]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Remerge strings again after last change
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 13:59+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2448 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Use &minted"
2454 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Lista"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Elhelyezés"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "Ú&sztatás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgid "&Placement:"
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "O&ldal:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "Lé&pés:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Betű&méret:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Stílus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Nyelv:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialektus:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Tartomány"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "&Első sor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Validate"
2637 msgstr "É&rték:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Átalakítók"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Típus:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Frissítés"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2673 msgid "&Go!"
2674 msgstr "M&enj!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgid "Next &Error"
2690 msgstr "Következő &hiba"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Felső:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "A&lsó:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "&Belső:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "&Külső:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2773 msgid "&Rows:"
2774 msgstr "So&rok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2785 msgid "&Columns:"
2786 msgstr "Osz&lopok:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgid "&Vertical:"
2799 msgstr "&Függőleges:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Típus:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 #, fuzzy
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "csomag"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Elérhető:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "&Hozzáadás"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "&Törlés"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "Leírás:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Rendezés:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Típus"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "&Számozás"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 #, fuzzy
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 #, fuzzy
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formá&tum:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2972 #, fuzzy
2973 msgid "S&ynchronize with output"
2974 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2977 #, fuzzy
2978 msgid "C&ustom macro:"
2979 msgstr "Vásárló szám:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "LaTeX preambulum"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Math output:"
3001 msgstr "Képlet beállítások"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3004 msgid "Format to use for math output."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3008 msgid "MathML"
3009 msgstr "MathML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3012 msgid "HTML"
3013 msgstr "HTML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "Images"
3017 msgstr "Képek"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3020 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3023 msgid "LaTeX"
3024 msgstr "LaTeX"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Math &image scaling:"
3029 msgstr "Képlet térközök"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3032 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Write CSS to File"
3038 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3041 msgid "&Use hyperref support"
3042 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3045 msgid "&General"
3046 msgstr "Á&ltalános"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3049 msgid "Header Information"
3050 msgstr "Fejléc információ"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3053 msgid "&Title:"
3054 msgstr "&Cím:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3057 msgid "&Author:"
3058 msgstr "&Szerző:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3061 msgid "&Subject:"
3062 msgstr "&Tárgy:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3065 msgid "&Keywords:"
3066 msgstr "K&ulcsszó:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3069 msgid ""
3070 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3071 msgstr ""
3072 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3073 "környezetekben"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3076 msgid "Automatically fi&ll header"
3077 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3080 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3081 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3084 msgid "Load in &fullscreen mode"
3085 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3088 msgid "H&yperlinks"
3089 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3092 msgid "Allows link text to break across lines."
3093 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3096 msgid "B&reak links over lines"
3097 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3100 msgid "No &frames around links"
3101 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3104 msgid "C&olor links"
3105 msgstr "&Színes linkek"
3106
3107 # ??
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgid "&Bookmarks"
3118 msgstr "&Könyvjelzők"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 #, fuzzy
3122 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3123 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3126 msgid "&Numbered bookmarks"
3127 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3130 #, fuzzy
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Szintek száma"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Additional O&ptions"
3141 msgstr "Tovább&i opciók"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3148 msgid "Paper Format"
3149 msgstr "Papír formátum"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "Formá&tum:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3161 msgid "&Orientation:"
3162 msgstr "&Elrendezés:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3165 msgid "&Portrait"
3166 msgstr "Á&lló"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3169 msgid "&Landscape"
3170 msgstr "&Fekvő"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3174 msgid "Page Layout"
3175 msgstr "Oldal formátum"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "&Cím stílus:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Címke szélesség"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Leghosszabb &címke"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "Sor&köz"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Egyszeres"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "Másfélszeres"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Kétszeres"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3239 msgid "Custom"
3240 msgstr "Egyéb"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3243 msgid "&Indent Paragraph"
3244 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3247 msgid "&Justified"
3248 msgstr "&Sorkizárt"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3251 msgid "&Left"
3252 msgstr "Bal&ra"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3255 msgid "C&enter"
3256 msgstr "Közé&pre"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3259 msgid "Ri&ght"
3260 msgstr "&Jobbra"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3263 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Phantom"
3277 msgstr "phantom"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3282 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Horizontal Phantom"
3287 msgstr "Vízszintes vonal"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3297 msgstr "Függőleges igazítás"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3300 msgid "A&lter..."
3301 msgstr "&Módosítás..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3304 msgid "&Use system colors"
3305 msgstr "&Rendszer színek használata"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3308 msgid "In Math"
3309 msgstr "Képletben"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3312 msgid ""
3313 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3314 "delay."
3315 msgstr ""
3316 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3317 "késleltetés után."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3320 msgid "Automatic in&line completion"
3321 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3324 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3325 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3328 msgid "Automatic p&opup"
3329 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Automatikus &kezdés"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "Szövegben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr ""
3345 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3346 "késleltetés után."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3349 msgid "Automatic &inline completion"
3350 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3353 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3354 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3357 msgid "Automatic &popup"
3358 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "mode."
3364 msgstr ""
3365 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3366 "elérhető."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3369 msgid "Cursor i&ndicator"
3370 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3373 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3374 msgid "General"
3375 msgstr "Általános"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3378 msgid ""
3379 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3380 "if it is available."
3381 msgstr ""
3382 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3383 "elérhető."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3386 msgid "s inline completion dela&y"
3387 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3390 msgid ""
3391 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3392 "if it is available."
3393 msgstr ""
3394 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3395 "az elérhető."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3398 msgid "s popup d&elay"
3399 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3402 msgid ""
3403 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3404 "completed."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3408 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3412 msgid ""
3413 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3414 "It will be shown right away."
3415 msgstr ""
3416 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3417 "azonnal jelenjen meg."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3420 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3421 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3424 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3425 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3428 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3429 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3432 msgid "Converter Defi&nitions"
3433 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3436 msgid "C&onverter:"
3437 msgstr "Átala&kító:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3440 msgid "E&xtra flag:"
3441 msgstr "E&xtra paraméter:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3444 msgid "&From format:"
3445 msgstr "Formá&tumról:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3448 msgid "&To format:"
3449 msgstr "&Formátumra:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3453 msgid "&Modify"
3454 msgstr "&Módosít"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3459 msgid "Remo&ve"
3460 msgstr "E&ltávolít"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3463 msgid "Converter File Cache"
3464 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3467 msgid "&Enabled"
3468 msgstr "&Engedélyezve"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 msgid "Security"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Felirat középen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 msgid ""
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Display &graphics"
3502 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3511 msgid "Off"
3512 msgstr "Ki"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgid "No math"
3516 msgstr "Nincs képlet"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3519 msgid "On"
3520 msgstr "Be"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Preview si&ze:"
3525 msgstr "Előnézet &mérete:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3528 msgid "Factor for the preview size"
3529 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3532 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3533 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3536 msgid "&Mark end of paragraphs"
3537 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Session Handling"
3542 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3545 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3546 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3549 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3550 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3553 msgid "Restore cursor &positions"
3554 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3557 msgid "&Load opened files from last session"
3558 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Clear all session information"
3563 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Backup && Saving"
3568 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Backup &original documents when saving"
3573 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3576 msgid "&Backup documents, every"
3577 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&minutes"
3582 msgstr "percben"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3585 msgid ""
3586 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3587 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3588 "state (compressed or uncompressed)."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Save new documents compressed by default"
3594 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3597 msgid ""
3598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3600 "included files."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Save the &document directory path"
3606 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3609 msgid "Windows && Work Area"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3618 msgid ""
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3620 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Use s&ingle instance"
3626 msgstr "Aposztrof|p"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3629 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3630 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Closes document"
3644 msgstr "Új dokumentum"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Hides document"
3649 msgstr "Új dokumentum"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3652 msgid "Ask the user"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3656 msgid "Editing"
3657 msgstr "Szerkesztés"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3660 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3661 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3664 msgid ""
3665 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3666 "width used when set to 0."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Scroll &below end of document"
3676 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3679 msgid "Skip trailing non-word characters"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3685 msgstr "Kurzor mozgás:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3688 msgid "Sort &environments alphabetically"
3689 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3692 msgid "&Group environments by their category"
3693 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3696 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3697 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3700 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3701 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3704 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3705 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3708 msgid "Fullscreen"
3709 msgstr "Teljes-képernyő"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3712 msgid "&Hide toolbars"
3713 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3716 msgid "Hide scr&ollbar"
3717 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3720 msgid "Hide &tabbar"
3721 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3724 msgid "Hide &menubar"
3725 msgstr "&Menü elrejtése"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Hide sta&tusbar"
3730 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3733 msgid "&Limit text width"
3734 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3737 msgid "Screen used (&pixels):"
3738 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3741 msgid "&New..."
