "Underline %1$s, "
27805 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27806
27807 #: src/Font.cpp:169
27808 #, fuzzy, c-format
27809 msgid "Strike out %1$s, "
27810 msgstr "Kapitális %1$s, "
27811
27812 #: src/Font.cpp:172
27813 #, fuzzy, c-format
27814 msgid "Cross out %1$s, "
27815 msgstr "Kapitális %1$s, "
27816
27817 #: src/Font.cpp:175
27818 #, fuzzy, c-format
27819 msgid "Double underline %1$s, "
27820 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27821
27822 #: src/Font.cpp:178
27823 #, fuzzy, c-format
27824 msgid "Wavy underline %1$s, "
27825 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27826
27827 #: src/Font.cpp:181
27828 #, c-format
27829 msgid "Noun %1$s, "
27830 msgstr "Kapitális %1$s, "
27831
27832 #: src/Font.cpp:195
27833 #, c-format
27834 msgid "Language: %1$s, "
27835 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27836
27837 #: src/Font.cpp:198
27838 #, c-format
27839 msgid "Number %1$s"
27840 msgstr "Szám %1$s"
27841
27842 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27843 msgid "Cannot view file"
27844 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27845
27846 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27847 #, c-format
27848 msgid "File does not exist: %1$s"
27849 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27850
27851 #: src/Format.cpp:667
27852 #, c-format
27853 msgid "No information for viewing %1$s"
27854 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27855
27856 #: src/Format.cpp:677
27857 #, c-format
27858 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27859 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27860
27861 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27862 msgid "Cannot edit file"
27863 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27864
27865 #: src/Format.cpp:736
27866 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27867 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27868
27869 #: src/Format.cpp:749
27870 #, c-format
27871 msgid "No information for editing %1$s"
27872 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27873
27874 #: src/Format.cpp:760
27875 #, c-format
27876 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27877 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27878
27879 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27880 #, fuzzy
27881 msgid "Could not find bind file"
27882 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27883
27884 #: src/KeyMap.cpp:230
27885 #, fuzzy, c-format
27886 msgid ""
27887 "Unable to find the bind file\n"
27888 "%1$s.\n"
27889 "Please check your installation."
27890 msgstr ""
27891 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27892 "include fájl olvasása közben.\n"
27893 "Ellenőrizze a program beállításait."
27894
27895 #: src/KeyMap.cpp:237
27896 #, fuzzy
27897 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27898 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27899
27900 #: src/KeyMap.cpp:238
27901 #, fuzzy
27902 msgid ""
27903 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27904 "Please check your installation."
27905 msgstr ""
27906 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27907 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27908
27909 #: src/KeyMap.cpp:245
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "Unable to find the bind file\n"
27913 "%1$s.\n"
27914 "Falling back to default."
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/KeySequence.cpp:181
27918 msgid "   options: "
27919 msgstr "   opciók: "
27920
27921 #: src/LaTeX.cpp:58
27922 #, c-format
27923 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27924 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27925
27926 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27927 msgid "Running Index Processor."
27928 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27929
27930 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27931 msgid "Running BibTeX."
27932 msgstr "BibTeX futtatása."
27933
27934 #: src/LaTeX.cpp:514
27935 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27936 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27937
27938 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27939 msgid "BibTeX error: "
27940 msgstr "BibTeX error: "
27941
27942 #: src/LaTeX.cpp:1422
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Biber error: "
27945 msgstr "Lemez hiba: "
27946
27947 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27948 #, fuzzy
27949 msgid "Font not available"
27950 msgstr "Modul nem elérhető"
27951
27952 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27956 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/LyX.cpp:148
27960 msgid "Could not read configuration file"
27961 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:149
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "Error while reading the configuration file\n"
27967 "%1$s.\n"
27968 "Please check your installation."
27969 msgstr ""
27970 "%1$s hiba történt,\n"
27971 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27972 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27973
27974 #: src/LyX.cpp:402
27975 #, fuzzy
27976 msgid "The following files could not be loaded:"
27977 msgstr ""
27978 "A megadott dokumentumot\n"
27979 "%1$s\n"
27980 "nem lehet olvasni."
27981
27982 #: src/LyX.cpp:443
27983 #, c-format
27984 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27985 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27986
27987 #: src/LyX.cpp:445
27988 msgid "Cannot remove temporary directory"
27989 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27990
27991 #: src/LyX.cpp:450
27992 #, c-format
27993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27994 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27995
27996 #: src/LyX.cpp:479
27997 #, c-format
27998 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27999 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28000
28001 #: src/LyX.cpp:497
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Missing filename for this operation."
28004 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28005
28006 #: src/LyX.cpp:546
28007 #, c-format
28008 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/LyX.cpp:593
28012 msgid "No textclass is found"
28013 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28014
28015 #: src/LyX.cpp:594
28016 #, fuzzy
28017 msgid ""
28018 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28019 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28020 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28021 msgstr ""
28022 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28023 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28024 "kilép a LyX-ből."
28025
28026 #: src/LyX.cpp:598
28027 msgid "&Reconfigure"
28028 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:599
28031 #, fuzzy
28032 msgid "&Without LaTeX"
28033 msgstr "LaTeX"
28034
28035 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28036 #, fuzzy
28037 msgid "&Continue"
28038 msgstr "Folytatás"
28039
28040 #: src/LyX.cpp:703
28041 msgid ""
28042 "SIGHUP signal caught!\n"
28043 "Bye."
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/LyX.cpp:707
28047 msgid ""
28048 "SIGFPE signal caught!\n"
28049 "Bye."
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/LyX.cpp:710
28053 msgid ""
28054 "SIGSEGV signal caught!\n"
28055 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28056 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28057 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28058 "Bye."
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/LyX.cpp:726
28062 msgid "LyX crashed!"
28063 msgstr "LyX összeomlás!"
28064
28065 #: src/LyX.cpp:760
28066 msgid "LyX: "
28067 msgstr "LyX: "
28068
28069 #: src/LyX.cpp:1009
28070 msgid "Could not create temporary directory"
28071 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28072
28073 #: src/LyX.cpp:1010
28074 #, c-format
28075 msgid ""
28076 "Could not create a temporary directory in\n"
28077 "\"%1$s\"\n"
28078 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28079 msgstr ""
28080 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28081 "\"%1$s\"\n"
28082 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28083 "írható, majd próbálja újra!"
28084
28085 #: src/LyX.cpp:1074
28086 msgid "Missing user LyX directory"
28087 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28088
28089 #: src/LyX.cpp:1075
28090 #, c-format
28091 msgid ""
28092 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28093 "It is needed to keep your own configuration."
28094 msgstr ""
28095 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28096 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28097
28098 #: src/LyX.cpp:1080
28099 msgid "&Create directory"
28100 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28101
28102 #: src/LyX.cpp:1081
28103 msgid "&Exit LyX"
28104 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1082
28107 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28108 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28109
28110 #: src/LyX.cpp:1086
28111 #, c-format
28112 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28113 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1091
28116 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28117 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1164
28120 msgid "List of supported debug flags:"
28121 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1168
28124 #, c-format
28125 msgid "Setting debug level to %1$s"
28126 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1179
28129 msgid ""
28130 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28131 "Command line switches (case sensitive):\n"
28132 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28133 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28134 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28135 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28137 "                  select the features to debug.\n"
28138 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28139 "\t-x [--execute] command\n"
28140 "                  where command is a lyx command.\n"
28141 "\t-e [--export] fmt\n"
28142 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28143 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28144 "Name\n"
28145 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28146 "name\n"
28147 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28148 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28149 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28150 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28151 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28152 "                  and filename is the destination filename.\n"
28153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28154 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28155 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28156 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28157 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28158 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28159 "files,\n"
28160 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28161 "export.\n"
28162 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28163 "consumed.\n"
28164 "\t--ignore-error-message which\n"
28165 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28166 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28167 "values:\n"
28168 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28169 "\t-n [--no-remote]\n"
28170 "                  open documents in a new instance\n"
28171 "\t-r [--remote]\n"
28172 "                  open documents in an already running instance\n"
28173 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28174 "\t-v [--verbose]\n"
28175 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28176 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28177 "\t-version  summarize version and build info\n"
28178 "Check the LyX man page for more details."
28179 msgstr ""
28180 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28181 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28182 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28183 "\t-userdir mappa       felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
28184 "\t-sysdir mappa        rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
28185 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28186 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28187 "                  kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28188 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28189 "\t-x [--execute] parancs\n"
28190 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28191 "\t-e [--export] fmt\n"
28192 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28193 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28194 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
28195 "                  részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
28196 "nevétől\n"
28197 "                  a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
28198 "                  Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
28199 "használja a\n"
28200 "                  'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
28201 "számít.\n"
28202 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
28203 "                  Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
28204 "                  és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
28206 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28207 "                  és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28209 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28210 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28211 "kötegelt exportálás során,\n"
28212 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28213 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28214 "\t--ignore-error-message which\n"
28215 "                  figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
28216 "                  Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
28217 "értékek:\n"
28218 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28219 "\t-n [--no-remote]\n"
28220 "                  dokumentumok megnyitása új példányban\n"
28221 "\t-r [--remote]\n"
28222 "                  dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
28223 "                  (működő lyxpipe szükséges)\n"
28224 "\t-v [--verbose]\n"
28225 "                  gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
28226 "\t-batch    parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
28227 "\n"
28228 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28229 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
28230
28231 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28232 msgid "  Git commit hash "
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28236 msgid "No system directory"
28237 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28238
28239 #: src/LyX.cpp:1244
28240 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28241 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28242
28243 #: src/LyX.cpp:1255
28244 msgid "No user directory"
28245 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28246
28247 #: src/LyX.cpp:1256
28248 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28249 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28250
28251 #: src/LyX.cpp:1267
28252 msgid "Incomplete command"
28253 msgstr "Befejezetlen parancs"
28254
28255 #: src/LyX.cpp:1268
28256 msgid "Missing command string after --execute switch"
28257 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28258
28259 #: src/LyX.cpp:1279
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28262 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28263
28264 #: src/LyX.cpp:1284
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28267 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28268
28269 #: src/LyX.cpp:1297
28270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28271 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28272
28273 #: src/LyX.cpp:1310
28274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28275 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28276
28277 #: src/LyX.cpp:1315
28278 msgid "Missing filename for --import"
28279 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3059
28282 msgid ""
28283 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28284 "legal words?"
28285 msgstr ""
28286 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28287 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3063
28290 msgid ""
28291 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28292 "document."
28293 msgstr ""
28294 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28295 "nyelve."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3071
28298 msgid ""
28299 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28300 "automatically by what you type."
28301 msgstr ""
28302 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28303 "azzal, amit gépel."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3075
28306 msgid ""
28307 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28308 "class change."
28309 msgstr ""
28310 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28311 "osztályváltozás után."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3079
28314 msgid ""
28315 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28316 msgstr ""
28317 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28318 "biztonsági mentés."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3086
28321 msgid ""
28322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28323 "the backup file in the same directory as the original file."
28324 msgstr ""
28325 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28326 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3090
28329 msgid ""
28330 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28331 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28332 msgstr ""
28333 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28334 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28335
28336 #: src/LyXRC.cpp:3094
28337 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28338 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28339
28340 #: src/LyXRC.cpp:3098
28341 msgid ""
28342 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28343 "its global and local bind/ directories."
28344 msgstr ""
28345 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28346 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3102
28349 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28350 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28351
28352 #: src/LyXRC.cpp:3106
28353 msgid ""
28354 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28355 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28356 msgstr ""
28357 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28358 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28359
28360 #: src/LyXRC.cpp:3113
28361 msgid ""
28362 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28363 "undesired effects."
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/LyXRC.cpp:3117
28367 msgid ""
28368 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28369 "prevent undesired effects."
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3124
28373 msgid ""
28374 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28375 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28376 msgstr ""
28377 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28378 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3132
28381 #, fuzzy
28382 msgid ""
28383 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28384 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28385 "the top of the screen"
28386 msgstr ""
28387 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28388 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28389
28390 #: src/LyXRC.cpp:3136
28391 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3140
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28397 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3144
28400 msgid ""
28401 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28402 "inside."
28403 msgstr ""
28404 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28405 "kurzor belül van."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3149
28408 #, no-c-format
28409 msgid ""
28410 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28411 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28412 msgstr ""
28413 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28414 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3153
28417 msgid ""
28418 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28419 "look in its global and local commands/ directories."
28420 msgstr ""
28421 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28422 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3157
28425 msgid ""
28426 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/LyXRC.cpp:3161
28430 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3165
28434 msgid ""
28435 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28436 "shown after the change has been made.)"
28437 msgstr ""
28438 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28439 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3169
28442 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28443 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3173
28446 msgid ""
28447 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28448 "LyX was started from."
28449 msgstr ""
28450 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28451 "könyvtára."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3177
28454 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28455 msgstr ""
28456 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28457 "lehetnek."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3181
28460 msgid ""
28461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28462 "value selects the directory LyX was started from."
28463 msgstr ""
28464 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28465 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3188
28468 msgid ""
28469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28470 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28472 msgstr ""
28473 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28474 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28475 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3192
28478 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28479 msgstr ""
28480 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28481 "LaTeX)"
28482
28483 #: src/LyXRC.cpp:3196
28484 msgid ""
28485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28486 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28487 msgstr ""
28488 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28489 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28490 "használtaktól."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3200
28493 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3209
28497 msgid ""
28498 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28499 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28500 msgstr ""
28501 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28502 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3213
28505 msgid ""
28506 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28507 "document."
28508 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3217
28511 msgid ""
28512 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28513 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3221
28516 msgid ""
28517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28519 "name of the second language."
28520 msgstr ""
28521 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28522 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28523 "nevével."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3225
28526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28527 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3229
28530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28531 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3233
28534 msgid ""
28535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28536 "\\documentclass."
28537 msgstr ""
28538 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28539 "használni."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3237
28542 msgid ""
28543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28544 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28545 msgstr ""
28546 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3241
28550 msgid ""
28551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28552 "document is the default language."
28553 msgstr ""
28554 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28555 "alapértelmezett nyelv."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3245
28558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28559 msgstr ""
28560 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28561 "kurzort."
28562
28563 #: src/LyXRC.cpp:3249
28564 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28565 msgstr ""
28566 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28567 "fájlokat."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3253
28570 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28571 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3257
28574 msgid ""
28575 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28576 "of the document."
28577 msgstr ""
28578 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28579 "kiemeléséhez."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3261
28582 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28583 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28584
28585 #: src/LyXRC.cpp:3265
28586 msgid "The completion popup delay."
28587 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3269
28590 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28591 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3273
28594 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28595 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28596
28597 #: src/LyXRC.cpp:3277
28598 msgid ""
28599 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28600 msgstr ""
28601 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28602 "után."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3281
28605 msgid ""
28606 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28607 "available."
28608 msgstr ""
28609 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3285
28612 msgid "The inline completion delay."
28613 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3289
28616 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28617 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28618
28619 #: src/LyXRC.cpp:3293
28620 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28621 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3297
28624 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28625 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3301
28628 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28629 msgstr ""
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3305
28632 #, c-format
28633 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28634 msgstr ""
28635 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28636 "menüben."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3310
28639 #, fuzzy
28640 msgid ""
28641 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28642 "variable.\n"
28643 "Use the OS native format."
28644 msgstr ""
28645 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28646 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3316
28649 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28650 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3320
28653 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28654 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3324
28657 msgid "Scale the preview size to suit."
28658 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3328
28661 msgid "The option to print out in landscape."
28662 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3332
28665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28666 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3336
28669 msgid "The option to specify paper type."
28670 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28671
28672 #: src/LyXRC.cpp:3340
28673 msgid ""
28674 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28675 msgstr ""
28676 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3344
28679 msgid ""
28680 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28681 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3348
28685 msgid ""
28686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28687 "wrong, override the setting here."
28688 msgstr ""
28689 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28690 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3354
28693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28694 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3363
28697 msgid ""
28698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28701 msgstr ""
28702 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28703 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28704 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28705 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3367
28708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28709 msgstr ""
28710 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3372
28713 #, no-c-format
28714 msgid ""
28715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28716 "roughly the same size as on paper."
28717 msgstr ""
28718 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28719 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3376
28722 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28723 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3380
28726 msgid ""
28727 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28728 "\".out\". Only for advanced users."
28729 msgstr ""
28730 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28731 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3387
28734 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28735 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28736
28737 #: src/LyXRC.cpp:3391
28738 msgid ""
28739 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28740 "when you quit LyX."
28741 msgstr ""
28742 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28743 "letörlődnek."
28744
28745 #: src/LyXRC.cpp:3395
28746 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3399
28750 msgid ""
28751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28752 "value selects the directory LyX was started from."
28753 msgstr ""
28754 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28755 "indítási könyvtárát jelenti."
28756
28757 #: src/LyXRC.cpp:3409
28758 #, fuzzy
28759 msgid ""
28760 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28761 "environment variable.\n"
28762 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28763 msgstr ""
28764 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28765 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3416
28768 msgid ""
28769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28770 "will look in its global and local ui/ directories."
28771 msgstr ""
28772 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28773 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3426
28776 msgid ""
28777 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28778 "selection."
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3430
28782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28783 msgstr ""
28784 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3434
28787 msgid ""
28788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28789 msgstr ""
28790 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28791 "teljesítményt."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3438
28794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28795 msgstr ""
28796 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28797 "paper\"-t)"
28798
28799 #: src/LyXVC.cpp:49
28800 #, fuzzy, c-format
28801 msgid "%1$s lock"
28802 msgstr "%1$s Files"
28803
28804 #: src/LyXVC.cpp:111
28805 #, c-format
28806 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28807 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28808
28809 #: src/LyXVC.cpp:113
28810 msgid "Retrieve from version control?"
28811 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28812
28813 #: src/LyXVC.cpp:114
28814 msgid "&Retrieve"
28815 msgstr "&Visszahozás"
28816
28817 #: src/LyXVC.cpp:148
28818 msgid "Document not saved"
28819 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28820
28821 #: src/LyXVC.cpp:149
28822 msgid "You must save the document before it can be registered."
28823 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28824
28825 #: src/LyXVC.cpp:185
28826 msgid "LyX VC: Initial description"
28827 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28828
28829 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28830 msgid "(no initial description)"
28831 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28832
28833 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28834 #, fuzzy
28835 msgid "LyX VC: Log message"
28836 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28837
28838 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28839 #: src/LyXVC.cpp:242
28840 msgid "(no log message)"
28841 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28842
28843 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28844 msgid "LyX VC: Log Message"
28845 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28846
28847 #: src/LyXVC.cpp:298
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28851 "changes.\n"
28852 "\n"
28853 "Do you want to revert to the older version?"
28854 msgstr ""
28855 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28856 "aktuális változtatásokat.\n"
28857 "\n"
28858 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28859
28860 #: src/LyXVC.cpp:303
28861 msgid "Revert to stored version of document?"
28862 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28863
28864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28865 msgid "&Revert"
28866 msgstr "&Visszatér"
28867
28868 #: src/Paragraph.cpp:2152
28869 msgid "Senseless with this layout!"
28870 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28871
28872 #: src/Paragraph.cpp:2213
28873 msgid "Alignment not permitted"
28874 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28875
28876 #: src/Paragraph.cpp:2214
28877 msgid ""
28878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28879 "Setting to default."
28880 msgstr ""
28881 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28882 "Visszaállítva alapértékbe."
28883
28884 #: src/Text.cpp:420
28885 msgid "Unknown Inset"
28886 msgstr "Ismeretlen betét"
28887
28888 #: src/Text.cpp:536
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Change tracking author index missing"
28891 msgstr "Változás követési hiba"
28892
28893 #: src/Text.cpp:537
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28897 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28898 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28899 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28900 msgstr ""
28901
28902 #: src/Text.cpp:553
28903 msgid "Unknown token"
28904 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28905
28906 #: src/Text.cpp:924
28907 msgid ""
28908 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28909 "Tutorial."
28910 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28911
28912 #: src/Text.cpp:933
28913 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28914 msgstr ""
28915 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28916
28917 #: src/Text.cpp:944
28918 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/Text.cpp:1908
28922 msgid "[Change Tracking] "
28923 msgstr "[Változás követés]"
28924
28925 #: src/Text.cpp:1916
28926 #, c-format
28927 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28928 msgstr ""
28929
28930 #: src/Text.cpp:1926 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28931 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28932 #, c-format
28933 msgid "Font: %1$s"
28934 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28935
28936 #: src/Text.cpp:1931
28937 #, c-format
28938 msgid ", Depth: %1$d"
28939 msgstr ", Mélység: %1$d"
28940
28941 #: src/Text.cpp:1937
28942 msgid ", Spacing: "
28943 msgstr ", sorköz: "
28944
28945 #: src/Text.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28946 msgid "OneHalf"
28947 msgstr "Másfél"
28948
28949 #: src/Text.cpp:1949
28950 msgid "Other ("
28951 msgstr "Egyéb ("
28952
28953 #: src/Text.cpp:1961
28954 msgid ", Paragraph: "
28955 msgstr ", Bekezdés: "
28956
28957 #: src/Text.cpp:1962
28958 msgid ", Id: "
28959 msgstr ", Azon.: "
28960
28961 #: src/Text.cpp:1969
28962 msgid ", Char: 0x"
28963 msgstr ", Betű: 0x"
28964
28965 #: src/Text.cpp:1971
28966 msgid ", Boundary: "
28967 msgstr ", Határ: "
28968
28969 #: src/Text2.cpp:411
28970 msgid "No font change defined."
28971 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28972
28973 #: src/Text3.cpp:195
28974 msgid "Math editor mode"
28975 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28976
28977 #: src/Text3.cpp:197
28978 msgid "No valid math formula"
28979 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28980
28981 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Already in regular expression mode"
28984 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28985
28986 #: src/Text3.cpp:218
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Regexp editor mode"
28989 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28990
28991 #: src/Text3.cpp:1557
28992 msgid "Layout "
28993 msgstr "Elrendezés "
28994
28995 #: src/Text3.cpp:1558
28996 msgid " not known"
28997 msgstr " ismeretlen"
28998
28999 #: src/Text3.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29000 msgid "Missing argument"
29001 msgstr "Hiányzó paraméter"
29002
29003 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2382
29004 msgid "Character set"
29005 msgstr "Betűkészlet"
29006
29007 #: src/Text3.cpp:2535
29008 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29009 msgstr ""
29010
29011 #: src/Text3.cpp:2536
29012 msgid ""
29013 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29014 "The thesaurus is not functional.\n"
29015 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29016 "instructions."