3742 msgstr "Ú&j..."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3745 msgid "Re&move"
3746 msgstr "E&ltávolít"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3749 msgid "&Document format"
3750 msgstr "&Dokumentum formátum"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3753 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3757 msgid "Sho&w in export menu"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3761 msgid "Vector &graphics format"
3762 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3765 #, fuzzy
3766 msgid "S&hort name:"
3767 msgstr "Rövid &név:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3770 #, fuzzy
3771 msgid "E&xtensions:"
3772 msgstr "&Kiterjesztés:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3775 msgid "&MIME:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3779 msgid "Shortc&ut:"
3780 msgstr "&Rövidítés:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3783 msgid "Ed&itor:"
3784 msgstr "Sz&erkesztő:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3787 msgid "&Viewer:"
3788 msgstr "&Megjelenítő:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3791 msgid "Co&pier:"
3792 msgstr "Más&oló:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3797 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Default Output Formats"
3802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3805 msgid "With &TeX fonts:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3809 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3813 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3822 msgid "&E-mail:"
3823 msgstr "&E-mail:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3826 msgid "Your name"
3827 msgstr "Az Ön neve"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3830 msgid "Your E-mail address"
3831 msgstr "Az ön E-mail címe"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3834 msgid "Keyboard"
3835 msgstr "Billentyűzet"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3838 msgid "Use &keyboard map"
3839 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3842 msgid "&Primary:"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3847 msgid "Br&owse..."
3848 msgstr "Ta&llózás..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3851 #, fuzzy
3852 msgid "S&econdary:"
3853 msgstr "&Második:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3856 msgid ""
3857 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3858 "time LyX is launched."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3862 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 msgid "Mouse"
3867 msgstr "Egér"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3870 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3871 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 msgid ""
3875 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3876 "speed it up, low values slow it down."
3877 msgstr ""
3878 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3879 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3882 msgid ""
3883 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3887 msgid "&Middle mouse button pasting"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3891 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 msgid "Enable"
3896 msgstr "Engedélyez"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 msgid "Ctrl"
3900 msgstr "Ctrl"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3903 msgid "Shift"
3904 msgstr "Shift"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 msgid "Alt"
3908 msgstr "Alt"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3911 msgid "User &interface language:"
3912 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3915 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3916 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Language &package:"
3921 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3927 msgid "Automatic"
3928 msgstr "Automata"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Always Babel"
3934 msgstr "Mindig váltsa"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3938 #, fuzzy
3939 msgid "None[[language package]]"
3940 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "Kez&dő parancs:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Záró paran&cs:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Default decimal &separator:"
3961 msgstr "Elválasztó"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Default length &unit:"
3966 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3969 msgid ""
3970 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3971 "the language package)"
3972 msgstr ""
3973 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3974 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3977 msgid "Set languages &globally"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3981 msgid ""
3982 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3983 "command"
3984 msgstr ""
3985 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3986 "van beállítva"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3989 msgid "Auto &begin"
3990 msgstr "Automatikus &kezdés"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3993 msgid ""
3994 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3995 "switch command"
3996 msgstr ""
3997 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3998 "van lezárva"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4001 msgid "Auto &end"
4002 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4006 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4009 msgid "Mark &foreign languages"
4010 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Right-to-Left Language Support"
4015 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4018 msgid "Cursor movement:"
4019 msgstr "Kurzor mozgás:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4022 msgid "&Logical"
4023 msgstr "&LogIkai"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4026 msgid "&Visual"
4027 msgstr "Vi&zuális"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4030 msgid ""
4031 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4037 msgstr "Te&X kódolás:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4045 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4048 #, fuzzy
4049 msgid "P&rocessor:"
4050 msgstr "&Tovább"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Options:"
4064 msgstr "&Kapcsolók:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&CheckTeX command:"
4089 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4092 msgid "&Nomenclature command:"
4093 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4096 msgid ""
4097 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4098 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4099 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4103 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4104 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4107 msgid "Set class options to default on class change"
4108 msgstr ""
4109 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Forward Search"
4118 msgstr "&Keres"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4121 msgid "DV&I command:"
4122 msgstr "DV&I parancs:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4125 msgid "&PDF command:"
4126 msgstr "&PDF parancs:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Dvips Options"
4131 msgstr "Képlet beállítások"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "Papírtíp&us:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "Papír&méret:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4142 msgid "Lan&dscape:"
4143 msgstr "&Fekvő:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Other Options"
4148 msgstr "Képlet beállítások"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4151 msgid "Output &line length:"
4152 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4155 msgid ""
4156 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4157 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4158 "paragraphs are separated by a blank line."
4159 msgstr ""
4160 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4161 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4162 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4165 msgid "&Date format:"
4166 msgstr "&Dátumforma:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4169 msgid "Date format for strftime output"
4170 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4173 msgid "&Overwrite on export:"
4174 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4177 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4178 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4181 msgid "Ask permission"
4182 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4185 msgid "Main file only"
4186 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4189 msgid "All files"
4190 msgstr "Minden fájl "
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4193 msgid ""
4194 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4195 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4196 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4197 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4198 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4199 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4203 msgid "&PATH prefix:"
4204 msgstr "&PATH prefix:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4207 #, fuzzy
4208 msgid ""
4209 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4210 "variable. Use the OS native format."
4211 msgstr ""
4212 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4213 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4216 #, fuzzy
4217 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4218 msgstr "&PATH prefix:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable. Use the OS native format."
4225 msgstr ""
4226 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4227 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4237 msgid "Browse..."