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/Text3.cpp:2603 src/Text3.cpp:2614
29020 msgid "Paragraph layout set"
29021 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29022
29023 #: src/TextClass.cpp:141
29024 msgid "Plain Layout"
29025 msgstr "Sima formátum"
29026
29027 #: src/TextClass.cpp:898
29028 msgid "Missing File"
29029 msgstr "Hiányzó fájl"
29030
29031 #: src/TextClass.cpp:899
29032 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29033 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29034
29035 #: src/TextClass.cpp:902
29036 msgid "Corrupt File"
29037 msgstr "Hibás fájl"
29038
29039 #: src/TextClass.cpp:903
29040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29041 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29042
29043 #: src/TextClass.cpp:1791
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "The module %1$s has been requested by\n"
29047 "this document but has not been found in the list of\n"
29048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29050 msgstr ""
29051 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29052 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29053 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29054 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29055
29056 #: src/TextClass.cpp:1796
29057 msgid "Module not available"
29058 msgstr "Modul nem elérhető"
29059
29060 #: src/TextClass.cpp:1802
29061 #, fuzzy, c-format
29062 msgid ""
29063 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29064 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29065 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29066 "Missing prerequisites:\n"
29067 "\t%2$s\n"
29068 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29069 msgstr ""
29070 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29071 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29072 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29073
29074 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29075 msgid "Package not available"
29076 msgstr "Csomag nem elérhető"
29077
29078 #: src/TextClass.cpp:1814
29079 #, c-format
29080 msgid "Error reading module %1$s\n"
29081 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29082
29083 #: src/TextClass.cpp:1825
29084 #, fuzzy, c-format
29085 msgid ""
29086 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29087 "this document but has not been found in the list of\n"
29088 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29089 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29090 msgstr ""
29091 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29092 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29093 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29094 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29095
29096 #: src/TextClass.cpp:1830
29097 #, fuzzy
29098 msgid "Cite Engine not available"
29099 msgstr "Modul nem elérhető"
29100
29101 #: src/TextClass.cpp:1834
29102 #, fuzzy, c-format
29103 msgid ""
29104 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29105 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29106 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29107 "Missing prerequisites:\n"
29108 "\t%2$s\n"
29109 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29110 msgstr ""
29111 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29112 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29113 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29114
29115 #: src/TextClass.cpp:1846
29116 #, fuzzy, c-format
29117 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29118 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29119
29120 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29122 msgid "unknown type!"
29123 msgstr "Ismeretlen típus"
29124
29125 #: src/TocBackend.cpp:263
29126 #, fuzzy, c-format
29127 msgid "Index Entries (%1$s)"
29128 msgstr "Tárgyszó"
29129
29130 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29131 msgid "Table of Contents"
29132 msgstr "Tartalomjegyzék"
29133
29134 #: src/TocBackend.cpp:280
29135 msgid "Changes"
29136 msgstr "Változások"
29137
29138 #: src/TocBackend.cpp:281
29139 msgid "Senseless"
29140 msgstr "Értelmetlen"
29141
29142 #: src/TocBackend.cpp:282
29143 #, fuzzy
29144 msgid "Citations"
29145 msgstr "Hivatkozás"
29146
29147 #: src/TocBackend.cpp:283
29148 msgid "Labels and References"
29149 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29150
29151 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29152 msgid "Child Documents"
29153 msgstr "Aldokumentumok"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29156 msgid "Graphics"
29157 msgstr "Kép"
29158
29159 #: src/TocBackend.cpp:287
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Equations"
29162 msgstr "Egyenlet"
29163
29164 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29165 msgid "External Material"
29166 msgstr "Külső anyag"
29167
29168 #: src/TocBackend.cpp:290
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Nomenclature Entries"
29171 msgstr "Szakkifejezés elem"
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29174 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29175 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29176 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29178 msgid "Revision control error."
29179 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29180
29181 #: src/VCBackend.cpp:64
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "Some problem occurred while running the command:\n"
29185 "'%1$s'."
29186 msgstr ""
29187 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29188 "'%1$s'."
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:636
29191 msgid "Up-to-date"
29192 msgstr "Aktuális"
29193
29194 #: src/VCBackend.cpp:638
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Locally Modified"
29197 msgstr "Helyi formátum fájl"
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:640
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Locally Added"
29202 msgstr "Helyi formátum fájl"
29203
29204 #: src/VCBackend.cpp:642
29205 msgid "Needs Merge"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:644
29209 msgid "Needs Checkout"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/VCBackend.cpp:646
29213 msgid "No CVS file"
29214 msgstr "Nincs CVS fájl"
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:648
29217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/VCBackend.cpp:874
29221 msgid ""
29222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29223 "You have to update from repository first or revert your changes."
29224 msgstr ""
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:879
29227 #, c-format
29228 msgid ""
29229 "Bad status when checking in changes.\n"
29230 "\n"
29231 "'%1$s'\n"
29232 "\n"
29233 msgstr ""
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29236 #, fuzzy, c-format
29237 msgid ""
29238 "Error when updating from repository.\n"
29239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29240 "'%1$s'.\n"
29241 "\n"
29242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29243 msgstr ""
29244 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29245 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29246 "'%1$s'.\n"
29247 "\n"
29248 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29249 "dokumentumot."
29250
29251 #: src/VCBackend.cpp:962
29252 #, fuzzy, c-format
29253 msgid ""
29254 "There were detected changes in the working directory:\n"
29255 "%1$s\n"
29256 "\n"
29257 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29258 "revert back to the repository version."
29259 msgstr ""
29260 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29261 "%1$s\n"
29262 "\n"
29263 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29264 "preferálva.\n"
29265 "\n"
29266 "Folytassam?"
29267
29268 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29269 #: src/VCBackend.cpp:1531
29270 msgid "Changes detected"
29271 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29274 msgid "&Abort"
29275 msgstr ""
29276
29277 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29278 msgid "View &Log ..."
29279 msgstr "Napló &megjelenítése"
29280
29281 #: src/VCBackend.cpp:987
29282 #, fuzzy, c-format
29283 msgid ""
29284 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29286 "'%2$s'.\n"
29287 "\n"
29288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29289 msgstr ""
29290 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29291 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29292 "'%1$s'.\n"
29293 "\n"
29294 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29295 "dokumentumot."
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:1046
29298 #, c-format
29299 msgid ""
29300 "The document %1$s is not in repository.\n"
29301 "You have to check in the first revision before you can revert."
29302 msgstr ""
29303
29304 #: src/VCBackend.cpp:1054
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29308 "The status '%2$s' is unexpected."
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29312 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29313 msgid "Error: Could not generate logfile."
29314 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29315
29316 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29317 #, fuzzy
29318 msgid ""
29319 "Error when committing to repository.\n"
29320 "You have to manually resolve the problem.\n"
29321 "LyX will reopen the document after you press OK."
29322 msgstr ""
29323 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29324 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29325 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29326
29327 #: src/VCBackend.cpp:1457
29328 #, fuzzy
29329 msgid ""
29330 "Error while acquiring write lock.\n"
29331 "Another user is most probably editing\n"
29332 "the current document now!\n"
29333 "Also check the access to the repository."
29334 msgstr ""
29335 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29336 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29337 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29338 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29339
29340 #: src/VCBackend.cpp:1463
29341 #, fuzzy
29342 msgid ""
29343 "Error while releasing write lock.\n"
29344 "Check the access to the repository."
29345 msgstr ""
29346 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29347 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29348
29349 #: src/VCBackend.cpp:1522
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "There were detected changes in the working directory:\n"
29353 "%1$s\n"
29354 "\n"
29355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29356 "preferred.\n"
29357 "\n"
29358 "Continue?"
29359 msgstr ""
29360 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29361 "%1$s\n"
29362 "\n"
29363 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29364 "preferálva.\n"
29365 "\n"
29366 "Folytassam?"
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29370 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29371 msgid "&Yes"
29372 msgstr "&Igen"
29373
29374 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29376 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29377 msgid "&No"
29378 msgstr "&Nem"
29379
29380 #: src/VCBackend.cpp:1591
29381 msgid "SVN File Locking"
29382 msgstr "SVN fájl zárolás"
29383
29384 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29385 msgid "Locking property unset."
29386 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29387
29388 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29389 msgid "Locking property set."
29390 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29391
29392 #: src/VCBackend.cpp:1593
29393 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29394 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29395
29396 #: src/VSpace.cpp:162
29397 msgid "Default skip"
29398 msgstr "Alap kihagyás"
29399
29400 #: src/VSpace.cpp:165
29401 msgid "Small skip"
29402 msgstr "Kis kihagyás"
29403
29404 #: src/VSpace.cpp:168
29405 msgid "Medium skip"
29406 msgstr "Normál kihagyás"
29407
29408 #: src/VSpace.cpp:171
29409 msgid "Big skip"
29410 msgstr "Nagy kihagyás"
29411
29412 #: src/VSpace.cpp:174
29413 msgid "Vertical fill"
29414 msgstr "Függőleges kitöltés"
29415
29416 #: src/VSpace.cpp:181
29417 msgid "protected"
29418 msgstr "védett"
29419
29420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29421 #, c-format
29422 msgid ""
29423 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29424 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29425 msgstr ""
29426 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29427 "\n"
29428 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29429
29430 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29431 msgid "Reload saved document?"
29432 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29433
29434 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29435 msgid "Yes, &Reload"
29436 msgstr "Igen, &Újratöltés"
29437
29438 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29439 msgid "No, &Keep Changes"
29440 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
29441
29442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29443 #, c-format
29444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29445 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29446
29447 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29448 msgid "File not readable!"
29449 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29450
29451 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29455 "\n"
29456 "Do you want to create a new document?"
29457 msgstr ""
29458 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29459 "\n"
29460 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29461
29462 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29463 msgid "Create new document?"
29464 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29465
29466 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29467 msgid "&Create"
29468 msgstr "&Létrehozás"
29469
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29473 msgid "Cancel"
29474 msgstr "Mégse"
29475
29476 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "The specified document template\n"
29480 "%1$s\n"
29481 "could not be read."
29482 msgstr ""
29483 "A megadott sablon\n"
29484 "%1$s\n"
29485 "nem olvasható."
29486
29487 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29488 msgid "Could not read template"
29489 msgstr "Sablon nem olvasható"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29492 msgid "Standard[[Bullets]]"
29493 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29496 msgid "Maths"
29497 msgstr "Képlet"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29500 msgid "Dings 1"
29501 msgstr "1. csoport"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29504 msgid "Dings 2"
29505 msgstr "2. csoport"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29508 msgid "Dings 3"
29509 msgstr "3. csoport"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29512 msgid "Dings 4"
29513 msgstr "4. csoport"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29518 msgid "Close"
29519 msgstr "Bezár"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29522 msgid "Unavailable:"
29523 msgstr "Elérhetetlen:"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29526 #, c-format
29527 msgid "Unavailable: %1$s"
29528 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29533 msgid "Uncategorized"
29534 msgstr ""
29535
29536 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29537 msgid "Directories"
29538 msgstr "Könyvtárak"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29541 msgid "File"
29542 msgstr "Fájl"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29545 msgid "Master document"
29546 msgstr "Fődokumentum"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29549 msgid "Open files"
29550 msgstr "Nyitott fájlok"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29553 msgid "Manuals"
29554 msgstr "Kézikönyvek"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29560 "Continue searching from the beginning?"
29561 msgstr ""
29562
29563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29567 "Continue searching from the end?"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29571 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29572 msgstr ""
29573
29574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29575 msgid "Advanced search cancelled by user"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29579 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29580 msgid "Wrap search?"
29581 msgstr ""
29582
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29584 msgid "Nothing to search"
29585 msgstr "Nincs mit keresni"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29588 msgid "No open document(s) in which to search"
29589 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29592 msgid "Advanced Find and Replace"
29593 msgstr "Fejlett keresés és csere"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29599 msgid "Class Default"
29600 msgstr "Osztály alapérték"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29603 msgid "Document Default"
29604 msgstr "Dokumentum alapérték"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29607 msgid "Float Settings"
29608 msgstr "Úsztatási beállítások"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29612 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29615 msgid ""
29616 "Please install correctly to estimate the great\n"
29617 "amount of work other people have done for the LyX project."
29618 msgstr ""
29619 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
29620 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29623 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29624 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29628 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29631 msgid ""
29632 "Please install correctly to see what has changed\n"
29633 "for this version of LyX."
29634 msgstr ""
29635 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
29636 "változott a LyX ezen verziójában."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29639 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29640 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29643 #, c-format
29644 msgid ""
29645 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29646 "1995--%1$s LyX Team"
29647 msgstr ""
29648 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29649 "1995--%1$s A LyX csapat"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29652 msgid ""
29653 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29654 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29655 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29656 "any later version."
29657 msgstr ""
29658 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29659 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29660 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29663 msgid ""
29664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29671 msgstr ""
29672 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29673 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29674 "nélkül.\n"
29675 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29676 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29677 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29678 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29681 msgid "not released yet"
29682 msgstr "még nincs kiadva"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29685 #, c-format
29686 msgid ""
29687 "LyX Version %1$s\n"
29688 "(%2$s)"
29689 msgstr ""
29690 "LyX verzió %1$s\n"
29691 "(%2$s)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29694 msgid "Built from git commit hash "
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29698 msgid "Library directory: "
29699 msgstr "Library könyvtár: "
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29702 msgid "User directory: "
29703 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29706 #, c-format
29707 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29711 #, c-format
29712 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29716 msgid "About LyX"
29717 msgstr "LyX névjegy"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29722 #, c-format
29723 msgid "LyX: %1$s"
29724 msgstr "LyX: %1$s"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29727 msgid "About %1"
29728 msgstr "%1 névjegy"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29731 msgid "Preferences"
29732 msgstr "Beállítások"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29735 msgid "Reconfigure"
29736 msgstr "Újrakonfigurálás"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29739 msgid "Quit %1"
29740 msgstr "Kilépés %1"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29743 msgid "&OK"
29744 msgstr "&OK"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29747 msgid "Apply"
29748 msgstr "Alkalmaz"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29751 msgid "Reset"
29752 msgstr "Alapértékre állít"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29755 msgid "Nothing to do"
29756 msgstr "Nincs mit tenni"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29759 msgid "Unknown action"
29760 msgstr "Ismeretlen művelet"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29763 #, fuzzy
29764 msgid "Command not handled"
29765 msgstr "Letiltott parancs"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29768 msgid "Command disabled"
29769 msgstr "Letiltott parancs"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29774 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29777 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29778 msgstr ""
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29781 msgid "Wrong focus!"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29785 msgid "Running configure..."
29786 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29789 msgid "Reloading configuration..."
29790 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29793 msgid "System reconfiguration failed"
29794 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29797 #, fuzzy
29798 msgid ""
29799 "The system reconfiguration has failed.\n"
29800 "Default textclass is used but LyX may\n"
29801 "not be able to work properly.\n"
29802 "Please reconfigure again if needed."
29803 msgstr ""
29804 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29805 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29806 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29807 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29810 msgid "System reconfigured"
29811 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29814 msgid ""
29815 "The system has been reconfigured.\n"
29816 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29817 "updated document class specifications."
29818 msgstr ""
29819 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29820 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29821 "használatba vételéhez."
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29824 msgid "Exiting."
29825 msgstr "Kilépés."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29828 #, c-format
29829 msgid "Opening help file %1$s..."
29830 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29833 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29834 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29837 #, c-format
29838 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29839 msgstr ""
29840 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29841 "újradefiniálni"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29844 #, fuzzy, c-format
29845 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29846 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1966
29849 #, c-format
29850 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29851 msgstr ""
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2041
29854 #, c-format
29855 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29856 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2045
29859 msgid "Unable to save document defaults"
29860 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2264
29864 msgid "Unknown function."
29865 msgstr "Ismeretlen funkció."
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29868 msgid "The current document was closed."
29869 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29872 msgid ""
29873 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29874 "documents and exit.\n"
29875 "\n"
29876 "Exception: "
29877 msgstr ""
29878 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29879 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29880 "\n"
29881 "Kivétel: "
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29885 msgid "Software exception Detected"
29886 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
29889 msgid ""
29890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29891 "unsaved documents and exit."
29892 msgstr ""
29893 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29894 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3068
29898 msgid "Could not find UI definition file"
29899 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29902 #, fuzzy, c-format
29903 msgid ""
29904 "Error while reading the included file\n"
29905 "%1$s\n"
29906 "Please check your installation."
29907 msgstr ""
29908 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29909 "include fájl olvasása közben.\n"
29910 "Ellenőrizze a program beállításait."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29913 msgid "Could not find default UI file"
29914 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3064
29917 msgid ""
29918 "LyX could not find the default UI file!\n"
29919 "Please check your installation."
29920 msgstr ""
29921 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29922 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3069
29925 #, fuzzy, c-format
29926 msgid ""
29927 "Error while reading the configuration file\n"
29928 "%1$s\n"
29929 "Falling back to default.\n"
29930 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29931 "check which User Interface file you are using."
29932 msgstr ""
29933 "Hiba történt a %1$s\n"
29934 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29935 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29936 "felhasználói felület fájlt használ."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29939 #, fuzzy
29940 msgid "Bibliography Item Settings"
29941 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
29944 msgid "BibTeX Bibliography"
29945 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:112
29948 msgid ""
29949 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29950 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29951 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29952 "this is the place you should store it."
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29956 msgid "Document Encoding"
29957 msgstr "Dokumentum kódolása"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:338
29960 msgid "Biblatex Bibliography"
29961 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29964 #, fuzzy
29965 msgid "all reference units"
29966 msgstr "minden hivatkozás"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:480
29969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29975 #, fuzzy
29976 msgid "D&ocuments"
29977 msgstr "Dokumentumok"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
29980 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29981 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:474
29984 msgid "Select a BibTeX database to add"
29985 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:482
29988 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29989 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:484
29992 msgid "Select a BibTeX style"
29993 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29996 msgid "No frame"
29997 msgstr "Nincs keret"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30000 msgid "Simple rectangular frame"
30001 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30004 msgid "Oval frame, thin"
30005 msgstr "Ovális keret, vékony"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30008 msgid "Oval frame, thick"
30009 msgstr "Ovális keret, vastag"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30012 msgid "Drop shadow"
30013 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30016 msgid "Shaded background"
30017 msgstr "Árnyékolt háttere"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30020 msgid "Double rectangular frame"
30021 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30024 msgid "Depth"
30025 msgstr "Mélység"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30028 msgid "Total Height"
30029 msgstr "Teljes magasság"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30032 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30033 msgid "Makebox"
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30037 #, fuzzy
30038 msgid "Box Settings"
30039 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30042 msgid "Branch Settings"
30043 msgstr "Változat beállítások"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30046 msgid "Branch"
30047 msgstr "Változat"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30050 msgid "Activated"
30051 msgstr "Aktivált"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30054 msgid "Filename Suffix"
30055 msgstr "Fájlnév utótag"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30063 msgid "Yes"
30064 msgstr "Igen"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30073 msgid "No"
30074 msgstr "Nem"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30077 msgid "Enter new branch name"
30078 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30084 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30085 msgstr ""
30086 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30087 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30090 msgid "&Merge"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30094 msgid "Renaming failed"
30095 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30098 msgid "The branch could not be renamed."
30099 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30102 msgid "Merge Changes"
30103 msgstr "Változások elfogadása"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30106 #, fuzzy
30107 msgid ""
30108 "Changed by %1\n"
30109 "\n"
30110 msgstr ""
30111 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30112 "\n"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Change made on %1\n"
30117 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30125 msgid "No change"
30126 msgstr "Nincs változás"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30129 msgid "Small Caps"
30130 msgstr "Kiskapitális"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30133 msgid "(Without)[[underlining]]"
30134 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30137 msgid "Single[[underlining]]"
30138 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30141 msgid "Double[[underlining]]"
30142 msgstr "Dupla[[underlining]]"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30145 msgid "Wavy"
30146 msgstr "Hullámos"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30149 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30150 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30153 msgid "Single[[strikethrough]]"
30154 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30157 msgid "With /"
30158 msgstr "/ jellel"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30161 msgid "(Without)[[color]]"
30162 msgstr "(nélkül)[[color]]"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30165 #, fuzzy
30166 msgid "Text Properties"
30167 msgstr "PDF tulajdonságok"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30170 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30171 #, fuzzy
30172 msgid "Clear text"
30173 msgstr "Üres oldal"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30176 msgid "All avail. citations"
30177 msgstr "Elérhető hivatkozások"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30180 msgid "Regular e&xpression"
30181 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30184 msgid "Case se&nsitive"
30185 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30188 msgid "Search as you &type"
30189 msgstr "&Keres gépelés közben"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30192 #, fuzzy
30193 msgid "General text befo&re:"
30194 msgstr "Általános"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30197 #, fuzzy
30198 msgid "General &text after:"
30199 msgstr "Általános"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30202 msgid ""
30203 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30204 "individual items, double-click on the respective entry above."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30208 msgid ""
30209 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30210 "items, double-click on the respective entry above."
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30214 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30218 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30222 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30226 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30230 msgid "Keys"
30231 msgstr "Kulcsok"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30234 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30235 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30240 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30243 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30244 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30247 msgid ""
30248 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30249 msgstr ""
30250 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30253 #, fuzzy
30254 msgid "Text before"
30255 msgstr "Szöve&g előtte:"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30258 msgid "Cite key"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Text after"
30264 msgstr "Szöveg &utána:"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30267 msgid "LinkBack PDF"
30268 msgstr "LinkBack PDF"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30271 msgid "JPEG"
30272 msgstr "JPEG"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30275 msgid "pasted"
30276 msgstr "beillesztett"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30279 #, c-format
30280 msgid "%1$s Files"
30281 msgstr "%1$s Files"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30284 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30285 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30291 msgid "Canceled."
30292 msgstr "Törölve."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30295 msgid "Overwrite external file?"
30296 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30299 #, c-format
30300 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30301 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30304 msgid "List of previous commands"
30305 msgstr "Előző parancsok listázása"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30308 msgid "Next command"
30309 msgstr "Következő parancs"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30312 msgid "Compare LyX files"
30313 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Select document"
30318 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30324 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30327 #, fuzzy
30328 msgid "Error while comparing documents."
30329 msgstr "Dokumentum formázása..."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30332 #, fuzzy
30333 msgid "Aborted"
30334 msgstr "importálva."
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Finished"
30339 msgstr "Finn"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Aborting process..."
30344 msgstr "Dokumentum formázása..."