4238 msgstr "Tallózás..."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4241 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4242 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4245 msgid "&Temporary directory:"
4246 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4249 msgid "Ly&XServer pipe:"
4250 msgstr "Ly&XServer cső:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4253 msgid "&Backup directory:"
4254 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4257 msgid "&Example files:"
4258 msgstr "Példa &fájlok:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4261 msgid "&Document templates:"
4262 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4265 msgid "&Working directory:"
4266 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4269 msgid "H&unspell dictionaries:"
4270 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4273 msgid "Sans Seri&f:"
4274 msgstr "Sans Seri&f:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4277 msgid "T&ypewriter:"
4278 msgstr "Írógé&p:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4281 msgid "R&oman:"
4282 msgstr "&Roman:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Default &zoom %:"
4287 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4290 msgid "Font Sizes"
4291 msgstr "Betűméretek"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 msgid "&Large:"
4295 msgstr "&Nagy:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 msgid "&Larger:"
4299 msgstr "Nagy&obb:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 msgid "&Largest:"
4303 msgstr "&Mégnagyobb:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 msgid "&Huge:"
4307 msgstr "Ór&iás:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 msgid "&Hugest:"
4311 msgstr "Legna&gyobb:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 msgid "S&mallest:"
4315 msgstr "Mégkise&bb:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 msgid "S&maller:"
4319 msgstr "&Kisebb:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 msgid "S&mall:"
4323 msgstr "Ki&csi:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 msgid "&Normal:"
4327 msgstr "Normá&l:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 msgid "&Tiny:"
4331 msgstr "L&egkisebb:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4334 msgid ""
4335 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4336 "of fonts"
4337 msgstr ""
4338 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4339 "betűk minőségét"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "Ú&j:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 #, fuzzy
4387 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4388 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4391 msgid "&Escape characters:"
4392 msgstr "&Parancskarakterek:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4395 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4396 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4399 msgid "Al&ternative language:"
4400 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4403 #, fuzzy
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Program kinézete"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&Icon set:"
4414 msgstr "&Ikon készlet:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4417 msgid ""
4418 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4419 "save the preferences and restart LyX."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4423 msgid "Use icons from system's &theme"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Context Help"
4429 msgstr "Tartalom"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4435 "the main work area of an edited document"
4436 msgstr ""
4437 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4438 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4441 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4442 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "GuiMenü"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4455 msgid "&Save"
4456 msgstr "Menté&s"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Nomenclature settings"
4461 msgstr "Szakkifejezés"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4465 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4469 msgid "&List Indentation:"
4470 msgstr "Lista behúzá&s:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Custom &Width:"
4475 msgstr "Oszlopszélesség"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4480 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Avai&lable indexes:"
4485 msgstr "&Elérhető változatok:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4490 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4493 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4497 msgid "&Subindex"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4501 msgid ""
4502 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4503 "code in index names."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4507 msgid "Output"
4508 msgstr "Kimenet"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4511 msgid "Settings"
4512 msgstr "Beállítások"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4515 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4519 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&Clear automatically"
4525 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4528 msgid "Debug messages"
4529 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Display no debug messages"
4534 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4537 msgid "&None"
4538 msgstr "&Nincs"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4541 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4545 msgid "S&elected"
4546 msgstr "&Kiválasztva"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 msgid "&All"
4555 msgstr "&Mind"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 #, fuzzy
4563 msgid "&Statusbar messages"
4564 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4567 #, fuzzy
4568 msgid "&In[[buffer]]:"
4569 msgstr "puffer"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Filter case-sensitively"
4574 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Case Sensiti&ve"
4579 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4582 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "So&rt:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4590 msgid "Sorting of the list of available labels"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4594 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Grou&p"
4600 msgstr "Nincs csoport"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Available &Labels:"
4605 msgstr "&Elérhető változatok:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Sele&cted Label:"
4610 msgstr "&Kiválasztott:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4613 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Jump to the selected label"
4619 msgstr "Címkére ugrás"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4622 msgid "&Go to Label"
4623 msgstr "Címkére &ugrás"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Reference For&mat:"
4628 msgstr "Hivatkozás:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4633 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4636 msgid "<reference>"
4637 msgstr "<hivatkozás>"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4640 msgid "(<reference>)"
4641 msgstr "(<hivatkozás>)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4644 msgid "<page>"
4645 msgstr "<oldal>"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4648 msgid "on page <page>"
4649 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4652 msgid "<reference> on page <page>"
4653 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4656 msgid "Formatted reference"
4657 msgstr "Formázott hivatkozás"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4660 msgid "Textual reference"
4661 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Label only"
4666 msgstr "Színes"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4669 msgid "Update the label list"
4670 msgstr "Címlista frissítése"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4673 msgid ""
4674 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4675 "references, and only if you are using refstyle.)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Plural"
4681 msgstr "natural"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4684 msgid ""
4685 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4686 "references, and only if you are using refstyle.)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Capitalized"
4692 msgstr "Nagybetűsít|a"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Do not output part of label before \":\""
4697 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4700 msgid "No Prefix"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Match w&hole words only"
4711 msgstr "Csak egész &szavakat"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4714 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 msgstr ""
4716 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "&Export formátumok:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Send exported file to command:"
4725 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4728 msgid "Edit shortcut"
4729 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4732 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4733 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4736 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4737 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgid "&Delete Key"
4741 msgstr "&Billentyű törlése"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4744 msgid "Clear current shortcut"
4745 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4749 msgid "C&lear"
4750 msgstr "Tör&lés"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 msgid "&Shortcut:"
4754 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4757 msgid "&Function:"
4758 msgstr "&Funkció:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 msgid ""
4762 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4763 "the 'Clear' button"
4764 msgstr ""
4765 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4766 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4772 msgid "Spell Checker"
4773 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 msgid ""
4777 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Ismeretlen szó:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Aktuális szó"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 #, fuzzy
4790 msgid "&Find Next"
4791 msgstr "&Következő..."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4794 msgid "Re&placement:"
4795 msgstr "Új &szó:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4798 msgid "Replace with selected word"
4799 msgstr "Választott szóra cserél"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4802 msgid "Replace word with current choice"
4803 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4806 msgid "S&uggestions:"
4807 msgstr "&Javaslatok:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4810 msgid "Ignore this word"
4811 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4815 msgid "&Ignore"
4816 msgstr "&Mellőz"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4819 msgid "Ignore this word throughout this session"
4820 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgid "I&gnore All"
4824 msgstr "Mellőzze m&indet"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4827 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4828 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 msgid ""
4832 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4833 "full range."
4834 msgstr ""
4835 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4836 "at az összeshez."
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgid "Ca&tegory:"
4840 msgstr "&Kategória:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4843 msgid "Select this to display all available characters at once"
4844 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4847 msgid "&Display all"
4848 msgstr "&Összes megjelenítése"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4851 msgid "Current cell:"
4852 msgstr "Aktuális cella:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4855 msgid "Current row position"
4856 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4859 msgid "Current column position"
4860 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4863 msgid "&Table Settings"
4864 msgstr "Táblázat &beállításai"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgid "Row setting"
4868 msgstr "Sor beállítás"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4871 msgid "Merge cells of different rows"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4875 msgid "M&ultirow"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4879 #, fuzzy
4880 msgid "&Vertical Offset:"
4881 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Cella beállítások"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 #, fuzzy
4898 msgid "rotation angle"
4899 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4902 #, fuzzy
4903 msgid "degrees"
4904 msgstr "zöld"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Táblázat beállításai"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4912 #, fuzzy
4913 msgid "W&idth:"
4914 msgstr "&Szélesség:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Verti&cal alignment:"
4919 msgstr "Függőleges igazítás"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Vertical alignment of the table"
4924 msgstr "Függőleges igazítás"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4927 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4928 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4931 #, fuzzy
4932 msgid "&Rotate"
4933 msgstr "Elforgatás"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Oszlop beállítások"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4940 msgid "&Horizontal alignment:"
4941 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4944 msgid "Horizontal alignment in column"
4945 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4948 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4949 msgid "Justified"
4950 msgstr "Sorkizárt"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4953 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4954 #, fuzzy
4955 msgid "At Decimal Separator"
4956 msgstr "Elválasztó"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4959 msgid "&Decimal separator:"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4963 msgid "Fixed width of the column"
4964 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4967 msgid "&Vertical alignment in row:"
4968 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4971 msgid ""
4972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4973 "the row."
4974 msgstr ""
4975 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4978 msgid "Merge cells of different columns"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Mu&lticolumn"
4984 msgstr "&Egyesítés"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4987 msgid "LaTe&X argument:"
4988 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4991 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4992 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4995 msgid "&Borders"
4996 msgstr "Szegélye&k"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4999 msgid "Set Borders"
5000 msgstr "Szegélyek beállítása"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5003 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5007 msgid "All Borders"
5008 msgstr "Minden szegély"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5011 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5012 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5015 msgid "&Set"
5016 msgstr "&Mind be"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5019 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5020 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5023 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5024 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5027 msgid "Fo&rmal"
5028 msgstr "&Formális"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5031 msgid "Use default (grid-like) border style"
5032 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5035 msgid "De&fault"
5036 msgstr "Alapé&rték"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5039 msgid "Additional Space"
5040 msgstr "További üres hely"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5043 msgid "T&op of row:"
5044 msgstr "&Sor teteje:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5047 msgid "Botto&m of row:"
5048 msgstr "S&or alja:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5051 msgid "Bet&ween rows:"
5052 msgstr "Sorok &között:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5055 #, fuzzy
5056 msgid "&Multi-page table"
5057 msgstr "Táblázat forgatása"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5060 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5061 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 #, fuzzy
5065 msgid "&Use multi-page table"
5066 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5069 msgid "Row settings"
5070 msgstr "Sor beállítások"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5073 msgid "Status"
5074 msgstr "Státusz"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5077 msgid "Border above"
5078 msgstr "Szegély fent"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5081 msgid "Border below"
5082 msgstr "Szegély lent"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5085 msgid "Contents"
5086 msgstr "Tartalom"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5089 msgid "Header:"
5090 msgstr "Fejléc:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5093 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5094 msgstr ""
5095 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5096 "elsőn)"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5103 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5105 msgid "on"
5106 msgstr "be"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5116 msgid "double"
5117 msgstr "kétszeres"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5120 msgid "First header:"
5121 msgstr "Első fejléc:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5124 msgid "This row is the header of the first page"
5125 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5128 msgid "Don't output the first header"
5129 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5133 msgid "is empty"
5134 msgstr "üres"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5137 msgid "Footer:"
5138 msgstr "Lábléc:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5141 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5142 msgstr ""
5143 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5144 "elsőn)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5147 msgid "Last footer:"
5148 msgstr "Utolsó lábléc:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5151 msgid "This row is the footer of the last page"
5152 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5155 msgid "Don't output the last footer"
5156 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5159 msgid "Caption:"
5160 msgstr "Felirat:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5163 msgid "Set a page break on the current row"
5164 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5167 msgid "Page &break on current row"
5168 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5173 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Multi-page table alignment"
5178 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5181 msgid "Close this dialog"
5182 msgstr "Ablak bezárása"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5185 msgid "Rebuild the file lists"
5186 msgstr "Fájllista frissítése"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5189 msgid ""
5190 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5191 msgstr ""
5192 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5193 "elérési út is látható."
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Nézet"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX osztályok"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX stílusok"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX stílusok"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 #, fuzzy
5217 msgid "BibTeX databases"
5218 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Biblatex bibliography styles"
5223 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Biblatex citation styles"
5228 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5231 msgid "Toggles view of the file list"
5232 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5235 msgid "Show &path"
5236 msgstr "M&utasd a helyét"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Bekezdés beállításai"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "Behúzá&s:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 #, fuzzy
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Size of the vertical space"
5259 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5262 msgid "Spacing"
5263 msgstr "Térköz"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5266 msgid "&Line spacing:"
5267 msgstr "Sorkö&z:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Spacing type"
5272 msgstr "Térköz"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5275 msgid "Number of lines"
5276 msgstr "Sorok száma"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5279 msgid "Format text into two columns"
5280 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5283 msgid "Two-&column document"
5284 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5287 msgid ""
5288 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5289 "justified in the output)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5293 msgid "Use &justification in LyX work area"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5297 msgid "Language of the thesaurus"
5298 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5301 msgid "Index entry"
5302 msgstr "Tárgyszó"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5305 msgid "&Keyword:"
5306 msgstr "&Kulcsszó:"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5309 msgid "Word to look up"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5313 msgid "L&ookup"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5318 msgid "The selected entry"
5319 msgstr "A választott bejegyzés"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5322 msgid "&Selection:"
5323 msgstr "Kijelölé&s:"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5326 msgid "Replace the entry with the selection"
5327 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5332 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 msgid "Filter:"
5336 msgstr "Szűrő:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Enter string to filter contents"
5341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5344 msgid ""
5345 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5346 "tables, and others)"
5347 msgstr ""
5348 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5349 "listája és a többi)"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5352 msgid "Update navigation tree"
5353 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5358 msgid "..."
5359 msgstr "..."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5362 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5363 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5366 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5367 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5370 msgid "Move selected item down by one"
5371 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5374 msgid "Move selected item up by one"
5375 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5378 msgid "Sort"
5379 msgstr "Rendezés"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5382 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5383 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5386 msgid "Keep"
5387 msgstr "Megtart"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5390 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5391 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5394 msgid "LyX: Enter text"
5395 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5398 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5399 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5402 msgid "&Do not show this warning again!"
5403 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5406 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5407 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5410 msgid "DefSkip"
5411 msgstr "Alap kihagyás"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5414 msgid "SmallSkip"
5415 msgstr "Kis kihagyás"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5418 msgid "MedSkip"
5419 msgstr "Közepes kihagyás"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5422 msgid "BigSkip"
5423 msgstr "Nagy kihagyás"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgid "VFill"
5427 msgstr "Függőleges kitöltés"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5430 msgid "F&ormat:"
5431 msgstr "F&ormátum:"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Select the output format"
5436 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5439 msgid "Show the source as the master document gets it"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5443 msgid "Master's perspective"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5447 msgid "Automatic update"
5448 msgstr "Automatikus frissítés"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Current Paragraph"
5453 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Complete Source"
5458 msgstr "Teljes forrás"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5461 msgid "Preamble Only"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Body Only"
5467 msgstr "Csak"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5471 msgid "&Reload"
5472 msgstr "&Újratölt"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5475 msgid "Unit of width value"
5476 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5479 msgid "number of needed lines"
5480 msgstr "szükséges sorok száma"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5483 msgid "use number of lines"
5484 msgstr "Ennyi sort használjon"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5487 msgid "&Line span:"
5488 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5491 msgid "Outer (default)"
5492 msgstr "Külső (alapérték)"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5495 msgid "Inner"
5496 msgstr "Belső"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5499 msgid "use overhang"
5500 msgstr "Kilógás használata"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5503 msgid "Over&hang:"
5504 msgstr "&Kilógás"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5507 msgid "Overhang value"
5508 msgstr "Kilógás értéke"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5511 msgid "Unit of overhang value"
5512 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5515 msgid "Check this to allow flexible placement"
5516 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5519 msgid "Allow &floating"
5520 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Basic (BibTeX)"
5525 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5528 msgid ""
5529 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5530 "styles primarily suitable for science and maths."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5536 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5537 msgid "not cited"
5538 msgstr "nincs hivatkozva"
5539
5540 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5544 msgid "Add to bibliography only."
5545 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5546
5547 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5550 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Key only."
5553 msgstr "Színes"
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Key"
5561 msgstr "Kulcsok"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5566 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5567
5568 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5569 msgid ""
5570 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5571 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5572 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5573 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5574 "Bibliography processor is advised."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Footnote"
5581 msgstr "Lábjegyzet|b"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5585 msgid "Foot"
5586 msgstr "Lábjegyzet"
5587
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5591 #, fuzzy
5592 msgid "bibliography entry"
5593 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Full bibliography entry."