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30347 #, fuzzy
30348 msgid "differences"
30349 msgstr "Hivatkozások"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30352 msgid "Compare different revisions"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30356 msgid "big[[delimiter size]]"
30357 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30360 msgid "Big[[delimiter size]]"
30361 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30364 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30365 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30368 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30369 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30372 msgid "Math Delimiter"
30373 msgstr "Képlet határolók"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30379 msgid "(None)"
30380 msgstr "(Nincs)"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30383 msgid "Variable"
30384 msgstr "Változó méret"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30387 msgid "Module not found!"
30388 msgstr "Nincs meg a modul!"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
30391 #, fuzzy
30392 msgid "End Edit"
30393 msgstr "Sz&erkesztés"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30396 msgid "Press button to check validity..."
30397 msgstr ""
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Layout is valid!"
30402 msgstr "Elrendezés "
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30405 msgid "Layout is invalid!"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Conversion to current format impossible!"
30411 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30414 #, fuzzy
30415 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30416 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30419 #, fuzzy
30420 msgid "Convert to current format"
30421 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30424 msgid "Document Settings"
30425 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30429 msgid "Child Document"
30430 msgstr "Aldokumentum"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30433 #, fuzzy
30434 msgid "Include to Output"
30435 msgstr "dátum (kimenet)"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30438 msgid "Language Default (no inputenc)"
30439 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30442 msgid "10"
30443 msgstr "10"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30446 msgid "11"
30447 msgstr "11"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30450 msgid "12"
30451 msgstr "12"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30454 msgid ""
30455 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30456 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30460 msgid "empty"
30461 msgstr "Üres"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30464 msgid "plain"
30465 msgstr "sima"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30468 msgid "headings"
30469 msgstr "címek"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30472 msgid "fancy"
30473 msgstr "egyéb (fancy)"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30476 msgid "US letter"
30477 msgstr "US levél"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30480 msgid "US legal"
30481 msgstr "US legal"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30484 msgid "US executive"
30485 msgstr "US executive"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30488 msgid "A0"
30489 msgstr "A0"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30492 msgid "A1"
30493 msgstr "A1"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30496 msgid "A2"
30497 msgstr "A2"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30500 msgid "A3"
30501 msgstr "A3"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30504 msgid "A4"
30505 msgstr "A4"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30508 msgid "A5"
30509 msgstr "A5"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30512 msgid "A6"
30513 msgstr "A6"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30516 msgid "B0"
30517 msgstr "B0"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30520 msgid "B1"
30521 msgstr "B1"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30524 msgid "B2"
30525 msgstr "B2"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30528 msgid "B3"
30529 msgstr "B3"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30532 msgid "B4"
30533 msgstr "B4"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30536 msgid "B5"
30537 msgstr "B5"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30540 msgid "B6"
30541 msgstr "B6"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30544 msgid "C0"
30545 msgstr "C0"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30548 msgid "C1"
30549 msgstr "C1"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30552 msgid "C2"
30553 msgstr "C2"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30556 msgid "C3"
30557 msgstr "C3"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30560 msgid "C4"
30561 msgstr "C4"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30564 msgid "C5"
30565 msgstr "C5"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30568 msgid "C6"
30569 msgstr "C6"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30572 msgid "JIS B0"
30573 msgstr "JIS B0"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30576 msgid "JIS B1"
30577 msgstr "JIS B1"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30580 msgid "JIS B2"
30581 msgstr "JIS B2"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30584 msgid "JIS B3"
30585 msgstr "JIS B3"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30588 msgid "JIS B4"
30589 msgstr "JIS B4"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30592 msgid "JIS B5"
30593 msgstr "JIS B5"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30596 msgid "JIS B6"
30597 msgstr "JIS B6"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30600 msgid "Numbered"
30601 msgstr "Számozás"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30604 msgid "Appears in TOC"
30605 msgstr "Megjelenik"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30608 #, fuzzy
30609 msgid "Package"
30610 msgstr "csomag"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30613 #, fuzzy
30614 msgid "Load automatically"
30615 msgstr "Automatikus súgó"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30618 msgid "Load always"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30622 #, fuzzy
30623 msgid "Do not load"
30624 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30628 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30631 #, fuzzy, c-format
30632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30633 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30636 #, fuzzy
30637 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30638 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30641 #, fuzzy, c-format
30642 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30643 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30647 #, fuzzy, c-format
30648 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30649 msgstr "%1$s és %2$s"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30652 #, c-format
30653 msgid ""
30654 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30655 "all required packages (%2$s) installed."
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30660 #, fuzzy
30661 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30662 msgstr ""
30663 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30666 msgid "Document Class"
30667 msgstr "Dokumentumosztály"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30670 msgid "Modules"
30671 msgstr "Modulok"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Local Layout"
30676 msgstr "&Helyi formátum..."
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30679 msgid "Text Layout"
30680 msgstr "Szöveg formátum"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30683 msgid "Page Margins"
30684 msgstr "Oldal margók"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30687 msgid "Colors"
30688 msgstr "Színek"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30691 msgid "Numbering & TOC"
30692 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Indexes"
30697 msgstr "Tárgymutató"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30700 msgid "PDF Properties"
30701 msgstr "PDF tulajdonságok"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30704 msgid "Math Options"
30705 msgstr "Képlet beállítások"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30708 msgid "Bullets"
30709 msgstr "Felsorolásjelek"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30712 msgid "Formats[[output]]"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30716 msgid "LaTeX Preamble"
30717 msgstr "LaTeX preambulum"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30721 #, fuzzy
30722 msgid "&Default..."
30723 msgstr "Alapérték"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30730 msgid " (not installed)"
30731 msgstr " (nincs telepítve)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30738 #, fuzzy
30739 msgid " (not available)"
30740 msgstr "Modul nem elérhető"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30743 #, fuzzy
30744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30745 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30748 #, fuzzy
30749 msgid "Lay&outs"
30750 msgstr "Layouts|#o#O"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30753 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30754 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30758 msgid "Local layout file"
30759 msgstr "Helyi formátum fájl"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30762 #, fuzzy
30763 msgid ""
30764 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30765 "file, not one in the system or user directory.\n"
30766 "Your document will not work with this layout if you\n"
30767 "move the layout file to a different directory."
30768 msgstr ""
30769 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30770 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30771 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30772 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30775 msgid "&Set Layout"
30776 msgstr "&Layout beállítása"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30779 msgid "Unable to read local layout file."
30780 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30783 #, fuzzy
30784 msgid "This is a local layout file."
30785 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30788 msgid "Select master document"
30789 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30793 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30798 msgid "Unapplied changes"
30799 msgstr "Fennmaradó változások"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30804 msgid ""
30805 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30806 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30807 msgstr ""
30808 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30809 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30814 msgid "&Apply"
30815 msgstr "&Alkalmaz"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30820 msgid "&Dismiss"
30821 msgstr "&Mégse"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30825 msgid "Unable to set document class."
30826 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30829 #, fuzzy
30830 msgid "Basic numerical"
30831 msgstr "Numerikus"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30834 msgid "Author-year"
30835 msgstr "Szerző-Év"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Author-number"
30840 msgstr "Szerző-Év"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30843 #, c-format
30844 msgid "%1$s and %2$s"
30845 msgstr "%1$s és %2$s"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30848 #, c-format
30849 msgid "%1$s, %2$s"
30850 msgstr "%1$s, %2$s"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30853 #, c-format
30854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30855 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30858 #, c-format
30859 msgid "%1$s (unavailable)"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30863 msgid "Module provided by document class."
30864 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30867 #, fuzzy, c-format
30868 msgid "Category: %1$s."
30869 msgstr "&Kategória:"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30872 #, c-format
30873 msgid "Package(s) required: %1$s."
30874 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30877 msgid "or"
30878 msgstr "vagy"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30881 #, fuzzy, c-format
30882 msgid "Modules required: %1$s."
30883 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30886 #, c-format
30887 msgid "Modules excluded: %1$s."
30888 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30891 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30892 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30895 #, fuzzy
30896 msgid "per part"
30897 msgstr "Papír formátum"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30900 #, fuzzy
30901 msgid "per chapter"
30902 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30905 #, fuzzy
30906 msgid "per section"
30907 msgstr "kijelölés"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30910 #, fuzzy
30911 msgid "per subsection"
30912 msgstr "\\Alph{subsection}."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30915 #, fuzzy
30916 msgid "per child document"
30917 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30920 msgid "[No options predefined]"
30921 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30924 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30925 msgstr ""
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30928 #, fuzzy
30929 msgid "&Use Hyperref Support"
30930 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30933 msgid "Can't set layout!"
30934 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30937 #, c-format
30938 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30939 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30942 msgid "Not Found"
30943 msgstr "Nem találtam"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30946 msgid "Assigned master does not include this file"
30947 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30950 #, c-format
30951 msgid ""
30952 "You must include this file in the document\n"
30953 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30954 "feature."
30955 msgstr ""
30956 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30957 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30958 "jellemzőt."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30961 msgid "Could not load master"
30962 msgstr "Mester nem tölthető be"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30965 #, c-format
30966 msgid ""
30967 "The master document '%1$s'\n"
30968 "could not be loaded."
30969 msgstr ""
30970 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30971 "nem tölthető be."
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30974 #, fuzzy
30975 msgid "(Module name: %1)"
30976 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30979 #, fuzzy
30980 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30981 msgstr "TeX kód beállítások"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30984 msgid "Literate"
30985 msgstr "Literate"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30988 msgid "Error List"
30989 msgstr "Hibalista"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30992 #, c-format
30993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30994 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30997 msgid "Top left"
30998 msgstr "Bal felső sarok"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31001 msgid "Bottom left"
31002 msgstr "Bal alsó sarok"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31005 msgid "Baseline left"
31006 msgstr "Alapvonal bal"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31009 msgid "Top center"
31010 msgstr "Felső közép"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31013 msgid "Bottom center"
31014 msgstr "Alsó közép"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31017 msgid "Baseline center"
31018 msgstr "Alapvonal közép"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31021 msgid "Top right"
31022 msgstr "Jobb felső sarok"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31025 msgid "Bottom right"
31026 msgstr "Jobb alsó sarok"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31029 msgid "Baseline right"
31030 msgstr "Alapvonal jobb"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31033 msgid "Scale%"
31034 msgstr "Méretarány%"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31037 msgid "Select external file"
31038 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31041 msgid "automatically"
31042 msgstr "automatikusan"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31045 msgid "Dissolve previous group?"
31046 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31053 "because this graphic was its only member.\n"
31054 "How do you want to proceed?"
31055 msgstr ""
31056 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31057 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31059 "Hogyan akarja folytatni?"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31062 #, c-format
31063 msgid "Stick with group '%1$s'"
31064 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31067 #, c-format
31068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31069 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31075 "the group will be dissolved,\n"
31076 "because this graphic was its only member.\n"
31077 "How do you want to proceed?"
31078 msgstr ""
31079 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31080 "a csoport meg fog szünni,\n"
31081 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31082 "Hogyan akarja folytatni?"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31085 #, c-format
31086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31087 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31090 msgid "Enter unique group name:"
31091 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31094 msgid "Group already defined!"
31095 msgstr "Csoport már definiálva!"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31098 #, c-format
31099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31100 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31103 #, fuzzy
31104 msgid "Set max. &width:"
31105 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31108 #, fuzzy
31109 msgid "Set max. &height:"
31110 msgstr "Magasság mega&dása:"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31113 #, fuzzy
31114 msgid "Maximal width of image in output"
31115 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Maximal height of image in output"
31120 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31123 msgid "bp"
31124 msgstr "bp"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31127 msgid "cm"
31128 msgstr "cm"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31131 msgid "mm"
31132 msgstr "mm"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31135 #, fuzzy
31136 msgid "in[[unit of measure]]"
31137 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31140 msgid "Select graphics file"
31141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31144 #, fuzzy
31145 msgid "&Clipart"
31146 msgstr "Clipart|#C#c"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31150 msgid "Interword Space"
31151 msgstr "Betűköz"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31155 msgid "Thin Space"
31156 msgstr "Keskeny köz"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31159 msgid "Medium Space"
31160 msgstr "Közepes köz"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31163 msgid "Thick Space"
31164 msgstr "Keskeny köz"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31168 msgid "Negative Thin Space"
31169 msgstr "Negatív vékony köz"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31173 msgid "Negative Medium Space"
31174 msgstr "Negatív közepes köz"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31178 msgid "Negative Thick Space"
31179 msgstr "Negatív vékony köz"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31182 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31183 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31186 msgid "Quad (1 em)"
31187 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31190 msgid "Double Quad (2 em)"
31191 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31195 msgid "Horizontal Fill"
31196 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31199 msgid "Visible Space"
31200 msgstr "Látható szóköz"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31203 msgid ""
31204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31207 msgstr ""
31208 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31209 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31210 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31213 msgid "Horizontal Space Settings"
31214 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31217 msgid "Hyperlink Settings"
31218 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:384
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:462
31223 msgid ""
31224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31225 msgstr ""
31226 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31227 "listájához."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31230 msgid "Select document to include"
31231 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31234 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31235 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Index Entry Settings"
31240 msgstr "Tárgyszó"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Label Color"
31245 msgstr "Színes"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Cannot remove standard index"
31250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31253 #, fuzzy
31254 msgid "The default index cannot be removed."
31255 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31258 #, fuzzy
31259 msgid "Enter new index name"
31260 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31264 msgstr ""
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31267 msgid "unknown"
31268 msgstr "ismeretlen"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31271 msgid "shortcut"
31272 msgstr "rövidítés"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31275 msgid "shortcuts"
31276 msgstr "rövidítések"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31279 msgid "lyxrc"
31280 msgstr "lyxrc"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31283 msgid "package"
31284 msgstr "csomag"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31287 msgid "textclass"
31288 msgstr "szövegosztály"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31291 msgid "menu"
31292 msgstr "menü"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31295 msgid "icon"
31296 msgstr "ikon"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31299 msgid "buffer"
31300 msgstr "puffer"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31303 msgid "lyxinfo"
31304 msgstr "lyxinfo"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31307 #, fuzzy
31308 msgid "Info Inset Settings"
31309 msgstr "Doboz beállítások"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31312 msgid "Shift-"
31313 msgstr "Shift-"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31316 msgid "Control-"
31317 msgstr "Vezérlés-"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31320 msgid "Option-"
31321 msgstr "Opció-"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31324 msgid "Command-"
31325 msgstr "Parancs-"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31328 msgid "Label Settings"
31329 msgstr "Címke beállításai"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31332 msgid "Line Settings"
31333 msgstr "Sor beállítások"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31336 msgid "No language"
31337 msgstr "Nincs nyelv"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31340 msgid "Program Listing Settings"
31341 msgstr "Program lista beállításai"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:423
31344 msgid "No dialect"
31345 msgstr "Nincs dialektus"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31348 msgid "LaTeX Log"
31349 msgstr "LaTeX napló"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31352 msgid "Biber"
31353 msgstr ""
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31356 msgid "LyX2LyX"
31357 msgstr "LyX2LyX"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31360 msgid "Literate Programming Build Log"
31361 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31364 msgid "lyx2lyx Error Log"
31365 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31368 msgid "Version Control Log"
31369 msgstr "Verziókövetés naplója"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31372 #, fuzzy
31373 msgid "Log file not found."
31374 msgstr "Nincs meg a fájl"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31377 msgid "No literate programming build log file found."
31378 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31382 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31385 msgid "No version control log file found."
31386 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31389 msgid "[x]"
31390 msgstr "[x]"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31393 msgid "(x)"
31394 msgstr "(x)"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31397 msgid "{x}"
31398 msgstr "{x}"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31401 msgid "|x|"
31402 msgstr "|x|"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31405 msgid "||x||"
31406 msgstr "||x||"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31409 #, fuzzy
31410 msgid "bmatrix"
31411 msgstr "Mátrix beszúrása"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31414 #, fuzzy
31415 msgid "pmatrix"
31416 msgstr "Mátrix beszúrása"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31419 #, fuzzy
31420 msgid "Bmatrix"
31421 msgstr "Mátrix beszúrása"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31424 #, fuzzy
31425 msgid "vmatrix"
31426 msgstr "Mátrix beszúrása"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31429 #, fuzzy
31430 msgid "Vmatrix"
31431 msgstr "Mátrix beszúrása"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31434 msgid "Math Matrix"
31435 msgstr "Mátrix"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31438 #, fuzzy
31439 msgid "Nomenclature Settings"
31440 msgstr "Szakkifejezés"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31443 msgid "Note Settings"
31444 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31447 msgid "Paragraph Settings"
31448 msgstr "Bekezdés beállításai"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31451 msgid ""
31452 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31453 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31454 "\n"
31455 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31456 "the items is used."
31457 msgstr ""
31458 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31459 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31460 "szélességét.\n"
31461 "\n"
31462 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31463 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31466 msgid "&Close"
31467 msgstr "&Bezár"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31470 #, fuzzy
31471 msgid "Phantom Settings"
31472 msgstr "&Fő beállítások"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31475 #, fuzzy
31476 msgid "&System files"
31477 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31480 #, fuzzy
31481 msgid "&User files"
31482 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31485 msgid "Look & Feel"
31486 msgstr "Program kinézete"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31489 msgid "File Handling"
31490 msgstr "Fájl kezelés"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31493 msgid "Keyboard/Mouse"
31494 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31497 msgid "Input Completion"
31498 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31501 msgid "C&ommand:"
31502 msgstr "Paran&cs:"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31506 msgid "Co&mmand:"
31507 msgstr "Paran&cs:"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31510 msgid "Screen Fonts"
31511 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31514 msgid "Paths"
31515 msgstr "Élérési útvonalak"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31518 msgid "Select directory for example files"
31519 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31522 msgid "Select a document templates directory"
31523 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31526 msgid "Select a temporary directory"
31527 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31530 msgid "Select a backups directory"
31531 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31534 msgid "Select a document directory"
31535 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31538 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31539 msgstr ""
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31542 #, fuzzy
31543 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31544 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31547 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31548 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31552 msgid "Spellchecker"
31553 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31556 #, fuzzy
31557 msgid "Native"
31558 msgstr "aktív"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31561 msgid "Aspell"
31562 msgstr "Aspell"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31565 msgid "Enchant"
31566 msgstr "Enchant"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31569 msgid "Hunspell"
31570 msgstr "Hunspell"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31573 msgid "Converters"
31574 msgstr "Átalakítók"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31577 msgid "SECURITY WARNING!"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31581 msgid ""
31582 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31583 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31584 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31585 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31589 msgid "File Formats"
31590 msgstr "Fájlformátumok"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31593 msgid "Format in use"
31594 msgstr "Használt formátumok"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31597 msgid ""
31598 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31599 "converter. Please remove the converter first."
31600 msgstr ""
31601 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31602 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31605 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31606 msgstr ""
31607 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31608 "először az átalakítót."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31611 msgid "LyX needs to be restarted!"
31612 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31615 msgid ""
31616 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31617 "restart."
31618 msgstr ""
31619 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31620 "életbe."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31623 msgid "User Interface"
31624 msgstr "Felhasználói felület"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31627 #, fuzzy
31628 msgid "Classic"
31629 msgstr "Osztály beállítások"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31632 msgid "Oxygen"
31633 msgstr "Oxygen"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Document Handling"
31638 msgstr "Dokumentum és ablak"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31641 msgid "Control"
31642 msgstr "Működés"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31645 msgid "Shortcuts"
31646 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31649 msgid "Function"
31650 msgstr "Funkció"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31653 msgid "Shortcut"
31654 msgstr "Gyorsbillentyű"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31657 #, fuzzy
31658 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31659 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31662 msgid "Mathematical Symbols"
31663 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31666 msgid "Document and Window"
31667 msgstr "Dokumentum és ablak"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31671 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31674 msgid "System and Miscellaneous"
31675 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31678 msgid "Res&tore"
31679 msgstr "Visszaáll&tás"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31683 msgid "Failed to create shortcut"
31684 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31688 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31691 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31695 msgid "Invalid or empty key sequence"
31696 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31699 #, fuzzy, c-format
31700 msgid ""
31701 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31702 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31703 msgstr ""
31704 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31705 "%2$s-hez.\n"
31706 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31709 #, fuzzy
31710 msgid "Redefine shortcut?"
31711 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31714 #, fuzzy
31715 msgid "&Redefine"
31716 msgstr "Elő&redefiniált:"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31720 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31723 msgid "Identity"
31724 msgstr "Felhasználó"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31727 msgid "Choose bind file"
31728 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31732 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31735 msgid "Choose UI file"
31736 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31740 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31743 msgid "Choose keyboard map"
31744 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31748 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31751 msgid "Longest label width"
31752 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31755 msgid "Nomenclature List Settings"
31756 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Index Settings"
31761 msgstr "Doboz beállítások"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31764 #, fuzzy
31765 msgid "<All indexes>"
31766 msgstr "Minden fájl "
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31769 msgid "Progress/Debug Messages"
31770 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31773 msgid "Debug Level"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31777 #, fuzzy
31778 msgid "Set"
31779 msgstr "&Mind be"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31782 msgid "Cross-reference"
31783 msgstr "Kereszthivatkozás"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31786 msgid "All available labels"
31787 msgstr "Elérhető címkék"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31790 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31791 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31794 #, fuzzy
31795 msgid "By Occurrence"
31796 msgstr "Beállítások"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31799 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31803 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31807 msgid "Update the label list"
31808 msgstr "Címlista frissítése"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31811 msgid "&Go Back"
31812 msgstr "Visszau&grás"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31815 msgid "Jump back to the original cursor location"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31819 msgid "<No prefix>"
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31823 msgid "Find and Replace"
31824 msgstr "Keres és cserél"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31827 msgid "Export or Send Document"
31828 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31831 msgid "Show File"
31832 msgstr "Fájl megjelenítése"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31835 msgid "Error -> Cannot load file!"
31836 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31839 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31843 msgid ""
31844 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31845 "beginning?"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31849 #, fuzzy
31850 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31851 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31854 msgid "Basic Latin"
31855 msgstr "Alap Latin"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31858 msgid "Latin-1 Supplement"
31859 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31862 msgid "Latin Extended-A"
31863 msgstr "Latin bővített-A"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31866 msgid "Latin Extended-B"
31867 msgstr "Latin bővített-B"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31870 msgid "IPA Extensions"
31871 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31874 msgid "Spacing Modifier Letters"
31875 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31878 msgid "Combining Diacritical Marks"
31879 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31882 msgid "Cyrillic"
31883 msgstr "Cirill"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31886 msgid "Arabic"
31887 msgstr "Arab"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31890 msgid "Devanagari"
31891 msgstr "Dévanágari"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31894 msgid "Bengali"
31895 msgstr "Bengáli"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31898 msgid "Gurmukhi"
31899 msgstr "Gurmukhi"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31902 msgid "Gujarati"
31903 msgstr "Gujarati"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31906 msgid "Oriya"
31907 msgstr "Oriya"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31910 msgid "Malayalam"
31911 msgstr "Malajálam"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31914 msgid "Hangul Jamo"
31915 msgstr "Hangul Jamo"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31918 msgid "Phonetic Extensions"
31919 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31922 msgid "Latin Extended Additional"
31923 msgstr "Latin bővített további"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31926 msgid "Greek Extended"
31927 msgstr "Görög bővített"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31930 msgid "General Punctuation"
31931 msgstr "Általános írásjelek"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31934 msgid "Superscripts and Subscripts"
31935 msgstr "Felső- és alsó index"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31938 msgid "Currency Symbols"
31939 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31942 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31943 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31946 msgid "Letterlike Symbols"
31947 msgstr "Levél szimbólum"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31950 msgid "Number Forms"
31951 msgstr "Szám formák"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31954 msgid "Mathematical Operators"
31955 msgstr "Matematikai operátorok"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31958 msgid "Miscellaneous Technical"
31959 msgstr "Mindenféle műszaki"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31962 msgid "Control Pictures"
31963 msgstr "Vezérlő képek"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31966 msgid "Optical Character Recognition"
31967 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31970 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31971 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31974 msgid "Box Drawing"
31975 msgstr "Keret rajzolás"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31978 msgid "Block Elements"
31979 msgstr "Blokk elemek"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31982 msgid "Geometric Shapes"
31983 msgstr "Geometricus alakzatok"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31986 msgid "Miscellaneous Symbols"
31987 msgstr "Mindenféle jelek"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31990 msgid "Dingbats"
31991 msgstr "Dingbats"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31994 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31995 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31998 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31999 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32002 msgid "Hiragana"
32003 msgstr "Hiragana"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32006 msgid "Katakana"
32007 msgstr "Katakana"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32010 msgid "Bopomofo"
32011 msgstr "Bopomofo"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32014 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32015 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32018 msgid "Kanbun"
32019 msgstr "Kanbun"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32022 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32023 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32026 msgid "CJK Compatibility"
32027 msgstr "CJK kompatibilitás"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32030 msgid "CJK Unified Ideographs"
32031 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32034 msgid "Hangul Syllables"
32035 msgstr "Hangul szótagírás"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32038 msgid "High Surrogates"
32039 msgstr "Magas szurrogátumok"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32042 msgid "Private Use High Surrogates"
32043 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32046 msgid "Low Surrogates"
32047 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32050 msgid "Private Use Area"
32051 msgstr "Saját használatú terület"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32054 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32055 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32058 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32059 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32062 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32063 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32066 msgid "Combining Half Marks"
32067 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32070 msgid "CJK Compatibility Forms"
32071 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32074 msgid "Small Form Variants"
32075 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32078 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32079 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32082 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32083 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32086 msgid "Linear B Syllabary"
32087 msgstr "Linear B Syllabary"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32090 msgid "Linear B Ideograms"
32091 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32094 msgid "Aegean Numbers"
32095 msgstr "Aegean számok"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32098 msgid "Ancient Greek Numbers"
32099 msgstr "Ősi görög számok"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32102 msgid "Old Italic"
32103 msgstr "Régi dőlt"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32106 msgid "Gothic"
32107 msgstr "Gótikus"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32110 msgid "Ugaritic"
32111 msgstr "Ugaritic"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32114 msgid "Old Persian"
32115 msgstr "Régi perzsa"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32118 msgid "Deseret"
32119 msgstr "Deseret"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32122 msgid "Shavian"
32123 msgstr "shaw-i"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32126 msgid "Osmanya"
32127 msgstr "Szomáli"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32130 msgid "Cypriot Syllabary"
32131 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32134 msgid "Kharoshthi"
32135 msgstr "Kharoshthi"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32138 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32139 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32142 msgid "Musical Symbols"
32143 msgstr "Zenei szimbólumok"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32146 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32147 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32150 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32151 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32154 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32155 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32158 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32159 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32162 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32163 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32166 msgid "Tags"
32167 msgstr "Tagek"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32170 msgid "Variation Selectors Supplement"
32171 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32174 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32175 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32178 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32179 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32182 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32186 msgid "Symbols"
32187 msgstr "Szimbólumok"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32190 msgid "Tabular Settings"
32191 msgstr "Táblázat beállításai"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32194 msgid "Insert Table"
32195 msgstr "Táblázat beszúrása"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32198 msgid "TeX Information"
32199 msgstr "TeX információ"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32202 msgid "No thesaurus available for this language!"
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32206 msgid "Outline"
32207 msgstr "Navigátor"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32210 msgid "auto"
32211 msgstr "automatikus"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32215 msgid "off"
32216 msgstr "ki"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32219 #, c-format
32220 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32221 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32224 #, fuzzy
32225 msgid "movable"
32226 msgstr "Táblázat"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32229 msgid "immovable"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32233 msgid "Vertical Space Settings"
32234 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32237 msgid ""
32238 "The Document\n"
32239 "Processor[[welcome banner]]"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32243 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32247 msgid "version "
32248 msgstr "verzió "
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32251 msgid "unknown version"
32252 msgstr "ismeretlen verzió"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32255 msgid ""
32256 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32257 "Right click to change."
32258 msgstr ""
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32261 #, fuzzy, c-format
32262 msgid "Successful export to format: %1$s"
32263 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32266 #, fuzzy, c-format
32267 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32268 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32271 #, c-format
32272 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32276 #, fuzzy, c-format
32277 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32278 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32281 #, fuzzy, c-format
32282 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32283 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32286 msgid "Exit LyX"
32287 msgstr "Kilépés LyX-ből"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32294 #, fuzzy, c-format
32295 msgid "%1$s (modified externally)"
32296 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32299 msgid "Welcome to LyX!"
32300 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Automatic save done."
32305 msgstr "Automatikus frissítés"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32308 msgid "Automatic save failed!"
32309 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32312 msgid "Command not allowed without any document open"
32313 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32316 #, c-format
32317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32318 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32321 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32325 msgid "Select template file"
32326 msgstr "Sablon kiválasztása"
32327
32328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32329 #, fuzzy
32330 msgid "&Templates"
32331 msgstr "&Sablon"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32334 msgid "Document not loaded."
32335 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32338 msgid "Select document to open"
32339 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32343 #, fuzzy
32344 msgid "&Examples"
32345 msgstr "Példák"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "The directory in the given path\n"
32351 "%1$s\n"
32352 "does not exist."
32353 msgstr ""
32354 "A megadott útvonalon a\n"
32355 "%1$s\n"
32356 "könyvtár nem létezik."
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32359 #, c-format
32360 msgid "Opening document %1$s..."
32361 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32364 #, c-format
32365 msgid "Document %1$s opened."
32366 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32369 msgid "Version control detected."
32370 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32373 #, c-format
32374 msgid "Could not open document %1$s"
32375 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32378 msgid "Couldn't import file"
32379 msgstr "A fájl nem importálható"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32382 #, c-format
32383 msgid "No information for importing the format %1$s."
32384 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32387 #, c-format
32388 msgid "Select %1$s file to import"
32389 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32392 #, c-format
32393 msgid ""
32394 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32395 "Aborting import."
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32400 #, c-format
32401 msgid ""
32402 "The document %1$s already exists.\n"
32403 "\n"
32404 "Do you want to overwrite that document?"
32405 msgstr ""
32406 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32407 "\n"
32408 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32409
32410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32412 msgid "Overwrite document?"
32413 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32416 #, c-format
32417 msgid "Importing %1$s..."
32418 msgstr "Importálás %1$s..."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32421 msgid "imported."
32422 msgstr "importálva."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32425 msgid "file not imported!"
32426 msgstr "fájl nincs importálva!"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32429 msgid "newfile"
32430 msgstr "newfile"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32433 msgid "Select LyX document to insert"
32434 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32437 msgid "Choose a filename to save document as"
32438 msgstr "Mentés másként..."
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "The file\n"
32444 "%1$s\n"
32445 "is already open in your current session.\n"
32446 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32447 "Do you want to choose a new filename?"
32448 msgstr ""
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32451 msgid "Chosen File Already Open"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32457 msgid "&Rename"
32458 msgstr "&Átnevezés"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32461 #, fuzzy, c-format
32462 msgid ""
32463 "The document %1$s is already registered.\n"
32464 "\n"
32465 "Do you want to choose a new name?"
32466 msgstr ""
32467 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32468 "\n"
32469 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32472 #, fuzzy
32473 msgid "Rename document?"
32474 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32477 #, fuzzy
32478 msgid "Copy document?"
32479 msgstr "Új dokumentum"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32482 #, fuzzy
32483 msgid "&Copy"
32484 msgstr "Másolás"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32487 #, fuzzy
32488 msgid "Choose a filename to export the document as"
32489 msgstr "Mentés másként..."
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32492 msgid "Guess from extension (*.*)"
32493 msgstr ""
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The document %1$s could not be saved.\n"
32499 "\n"
32500 "Do you want to rename the document and try again?"
32501 msgstr ""
32502 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32503 "\n"
32504 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32507 msgid "Rename and save?"
32508 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32511 msgid "&Retry"
32512 msgstr "&Ismét"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32518 "Would you like to close or hide the document?\n"
32519 "\n"
32520 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32521 "the menu: View->Hidden->...\n"
32522 "\n"
32523 "To remove this question, set your preference in:\n"
32524 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32525 msgstr ""
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32528 #, fuzzy
32529 msgid "Close or hide document?"
32530 msgstr "Új dokumentum"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32533 #, fuzzy
32534 msgid "&Hide"
32535 msgstr "Fül elrejtése"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32538 msgid "Close document"
32539 msgstr "Dokumentum bezárása"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32549 "\n"
32550 "Do you want to save the document?"
32551 msgstr ""
32552 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32553 "\n"
32554 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32557 msgid "Save new document?"
32558 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32562 msgid "&Save"
32563 msgstr "Menté&s"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32566 #, c-format
32567 msgid ""
32568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32569 "\n"
32570 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32571 msgstr ""
32572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32573 "\n"
32574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32577 #, fuzzy, c-format
32578 msgid ""
32579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32580 "\n"
32581 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32582 msgstr ""
32583 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32584 "\n"
32585 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32588 msgid "Save changed document?"
32589 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32592 msgid "Save document?"
32593 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
32594
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32596 msgid "&Discard"
32597 msgstr "&Elvetés"
32598
32599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32600 #, c-format
32601 msgid ""
32602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32603 "\n"
32604 "Do you want to save the document?"
32605 msgstr ""
32606 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32607 "\n"
32608 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "Document \n"
32614 "%1$s\n"
32615 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32616 msgstr ""
32617 "A %1$s\n"
32618 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32619 "A helyi változások el fognak veszni."
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32622 msgid "Reload externally changed document?"
32623 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32626 #, fuzzy
32627 msgid "Document could not be checked in."
32628 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32631 msgid "Error when setting the locking property."
32632 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32635 msgid "Directory is not accessible."
32636 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32639 #, c-format
32640 msgid "Opening child document %1$s..."
32641 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32644 #, fuzzy, c-format
32645 msgid "No buffer for file: %1$s."
32646 msgstr "Szakkifejezés elem"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32649 msgid "Inverse Search Failed"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32653 msgid ""
32654 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32655 "You may need to update the viewed document."
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32659 msgid "Export Error"
32660 msgstr "Export hiba"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Error cloning the Buffer."
32665 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32668 msgid "Exporting ..."
32669 msgstr "Exportálás ..."
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32672 msgid "Previewing ..."
32673 msgstr "Előnézet betöltése..."
32674
32675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32676 msgid "Document not loaded"
32677 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32680 msgid "Select file to insert"
32681 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32684 msgid "All Files (*)"
32685 msgstr "Minden fájl (*)"
32686
32687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32688 #, fuzzy, c-format
32689 msgid ""
32690 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32691 "on disk of the document %1$s?"
32692 msgstr ""
32693 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32694 "dokumentum mentett változatához?"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32697 #, c-format
32698 msgid ""
32699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32700 "version of the document %1$s?"
32701 msgstr ""
32702 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32703 "dokumentum mentett változatához?"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32706 #, fuzzy
32707 msgid "Revert to saved document?"
32708 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32711 msgid "Saving all documents..."
32712 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32715 msgid "All documents saved."
32716 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32719 msgid "Developer mode is now enabled."
32720 msgstr ""
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32723 msgid "Developer mode is now disabled."
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32727 msgid "Toolbars unlocked."
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32731 msgid "Toolbars locked."
32732 msgstr "Eszköztárak zárolva."
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32735 #, c-format
32736 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32740 #, c-format
32741 msgid "%1$s unknown command!"
32742 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32745 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Please, preview the document first."
32751 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32754 #, fuzzy
32755 msgid "Couldn't proceed."
32756 msgstr "A fájl nem exportálható"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32759 msgid "Disable Shell Escape"
32760 msgstr ""
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32764 #, fuzzy
32765 msgid "Code Preview"
32766 msgstr "Előnézet"
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32769 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32773 msgid "Close File"
32774 msgstr "Fájl bezárása"
32775
32776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32777 msgid "%1 (read only)"
32778 msgstr "%1  (csak olvasható)"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32781 #, fuzzy
32782 msgid "%1 (modified externally)"
32783 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32786 msgid "Hide tab"
32787 msgstr "Fül elrejtése"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32790 msgid "Close tab"
32791 msgstr "Fül bezárása"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32794 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32798 msgid "Wrap Float Settings"
32799 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32802 msgid "Click to detach"
32803 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32806 msgid "Ne&w Inset"
32807 msgstr "&Új betét"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32810 #, c-format
32811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32812 msgstr ""
32813 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32814 "lehetséges."
32815
32816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32818 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32819
32820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32821 #, fuzzy, c-format
32822 msgid "%1$s (unknown)"
32823 msgstr "ismeretlen"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32826 #, fuzzy
32827 msgid "More...|M"
32828 msgstr "Egyéb...|E"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32831 msgid "No Group"
32832 msgstr "Nincs csoport"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32835 msgid "More Spelling Suggestions"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32839 #, fuzzy
32840 msgid "Add to personal dictionary|n"
32841 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32844 #, fuzzy
32845 msgid "Ignore all|I"
32846 msgstr "Mellőzze m&indet"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32851 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32854 msgid "Language|L"
32855 msgstr "Nyelv|l"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32858 #, fuzzy
32859 msgid "More Languages ...|M"
32860 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32863 msgid "Hidden|H"
32864 msgstr "Rejtett|R"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32867 msgid "<No Documents Open>"
32868 msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32871 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32872 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32875 msgid "View (Other Formats)|F"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32879 msgid "Update (Other Formats)|p"
32880 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32883 #, c-format
32884 msgid "View [%1$s]|V"
32885 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32888 #, c-format
32889 msgid "Update [%1$s]|U"
32890 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32893 #, fuzzy
32894 msgid "No Custom Insets Defined!"
32895 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32898 msgid "(No Document Open)"
32899 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32902 msgid "Master Document"
32903 msgstr "Fődokumentum"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32906 msgid "Other Lists"
32907 msgstr "Többi lista"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32910 msgid "(Empty Table of Contents)"
32911 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32914 #, fuzzy
32915 msgid "Open Outliner..."
32916 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32919 msgid "Other Toolbars"
32920 msgstr "Többi eszköztár"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32923 msgid "No Branches Set for Document!"
32924 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32927 msgid "Index List|I"
32928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32931 msgid "Index Entry|d"
32932 msgstr "Tárgyszó|s"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32935 #, fuzzy, c-format
32936 msgid "Index: %1$s"
32937 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32940 #, fuzzy, c-format
32941 msgid "Index Entry (%1$s)"
32942 msgstr "Tárgyszó"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32945 msgid "No Citation in Scope!"
32946 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32950 msgid "No citations selected!"
32951 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32954 #, fuzzy
32955 msgid "All authors|h"
32956 msgstr "Szerzők"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Force upper case|u"
32961 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32964 #, fuzzy, c-format
32965 msgid "Caption (%1$s)"
32966 msgstr "Felirat"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32969 #, fuzzy
32970 msgid "No Quote in Scope!"
32971 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32975 #, c-format
32976 msgid "%1$s (dynamic)"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32980 #, c-format
32981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32989 msgid "static[[Quotes]]"
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32993 #, fuzzy, c-format
32994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32995 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32998 #, c-format
32999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33003 #, fuzzy, c-format
33004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33005 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33006
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Change Style|y"
33010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33013 #, c-format
33014 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33015 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása felülre"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33018 #, c-format
33019 msgid "Separated %1$s Above"
33020 msgstr "Különálló %1$s felülre"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33024 #, c-format
33025 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33026 msgstr "Különálló %1$s  beszúrása alulra"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33030 #, c-format
33031 msgid "Separated %1$s Below"
33032 msgstr "Különálló %1$s alulra"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33035 #, c-format
33036 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33040 #, c-format
33041 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33042 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33045 #, fuzzy, c-format
33046 msgid "Export [%1$s]|E"
33047 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33050 msgid "No Action Defined!"
33051 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33054 msgid "Search"
33055 msgstr "Keresés"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33058 #, c-format
33059 msgid "Export %1$s"
33060 msgstr "%1$s exportálása"
33061
33062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33063 #, c-format
33064 msgid "Import %1$s"
33065 msgstr "%1$s importálása"
33066
33067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33068 #, c-format
33069 msgid "Update %1$s"
33070 msgstr "%1$s frissítése"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33073 #, c-format
33074 msgid "View %1$s"
33075 msgstr ""
33076
33077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33078 msgid "space"
33079 msgstr "szóköz"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33082 msgid ""
33083 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33084 "characters:\n"
33085 msgstr ""
33086 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33087 "következő jelek valamelyikét:\n"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33090 msgid "Could not update TeX information"
33091 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33094 #, c-format
33095 msgid "The script `%1$s' failed."
33096 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33097
33098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33099 msgid "All Files "
33100 msgstr "Minden fájl "
33101
33102 #: src/insets/Inset.cpp:89
33103 msgid "Bibliography Entry"
33104 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
33105
33106 #: src/insets/Inset.cpp:95
33107 msgid "Float"
33108 msgstr "Úsztatás"
33109
33110 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33111 msgid "Box"
33112 msgstr "Keret"
33113
33114 #: src/insets/Inset.cpp:115
33115 msgid "Horizontal Space"
33116 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33117
33118 #: src/insets/Inset.cpp:164
33119 #, fuzzy
33120 msgid "Horizontal Math Space"
33121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33122
33123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33124 msgid "Unknown Argument"
33125 msgstr "Ismeretlen paraméter"
33126
33127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33129 msgstr ""
33130
33131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33132 msgid "Keys must be unique!"
33133 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33134
33135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33136 #, c-format
33137 msgid ""
33138 "The key %1$s already exists,\n"
33139 "it will be changed to %2$s."
33140 msgstr ""
33141 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33142 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33143
33144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33145 #, fuzzy, c-format
33146 msgid ""
33147 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33148 "If you proceed, all of them will be opened."
33149 msgstr ""
33150 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33151 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33152
33153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33154 msgid "Open Databases?"
33155 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33156
33157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33158 msgid "&Proceed"
33159 msgstr "&Tovább"
33160
33161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33164 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33165
33166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33167 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33168 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33169
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33171 msgid "Databases:"
33172 msgstr "Adatbázisok:"
33173
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33175 msgid "Style File:"
33176 msgstr "Stílus fájl:"
33177
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33179 msgid "Lists:"
33180 msgstr "Listák:"
33181
33182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33183 msgid "included in TOC"
33184 msgstr "TOC-ban szerepel"
33185
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33187 msgid ""
33188 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33189 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33190 "document'"
33191 msgstr ""
33192
33193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:234
33194 msgid "Options: "
33195 msgstr "Kapcsolók: "
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:328
33198 msgid ""
33199 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33200 "BibTeX will be unable to find it."
33201 msgstr ""
33202 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33203 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33204
33205 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33206 msgid "simple frame"
33207 msgstr "egyszerű keret"
33208
33209 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33210 msgid "frameless"
33211 msgstr "nincs keret"
33212
33213 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33214 msgid "simple frame, page breaks"
33215 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33216
33217 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33218 msgid "oval, thin"
33219 msgstr "ovális, vékony"
33220
33221 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33222 msgid "oval, thick"
33223 msgstr "ovális, vastag"
33224
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33226 msgid "drop shadow"
33227 msgstr "árnyék megszüntetése"
33228
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33230 msgid "shaded background"
33231 msgstr "árnyékolt háttér"
33232
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33234 msgid "double frame"
33235 msgstr "kétszeres keret"
33236
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33238 #, c-format
33239 msgid "%1$s (%2$s)"
33240 msgstr "%1$s (%2$s)"
33241
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33243 #, c-format
33244 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33245 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33246
33247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33248 msgid "active"
33249 msgstr "aktív"
33250
33251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33253 msgid "non-active"
33254 msgstr "nem aktív"
33255
33256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33257 #, fuzzy, c-format
33258 msgid "master %1$s, child %2$s"
33259 msgstr "%1$s és %2$s"
33260
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33262 #, c-format
33263 msgid ""
33264 "Branch Name: %1$s\n"
33265 "Branch Status: %2$s\n"
33266 "Inset Status: %3$s"
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33270 msgid "Branch: "
33271 msgstr "Változat: "
33272
33273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33274 #, fuzzy
33275 msgid "Branch (child): "
33276 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33277
33278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33279 #, fuzzy
33280 msgid "Branch (master): "
33281 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33282
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33284 msgid "Branch (undefined): "
33285 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33286
33287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33288 #, fuzzy
33289 msgid "Branch state changes in master document"
33290 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33291
33292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33296 "sure to save the master."
33297 msgstr ""
33298
33299 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33300 #, c-format
33301 msgid "Sub-%1$s"
33302 msgstr "Al-%1$s"
33303
33304 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33305 msgid "No bibliography defined!"
33306 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33307
33308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33309 #, c-format
33310 msgid "+ %1$d more entries."
33311 msgstr ""
33312
33313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33314 msgid "LaTeX Command: "
33315 msgstr "LaTeX parancs: "
33316
33317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33318 msgid "InsetCommand Error: "
33319 msgstr "Betét parancs hiba: "
33320
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33322 msgid "Incompatible command name."