5599 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5603 msgid "Autocite"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Auto"
5610 msgstr "Automata"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5614 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5619 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5625 #, fuzzy
5626 msgid " et al."
5627 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5632 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5637 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5638 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5643 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5644 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5648 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Super"
5651 msgstr "Felső index"
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5655 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5656 msgid "Superscript"
5657 msgstr "Felső index"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Biblatex"
5662 msgstr "Plate"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5673 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5677 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 msgid ""
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Bibliography entry."
5695 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5696
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5698 msgid "before"
5699 msgstr "előtte"
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5702 #, fuzzy
5703 msgid "short title"
5704 msgstr "Rövid cím:"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5707 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5708 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5709 #, fuzzy
5710 msgid "/"
5711 msgstr "_/"
5712
5713 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Natbib (BibTeX)"
5716 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5717
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5719 msgid ""
5720 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5721 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5722 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5723 "names, shortened and full author lists, and more."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5727 msgid "American Economic Association (AEA)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5732 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5733 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5734 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5736 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5737 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5738 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5743 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5748 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5751 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5754 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Articles"
5759 msgstr "Cikk"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5763 msgid "ShortTitle"
5764 msgstr "Rövid cím"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5781 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5793 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5794 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5795 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5796 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5797 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5798 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5808 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5813 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5819 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5820 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5834 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5836 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5849 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5856 msgid "FrontMatter"
5857 msgstr "Főtéma"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5860 msgid "Publication Month"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5864 msgid "Publication Month:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Publication Year"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Publication Year:"
5875 msgstr "Kapcsolat jele"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5878 msgid "Publication Volume"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5882 msgid "Publication Volume:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5886 msgid "Publication Issue"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5890 msgid "Publication Issue:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5894 msgid "JEL"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5898 msgid "JEL:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5903 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5911 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5912 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5913 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5917 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 msgid "Keywords"
5922 msgstr "Kulcsszavak"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5925 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5930 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5931 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5933 #: lib/layouts/spie.layout:49
5934 msgid "Keywords:"
5935 msgstr "Kulcsszavak:"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5945 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5946 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5949 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5952 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5957 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5958 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5960 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5964 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5967 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5969 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5971 msgid "Abstract"
5972 msgstr "Kivonat"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5977 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5994 msgid "Acknowledgement"
5995 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6001 msgid "Acknowledgement."
6002 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Figure Notes"
6007 msgstr "Ábrák"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6016 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6021 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6022 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6024 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6026 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6027 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6030 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6032 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6043 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6045 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6047 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6048 msgid "MainText"
6049 msgstr "FőSzöveg"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Figure Note"
6054 msgstr "Ábra"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6057 msgid "Text of a note in a figure"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6062 msgid "Note:"
6063 msgstr "Megjegyzés:"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Table Notes"
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Table Note"
6073 msgstr "Táblázat jegyzet"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Text of a note in a table"
6078 msgstr " (nincs telepítve)"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6082 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6096 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6104 msgid "Theorem"
6105 msgstr "Tétel"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6110 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6127 msgid "Algorithm"
6128 msgstr "Algoritmus"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6146 msgid "Axiom"
6147 msgstr "Axióma"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6156 msgid "Case"
6157 msgstr "Eset"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6160 msgid "Case \\thecase."
6161 msgstr "\\thecase. eset"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6184 msgid "Claim"
6185 msgstr "Igény"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6203 msgid "Conclusion"
6204 msgstr "Következtetés"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6222 msgid "Condition"
6223 msgstr "Feltétel"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6245 msgid "Conjecture"
6246 msgstr "Feltevés"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6270 msgid "Corollary"
6271 msgstr "Következmény"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6289 msgid "Criterion"
6290 msgstr "Kritérium"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6294 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6313 msgid "Definition"
6314 msgstr "Definíció"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6336 msgid "Example"
6337 msgstr "Példa"
6338
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6359 msgid "Exercise"
6360 msgstr "Gyakorlat"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6384 msgid "Lemma"
6385 msgstr "Segédtétel"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6404 msgid "Notation"
6405 msgstr "Jelölés"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6425 msgid "Problem"
6426 msgstr "Probléma"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6449 msgid "Proposition"
6450 msgstr "Állítás"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6471 msgid "Remark"
6472 msgstr "Észrevétel"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6478 msgid "Remark \\theremark."
6479 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6497 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6498 msgid "Solution"
6499 msgstr "Megoldás"
6500
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6504 msgid "Solution \\thesolution."
6505 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6508 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6509 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6510 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6528 msgid "Summary"
6529 msgstr "Összegzés"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6533 msgid "Caption"
6534 msgstr "Felirat"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6537 msgid "Caption: "
6538 msgstr "Felirat: "
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6542 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6545 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6549 msgid "Proof"
6550 msgstr "Bizonyítás"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6553 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Standard in Title"
6560 msgstr "Normál szöveg"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Author Footnote"
6566 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Author foot"
6571 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6575 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6580 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6584 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6588 #, fuzzy
6589 msgid "IEEE Transactions"
6590 msgstr "Átmenet"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6597 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6598 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6600 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6601 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6602 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6609 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6613 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6617 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6621 msgid "Standard"
6622 msgstr "Normál szöveg"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6625 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6627 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6629 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6630 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6635 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6637 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6641 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6642 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6644 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6645 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6646 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6652 msgid "Title"
6653 msgstr "Cím"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6656 msgid "IEEE membership"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Lowercase"
6662 msgstr "Kisbetű|K"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6665 msgid "lowercase"
6666 msgstr "kisbetű"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6692 msgid "Author"
6693 msgstr "Szerző"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Short Author|S"
6698 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6701 msgid "A short version of the author name"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Author Name"
6707 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Author name"
6712 msgstr "Szerző jel"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Author Affiliation"
6717 msgstr "Szerző kapcsolat"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6720 msgid "Author affiliation"
6721 msgstr "Szerző kapcsolat"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Author Mark"
6726 msgstr "Szerző jel"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6729 msgid "Author mark"
6730 msgstr "Szerző jel"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Special Paper Notice"
6735 msgstr "Speciális jel|c"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6738 msgid "After Title Text"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Page headings"
6744 msgstr "címek"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Left Side"
6749 msgstr "Bal fejléc"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6752 msgid "Left side of the header line"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6757 msgid "MarkBoth"
6758 msgstr "Mindkettő jelölése"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Publication ID"
6763 msgstr "Alvariáció"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6766 msgid "Abstract---"
6767 msgstr "Kivonat---"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6770 msgid "Index Terms---"
6771 msgstr "Tárgyszavak---"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Paragraph Start"
6776 msgstr "Bekezdés beállításai"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6779 #, fuzzy
6780 msgid "First Char"
6781 msgstr "Első fejléc:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6784 msgid "First character of first word"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6788 msgid "Appendices"
6789 msgstr "Függelékek"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6795 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6798 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6799 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6800 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6806 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6808 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6813 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6814 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6815 msgid "BackMatter"
6816 msgstr "ZáróAnyag"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Peer Review Title"
6821 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6824 #, fuzzy
6825 msgid "PeerReviewTitle"
6826 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6831 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6832 #: src/RowPainter.cpp:339
6833 msgid "Appendix"
6834 msgstr "Függelék"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6837 #: lib/layouts/jss.layout:119
6838 msgid "Short Title"
6839 msgstr "Rövid cím"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6842 msgid "Short title for the appendix"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6846 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6849 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6850 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6853 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6856 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6857 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6859 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6860 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6861 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6862 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6867 msgid "Bibliography"
6868 msgstr "Irodalomjegyzék"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6877 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6883 msgid "References"
6884 msgstr "Hivatkozások"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6887 msgid "Biography"
6888 msgstr "Életrajz"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6891 msgid "Photo"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6895 msgid "Optional photo for biography"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6899 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6909 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6910 msgid "Name"
6911 msgstr "Név"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Name of the author"
6917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Biography without photo"
6922 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6925 msgid "BiographyNoPhoto"
6926 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6931 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6937 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Reasoning"
6942 msgstr "jelentés"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Alternative Proof String"
6948 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6951 #, fuzzy
6952 msgid "An alternative proof string"
6953 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6956 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6960 msgid "Proof."