33323 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33324
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33326 msgid "InsetCommandParams Error: "
33327 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33328
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33330 msgid "InsetCommandParams: "
33331 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33332
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33334 msgid "Unknown parameter name: "
33335 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33336
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33340 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33341
33342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Uncodable characters"
33345 msgstr "kódolhatatlan jel"
33346
33347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33348 #, fuzzy, c-format
33349 msgid ""
33350 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33351 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33352 "%2$s."
33353 msgstr ""
33354 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33355 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33356 "%1$s."
33357
33358 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33359 #, c-format
33360 msgid "External template %1$s is not installed"
33361 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33362
33363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33364 #, fuzzy, c-format
33365 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33366 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33367
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33369 msgid "float"
33370 msgstr "úsztatás"
33371
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33373 msgid "float: "
33374 msgstr "úsztatás:"
33375
33376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33377 msgid "subfloat: "
33378 msgstr "alúsztatás: "
33379
33380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33381 msgid " (sideways)"
33382 msgstr " (oldalt)"
33383
33384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33385 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33386 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33387
33388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33389 #, c-format
33390 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33391 msgstr ""
33392
33393 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33394 msgid "footnote"
33395 msgstr "lábjegyzet"
33396
33397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "Could not copy the file\n"
33401 "%1$s\n"
33402 "into the temporary directory."
33403 msgstr ""
33404 "A %1$s fájl\n"
33405 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33406
33407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33408 #, c-format
33409 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33410 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33411
33412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33413 #, c-format
33414 msgid "Graphics file: %1$s"
33415 msgstr "Képfájl: %1$s"
33416
33417 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33418 #, fuzzy
33419 msgid "Hyperlink: "
33420 msgstr "Hiperhivatkozás"
33421
33422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33423 msgid "www"
33424 msgstr "www"
33425
33426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33427 msgid "email"
33428 msgstr "email"
33429
33430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33431 msgid "file"
33432 msgstr "fájl"
33433
33434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33435 #, fuzzy, c-format
33436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33437 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33438
33439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33440 msgid "Verbatim Input"
33441 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33442
33443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33444 msgid "Verbatim Input*"
33445 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33446
33447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33448 #, fuzzy
33449 msgid "Include (excluded)"
33450 msgstr "Fájl csatolása"
33451
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33453 #, fuzzy
33454 msgid "Unknown"
33455 msgstr "ismeretlen"
33456
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33459 msgid "Recursive input"
33460 msgstr "Rekurzív bemenet"
33461
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33464 #, c-format
33465 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33466 msgstr ""
33467 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33468
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33470 #, fuzzy, c-format
33471 msgid ""
33472 "Could not load included file\n"
33473 "`%1$s'\n"
33474 "Please, check whether it actually exists."
33475 msgstr ""
33476 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33477 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33478
33479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33481 msgid "Error: "
33482 msgstr "Hiba:"
33483
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Included file `%1$s'\n"
33488 "has textclass `%2$s'\n"
33489 "while parent file has textclass `%3$s'."
33490 msgstr ""
33491 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33492 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33493 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33494
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33496 msgid "Different textclasses"
33497 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33498
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33500 #, fuzzy, c-format
33501 msgid ""
33502 "Included file `%1$s'\n"
33503 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33504 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33505 msgstr ""
33506 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33507 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33508 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33509
33510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33511 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33512 msgstr ""
33513
33514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33515 #, c-format
33516 msgid ""
33517 "Included file `%1$s'\n"
33518 "uses module `%2$s'\n"
33519 "which is not used in parent file."
33520 msgstr ""
33521 "Included fájl `%1$s'\n"
33522 "használja a `%2$s' modult\n"
33523 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33524
33525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33526 msgid "Module not found"
33527 msgstr "Modul nincs meg"
33528
33529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33530 #, c-format
33531 msgid ""
33532 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33533 " LaTeX export is probably incomplete."
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33537 msgid "Unsupported Inclusion"
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33541 #, c-format
33542 msgid ""
33543 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33544 "Offending file:\n"
33545 "%1$s"
33546 msgstr ""
33547
33548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33549 msgid "Index sorting failed"
33550 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33551
33552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33558 "explained in the User Guide."
33559 msgstr ""
33560 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33561 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33562 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33563 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33564
33565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33566 msgid "Index Entry"
33567 msgstr "Tárgyszó"
33568
33569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33570 #, fuzzy
33571 msgid "Unknown index type!"
33572 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33573
33574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33575 #, fuzzy
33576 msgid "All indexes"
33577 msgstr "Minden fájl "
33578
33579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33580 #, fuzzy
33581 msgid "subindex"
33582 msgstr "Tárgymutató"
33583
33584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
33585 #, c-format
33586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33587 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33588
33589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
33590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33591 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33592
33593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
33594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
33595 msgid "undefined"
33596 msgstr "definiálatlan"
33597
33598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33599 msgid "yes"
33600 msgstr "igen"
33601
33602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33603 msgid "no"
33604 msgstr "nem"
33605
33606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33607 msgid "No version control"
33608 msgstr "Nincs verziókövetés"
33609
33610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33611 msgid "Label names must be unique!"
33612 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33613
33614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33615 #, c-format
33616 msgid ""
33617 "The label %1$s already exists,\n"
33618 "it will be changed to %2$s."
33619 msgstr ""
33620 "A %1$s címke már létezik,\n"
33621 "%2$s-ra változtatom meg."
33622
33623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33624 msgid "DUPLICATE: "
33625 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33626
33627 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33628 msgid "Horizontal line"
33629 msgstr "Vízszintes vonal"
33630
33631 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
33632 msgid "no more lstline delimiters available"
33633 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33634
33635 #: src/insets/InsetListings.cpp:271
33636 msgid "Running out of delimiters"
33637 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33638
33639 #: src/insets/InsetListings.cpp:272
33640 msgid ""
33641 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33642 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33643 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33644 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33645 "must investigate!"
33646 msgstr ""
33647 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33648 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33649 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33650 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33651 "vizsgálania ezt!"
33652
33653 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:362
33654 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33655 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33656
33657 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
33658 #, fuzzy, c-format
33659 msgid ""
33660 "The following characters in one of the program listings are\n"
33661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33662 "%1$s.\n"
33663 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33664 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33665 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33666 "might help."
33667 msgstr ""
33668 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33669 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33670 "%1$s."
33671
33672 #: src/insets/InsetListings.cpp:363
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "The following characters in one of the program listings are\n"
33676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33677 "%1$s."
33678 msgstr ""
33679 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33680 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33681 "%1$s."
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33684 msgid "A value is expected."
33685 msgstr "Egy értéket vártam."
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33694 msgid "Unbalanced braces!"
33695 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33698 msgid "Please specify true or false."
33699 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33702 msgid "Only true or false is allowed."
33703 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33706 msgid "Please specify an integer value."
33707 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33710 msgid "An integer is expected."
33711 msgstr "Egy számot vártam."
33712
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33715 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33716
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33719 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33722 #, fuzzy, c-format
33723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33724 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33727 #, fuzzy
33728 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33729 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33732 #, c-format
33733 msgid "Please specify one of %1$s."
33734 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33737 #, c-format
33738 msgid "Try one of %1$s."
33739 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33742 #, c-format
33743 msgid "I guess you mean %1$s."
33744 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33747 #, c-format
33748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33749 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33750
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33752 #, c-format
33753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33754 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33755
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33757 msgid ""
33758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33759 msgstr ""
33760 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33761 "valami hasonlót"
33762
33763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33764 #, fuzzy
33765 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33766 msgstr ""
33767 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33768 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33769
33770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33771 msgid ""
33772 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33773 "trblTRBL"
33774 msgstr ""
33775 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33776 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33779 msgid ""
33780 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33781 "right, bottom left and top left corner."
33782 msgstr ""
33783 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33784 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33787 msgid "Previously defined color name as a string"
33788 msgstr ""
33789
33790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33791 msgid "Enter something like \\color{white}"
33792 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33795 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33796 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33800 msgid "auto, last or a number"
33801 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33805 msgid ""
33806 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33808 "defining a listing inset)"
33809 msgstr ""
33810 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33811 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33812 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33813
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33816 msgid ""
33817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33819 "a listing inset)"
33820 msgstr ""
33821 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33822 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33823 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33824
33825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33826 msgid "default: _minted-<jobname>"
33827 msgstr ""
33828
33829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33830 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33831 msgstr ""
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33834 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33838 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33842 msgid "A latex name such as \\small"
33843 msgstr ""
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33846 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33850 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33854 msgid ""
33855 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33856 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33857 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33858 msgstr ""
33859
33860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33861 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33862 msgstr ""
33863
33864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33865 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33869 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33870 msgstr ""
33871
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33873 msgid "For PHP only"
33874 msgstr "Csak PHP részére"
33875
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33877 msgid "The style used by Pygments"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33881 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33886 msgid "Enables latex code in comments"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33891 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33894 #, c-format
33895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33896 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33899 #, c-format
33900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33901 msgstr ""
33902 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33903 "%2$s"
33904
33905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33906 #, c-format
33907 msgid "Parameter %1$s: "
33908 msgstr "Paraméter %1$s: "
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33911 #, c-format
33912 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33913 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33914
33915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33916 #, c-format
33917 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33918 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33919
33920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33921 msgid "New Page"
33922 msgstr "Új oldal"
33923
33924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33925 msgid "Page Break"
33926 msgstr "Oldaltörés"
33927
33928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33929 msgid "Clear Page"
33930 msgstr "Üres oldal"
33931
33932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33933 msgid "Clear Double Page"
33934 msgstr "Üres dupla oldal"
33935
33936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33937 msgid "Nom: "
33938 msgstr "Szakkif:"
33939
33940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33941 msgid "Nomenclature Symbol: "
33942 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33943
33944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33945 msgid "Description: "
33946 msgstr "Leírás: "
33947
33948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33949 msgid "Sorting: "
33950 msgstr "Rendezés: "
33951
33952 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33953 msgid "note"
33954 msgstr "megjegyzés"
33955
33956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33957 #, fuzzy
33958 msgid "Phantom"
33959 msgstr "phantom"
33960
33961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33962 #, fuzzy
33963 msgid "HPhantom"
33964 msgstr "phantom"
33965
33966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33967 #, fuzzy
33968 msgid "VPhantom"
33969 msgstr "phantom"
33970
33971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33972 msgid "phantom"
33973 msgstr "phantom"
33974
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33976 msgid "hphantom"
33977 msgstr "hphantom"
33978
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33980 msgid "vphantom"
33981 msgstr "vphantom"
33982
33983 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33984 #, c-format
33985 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33989 #, c-format
33990 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33991 msgstr ""
33992
33993 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33994 #, fuzzy, c-format
33995 msgid "%1$stext"
33996 msgstr "szöveg"
33997
33998 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33999 #, fuzzy, c-format
34000 msgid "text%1$s"
34001 msgstr "szöveg"
34002
34003 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34004 msgid "BROKEN: "
34005 msgstr "TÖRÖTT: "
34006
34007 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34008 msgid "Ref: "
34009 msgstr "Hiv:"
34010
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34012 msgid "Equation"
34013 msgstr "Egyenlet"
34014
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34016 msgid "EqRef: "
34017 msgstr "Képl.Hiv:"
34018
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34020 msgid "Page Number"
34021 msgstr "Oldalszám"
34022
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34024 msgid "Page: "
34025 msgstr "Oldal: "
34026
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34028 msgid "Textual Page Number"
34029 msgstr "Szöveges oldalszám"
34030
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34032 msgid "TextPage: "
34033 msgstr "Szövegoldal:"
34034
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34036 msgid "Standard+Textual Page"
34037 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34038
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34040 msgid "Ref+Text: "
34041 msgstr "Hiv+szöveg:"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34044 #, fuzzy
34045 msgid "Formatted"
34046 msgstr "Formátum"
34047
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34049 #, fuzzy
34050 msgid "Format: "
34051 msgstr "Formá&tum:"
34052
34053 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34054 #, fuzzy
34055 msgid "Reference to Name"
34056 msgstr "Hivatkozások"
34057
34058 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34059 #, fuzzy
34060 msgid "NameRef: "
34061 msgstr "Nyomtató neve:"
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34064 msgid "Label Only"
34065 msgstr "Csak címke"
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34068 msgid "Label: "
34069 msgstr "Címke: "
34070
34071 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34072 #, fuzzy
34073 msgid "subscript"
34074 msgstr "Alsó index"
34075
34076 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34077 #, fuzzy
34078 msgid "superscript"
34079 msgstr "Felső index"
34080
34081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34082 msgid "Protected Space"
34083 msgstr "Védett szóköz"
34084
34085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34086 msgid "Quad Space"
34087 msgstr "Négyszeres köz"
34088
34089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34090 #, fuzzy
34091 msgid "Double Quad Space"
34092 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34093
34094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34095 msgid "Enspace"
34096 msgstr "Enspace"
34097
34098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34099 msgid "Enskip"
34100 msgstr "Enskip"
34101
34102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34103 msgid "Protected Horizontal Fill"
34104 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34105
34106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34107 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34108 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34109
34110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34111 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34112 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34113
34114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34116 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34117
34118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34120 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34121
34122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34124 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34125
34126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34128 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34129
34130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34131 #, c-format
34132 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34133 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34134
34135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34136 #, c-format
34137 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34138 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34139
34140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34141 msgid "Unknown TOC type"
34142 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34143
34144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4899
34145 #, fuzzy
34146 msgid "Selections not supported."
34147 msgstr "fájl nincs importálva!"
34148
34149 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4921
34150 msgid "Multi-column in current or destination column."
34151 msgstr ""
34152
34153 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4933
34154 msgid "Multi-row in current or destination row."
34155 msgstr ""
34156
34157 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5373
34158 msgid "Selection size should match clipboard content."
34159 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34160
34161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34162 msgid "wrap: "
34163 msgstr "körbefuttatott: "
34164
34165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34166 msgid "wrap"
34167 msgstr "körbefuttatás"
34168
34169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34170 msgid "Not shown."
34171 msgstr "Nincs mutatva."
34172
34173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34174 msgid "Loading..."
34175 msgstr "Betöltés..."
34176
34177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34178 msgid "Converting to loadable format..."
34179 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34180
34181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34183 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34184
34185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34186 msgid "Scaling etc..."
34187 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34188
34189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34190 msgid "Ready to display"
34191 msgstr "Megjelenítésre kész"
34192
34193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34194 msgid "No file found!"
34195 msgstr "A fájl nincs meg!"
34196
34197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34198 msgid "Error converting to loadable format"
34199 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34200
34201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34202 msgid "Error loading file into memory"
34203 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34204
34205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34206 msgid "Error generating the pixmap"
34207 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34208
34209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34210 msgid "No image"
34211 msgstr "Nincs kép"
34212
34213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34214 msgid "Preview loading"
34215 msgstr "Előnézet betöltése"
34216
34217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34218 msgid "Preview ready"
34219 msgstr "Előnézet kész"
34220
34221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34222 msgid "Preview failed"
34223 msgstr "Előnézet sikertelen"
34224
34225 #: src/lengthcommon.cpp:41
34226 msgid "cc[[unit of measure]]"
34227 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34228
34229 #: src/lengthcommon.cpp:41
34230 msgid "dd"
34231 msgstr "dd"
34232
34233 #: src/lengthcommon.cpp:41
34234 msgid "em"
34235 msgstr "em"
34236
34237 #: src/lengthcommon.cpp:42
34238 msgid "ex"
34239 msgstr "ex"
34240
34241 #: src/lengthcommon.cpp:42
34242 msgid "mu[[unit of measure]]"
34243 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34244
34245 #: src/lengthcommon.cpp:42
34246 msgid "pc"
34247 msgstr "pc"
34248
34249 #: src/lengthcommon.cpp:43
34250 msgid "pt"
34251 msgstr "pt"
34252
34253 #: src/lengthcommon.cpp:43
34254 msgid "sp"
34255 msgstr "sp"
34256
34257 #: src/lengthcommon.cpp:43
34258 msgid "Text Width %"
34259 msgstr "Szöveg szélesség %"
34260
34261 #: src/lengthcommon.cpp:44
34262 msgid "Column Width %"
34263 msgstr "Oszlopszélesség %"
34264
34265 #: src/lengthcommon.cpp:44
34266 msgid "Page Width %"
34267 msgstr "Oldal szélesség %"
34268
34269 #: src/lengthcommon.cpp:44
34270 msgid "Line Width %"
34271 msgstr "Sorszélesség %"
34272
34273 #: src/lengthcommon.cpp:45
34274 msgid "Text Height %"
34275 msgstr "Szöveg magasság %"
34276
34277 #: src/lengthcommon.cpp:45
34278 msgid "Page Height %"
34279 msgstr "Oldal magasság %"
34280
34281 #: src/lengthcommon.cpp:45
34282 msgid "Line Distance %"
34283 msgstr "Sortávolság %"
34284
34285 #: src/lyxfind.cpp:128
34286 msgid "Search error"
34287 msgstr "Keresési hiba"
34288
34289 #: src/lyxfind.cpp:128
34290 msgid "Search string is empty"
34291 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34292
34293 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34294 msgid ""
34295 "End of file reached while searching forward.\n"
34296 "Continue searching from the beginning?"
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34300 msgid ""
34301 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34302 "Continue searching from the end?"
34303 msgstr ""
34304
34305 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34306 msgid "String not found."
34307 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
34308
34309 #: src/lyxfind.cpp:400
34310 msgid "String found."
34311 msgstr "Szöveg megtalálva."
34312
34313 #: src/lyxfind.cpp:402
34314 msgid "String has been replaced."
34315 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34316
34317 #: src/lyxfind.cpp:405
34318 #, fuzzy, c-format
34319 msgid "%1$d strings have been replaced."
34320 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34321
34322 #: src/lyxfind.cpp:1535
34323 #, fuzzy
34324 msgid "Invalid regular expression!"
34325 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34326
34327 #: src/lyxfind.cpp:1540
34328 #, fuzzy
34329 msgid "Match not found!"
34330 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34331
34332 #: src/lyxfind.cpp:1544
34333 #, fuzzy
34334 msgid "Match found!"
34335 msgstr "Nincs meg a modul!"
34336
34337 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34338 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34339 #, c-format
34340 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34341 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34342
34343 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34344 #, fuzzy, c-format
34345 msgid "Box: %1$s"
34346 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34347
34348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34349 #, c-format
34350 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34351 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34352
34353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34354 #, c-format
34355 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34356 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34359 #, c-format
34360 msgid "Color: %1$s"
34361 msgstr "Szín: %1$s"
34362
34363 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34364 #, fuzzy, c-format
34365 msgid "Decoration: %1$s"
34366 msgstr "&Dekoráció:"
34367
34368 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34369 #, fuzzy, c-format
34370 msgid "Environment: %1$s"
34371 msgstr "Gather környezet"
34372
34373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34374 #, fuzzy
34375 msgid "Cursor not in table"
34376 msgstr " (nincs telepítve)"
34377
34378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34379 msgid "Only one row"
34380 msgstr "Csak egy sor"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34383 msgid "Only one column"
34384 msgstr "Csak egy oszlop"
34385
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34387 msgid "No hline to delete"
34388 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34391 msgid "No vline to delete"
34392 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34393
34394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34395 #, c-format
34396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34397 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34398
34399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34400 #, fuzzy, c-format
34401 msgid "Type: %1$s"
34402 msgstr "LyX: %1$s"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Bad math environment"
34407 msgstr "Gather környezet"
34408
34409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34410 msgid ""
34411 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34412 "Change the math formula type and try again."
34413 msgstr ""
34414
34415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34416 msgid "No number"
34417 msgstr "Nem szám"
34418
34419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34420 #, c-format
34421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34422 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34425 #, c-format
34426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34427 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34430 #, c-format
34431 msgid "Macro: %1$s"
34432 msgstr "Makró: %1$s"
34433
34434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34435 msgid "optional"
34436 msgstr "opcionális"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34439 msgid "math macro"
34440 msgstr "képlet makró"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34443 #, fuzzy, c-format
34444 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34445 msgstr "Képlet makrók"
34446
34447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34448 #, c-format
34449 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34454 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34455 msgstr ""
34456
34457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34458 msgid "create new math text environment ($...$)"
34459 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34462 msgid "entered math text mode (textrm)"
34463 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34464
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34466 #, fuzzy
34467 msgid "Regular expression editor mode"
34468 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34469
34470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34472 msgstr ""
34473
34474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34475 msgid "Standard[[mathref]]"
34476 msgstr "Standard[[mathref]]"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34479 msgid "PrettyRef"
34480 msgstr "PrettyRef"
34481
34482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34483 msgid "FormatRef: "
34484 msgstr "FormatRef: "
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34487 #, c-format
34488 msgid "Size: %1$s"
34489 msgstr "Méret: %1$s"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34492 #, fuzzy, c-format
34493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34494 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34495
34496 #: src/output.cpp:37
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "Could not open the specified document\n"
34500 "%1$s."
34501 msgstr ""
34502 "A %1$s dokumentum\n"
34503 "nem nyitható meg ."
34504
34505 #: src/output_latex.cpp:1429
34506 #, fuzzy
34507 msgid "Error in latexParagraphs"
34508 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34509
34510 #: src/output_latex.cpp:1430
34511 #, c-format
34512 msgid ""
34513 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34514 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34515 msgstr ""
34516
34517 #: src/output_plaintext.cpp:144
34518 msgid "Abstract: "
34519 msgstr "Kivonat: "
34520
34521 #: src/output_plaintext.cpp:156
34522 msgid "References: "
34523 msgstr "Hivatkozások: "
34524
34525 #: src/support/Package.cpp:169
34526 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34527 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34528
34529 #: src/support/Package.cpp:173
34530 msgid "Done!"
34531 msgstr "Kész!"
34532
34533 #: src/support/Package.cpp:528
34534 msgid "LyX binary not found"
34535 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34536
34537 #: src/support/Package.cpp:529
34538 #, c-format
34539 msgid ""
34540 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34541 msgstr ""
34542 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34543 "parancssorból: %1$s"
34544
34545 #: src/support/Package.cpp:648
34546 #, fuzzy, c-format
34547 msgid ""
34548 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34549 "\t%1$s\n"
34550 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34551 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34552 msgstr ""
34553 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34554 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34555 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34556 "ltx' fájl van."