6961 msgstr "Bizonyítás"
6962
6963 #: lib/layouts/InStar.module:2
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Title and Preamble Hacks"
6966 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6967
6968 #: lib/layouts/InStar.module:12
6969 msgid ""
6970 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6971 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6972 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6973 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6974 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6975 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6976 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/InStar.module:16
6980 #, fuzzy
6981 msgid "In Preamble"
6982 msgstr "LaTeX preambulum"
6983
6984 #: lib/layouts/InStar.module:23
6985 #, fuzzy
6986 msgid "In Title"
6987 msgstr "Cím"
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6990 #, fuzzy
6991 msgid "R Journal"
6992 msgstr "Folyóirat"
6993
6994 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6995 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6996 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6997 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6998 msgid "Reports"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7005 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7006 msgid "Abstract."
7007 msgstr "Kivonat."
7008
7009 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7010 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7012 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7014 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7015 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7018 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7023 msgid "Address"
7024 msgstr "Cím"
7025
7026 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7027 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7028 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7029 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7030 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7032 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7033 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7035 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7036 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7039 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7040 msgid "Email"
7041 msgstr "E-mail"
7042
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7044 #, fuzzy
7045 msgid "A0 Poster"
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7049 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Posters"
7052 msgstr "Postai megjegyzés"
7053
7054 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7055 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7056 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7057 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7059 msgid "Giant"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7063 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7065 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7067 msgid "More Giant"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7072 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7074 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7075 msgid "Most Giant"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7080 msgid "Giant Snippet"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7084 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7085 msgid "More Giant Snippet"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7090 msgid "Most Giant Snippet"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:3
7094 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7099 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7103 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7105 msgid "Subtitle"
7106 msgstr "Felirat"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7109 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7110 msgid "Offprint"
7111 msgstr "Offprint"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7114 msgid "Offprint Requests to:"
7115 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7118 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7119 msgid "Mail"
7120 msgstr "Levél"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:140
7123 msgid "Correspondence to:"
7124 msgstr "Levelezés vele:"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7127 msgid "Acknowledgements."
7128 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7134 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7136 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7137 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7149 msgid "Section"
7150 msgstr "Szakasz"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7156 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7158 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7162 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7164 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7165 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7168 msgid "Subsection"
7169 msgstr "Alszakasz"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7174 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7181 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7185 msgid "Subsubsection"
7186 msgstr "Alalszakasz"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7190 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7192 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7194 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7195 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7197 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7203 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7205 msgid "Date"
7206 msgstr "Dátum"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:239
7209 msgid "institutemark"
7210 msgstr "Intézet jele"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Institute Mark"
7215 msgstr "IntézetJel"
7216
7217 #: lib/layouts/aa.layout:262
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Abstract (unstructured)"
7220 msgstr " (nincs telepítve)"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7223 msgid "ABSTRACT"
7224 msgstr "KIVONAT"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:296
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Abstract (structured)"
7229 msgstr " (nincs telepítve)"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:300
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Context"
7234 msgstr "Tartalom"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:301
7237 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:305
7241 msgid "Aims"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:306
7245 msgid "Aims of your work"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:310
7249 msgid "Methods"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:311
7253 msgid "Methods used in your work"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/aa.layout:315
7257 msgid "Results"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/aa.layout:316
7261 msgid "Results of your work"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:337
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Key words."
7267 msgstr "Kulcsszavak:"
7268
7269 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7273 msgid "Institute"
7274 msgstr "Intézet"
7275
7276 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7278 msgid "E-Mail"
7279 msgstr "E-mail"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 msgid "email:"
7283 msgstr "email:"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7286 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7288 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7289 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7291 msgid "Acknowledgements"
7292 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7296 msgid "Thesaurus"
7297 msgstr "Szótár"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7304 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7308 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7311 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7313 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7314 msgid "Obsolete"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7318 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7320 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7321 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7322 msgid "Itemize"
7323 msgstr "Felsorolás"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7326 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7328 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7330 msgid "Enumerate"
7331 msgstr "Számozott felsorolás"
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7335 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7336 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7340 msgid "Description"
7341 msgstr "Leírás"
7342
7343 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7344 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7345 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7349 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7350 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7351 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7357 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7359 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7360 msgid "List"
7361 msgstr "Lista"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7364 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7371 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7375 msgid "Affiliation"
7376 msgstr "Kapcsolat"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7379 msgid "Altaffilation"
7380 msgstr "Másik tagság"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7384 msgid "Number"
7385 msgstr "Szám"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7388 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7392 msgid "Alternative affiliation:"
7393 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7396 msgid "And"
7397 msgstr "És"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7403 msgid "and"
7404 msgstr "és"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7407 msgid "altaffilmark"
7408 msgstr "altaffilmark"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7411 msgid "altaffiliation mark"
7412 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7415 msgid "Subject headings:"
7416 msgstr "Tárgy címsor:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7419 msgid "[Acknowledgements]"
7420 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7423 msgid "PlaceFigure"
7424 msgstr "Ábra elhelyezése"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7427 msgid "Place Figure here:"
7428 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7431 msgid "PlaceTable"
7432 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7435 msgid "Place Table here:"
7436 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7439 msgid "[Appendix]"
7440 msgstr "[Függelék]"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7443 msgid "MathLetters"
7444 msgstr "MathLetters"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7447 msgid "NoteToEditor"
7448 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7451 msgid "Note to Editor:"
7452 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7455 msgid "TableRefs"
7456 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7459 msgid "References. ---"
7460 msgstr "Hivatkozások. ---"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7463 msgid "TableComments"
7464 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7467 msgid "Note. ---"
7468 msgstr "Megjegyzés. ---"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7471 msgid "Table note"
7472 msgstr "Táblázat jegyzet"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7475 msgid "Table note:"
7476 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7479 msgid "tablenotemark"
7480 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7483 msgid "tablenote mark"
7484 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7487 msgid "FigCaption"
7488 msgstr "Ábra címe"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7491 msgid "fig."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7495 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7499 msgid "Facility"
7500 msgstr "Facility"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7503 msgid "Facility:"