34557
34558 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34559 msgid "File not found"
34560 msgstr "Fájl nincs meg"
34561
34562 #: src/support/Package.cpp:718
34563 #, c-format
34564 msgid ""
34565 "Invalid %1$s switch.\n"
34566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34567 msgstr ""
34568 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34569 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34570
34571 #: src/support/Package.cpp:745
34572 #, c-format
34573 msgid ""
34574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34576 msgstr ""
34577 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34578 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34579
34580 #: src/support/Package.cpp:769
34581 #, c-format
34582 msgid ""
34583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34584 "%2$s is not a directory."
34585 msgstr ""
34586 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34587 "%2$s nem könyvtár."
34588
34589 #: src/support/Package.cpp:771
34590 msgid "Directory not found"
34591 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34592
34593 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34594 #, fuzzy, c-format
34595 msgid ""
34596 "The command\n"
34597 "%1$s\n"
34598 "has not yet completed.\n"
34599 "\n"
34600 "Do you want to stop it?"
34601 msgstr ""
34602 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34603 "\n"
34604 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34605
34606 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34607 #, fuzzy
34608 msgid "Stop command?"
34609 msgstr "dátum parancs"
34610
34611 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34612 #, fuzzy
34613 msgid "&Stop it"
34614 msgstr "&Megtart"
34615
34616 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34617 msgid "Let it &run"
34618 msgstr ""
34619
34620 #: src/support/debug.cpp:41
34621 msgid "No debugging messages"
34622 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34623
34624 #: src/support/debug.cpp:42
34625 msgid "General information"
34626 msgstr "Általános információk"
34627
34628 #: src/support/debug.cpp:43
34629 msgid "Program initialisation"
34630 msgstr "Program inicializáció"
34631
34632 #: src/support/debug.cpp:44
34633 msgid "Keyboard events handling"
34634 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34635
34636 #: src/support/debug.cpp:45
34637 msgid "GUI handling"
34638 msgstr "GUI kezelés"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:46
34641 msgid "Lyxlex grammar parser"
34642 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:47
34645 msgid "Configuration files reading"
34646 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:48
34649 msgid "Custom keyboard definition"
34650 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:49
34653 msgid "LaTeX generation/execution"
34654 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:50
34657 msgid "Math editor"
34658 msgstr "Képletszerkesztő"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:51
34661 msgid "Font handling"
34662 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:52
34665 msgid "Textclass files reading"
34666 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:53
34669 msgid "Version control"
34670 msgstr "Verziókövetés"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:54
34673 msgid "External control interface"
34674 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:55
34677 msgid "Undo/Redo mechanism"
34678 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:56
34681 msgid "User commands"
34682 msgstr "Felhasználói parancsok"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:57
34685 #, fuzzy
34686 msgid "The LyX Lexer"
34687 msgstr "A LyX Lexx"
34688
34689 #: src/support/debug.cpp:58
34690 msgid "Dependency information"
34691 msgstr "Függőségi információ"
34692
34693 #: src/support/debug.cpp:59
34694 msgid "LyX Insets"
34695 msgstr "LyX betétek"
34696
34697 #: src/support/debug.cpp:60
34698 msgid "Files used by LyX"
34699 msgstr "LyX által használt fájlok"
34700
34701 #: src/support/debug.cpp:61
34702 msgid "Workarea events"
34703 msgstr "Munkaterület eseményei"
34704
34705 #: src/support/debug.cpp:62
34706 msgid "Clipboard handling"
34707 msgstr "Vágólap kezelés"
34708
34709 #: src/support/debug.cpp:63
34710 msgid "Graphics conversion and loading"
34711 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34712
34713 #: src/support/debug.cpp:64
34714 msgid "Change tracking"
34715 msgstr "Változások követése"
34716
34717 #: src/support/debug.cpp:65
34718 msgid "External template/inset messages"
34719 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34720
34721 #: src/support/debug.cpp:66
34722 msgid "RowPainter profiling"
34723 msgstr "RowPainter profiling"
34724
34725 #: src/support/debug.cpp:67
34726 msgid "Scrolling debugging"
34727 msgstr "Görgetés követése"
34728
34729 #: src/support/debug.cpp:68
34730 msgid "Math macros"
34731 msgstr "Képlet makrók"
34732
34733 #: src/support/debug.cpp:69
34734 msgid "RTL/Bidi"
34735 msgstr "RTL/Bidi"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:70
34738 msgid "Locale/Internationalisation"
34739 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:71
34742 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34743 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:72
34746 msgid "Find and replace mechanism"
34747 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:73
34750 msgid "Developers' general debug messages"
34751 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:74
34754 msgid "All debugging messages"
34755 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:153
34758 #, c-format
34759 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34760 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34761
34762 #: src/support/lassert.cpp:60
34763 #, c-format
34764 msgid ""
34765 "Assertion %1$s violated in\n"
34766 "file: %2$s, line: %3$s"
34767 msgstr ""
34768
34769 #: src/support/lassert.cpp:70
34770 msgid ""
34771 "It should be safe to continue, but you\n"
34772 "may wish to save your work and restart LyX."
34773 msgstr ""
34774
34775 #: src/support/lassert.cpp:73
34776 msgid "Warning!"
34777 msgstr "Figyelem!"
34778
34779 #: src/support/lassert.cpp:80
34780 msgid ""
34781 "There has been an error with this document.\n"
34782 "LyX will attempt to close it safely."
34783 msgstr ""
34784
34785 #: src/support/lassert.cpp:83
34786 #, fuzzy
34787 msgid "Buffer Error!"
34788 msgstr "Olvasási hiba"
34789
34790 #: src/support/lassert.cpp:90
34791 msgid ""
34792 "LyX has encountered an application error\n"
34793 "and will now shut down."
34794 msgstr ""
34795
34796 #: src/support/lassert.cpp:93
34797 #, fuzzy
34798 msgid "Fatal Exception!"
34799 msgstr "Táblázat címe"
34800
34801 #: src/support/os_win32.cpp:504
34802 msgid "System file not found"
34803 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34804
34805 #: src/support/os_win32.cpp:505
34806 msgid ""
34807 "Unable to load shfolder.dll\n"
34808 "Please install."
34809 msgstr ""
34810 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34811 "Kérem telepítse."
34812
34813 #: src/support/os_win32.cpp:510
34814 msgid "System function not found"
34815 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34816
34817 #: src/support/os_win32.cpp:511
34818 msgid ""
34819 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34820 "Don't know how to proceed. Sorry."
34821 msgstr ""
34822 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34823 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34824
34825 #: src/support/userinfo.cpp:45
34826 msgid "Unknown user"
34827 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Da&tabases"
34831 #~ msgstr "Adatbázisok:"
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "O&ptions:"
34835 #~ msgstr "Op&ciók:"
34836
34837 #~ msgid "Never Toggled"
34838 #~ msgstr "Sose váltsa"
34839
34840 #~ msgid "Other font settings"
34841 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
34842
34843 #~ msgid "Always Toggled"
34844 #~ msgstr "Mindig váltsa"
34845
34846 #~ msgid "&Misc:"
34847 #~ msgstr "Egyé&b:"
34848
34849 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34850 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
34851
34852 #~ msgid "&Toggle all"
34853 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
34854
34855 #~ msgid "&Restore"
34856 #~ msgstr "&Visszaállítás"
34857
34858 #~ msgid "App&ly"
34859 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34860
34861 #~ msgid "Insert the delimiters"
34862 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
34863
34864 #~ msgid "&Insert"
34865 #~ msgstr "B&eszúrás"
34866
34867 #~ msgid "Forma&t:"
34868 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
34869
34870 #~ msgid "Use &default placement"
34871 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
34872
34873 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34874 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Push new inset into the document"
34878 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34879
34880 #~ msgid "C&enter"
34881 #~ msgstr "Közé&pre"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "&Phantom"
34885 #~ msgstr "phantom"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34889 #~ msgstr "Te&X kódolás:"
34890
34891 #~ msgid "Close this dialog"
34892 #~ msgstr "Ablak bezárása"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Text Style|x"
34896 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
34897
34898 #~ msgid "Text Style|T"
34899 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
34900
34901 #~ msgid "Apply last"
34902 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
34903
34904 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34905 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34909 #~ "recommended for non-English languages."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
34912 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
34913
34914 #~ msgid "Nothing to index!"
34915 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
34916
34917 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34918 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34919
34920 #~ msgid "Underbar"
34921 #~ msgstr "Aláhúzás"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Double underbar"
34925 #~ msgstr "Dupla keret"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Wavy underbar"
34929 #~ msgstr "Aláhúzás"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Cross out"
34933 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
34934
34935 #~ msgid "No color"
34936 #~ msgstr "Színtelen"
34937
34938 #~ msgid "Text Style"
34939 #~ msgstr "Szöveg stílus"
34940
34941 #~ msgid "Float Placement"
34942 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
34943
34944 #~ msgid "C&aption:"
34945 #~ msgstr "F&elirat:"
34946
34947 #~ msgid "La&bel:"
34948 #~ msgstr "&Címke:"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid " et al."
34952 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "/"
34956 #~ msgstr "_/"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "pp."
34960 #~ msgstr "pp. "
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "ed."
34964 #~ msgstr "vörös"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "no."
34968 #~ msgstr "nem"
34969
34970 #~ msgid "in"
34971 #~ msgstr "in"
34972
34973 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34974 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
34975
34976 #~ msgid "Documents|#o#O"
34977 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
34978
34979 #~ msgid "Templates|#T#t"
34980 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
34981
34982 #~ msgid "Examples|#E#e"
34983 #~ msgstr "Példák|#P#p"
34984
34985 #, fuzzy
34986 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34987 #~ msgstr "Gather környezet"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34991 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34992
34993 #~ msgid "&Clipping"
34994 #~ msgstr "Vágá&s"
34995
34996 #~ msgid "Caption: "
34997 #~ msgstr "Felirat: "
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Author Note: "
35001 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "ACM Volume: "
35005 #~ msgstr "Évfolyam"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "ACM Number: "
35009 #~ msgstr "PACS szám:"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "ACM Article: "
35013 #~ msgstr "Cikk"
35014
35015 #, fuzzy
35016 #~ msgid "ACM Month: "
35017 #~ msgstr "Hónap"
35018
35019 #, fuzzy
35020 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35021 #~ msgstr "Japán (CJK)"
35022
35023 #~ msgid "    "
35024 #~ msgstr "    "
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Use &minted"
35028 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Number floats by chapter"
35032 #~ msgstr "Szintek száma"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Number floats by section"
35036 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35040 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35044 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
35045
35046 #~ msgid "&Key:"
35047 #~ msgstr "&Kulcs:"
35048
35049 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35050 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
35051
35052 #~ msgid "&Default (numerical)"
35053 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
35054
35055 #~ msgid ""
35056 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35057 #~ "parameters in document class options."
35058 #~ msgstr ""
35059 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
35060 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
35061
35062 #~ msgid "&Natbib"
35063 #~ msgstr "&Natbib használata"
35064
35065 #~ msgid "Natbib &style:"
35066 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
35067
35068 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35069 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
35070
35071 #~ msgid "&Jurabib"
35072 #~ msgstr "&Jurabib"
35073
35074 #, fuzzy
35075 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35076 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
35077
35078 #~ msgid "Databa&ses"
35079 #~ msgstr "Adat&bázisok"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "&Search Citation"
35083 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
35084
35085 #~ msgid "Searc&h:"
35086 #~ msgstr "&Keres:"
35087
35088 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35089 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
35090
35091 #~ msgid "&Search"
35092 #~ msgstr "&Keres"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Search &field:"
35096 #~ msgstr "Keresési mező:"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35100 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
35101
35102 #~ msgid "Text to place before citation"
35103 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
35104
35105 #~ msgid "Text to place after citation"
35106 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
35107
35108 #~ msgid "List all authors"
35109 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "&Full author list"
35113 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35114
35115 #~ msgid "Force upper case in citation"
35116 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35117
35118 #~ msgid "&Size:"
35119 #~ msgstr "Mé&ret:"
35120
35121 #~ msgid "&Email"
35122 #~ msgstr "&Email"
35123
35124 #~ msgid "&File"
35125 #~ msgstr "&Fájl"
35126
35127 #~ msgid "&Description:"
35128 #~ msgstr "&Leírás:"
35129
35130 #~ msgid "&Zoom %:"
35131 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35132
35133 #~ msgid "La&bels in:"
35134 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "&References"
35138 #~ msgstr "Hivatkozások"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Fil&ter:"
35142 #~ msgstr "&Külső:"
35143
35144 #~ msgid "&Sort"
35145 #~ msgstr "&Rendezés"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35149 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35153 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35154
35155 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35156 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35157
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Default (basic)"
35160 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Citation engine"
35164 #~ msgstr "Hivatkozás"
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Jurabib"
35168 #~ msgstr "&Jurabib"
35169
35170 #~ msgid "Example:"
35171 #~ msgstr "Példa:"
35172
35173 #~ msgid "Examples:"
35174 #~ msgstr "Példák:"
35175
35176 #~ msgid "Subexample:"
35177 #~ msgstr "Alpélda:"
35178
35179 #, fuzzy
35180 #~ msgid "Natbib"
35181 #~ msgstr "&Natbib használata"
35182
35183 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35184 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Source Pane|S"
35188 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35189
35190 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35191 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35192
35193 #~ msgid "Single Quote|S"
35194 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35195
35196 #~ msgid "Styles"
35197 #~ msgstr "Stílusok"
35198
35199 #~ msgid ""
35200 #~ "Today's date.\n"
35201 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35202 #~ msgstr ""
35203 #~ "A mai dátum.\n"
35204 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35205
35206 #~ msgid "Plain text (image)"
35207 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35208
35209 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35210 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35211
35212 #~ msgid "date (output)"
35213 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35214
35215 #~ msgid "date command"
35216 #~ msgstr "dátum parancs"
35217
35218 #~ msgid "PSTEX"
35219 #~ msgstr "PSTEX"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid ""
35223 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35224 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35225 #~ "%1$s."
35226 #~ msgstr ""
35227 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35228 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35229 #~ "%1$s."
35230
35231 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35232 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35233
35234 #~ msgid "frame of button"
35235 #~ msgstr "gomb kerete"
35236
35237 #~ msgid "Change: "
35238 #~ msgstr "Változás: "
35239
35240 #~ msgid " at "
35241 #~ msgstr " itt "
35242
35243 #, fuzzy
35244 #~ msgid "Conversion Failed!"
35245 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35246
35247 #~ msgid "``text''"
35248 #~ msgstr "``szöveg''"
35249
35250 #~ msgid "''text''"
35251 #~ msgstr "''szöveg''"
35252
35253 #~ msgid ",,text``"
35254 #~ msgstr ",,szöveg``"
35255
35256 #~ msgid ",,text''"
35257 #~ msgstr ",,szöveg''"
35258
35259 #~ msgid "<<text>>"
35260 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35261
35262 #~ msgid ">>text<<"
35263 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35264
35265 #~ msgid "pLaTeX"
35266 #~ msgstr "pLaTeX"
35267
35268 #~ msgid "Jump back"
35269 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35270
35271 #~ msgid "Jump to label"
35272 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35273
35274 #~ msgid "Character: "
35275 #~ msgstr "Karakter: "
35276
35277 #~ msgid "Code Point: "
35278 #~ msgstr "Kód pont: "
35279
35280 #~ msgid "LaTeX Source"
35281 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35282
35283 #~ msgid "DocBook Source"
35284 #~ msgstr "DocBook forrás"
35285
35286 #~ msgid "Literate Source"
35287 #~ msgstr "Literális forrás"
35288
35289 #~ msgid " (version control, locking)"
35290 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35291
35292 #~ msgid " (version control)"
35293 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35294
35295 #~ msgid " (changed)"
35296 #~ msgstr " (megváltozott)"
35297
35298 #~ msgid " (read only)"
35299 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "External material"
35303 #~ msgstr "Külső anyag"
35304
35305 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35306 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35307
35308 #~ msgid "Undef: "
35309 #~ msgstr "definiálatlan: "
35310
35311 #, fuzzy
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35314 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35315 #~ "%1$s."
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35318 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35319 #~ "%1$s."
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Missing included file"
35323 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "DVI-PS Options"
35327 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35328
35329 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35330 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35331
35332 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35333 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35334
35335 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35336 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35337
35338 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35339 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35340
35341 #~ msgid "Document &class"
35342 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35343
35344 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35345 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35346
35347 #~ msgid "Printer Command Options"
35348 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35349
35350 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35351 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35352
35353 #~ msgid "File ex&tension:"
35354 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35355
35356 #~ msgid "Option used to print to a file."
35357 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35358
35359 #~ msgid "Print to &file:"
35360 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35361
35362 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35363 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35364
35365 #~ msgid "Set &printer:"
35366 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35367
35368 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35369 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35370
35371 #~ msgid "Spool &printer:"
35372 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35373
35374 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35375 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35376
35377 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35378 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35379
35380 #~ msgid "Re&verse pages:"
35381 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35382
35383 #~ msgid "&Number of copies:"
35384 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35385
35386 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35387 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35388
35389 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35390 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35391
35392 #~ msgid "Co&llated:"
35393 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35394
35395 #~ msgid "Pa&ge range:"
35396 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35397
35398 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35399 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35400
35401 #~ msgid "&Odd pages:"
35402 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35403
35404 #~ msgid "&Even pages:"
35405 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35406
35407 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35408 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35409
35410 #~ msgid "E&xtra options:"
35411 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35412
35413 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35414 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35418 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35419 #~ "your printers."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35422 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35423 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35424
35425 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35426 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35427
35428 #~ msgid "Name of the default printer"
35429 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35430
35431 #~ msgid "Default &printer:"
35432 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35433
35434 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35435 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35436
35437 #~ msgid "Pages"
35438 #~ msgstr "Oldalak"
35439
35440 #~ msgid "Page number to print from"
35441 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35442
35443 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35444 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35445
35446 #~ msgid "Page number to print to"
35447 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35448
35449 #~ msgid "Print all pages"
35450 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35451
35452 #~ msgid "Fro&m"
35453 #~ msgstr "&Kezdő"
35454
35455 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35456 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35457
35458 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35459 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35460
35461 #~ msgid "Print in reverse order"
35462 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35463
35464 #~ msgid "Re&verse order"
35465 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35466
35467 #~ msgid "Copie&s"
35468 #~ msgstr "&Példányok"
35469
35470 #~ msgid "Number of copies"
35471 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35472
35473 #~ msgid "Collate copies"
35474 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35475
35476 #~ msgid "&Collate"
35477 #~ msgstr "L&eválogatás"
35478
35479 #~ msgid "Send output to the printer"
35480 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35481
35482 #~ msgid "P&rinter:"
35483 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35484
35485 #~ msgid "Send output to the given printer"
35486 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35487
35488 #~ msgid "Send output to a file"
35489 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35490
35491 #~ msgid "&Longtable"
35492 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35493
35494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35495 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35499 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35500
35501 #, fuzzy
35502 #~ msgid "Lists"
35503 #~ msgstr "Listák:"
35504
35505 #~ msgid "Top Line|n"
35506 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35507
35508 #~ msgid "Bottom Line|i"
35509 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35510
35511 #~ msgid "Print...|P"
35512 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35513
35514 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35515 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35516
35517 #~ msgid ""
35518 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35519 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35522 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35523
35524 #~ msgid "Print document failed"
35525 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35526
35527 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35528 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35529
35530 #~ msgid "Unknown document class"
35531 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35532
35533 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35536 #~ "ismeretlen."
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35540 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35544 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35548 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Included File Invalid"
35552 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35553
35554 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35555 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35556
35557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35558 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35559
35560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35561 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35562
35563 #~ msgid ""
35564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35565 #~ "environment variable PRINTER."
35566 #~ msgstr ""
35567 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35568 #~ "környezeti változót használja."
35569
35570 #~ msgid "The option to print only even pages."
35571 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35572
35573 #~ msgid ""
35574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35576 #~ msgstr ""
35577 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35578 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35579
35580 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35581 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35582
35583 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35584 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35585
35586 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35587 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35588
35589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35590 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35591
35592 #~ msgid ""
35593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35595 #~ "and arguments."
35596 #~ msgstr ""
35597 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35598 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35599 #~ "beállított paraméterekkel."
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35603 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35606 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35607
35608 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35609 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35610
35611 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35612 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35613
35614 #~ msgid ""
35615 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35616 #~ "command."
35617 #~ msgstr ""
35618 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35619 #~ "nevét."
35620
35621 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35622 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35623
35624 #, fuzzy
35625 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35626 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35627
35628 #~ msgid "Black"
35629 #~ msgstr "Fekete"
35630
35631 #~ msgid "White"
35632 #~ msgstr "Fehér"
35633
35634 #~ msgid "Red"
35635 #~ msgstr "Vörös"
35636
35637 #~ msgid "Green"
35638 #~ msgstr "Zöld"
35639
35640 #~ msgid "Blue"
35641 #~ msgstr "Kék"
35642
35643 #~ msgid "Cyan"
35644 #~ msgstr "Ciánkék"
35645
35646 #~ msgid "Magenta"
35647 #~ msgstr "Bíbor"
35648
35649 #~ msgid "Yellow"
35650 #~ msgstr "Sárga"
35651
35652 #~ msgid "Printer"
35653 #~ msgstr "Nyomtató"
35654
35655 #~ msgid "Print Document"
35656 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35657
35658 #~ msgid "Print to file"
35659 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35660
35661 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35662 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35663
35664 #~ msgid "Open Navigator..."
35665 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35666
35667 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35668 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35669
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid "Scaling"
35672 #~ msgstr "Görgetés"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "&Vertical factor:"
35676 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35680 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35681
35682 #, fuzzy
35683 #~ msgid "Rotation"
35684 #~ msgstr "Jelölés"
35685
35686 #, fuzzy
35687 #~ msgid "&Rotation:"
35688 #~ msgstr "Jelölés"
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35692 #~ msgstr ""
35693 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35694
35695 #, fuzzy
35696 #~ msgid "Enable &RTL support"
35697 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35698
35699 #~ msgid "___"
35700 #~ msgstr "___"
35701
35702 #~ msgid "EndOfSlide"
35703 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35704
35705 #~ msgid "--Separator--"
35706 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35707
35708 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35709 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35710
35711 #~ msgid "TeX Code|X"
35712 #~ msgstr "TeX kód|X"
35713
35714 #~ msgid "."
35715 #~ msgstr "."
35716
35717 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35718 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35719
35720 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35721 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35722
35723 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35724 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35725
35726 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35727 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35731 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35735 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35736
35737 #~ msgid "&Down"
35738 #~ msgstr "&Le"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Split Environment|l"
35742 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35743
35744 #, fuzzy
35745 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35746 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35750 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~ msgid "Alternative theorem string"
35754 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35755
35756 #, fuzzy
35757 #~ msgid "Key Words."