7504 msgstr "Facility:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7507 msgid "Objectname"
7508 msgstr "Objektumnév"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7511 msgid "Obj:"
7512 msgstr "Obj:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7515 msgid "Recognized Name"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7519 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7523 msgid "Dataset"
7524 msgstr "Adatkészlet"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7527 msgid "Dataset:"
7528 msgstr "Adatkészlet"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7531 msgid "Separate the dataset ID from text"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7535 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7539 msgid "Software"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7543 msgid "Software:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7547 msgid "APPENDIX"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7551 #, fuzzy
7552 msgid "References-"
7553 msgstr "Hivatkozások"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Note-"
7558 msgstr "Megjegyzés"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7561 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7565 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7569 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7570 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7575 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7576 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7578 msgid "Short Title|S"
7579 msgstr "Rövid cím|d"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7582 msgid "Short title which will appear in the running header"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Short name"
7588 msgstr "Rövid &név:"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7593 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Alt Affiliation"
7598 msgstr "Másik kapcsolat"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Also Affiliation"
7603 msgstr "Másik kapcsolat"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7607 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7609 msgid "Fax"
7610 msgstr "Fax"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7614 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7615 msgid "Fax:"
7616 msgstr "Fax:"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7620 msgid "Phone"
7621 msgstr "Telefon"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7625 msgid "Phone:"
7626 msgstr "Telefon:"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Abbreviations"
7631 msgstr "AMS relációs jelek"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Abbreviations:"
7636 msgstr "Variáció:"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Schemes"
7641 msgstr "Séma"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7644 msgid "Scheme"
7645 msgstr "Séma"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7648 msgid "List of Schemes"
7649 msgstr "Sémák listája"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Charts"
7654 msgstr "Diagram"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7657 msgid "Chart"
7658 msgstr "Diagram"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7661 msgid "List of Charts"
7662 msgstr "Diagramok listája"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7667 msgstr "Grafikon"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7670 msgid "Graph[[mathematical]]"
7671 msgstr "Grafikon"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7674 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7675 msgstr "Grafikonok listája"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7678 #, fuzzy
7679 msgid "SupplementalInfo"
7680 msgstr "Kiegészítés"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7683 msgid "Supporting Information Available"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7687 #, fuzzy
7688 msgid "TOC entry"
7689 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7692 msgid "Graphical TOC Entry"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7696 msgid "Bibnote"
7697 msgstr "Bibmegjegyzés"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7700 msgid "bibnote"
7701 msgstr "bibmegjegyzés"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7704 msgid "Chemistry"
7705 msgstr "Kémia"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7708 msgid "chemistry"
7709 msgstr "kémia"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7712 #: lib/languages:791
7713 msgid "Latin"
7714 msgstr "Latin"
7715
7716 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7717 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7722 msgid "Terms"
7723 msgstr "Terms"
7724
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7726 #, fuzzy
7727 msgid "General terms:"
7728 msgstr "Általános"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7731 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7735 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7742 msgid "Thanks"
7743 msgstr "Köszönet"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Thanks: "
7748 msgstr "Köszönet:"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7751 #, fuzzy
7752 msgid "ACM Journal"
7753 msgstr "Folyóirat"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7756 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7757 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Preamble"
7760 msgstr "LaTeX preambulum"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7763 msgid "Journal's Short Name: "
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7767 #, fuzzy
7768 msgid "ACM Conference"
7769 msgstr "Konferencia"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Full name"
7774 msgstr "Fnév"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7777 msgid "Venue"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Conference Name: "
7783 msgstr "Konferencia"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Short title"
7788 msgstr "Rövid cím:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Email address: "
7793 msgstr "E-mail cím:"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7796 msgid "ORCID"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7800 msgid "ORCID: "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Affiliation: "
7806 msgstr "Kapcsolat:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Additional Affiliation"
7811 msgstr "Másik kapcsolat"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Másik kapcsolat"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Position"
7821 msgstr "Állítás"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7824 #: lib/layouts/paper.layout:163
7825 msgid "Institution"
7826 msgstr "Intézet"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Department"
7831 msgstr "Új &szó:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Street Address"
7836 msgstr "Jelenlegi cím"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7842 msgid "City"
7843 msgstr "Város"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7847 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7849 msgid "Country"
7850 msgstr "Ország"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7855 msgid "State"
7856 msgstr "Állam"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Postal Code"
7861 msgstr "Postai megjegyzés"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7864 #, fuzzy
7865 msgid "TitleNote"
7866 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Title Note: "
7871 msgstr "Cím:"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7874 #, fuzzy
7875 msgid "SubtitleNote"
7876 msgstr "Felirat"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Subtitle Note: "
7881 msgstr "Felirat"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7884 #, fuzzy
7885 msgid "AuthorNote"
7886 msgstr "Szerző"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Author Note: "
7891 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7894 #, fuzzy
7895 msgid "ACM Volume"
7896 msgstr "Évfolyam"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7899 #, fuzzy
7900 msgid "ACM Volume: "
7901 msgstr "Évfolyam"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7904 #, fuzzy
7905 msgid "ACM Number"
7906 msgstr "Szám"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7909 #, fuzzy
7910 msgid "ACM Number: "
7911 msgstr "PACS szám:"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7914 #, fuzzy
7915 msgid "ACM Article"
7916 msgstr "Cikk"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ACM Article: "
7921 msgstr "Cikk"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7924 #, fuzzy
7925 msgid "ACM Year"
7926 msgstr "Év"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7929 msgid "ACM Year: "
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM Month"
7935 msgstr "Hónap"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7938 #, fuzzy
7939 msgid "ACM Month: "
7940 msgstr "Hónap"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7943 msgid "ACM Art Seq Num"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Article Sequential Number: "
7949 msgstr "PACS szám:"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7952 msgid "ACM Submission ID"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID: "
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7960 msgid "ACM Price"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price: "
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7968 msgid "ACM ISBN"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN: "
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7976 msgid "ACM DOI"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI: "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7984 msgid "ACM Badge R"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7992 msgid "ACM Badge L"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Start Page"
8002 msgstr "Üres oldal"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Start Page: "
8007 msgstr "Oldal: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Terms: "
8012 msgstr "Terms:"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Kulcsszavak:"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8028 #, fuzzy
8029 msgid "CCS Description"
8030 msgstr "Leírás"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8033 msgid "Significance"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Computing Classification Scheme: "
8039 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Set Copyright"
8044 msgstr "Copyright"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Set Copyright: "
8049 msgstr "Copyright"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Copyright Year"
8054 msgstr "CopyrightÉv"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Copyright Year: "
8059 msgstr "Copyright éve:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Teaser Figure"
8064 msgstr "Fejtörő kép:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8070 msgid "Received"
8071 msgstr "Beérkezett"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8074 msgid "Stage"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Received: "
8080 msgstr "Beérkezett:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8083 #, fuzzy
8084 msgid "ShortAuthors"
8085 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Short authors: "
8090 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Sidebar"
8095 msgstr "O&ldal:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8098 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8104 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8109 msgid "List of Figures"
8110 msgstr "Ábrák listája"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8113 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8119 msgid "List of Tables"
8120 msgstr "Táblázatok listája"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Definitions & Theorems"
8128 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Additional Theorem Text"
8137 msgstr "További LaTeX opciók"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8144 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8151 msgid "Theorem \\thetheorem."
8152 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8156 msgid "Corollary \\thetheorem."
8157 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8161 msgid "Lemma \\thetheorem."
8162 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8166 msgid "Proposition \\thetheorem."