35758 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35759
35760 #~ msgid "Scrap"
35761 #~ msgstr "Töredék"
35762
35763 #, fuzzy
35764 #~ msgid "End Multiple Columns"
35765 #~ msgstr "&Egyesítés"
35766
35767 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35768 #~ msgstr "hu"
35769
35770 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35771 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35772
35773 #~ msgid "Use AMS &math package"
35774 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35775
35776 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35777 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35778
35779 #~ msgid "Use &esint package"
35780 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35781
35782 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35783 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35784
35785 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35786 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35790 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35794 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Use mh&chem package"
35798 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35799
35800 #~ msgid "&First:"
35801 #~ msgstr "&Első:"
35802
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35805 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35806
35807 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35808 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35812 #~ "actually to print."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35815 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35816
35817 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35818 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Table w&idth:"
35822 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35823
35824 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35825 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35826
35827 #~ msgid "institute mark"
35828 #~ msgstr "Intézet jele"
35829
35830 #~ msgid "Fig. ---"
35831 #~ msgstr "Kép ---"
35832
35833 #~ msgid "Computing Review Categories"
35834 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35835
35836 #~ msgid "LatinOn"
35837 #~ msgstr "LatinOn"
35838
35839 #~ msgid "Latin on"
35840 #~ msgstr "Latin on"
35841
35842 #~ msgid "LatinOff"
35843 #~ msgstr "LatinOff"
35844
35845 #~ msgid "Latin off"
35846 #~ msgstr "Latin off"
35847
35848 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35849 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35850
35851 #~ msgid "EndFrame"
35852 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35853
35854 #~ msgid "________________________________"
35855 #~ msgstr "________________________________"
35856
35857 #~ msgid "Institute mark"
35858 #~ msgstr "Intézet jel"
35859
35860 #~ msgid "Maintext"
35861 #~ msgstr "FőSzöveg"
35862
35863 #~ msgid "Space"
35864 #~ msgstr "Space"
35865
35866 #~ msgid "Space:"
35867 #~ msgstr "Space:"
35868
35869 #~ msgid "Computer:"
35870 #~ msgstr "Számítógép:"
35871
35872 #~ msgid "Close Section"
35873 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35874
35875 #~ msgid "Table Caption"
35876 #~ msgstr "Táblázat címe"
35877
35878 #~ msgid "Captionabove"
35879 #~ msgstr "Felirat felette"
35880
35881 #~ msgid "Captionbelow"
35882 #~ msgstr "Felirat alatta"
35883
35884 #~ msgid "opt"
35885 #~ msgstr "rövid cím"
35886
35887 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35888 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35889
35890 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35891 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35892
35893 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35894 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35895
35896 #~ msgid "Settings...|g"
35897 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35898
35899 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35900 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35901
35902 #~ msgid "Braille Manual|B"
35903 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35907 #~ msgstr "LilyPond music"
35908
35909 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35910 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35911
35912 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35913 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35914
35915 #~ msgid "Rotate cell"
35916 #~ msgstr "Cella forgatása"
35917
35918 #~ msgid "AMS arrows"
35919 #~ msgstr "AMS nyilak"
35920
35921 #~ msgid "AMS relations"
35922 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35923
35924 #~ msgid "AMS operators"
35925 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35926
35927 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35928 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35929
35930 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35931 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35932
35933 #~ msgid "AMS Arrows"
35934 #~ msgstr "AMS nyilak"
35935
35936 #~ msgid "AMS Relations"
35937 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35938
35939 #~ msgid "AMS Operators"
35940 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35941
35942 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35943 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35944
35945 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35946 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35947
35948 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35949 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35950
35951 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35952 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35953
35954 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35955 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35956
35957 #~ msgid "HTML|H"
35958 #~ msgstr "HTML|H"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35962 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35963
35964 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35965 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35966
35967 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35968 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35969
35970 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35971 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35972
35973 #~ msgid "Specify the default paper size."
35974 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35975
35976 #~ msgid "Memory problem"
35977 #~ msgstr "Memoria probléma"
35978
35979 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35980 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35981
35982 #~ msgid "Utopia"
35983 #~ msgstr "Utopia"
35984
35985 #~ msgid " (unknown)"
35986 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35987
35988 #~ msgid "List of Graphics"
35989 #~ msgstr "Képek listája"
35990
35991 #~ msgid "List of Equations"
35992 #~ msgstr "Képletek listája"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "List of Index Entries"
35996 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35997
35998 #~ msgid "List of Marginal notes"
35999 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
36000
36001 #~ msgid "List of Notes"
36002 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
36003
36004 #~ msgid "List of Citations"
36005 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
36006
36007 #~ msgid "List of Branches"
36008 #~ msgstr "Változatok listája"
36009
36010 #~ msgid "List of Changes"
36011 #~ msgstr "Változások listája"
36012
36013 #~ msgid "Automatic help"
36014 #~ msgstr "Automatikus súgó"
36015
36016 #~ msgid "Session"
36017 #~ msgstr "Menet"
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36021 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "&Output Format:"
36025 #~ msgstr "A kimenet üres"
36026
36027 #~ msgid "MM"
36028 #~ msgstr "MM"
36029
36030 #~ msgid "MMMMM"
36031 #~ msgstr "MMMMM"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36035 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36039 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36043 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36047 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36051 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36055 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36059 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36063 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Remark \\theremark"
36067 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Case \\thecase"
36071 #~ msgstr "\\thecase. eset"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Question \\thequestion"
36075 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Note \\thenote"
36079 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
36080
36081 #~ msgid "&New:"
36082 #~ msgstr "Ú&j:"
36083
36084 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
36087
36088 #~ msgid "Preface:"
36089 #~ msgstr "Előszó:"
36090
36091 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36092 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
36093
36094 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36095 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
36096
36097 #~ msgid "MiniTOC"
36098 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
36099
36100 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36101 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36102
36103 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36104 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36105
36106 #~ msgid "branch"
36107 #~ msgstr "változat"
36108
36109 #~ msgid "Step"
36110 #~ msgstr "Lépés"
36111
36112 #~ msgid "Step \\thestep."
36113 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36114
36115 #~ msgid "Appendices Section"
36116 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36117
36118 #~ msgid "--- Appendices ---"
36119 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36120
36121 #~ msgid ""
36122 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36123 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36124 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36125 #~ msgstr ""
36126 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36127 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36128 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36129
36130 #~ msgid "Layout|L"
36131 #~ msgstr "Formátum|r"
36132
36133 #~ msgid "Documents|D"
36134 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36135
36136 #~ msgid "New from Template...|T"
36137 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36138
36139 #~ msgid "Revert|R"
36140 #~ msgstr "Visszatér|r"
36141
36142 #~ msgid "Custom...|C"
36143 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36144
36145 #~ msgid "Redo|d"
36146 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36147
36148 #~ msgid "Cut|C"
36149 #~ msgstr "Kivágás|K"
36150
36151 #~ msgid "Paste|a"
36152 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36153
36154 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36155 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36156
36157 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36158 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36159
36160 #~ msgid "Tabular|T"
36161 #~ msgstr "Táblázat|T"
36162
36163 #~ msgid "Thesaurus..."
36164 #~ msgstr "Szinonímák..."
36165
36166 #~ msgid "Statistics...|i"
36167 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36168
36169 #~ msgid "Change Tracking|g"
36170 #~ msgstr "Változások követése|k"
36171
36172 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36173 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36174
36175 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36176 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36177
36178 #~ msgid "Line Bottom|B"
36179 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36180
36181 #~ msgid "Line Left|L"
36182 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36183
36184 #~ msgid "Line Right|R"
36185 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36186
36187 #~ msgid "Delete Row|w"
36188 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36189
36190 #~ msgid "Copy Row"
36191 #~ msgstr "Sor másolása"
36192
36193 #~ msgid "Swap Rows"
36194 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36195
36196 #~ msgid "Delete Column|D"
36197 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36198
36199 #~ msgid "Copy Column"
36200 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36201
36202 #~ msgid "Swap Columns"
36203 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36204
36205 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36206 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36207
36208 #~ msgid "Alignment|A"
36209 #~ msgstr "Igazítás|a"
36210
36211 #~ msgid "Add Row|R"
36212 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36213
36214 #~ msgid "Add Column|C"
36215 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36216
36217 #~ msgid "Octave"
36218 #~ msgstr "Oktális"
36219
36220 #~ msgid "Maxima"
36221 #~ msgstr "Maxima"
36222
36223 #~ msgid "Mathematica"
36224 #~ msgstr "Matematika"
36225
36226 #~ msgid "Maple, simplify"
36227 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36228
36229 #~ msgid "Maple, factor"
36230 #~ msgstr "Maple, factor"
36231
36232 #~ msgid "Maple, evalm"
36233 #~ msgstr "Maple, evalm"
36234
36235 #~ msgid "Maple, evalf"
36236 #~ msgstr "Maple, evalf"
36237
36238 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36239 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36240
36241 #~ msgid "Align Environment|A"
36242 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36243
36244 #~ msgid "AlignAt Environment"
36245 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36246
36247 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36248 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36249
36250 #~ msgid "Multline Environment"
36251 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36252
36253 #~ msgid "Special Character|S"
36254 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36255
36256 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36257 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36258
36259 #~ msgid "Index Entry|I"
36260 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36261
36262 #~ msgid "URL...|U"
36263 #~ msgstr "URL...|U"
36264
36265 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36266 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36267
36268 #~ msgid "TeX Code|T"
36269 #~ msgstr "TeX kód|X"
36270
36271 #~ msgid "Minipage|p"
36272 #~ msgstr "Minilap|p"
36273
36274 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36275 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36276
36277 #~ msgid "Floats|a"
36278 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36279
36280 #~ msgid "Include File...|d"
36281 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36282
36283 #~ msgid "Insert File|e"
36284 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36285
36286 #~ msgid "External Material...|x"
36287 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36288
36289 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36290 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36291
36292 #~ msgid "Protected Space|r"
36293 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36294
36295 #~ msgid "Vertical Space..."
36296 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36297
36298 #~ msgid "Line Break|L"
36299 #~ msgstr "Sortörés|r"
36300
36301 #~ msgid "Protected Dash|D"
36302 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36303
36304 #~ msgid "Single Quote|Q"
36305 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36306
36307 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36308 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36309
36310 #~ msgid "Horizontal Line"
36311 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36312
36313 #~ msgid "Font Change|o"
36314 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36315
36316 #~ msgid "Math Normal Font"
36317 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36318
36319 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36320 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36321
36322 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36323 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36324
36325 #~ msgid "Math Roman Family"
36326 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36327
36328 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36329 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36330
36331 #~ msgid "Math Bold Series"
36332 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36333
36334 #~ msgid "Text Normal Font"
36335 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36336
36337 #~ msgid "Floatflt Figure"
36338 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36339
36340 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36341 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36342
36343 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36344 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36345
36346 #~ msgid "Character...|C"
36347 #~ msgstr "Betű...|B"
36348
36349 #~ msgid "Paragraph...|P"
36350 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36351
36352 #~ msgid "Document...|D"
36353 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36354
36355 #~ msgid "Tabular...|T"
36356 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36357
36358 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36359 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36360
36361 #~ msgid "Noun Style|N"
36362 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36363
36364 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36365 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36366
36367 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36368 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36369
36370 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36371 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36372
36373 #~ msgid "Update|U"
36374 #~ msgstr "Frissítés|i"
36375
36376 #~ msgid "TeX Information|X"
36377 #~ msgstr "TeX információ|X"
36378
36379 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36380 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36381
36382 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36383 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36384
36385 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36386 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36387
36388 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36389 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36390
36391 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36392 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36393
36394 #~ msgid "Extended Features|E"
36395 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36396
36397 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36398 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36399
36400 #~ msgid "Preferences..."
36401 #~ msgstr "Beállítások..."
36402
36403 #~ msgid "Quit LyX"
36404 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36405
36406 #~ msgid "%1$d words checked."
36407 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36408
36409 #~ msgid "One word checked."
36410 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36411
36412 #~ msgid "Spelling check completed"
36413 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Search text is empty!"
36417 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36421 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36422 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36425 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36426 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36430 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36431
36432 #~ msgid "Affilation:"
36433 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "DockWidget"
36437 #~ msgstr "Szélesség"
36438
36439 #~ msgid "X; "
36440 #~ msgstr "X; "
36441
36442 #~ msgid "greyedout"
36443 #~ msgstr "kiszürkített"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Open Target...|O"
36447 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "&Use Defaults"
36451 #~ msgstr "A&lapérték"
36452
36453 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36454 #~ msgstr "Megjegyzés"
36455
36456 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36457 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36458
36459 #~ msgid "&Use babel"
36460 #~ msgstr "&Babel használata"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:Institute"
36464 #~ msgstr "Intézet"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36468 #~ msgstr "E-mail"
36469
36470 #~ msgid "scheme"
36471 #~ msgstr "séma"
36472
36473 #~ msgid "chart"
36474 #~ msgstr "grfaikon"
36475
36476 #~ msgid "graph"
36477 #~ msgstr "kép"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Flex:Alert"
36481 #~ msgstr "Figyelem"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Flex:Structure"
36485 #~ msgstr "Struktúra"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36489 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36490
36491 #, fuzzy
36492 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36493 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Flex:Firstname"
36497 #~ msgstr "Keresztnév"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Flex:Fname"
36501 #~ msgstr "Fájlnév"
36502
36503 #, fuzzy
36504 #~ msgid "Flex:Surname"
36505 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Flex:Filename"
36509 #~ msgstr "Fájlnév"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Flex:Literal"
36513 #~ msgstr "Elem:Literal"
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "Flex:Emph"
36517 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36521 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36525 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Flex:Volume"
36529 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Flex:Day"
36533 #~ msgstr "Elem:Nap"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Flex:Month"
36537 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Flex:Year"
36541 #~ msgstr "Elem:Év"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36545 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36549 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36553 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Flex:ISSN"
36557 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Flex:CODEN"
36561 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36565 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36569 #~ msgstr "SS-cím"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36573 #~ msgstr "CCC-kód"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Flex:Code"
36577 #~ msgstr "Elem:Kód"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Flex:Dscr"
36581 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Flex:Keyword"
36585 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36589 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Flex:Orgname"
36593 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:Street"
36597 #~ msgstr "Elem:Utca"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Flex:City"
36601 #~ msgstr "Elem:Város"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Flex:State"
36605 #~ msgstr "Elem:Állam"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Flex:Postcode"
36609 #~ msgstr "Irányítószám"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Flex:Country"
36613 #~ msgstr "Elem:Ország"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Flex:Directory"
36617 #~ msgstr "Könyvtár"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Flex:Email"
36621 #~ msgstr "Elem:Email"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36625 #~ msgstr "Billentyűzet"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36629 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36633 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36637 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36641 #~ msgstr "GuiGomb"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36645 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36646
36647 #~ msgid "Note:Note"
36648 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36649
36650 #~ msgid "Note:Greyedout"
36651 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36652
36653 #~ msgid "Box:Shaded"
36654 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36655
36656 #~ msgid "Wrap"
36657 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36658
36659 #~ msgid "Info:menu"
36660 #~ msgstr "Info:menü"
36661
36662 #~ msgid "Info:shortcut"
36663 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36664
36665 #~ msgid "Info:shortcuts"
36666 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Endnote"
36670 #~ msgstr "Végjegyzet"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:Glosse"
36674 #~ msgstr "Glossza"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36678 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:Expression"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:Concepts"
36686 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:Meaning"
36690 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Flex:Noun"
36694 #~ msgstr "Kapitális"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Flex:Strong"
36698 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36699
36700 #~ msgid "Norsk"
36701 #~ msgstr "Norvég"
36702
36703 #~ msgid "Nynorsk"
36704 #~ msgstr "Nynorsk"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "master document[[scope]]"
36708 #~ msgstr "Fődokumentum"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Keywordsr"
36712 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "A&vailable indices:"
36716 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Vert. Phantom"
36720 #~ msgstr "phantom"
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "All indices"
36724 #~ msgstr "Minden fájl "
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "&Ok"
36728 #~ msgstr "&OK"
36729
36730 #~ msgid "&Dummy"
36731 #~ msgstr "&Dummy"
36732
36733 #~ msgid "F&ind:"
36734 #~ msgstr "M&it keres:"
36735
36736 #~ msgid "The Enter key works, too"
36737 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36738
36739 #~ msgid "The delete key works, too"
36740 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36741
36742 #~ msgid "D&elete"
36743 #~ msgstr "&Törlés"
36744
36745 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36746 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36747
36748 #~ msgid "&BibTeX command:"
36749 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36750
36751 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36752 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36753
36754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36755 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36756
36757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36758 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36759
36760 #~ msgid "Screen &DPI:"
36761 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36762
36763 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36764 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36765
36766 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36767 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36768
36769 #~ msgid "Merge cells"
36770 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36771
36772 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36773 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36774
36775 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36776 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36777
36778 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36779 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36780
36781 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36782 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36783
36784 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36785 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36786
36787 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36788 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36789
36790 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36791 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36792
36793 #~ msgid "Strasse"
36794 #~ msgstr "Utca"
36795
36796 #~ msgid "Land"
36797 #~ msgstr "Ország"
36798
36799 #~ msgid "BLZ"
36800 #~ msgstr "Banki azonosító"
36801
36802 #~ msgid "Konto"
36803 #~ msgstr "Számla"
36804
36805 #~ msgid "Element:Firstname"
36806 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36807
36808 #~ msgid "Element:Fname"
36809 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36810
36811 #~ msgid "Element:Filename"
36812 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36813
36814 #~ msgid "Element:Citation-number"
36815 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36816
36817 #~ msgid "Element:Issue-number"
36818 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36819
36820 #~ msgid "Element:Issue-day"
36821 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36822
36823 #~ msgid "Element:Issue-months"
36824 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36825
36826 #~ msgid "Element:SS-Title"
36827 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36828
36829 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36830 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36831
36832 #~ msgid "Element:Postcode"
36833 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36834
36835 #~ msgid "Element:Directory"
36836 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36837
36838 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36839 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36840
36841 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36842 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36843
36844 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36845 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36846
36847 #~ msgid "OptArg"
36848 #~ msgstr "OptArg"
36849
36850 #~ msgid "Custom:Endnote"
36851 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36852
36853 #~ msgid "Custom:Glosse"
36854 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36855
36856 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36857 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36858
36859 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36860 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36861
36862 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36863 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36864
36865 #~ msgid "CharStyle:Code"
36866 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36867
36868 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36869 #~ msgstr "Betűköz|B"
36870
36871 #~ msgid "Insert|n"
36872 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36873
36874 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36875 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36876
36877 #~ msgid "View DVI"
36878 #~ msgstr "DVI nézete"
36879
36880 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36881 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36882
36883 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36884 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36885
36886 #~ msgid "View PostScript"
36887 #~ msgstr "PostScript nézete"
36888
36889 #~ msgid "Update PostScript"
36890 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36891
36892 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36893 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36894
36895 #~ msgid "Ch. "
36896 #~ msgstr "Ch. "
36897
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "The specified document\n"
36900 #~ "%1$s\n"
36901 #~ "could not be read."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36904 #~ "%1$s\n"
36905 #~ "nem lehet olvasni."
36906
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36909 #~ "%1$s.layout,\n"
36910 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36911 #~ "class or style file required by it is not\n"
36912 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36913 #~ "for more information.\n"
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36916 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36917 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36918 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36919 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36920
36921 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36922 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36923
36924 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36925 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36926
36927 #~ msgid "top/bottom line"
36928 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36929
36930 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36931 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36932
36933 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36934 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36935
36936 #~ msgid ""
36937 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36938 #~ "You may not have the right languages installed."
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36941 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36942
36943 #~ msgid ""
36944 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36945 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36946 #~ msgstr ""
36947 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36948 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36952 #~ "`%2$s'."
36953 #~ msgstr ""
36954 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36955 #~ "kódolásra."
36956
36957 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36958 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36959
36960 #~ msgid ""
36961 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36962 #~ "encoding `%2$s'."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36965
36966 #~ msgid ""
36967 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36968 #~ "encoding `%2$s'."
36969 #~ msgstr ""
36970 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36971 #~ "kódolásra."
36972
36973 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36974 #~ msgstr ""
36975 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36979 #~ msgstr ""
36980 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36981
36982 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36983 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36991 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36992 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36993
36994 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36995 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36996
36997 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36998 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37002 #~ "\n"
37003 #~ "%1$s."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
37006 #~ "\n"
37007 #~ "%1$s."
37008
37009 #~ msgid ""
37010 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37011 #~ msgstr ""
37012 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
37013 #~ "paraméterek listájához."
37014
37015 #~ msgid "Length"
37016 #~ msgstr "Egyedi méret"
37017
37018 #~ msgid "Thin space"
37019 #~ msgstr "Keskeny köz"
37020
37021 #~ msgid "Medium space"
37022 #~ msgstr "Közepes köz"
37023
37024 #~ msgid "Thick space"
37025 #~ msgstr "Vastag köz"
37026
37027 #~ msgid "Negative thin space"
37028 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37029
37030 #~ msgid "Negative medium space"
37031 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
37032
37033 #~ msgid "Negative thick space"
37034 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
37035
37036 #~ msgid "Inter-word space"
37037 #~ msgstr "Betűköz"
37038
37039 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37040 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
37041
37042 #~ msgid "aspell"
37043 #~ msgstr "aspell"
37044
37045 #~ msgid "hspell"
37046 #~ msgstr "hspell"
37047
37048 #~ msgid "pspell (library)"
37049 #~ msgstr "pspell (library)"
37050
37051 #~ msgid "aspell (library)"
37052 #~ msgstr "aspell (library)"
37053
37054 #~ msgid "*.pws"
37055 #~ msgstr "*.pws"
37056
37057 #~ msgid "*.ispell"
37058 #~ msgstr "*.ispell"
37059
37060 #~ msgid "Spellchecker error"
37061 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
37062
37063 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37064 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37068 #~ "Maybe it has been killed."
37069 #~ msgstr ""
37070 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
37071 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
37072
37073 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37074 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
37075
37076 #~ msgid "No Table of contents"
37077 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
37078
37079 #~ msgid "Opened inset"
37080 #~ msgstr "Betét kinyitva"
37081
37082 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37083 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
37084
37085 #~ msgid ""
37086 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37087 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37088 #~ "%1$s."
37089 #~ msgstr ""
37090 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
37091 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
37092 #~ "%1$s."
37093
37094 #~ msgid "Opened Box Inset"
37095 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
37096
37097 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37098 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
37099
37100 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37101 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37102
37103 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37104 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37105
37106 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37107 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37108
37109 #~ msgid "Opened Float Inset"
37110 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37111
37112 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37113 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37114
37115 #~ msgid "Unknown buffer info"
37116 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37117
37118 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37119 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37120
37121 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37122 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37123
37124 #~ msgid "Opened Note Inset"
37125 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37126
37127 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37128 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37129
37130 #~ msgid "QQuad Space"
37131 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37132
37133 #~ msgid "Opened table"
37134 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37135
37136 #~ msgid "Opened Text Inset"
37137 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37138
37139 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37140 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37141
37142 #~ msgid "TheoremTemplate"
37143 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37144
37145 #~ msgid "Theorem #:"
37146 #~ msgstr "Tétel #:"
37147
37148 #~ msgid "Lemma #:"
37149 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37150
37151 #~ msgid "Corollary #:"
37152 #~ msgstr "Következmény #:"
37153
37154 #~ msgid "Proposition #:"
37155 #~ msgstr "Javaslat #:"
37156
37157 #~ msgid "Conjecture #:"
37158 #~ msgstr "Feltevés #:"
37159
37160 #~ msgid "Criterion #:"
37161 #~ msgstr "Kritérium #:"
37162
37163 #~ msgid "Fact #:"
37164 #~ msgstr "Tény #:"
37165
37166 #~ msgid "Axiom #:"
37167 #~ msgstr "Axióma #:"
37168
37169 #~ msgid "Definition #:"
37170 #~ msgstr "Definíció #:"
37171
37172 #~ msgid "Example #:"
37173 #~ msgstr "Példa #:"
37174
37175 #~ msgid "Condition #:"
37176 #~ msgstr "Feltétel #:"
37177
37178 #~ msgid "Problem #:"
37179 #~ msgstr "Probléma #:"
37180
37181 #~ msgid "Exercise #:"
37182 #~ msgstr "Feladat #:"
37183
37184 #~ msgid "Remark #:"
37185 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37186
37187 #~ msgid "Claim #:"
37188 #~ msgstr "Követelés #:"
37189
37190 #~ msgid "Note #:"
37191 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37192
37193 #~ msgid "Notation #:"
37194 #~ msgstr "Jelölés #:"
37195
37196 #~ msgid "Case #:"
37197 #~ msgstr "Eset #:"
37198
37199 #~ msgid "Anschrift:"
37200 #~ msgstr "Címzés:"
37201
37202 #~ msgid "Briefkopf:"
37203 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37204
37205 #~ msgid "Zusatz:"
37206 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37207
37208 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37209 #~ msgstr "Önjele:"
37210
37211 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37212 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37213
37214 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37215 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37216
37217 #~ msgid "Unterschrift:"
37218 #~ msgstr "Aláírás:"
37219
37220 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37221 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37222
37223 #~ msgid "Vorwahl:"
37224 #~ msgstr "Előhívó:"
37225
37226 #~ msgid "Telefon:"
37227 #~ msgstr "Telefon:"
37228
37229 #~ msgid "Ort:"
37230 #~ msgstr "Hely:"
37231
37232 #~ msgid "Datum:"
37233 #~ msgstr "Dátum:"
37234
37235 #~ msgid "Betreff:"
37236 #~ msgstr "Tárgy:"
37237
37238 #~ msgid "Anrede:"
37239 #~ msgstr "Megszólítás:"
37240
37241 #~ msgid "Gruss:"
37242 #~ msgstr "Köszöntés:"
37243
37244 #~ msgid "Anlage(n):"
37245 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37246
37247 #~ msgid "Verteiler:"
37248 #~ msgstr "Elosztás:"
37249
37250 #~ msgid "Strasse:"
37251 #~ msgstr "Utca:"
37252
37253 #~ msgid "Land:"
37254 #~ msgstr "Ország:"
37255
37256 #~ msgid "RetourAdresse:"
37257 #~ msgstr "Feladó címe:"
37258
37259 #~ msgid "MeinZeichen:"
37260 #~ msgstr "Sajátjel:"
37261
37262 #~ msgid "IhrZeichen:"
37263 #~ msgstr "Önjele:"
37264
37265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37266 #~ msgstr "Önírása:"
37267
37268 #~ msgid "BLZ:"
37269 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37270
37271 #~ msgid "Konto:"
37272 #~ msgstr "Számla:"
37273
37274 #~ msgid "Adresse:"
37275 #~ msgstr "Cím:"
37276
37277 #~ msgid "Anlagen:"
37278 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37279
37280 #~ msgid ""
37281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37282 #~ "%2$s"
37283 #~ msgstr ""
37284 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37285 #~ "%2$s-hez"
37286
37287 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37288 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37289
37290 #~ msgid "Latex"
37291 #~ msgstr "Latex"
37292
37293 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37294 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37295
37296 #~ msgid "No file open!"
37297 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37298
37299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37300 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37301
37302 #~ msgid "Toggle Label|L"
37303 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37304
37305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37306 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37307
37308 #~ msgid "B&rowse..."
37309 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37310
37311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37313
37314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37315 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37316
37317 #~ msgid "Ne&w"
37318 #~ msgstr "Ú&j"
37319
37320 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37321 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37322
37323 #~ msgid "&Postscript driver:"
37324 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37325
37326 #~ msgid "figure"
37327 #~ msgstr "ábra"
37328
37329 #~ msgid "algorithm"
37330 #~ msgstr "algoritmus"
37331
37332 #, fuzzy
37333 #~ msgid "tableau"
37334 #~ msgstr "Táblázat"
37335
37336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37337 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37338
37339 #~ msgid "Table of Contents|a"
37340 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37341
37342 #~ msgid "FAQ|F"
37343 #~ msgstr "GYIK|G"
37344
37345 #~ msgid "LinuxDoc"
37346 #~ msgstr "LinuxDoc"
37347
37348 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37349 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37353 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37357 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37358
37359 #~ msgid "British"
37360 #~ msgstr "Angol (UK)"
37361
37362 #~ msgid "Canadian"
37363 #~ msgstr "Kanadai"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "Gruß:"
37367 #~ msgstr "Köszöntés:"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Reference\t"
37371 #~ msgstr "Hivatkozások"
37372
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37375 #~ msgstr "Küldő címe"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37379 #~ msgstr "Feladó címe"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37383 #~ msgstr "Feladó címe"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37387 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37391 #~ msgstr "Önjele"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37395 #~ msgstr "Önírása"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37399 #~ msgstr "Sajátjel"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37403 #~ msgstr "Aláírás"
37404
37405 #~ msgid "Stadt:"
37406 #~ msgstr "Város:"
37407
37408 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37409 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37410
37411 #~ msgid "LaTeX default"
37412 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37413
37414 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37415 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37419 #~ msgstr ""
37420 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37421 #~ "%1$s\n"
37422 #~ "nem lehet olvasni."
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "Class not found"
37426 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37427
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Layout had to be changed from\n"
37430 #~ "%1$s to %2$s\n"
37431 #~ "because of class conversion from\n"
37432 #~ "%3$s to %4$s"
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37435 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37436 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37437 #~ "%3$s, erre %4$s"
37438
37439 #~ msgid "Changed Layout"
37440 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37441
37442 #~ msgid "Unknown layout"
37443 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37447 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37448 #~ msgstr ""
37449 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37450 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37454 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37455
37456 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37457 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37458
37459 #~ msgid "Display image in LyX"
37460 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37461
37462 #~ msgid "Monochrome"
37463 #~ msgstr "Monokróm"
37464
37465 #~ msgid "Grayscale"
37466 #~ msgstr "Szürkeskála"
37467
37468 #~ msgid "%"
37469 #~ msgstr "%"
37470
37471 #~ msgid "&Display:"
37472 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37473
37474 #~ msgid "Sca&le:"
37475 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid "Scr&een Display:"
37479 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37480
37481 #~ msgid "Do not display"
37482 #~ msgstr "Ne mutasd"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "Unknown Info: "
37486 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37490 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Clear group"
37494 #~ msgstr "Üres oldal"
37495
37496 #~ msgid " (auto)"
37497 #~ msgstr " (automatikus)"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37501 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37502
37503 #~ msgid "&Edit File..."
37504 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37505
37506 #~ msgid "LyX View"
37507 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37508
37509 #, fuzzy
37510 #~ msgid "Movie"
37511 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37512
37513 #, fuzzy
37514 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37515 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37516
37517 #~ msgid "<- C&lear"
37518 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37519
37520 #~ msgid "A&pply"
37521 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Clear"
37525 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37529 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Add"
37533 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "E&mbed"
37537 #~ msgstr "Kerete&s"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37541 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37545 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid " writing embedded files."
37549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid " could not write embedded files!"
37553 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Failed to extract file"
37557 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37561 #~ msgstr ""
37562 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37563 #~ "\n"
37564 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "Copy file failure"
37568 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid ""
37572 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37573 #~ "Please check whether the path is writeable."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37576 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37582 #~ msgstr ""
37583 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37584 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37585
37586 #, fuzzy
37587 #~ msgid "Failed to embed file"
37588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37593 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37594 #~ msgstr ""
37595 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37596 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37597
37598 #, fuzzy
37599 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37600 #~ msgstr ""
37601 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37602 #~ "\n"
37603 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37604
37605 #, fuzzy
37606 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37608
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37612 #~ "Please check whether the source file is available"
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37615 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37616
37617 #, fuzzy
37618 #~ msgid "Sync file failure"
37619 #~ msgstr "chktex hiba"
37620
37621 #, fuzzy
37622 #~ msgid "Packing all files"
37623 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37624
37625 #, fuzzy
37626 #~ msgid "Failed to write file"
37627 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37628
37629 #, fuzzy
37630 #~ msgid "Save failure"
37631 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37632
37633 #, fuzzy
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37636 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37639 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37640
37641 #, fuzzy
37642 #~ msgid "Embedded Files"
37643 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "Embedded layout"
37647 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37648
37649 #, fuzzy
37650 #~ msgid "Extra embedded file"
37651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37652
37653 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37654 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37655
37656 #, fuzzy
37657 #~ msgid "Enspace|E"
37658 #~ msgstr "szóköz"
37659
37660 #, fuzzy
37661 #~ msgid "Enskip|k"
37662 #~ msgstr "nsim"
37663
37664 #, fuzzy
37665 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37666 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37667
37668 #, fuzzy
37669 #~ msgid "Properties...|P"
37670 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37671
37672 #, fuzzy
37673 #~ msgid "New Line|e"
37674 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37675
37676 #, fuzzy
37677 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37678 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37679
37680 #, fuzzy
37681 #~ msgid "Links"
37682 #~ msgstr "Lista"
37683
37684 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37685 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37686
37687 #~ msgid "Swap Rows|S"
37688 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37689
37690 #~ msgid "Swap Columns|w"
37691 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37692
37693 #, fuzzy
37694 #~ msgid "true"
37695 #~ msgstr "Utca"
37696
37697 #, fuzzy
37698 #~ msgid "false"
37699 #~ msgstr "Eset"
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37703 #~ "they will be lost after this action."
37704 #~ msgstr ""
37705 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37706 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37707
37708 #, fuzzy
37709 #~ msgid "&float"
37710 #~ msgstr "úsztatás"
37711
37712 #~ msgid "S&ubfigure"
37713 #~ msgstr "&Részábra"
37714
37715 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37716 #~ msgstr "A részábra címe"
37717
37718 #~ msgid "Ca&ption:"
37719 #~ msgstr "Áb&racím:"
37720
37721 #~ msgid "Show ERT inline"
37722 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37723
37724 #~ msgid "Framed in box"
37725 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37726
37727 #~ msgid "&Shaded"
37728 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37729
37730 #~ msgid "&Colors"
37731 #~ msgstr "S&zínek"
37732
37733 #~ msgid "C&opiers"
37734 #~ msgstr "Másoló&k"
37735
37736 #~ msgid "&File formats"
37737 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37738
37739 #~ msgid "&GUI name:"
37740 #~ msgstr "&GUI név:"
37741
37742 #~ msgid "External Applications"
37743 #~ msgstr "Külső programok"
37744
37745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37746 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37747
37748 #~ msgid "Save/restore window position"
37749 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37750
37751 #~ msgid " every"
37752 #~ msgstr " minden"
37753
37754 #~ msgid "Pixmap Cache"
37755 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37756
37757 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37758 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37759
37760 #~ msgid "&URL:"
37761 #~ msgstr "&URL:"
37762
37763 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37764 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37765
37766 #~ msgid "&Units:"
37767 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37768
37769 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37771
37772 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37774
37775 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37777
37778 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37780
37781 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37783
37784 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37786
37787 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37789
37790 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37792
37793 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37794 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37795
37796 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37798
37799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37801
37802 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37804
37805 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37806 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37807
37808 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37809 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37810
37811 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37812 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37813
37814 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37815 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37816
37817 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37818 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37819
37820 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37821 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37822
37823 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37824 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37825
37826 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37827 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37828
37829 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37830 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37831
37832 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37834
37835 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37836 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37837
37838 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37840
37841 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37843
37844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37846
37847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37849
37850 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37852
37853 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37855
37856 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37858
37859 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37861
37862 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37864
37865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37866 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37867
37868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37869 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37870
37871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37872 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37873
37874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37875 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37876
37877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37879
37880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37882
37883 #~ msgid "Bahasa"
37884 #~ msgstr "Bahasa"
37885
37886 #~ msgid "Magyar"
37887 #~ msgstr "Magyar"
37888
37889 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37890 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37891
37892 #~ msgid "Framed|F"
37893 #~ msgstr "Keretes|e"
37894
37895 #~ msgid "Shaded|S"
37896 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37897
37898 #~ msgid "Insert URL"
37899 #~ msgstr "URL beszúrása"
37900
37901 #~ msgid "Can't load document class"
37902 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37903
37904 #~ msgid ""
37905 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37906 #~ "loaded."
37907 #~ msgstr ""
37908 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37909 #~ "tölthető be."
37910
37911 #~ msgid ""
37912 #~ "The document could not be converted\n"
37913 #~ "into the document class %1$s."
37914 #~ msgstr ""
37915 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37916 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37917
37918 #~ msgid ""
37919 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37920 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37921 #~ msgstr ""
37922 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37923 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37924
37925 #~ msgid "&Switch to document"
37926 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37927
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "Could not open the specified document\n"
37930 #~ "%1$s\n"
37931 #~ "due to the error: %2$s"
37932 #~ msgstr ""
37933 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37934 #~ "nem nyitható meg,\n"
37935 #~ "%2$s hiba miatt"
37936
37937 #~ msgid "Rectangular box"
37938 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37939
37940 #~ msgid "Shadow box"
37941 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37942
37943 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37944 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37945
37946 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37947 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37948
37949 #~ msgid "Copiers"
37950 #~ msgstr "Másolók"
37951
37952 #~ msgid "Boxed"
37953 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37954
37955 #~ msgid "ovalbox"
37956 #~ msgstr "ovális keret"
37957
37958 #~ msgid "Ovalbox"
37959 #~ msgstr "Ovális keret"
37960
37961 #~ msgid "Shadowbox"
37962 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37963
37964 #~ msgid "Doublebox"
37965 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37966
37967 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37968 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37969
37970 #~ msgid "Unknown inset name: "
37971 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37972
37973 #~ msgid "Program Listing "
37974 #~ msgstr "Program lista"
37975
37976 #~ msgid "Framed"
37977 #~ msgstr "Keretes"
37978
37979 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37980 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37981
37982 #~ msgid "Url: "
37983 #~ msgstr "Url: "
37984
37985 #~ msgid "HtmlUrl: "
37986 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37987
37988 #~ msgid "Default (outer)"
37989 #~ msgstr "Alapérték"
37990
37991 #~ msgid "Outer"
37992 #~ msgstr "Külső"
37993
37994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37995 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37996
37997 #~ msgid "%1$d words in selection."
37998 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37999
38000 #~ msgid "%1$d words in document."
38001 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
38002
38003 #~ msgid "One word in selection."
38004 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
38005
38006 #~ msgid "One word in document."
38007 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
38008
38009 #~ msgid "Count words"
38010 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
38011
38012 #~ msgid "Encoding error"
38013 #~ msgstr "Kódolási hiba"
38014
38015 #~ msgid "Placeholders"
38016 #~ msgstr "Helyfoglalók"
38017
38018 #~ msgid "Case."
38019 #~ msgstr "Eset."
38020
38021 #~ msgid "Algorithm #."
38022 #~ msgstr "Algoritmus #."
38023
38024 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38025 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
38026
38027 #~ msgid "&Load"
38028 #~ msgstr "Betö&ltés"
38029
38030 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
38031 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
38032
38033 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
38034 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
38035
38036 #~ msgid "Co&pies:"
38037 #~ msgstr "Példán&yszám:"
38038
38039 #~ msgid "Printer &name:"
38040 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Columns "
38044 #~ msgstr "Hasábok"
38045
38046 #~ msgid "Conjecture "
38047 #~ msgstr "Feltevés"
38048
38049 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38050 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
38051
38052 #~ msgid "Part "
38053 #~ msgstr "Rész"
38054
38055 #~ msgid "overprint "
38056 #~ msgstr "felülnyomás"
38057
38058 #, fuzzy
38059 #~ msgid "overlayarea"
38060 #~ msgstr "átfedési terület"
38061
38062 #, fuzzy
38063 #~ msgid "Corollary_"
38064 #~ msgstr "Következmény"
38065
38066 #, fuzzy
38067 #~ msgid "Definition. "
38068 #~ msgstr "Definíció."
38069
38070 #, fuzzy
38071 #~ msgid "Example. "
38072 #~ msgstr "Példa."
38073
38074 #, fuzzy
38075 #~ msgid "Fact. "
38076 #~ msgstr "Tény."
38077
38078 #, fuzzy
38079 #~ msgid "Proof. "
38080 #~ msgstr "Bizonyítás  "
38081
38082 #, fuzzy
38083 #~ msgid "note: "
38084 #~ msgstr "megjegyzés:"
38085
38086 #, fuzzy
38087 #~ msgid "&Extended Chars"
38088 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
38089
38090 #~ msgid "default"
38091 #~ msgstr "alapérték"
38092
38093 #, fuzzy
38094 #~ msgid "common"
38095 #~ msgstr "megjegyzés"
38096
38097 #, fuzzy
38098 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38099 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38100
38101 #~ msgid "Toc"
38102 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38103
38104 #~ msgid "Table of Contents|T"
38105 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38106
38107 #, fuzzy
38108 #~ msgid "OK"
38109 #~ msgstr "&OK"
38110
38111 #, fuzzy
38112 #~ msgid "Chinese"
38113 #~ msgstr "Példányok"
38114
38115 #, fuzzy
38116 #~ msgid "Upper"
38117 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38118
38119 #, fuzzy
38120 #~ msgid "Number style"
38121 #~ msgstr "Számozott lista"
38122
38123 #~ msgid ""
38124 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38125 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38126 #~ "chosen encoding.\n"
38127 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38128 #~ msgstr ""
38129 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38130 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38131 #~ "kódolásban.\n"
38132 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38133
38134 #~ msgid "block "
38135 #~ msgstr "blokk"
38136
38137 #~ msgid "Corollary.  "
38138 #~ msgstr "Következmény."
38139
38140 #~ msgid "block showing an example "
38141 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38142
38143 #, fuzzy
38144 #~ msgid "&Caption"
38145 #~ msgstr "Felirat"
38146
38147 #, fuzzy
38148 #~ msgid "&Label"
38149 #~ msgstr "&Címke:"
38150
38151 #, fuzzy
38152 #~ msgid "A Label for the caption"
38153 #~ msgstr "Táblázat címe"
38154
38155 #~ msgid "<- P&romote"
38156 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38157
38158 #~ msgid "D&own"
38159 #~ msgstr "&Le"
38160
38161 #~ msgid "De&mote ->"
38162 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38163
38164 #~ msgid "Upd&ate"
38165 #~ msgstr "&Frissítés"
38166
38167 #, fuzzy
38168 #~ msgid "SubSection"
38169 #~ msgstr "Alszakasz"
38170
38171 #~ msgid ""
38172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38173 #~ "font change."
38174 #~ msgstr ""
38175 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38176 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38177
38178 #~ msgid "Unknown toc list"
38179 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38180
38181 #~ msgid "Glossary Entry"
38182 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38183
38184 #~ msgid "Glossary|G"
38185 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38186
38187 #~ msgid "Insert glossary entry"
38188 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38189
38190 #~ msgid "Glo"
38191 #~ msgstr "Szó"
38192
38193 #~ msgid "Glossary"
38194 #~ msgstr "Szójegyzék"
38195
38196 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38197 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38198
38199 #~ msgid "&Detach panel"
38200 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38201
38202 #~ msgid "Insert spacing"
38203 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38204
38205 #~ msgid "Set math font"
38206 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38207
38208 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38209 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38210
38211 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38212 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38213
38214 #~ msgid "Math Panel|l"
38215 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38216
38217 #~ msgid "Math Panel|P"
38218 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38219
38220 #~ msgid "Show math panel"
38221 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38222
38223 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38224 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38225
38226 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38227 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38228
38229 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38230 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38231
38232 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38233 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38234
38235 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38236 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38237
38238 #, fuzzy
38239 #~ msgid "Insert math delimiters"
38240 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38241
38242 #~ msgid "E&xtra options"
38243 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38244
38245 #~ msgid "Alig&nment:"
38246 #~ msgstr "&Igazítás:"
38247
38248 #~ msgid "&From:"
38249 #~ msgstr "M&iről:"
38250
38251 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38252 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38253
38254 #~ msgid "&Converters"
38255 #~ msgstr "Á&talakítók"
38256
38257 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38258 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38259
38260 #~ msgid ""
38261 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38262 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38263 #~ msgstr ""
38264 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38265 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38266
38267 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38268 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38269
38270 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38271 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38272
38273 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38274 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38275
38276 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38277 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38278
38279 #~ msgid "\tEnd."
38280 #~ msgstr "\tVége."
38281
38282 #~ msgid "#*"
38283 #~ msgstr "#*"
38284
38285 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38286 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38287
38288 #~ msgid "PrettyRef: "
38289 #~ msgstr "PrettyRef: "
38290
38291 #, fuzzy
38292 #~ msgid "Special Insets|S"
38293 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38294
38295 #~ msgid "Insets|n"
38296 #~ msgstr "Betétek|k"