8167 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8176 msgid "Definition \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8181 msgid "Example \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. példa"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Print Only"
8187 msgstr "&Nyomtatás"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Print version only"
8192 msgstr "Használandó nyomtató"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Screen Only"
8197 msgstr "A megjelenítés módja"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Screen version only"
8202 msgstr "(verziókövetés)"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8205 msgid "Anonymous Suppression"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8209 msgid "Non anonymous only"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8216 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8218 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8222 msgid "Acknowledgments"
8223 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8226 msgid "Grant Sponsor"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8230 msgid "Sponsor ID"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Grant Number"
8236 msgstr "Oldalszám"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8239 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8243 msgid "TOG online ID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Online ID:"
8249 msgstr "Beszúrt"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8252 #, fuzzy
8253 msgid "TOG volume"
8254 msgstr "AGU-kötet"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Volume number:"
8259 msgstr "Nem szám"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8262 #, fuzzy
8263 msgid "TOG number"
8264 msgstr "Nem szám"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Article number:"
8269 msgstr "PACS szám:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Set copyright"
8274 msgstr "Copyright"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Copyright type:"
8279 msgstr "Copyright éve:"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Copyright year"
8284 msgstr "Copyright éve:"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Year of copyright:"
8289 msgstr "Copyright"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conference info"
8294 msgstr "Konferencia"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Conference info:"
8299 msgstr "Konferencia:"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Conference name"
8304 msgstr "Konferencia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8307 msgid "ISBN"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8311 msgid "ISBN:"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8315 #, fuzzy
8316 msgid "DOI"
8317 msgstr "DIA"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Article DOI:"
8323 msgstr "Cikk"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8326 msgid "TOG article DOI"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8330 #, fuzzy
8331 msgid "PDF author"
8332 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8335 #, fuzzy
8336 msgid "PDF author:"
8337 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Keyword list"
8343 msgstr "Kulcsszavak"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Concept list"
8349 msgstr "koncepció"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Print copyright"
8355 msgstr "Copyright"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8358 msgid "Teaser"
8359 msgstr "Fejtörő"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8362 msgid "Teaser image:"
8363 msgstr "Fejtörő kép:"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8366 msgid "CR categories"
8367 msgstr "CR kategóriák"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8370 #, fuzzy
8371 msgid "CR Categories:"
8372 msgstr "CR kategóriák"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8375 msgid "CRcat"
8376 msgstr "CRcat"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8379 msgid "CR category"
8380 msgstr "CR kategória"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8383 #, fuzzy
8384 msgid "CR-number"
8385 msgstr "ms szám"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Number of the category"
8390 msgstr "Szintek száma"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Subcategory"
8397 msgstr "CR kategória"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8400 msgid "Third-level"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8404 msgid "Third-level of the category"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 #, fuzzy
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "Rövid cím"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Short cite"
8415 msgstr "Rövid cím"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8418 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8419 #, fuzzy
8420 msgid "E-mail"
8421 msgstr "E-mail:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8424 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8428 msgid "TOG project URL"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8432 msgid "Project URL:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8436 msgid "TOG video URL"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Video URL:"
8442 msgstr "Küldő URL:"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8445 msgid "TOG data URL"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Data URL:"
8451 msgstr "URL:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8454 msgid "TOG code URL"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Code URL:"
8460 msgstr "Küldő URL:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8463 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8467 msgid "Articles (DocBook)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8472 msgid "Firstname"
8473 msgstr "Keresztnév"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8476 msgid "Fname"
8477 msgstr "Fnév"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8484 msgid "Surname"
8485 msgstr "Családnév"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgid "Literal"
8491 msgstr "Betűszerinti"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8495 msgid "Emph"
8496 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8499 msgid "Abbrev"
8500 msgstr "Rövidítés"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8504 msgid "Citation-number"
8505 msgstr "Hivatkozás száma"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8509 msgid "Volume"
8510 msgstr "Évfolyam"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8513 msgid "Day"
8514 msgstr "Nap"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8517 msgid "Month"
8518 msgstr "Hónap"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8521 msgid "Year"
8522 msgstr "Év"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8525 msgid "Issue-number"
8526 msgstr "Kiadás-szám"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgid "Issue-day"
8530 msgstr "Kiadás-napja"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8533 msgid "Issue-months"
8534 msgstr "Kiadás-hónapja"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8543 msgid "Part"
8544 msgstr "Rész"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8552 msgid "Chapter"
8553 msgstr "Fejezet"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8557 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8565 msgid "Paragraph"
8566 msgstr "Bekezdés"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8570 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8572 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8574 msgid "Subparagraph"
8575 msgstr "Albekezdés"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8578 msgid "Subsubparagraph"
8579 msgstr "Alalbekezdés"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8582 msgid "Header"
8583 msgstr "Fejléc"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8586 msgid "-- Header --"
8587 msgstr "-- Fejléc --"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8590 msgid "Special-section"
8591 msgstr "Speciális-szakasz"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8594 msgid "Special-section:"
8595 msgstr "Speciális-szakasz:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgid "AGU-journal"
8599 msgstr "AGU-folyóirat"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8602 msgid "AGU-journal:"
8603 msgstr "AGU-folyóirat:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8606 msgid "Citation-number:"
8607 msgstr "Hivatkozás száma:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8610 msgid "AGU-volume"
8611 msgstr "AGU-kötet"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8614 msgid "AGU-volume:"
8615 msgstr "AGU-kötet:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgid "AGU-issue"
8619 msgstr "AGU-példány"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgid "AGU-issue:"
8623 msgstr "AGU-példány:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8626 msgid "Copyright:"
8627 msgstr "Copyright:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgid "Index-terms"
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8634 msgid "Index-terms..."
8635 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgid "Index-term"
8639 msgstr "Tárgyszó-elem"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgid "Index-term:"
8643 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgid "Cross-term"
8647 msgstr "Keresztkifejezés"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgid "Cross-term:"
8651 msgstr "Keresztkifejezés:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8657 msgid "Affiliation:"
8658 msgstr "Kapcsolat:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8661 msgid "Supplementary"
8662 msgstr "Kiegészítés"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8665 msgid "Supplementary..."
8666 msgstr "Kiegészítő..."
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8669 msgid "Supp-note"
8670 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8673 msgid "Sup-mat-note:"
8674 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8677 msgid "Cite-other"
8678 msgstr "Hivatkozás másra"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8681 msgid "Cite-other:"
8682 msgstr "Hivatkozás másra:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8687 msgid "Name:"
8688 msgstr "Nyomtató neve:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/egs.layout:436
8692 msgid "Received:"
8693 msgstr "Beérkezett:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8698 msgid "Revised"
8699 msgstr "Felülvizsgált"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8702 msgid "Revised:"
8703 msgstr "Felülvizsgált:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8706 #: lib/layouts/egs.layout:445
8707 msgid "Accepted"
8708 msgstr "Elfogadott"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8711 #: lib/layouts/egs.layout:458
8712 msgid "Accepted:"
8713 msgstr "Elfogadott:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8716 msgid "Ident-line"
8717 msgstr "Behúzott sor"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8720 msgid "Ident-line:"
8721 msgstr "Behúzott sor"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8724 msgid "Runhead"
8725 msgstr "Futófej"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8728 msgid "Runhead:"
8729 msgstr "Futófej:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8732 msgid "Published-online:"
8733 msgstr "Online kiadás:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8736 msgid "Citation"
8737 msgstr "Hivatkozás"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8740 msgid "Citation:"
8741 msgstr "Hivatkozás:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8744 msgid "Posting-order"
8745 msgstr "Postázási sorrend"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8748 msgid "Posting-order:"
8749 msgstr "Postázási sorrend:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8752 msgid "AGU-pages"
8753 msgstr "AGU-oldalak"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8756 msgid "AGU-pages:"
8757 msgstr "AGU-oldalak:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8760 msgid "Words"
8761 msgstr "Szavak"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8764 msgid "Words:"
8765 msgstr "Szavak:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8769 msgid "Figures"
8770 msgstr "Ábrák"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8773 msgid "Figures:"
8774 msgstr "Ábrák:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8778 msgid "Tables"
8779 msgstr "Táblázatok"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8782 msgid "Tables:"
8783 msgstr "Táblázat:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8786 msgid "Datasets"
8787 msgstr "Adatkészletek"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8790 msgid "Datasets:"
8791 msgstr "Adatkészletek:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8794 msgid "ISSN"
8795 msgstr "ISSN"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8798 msgid "CODEN"
8799 msgstr "CODEN"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8802 msgid "SS-Code"
8803 msgstr "SS-kód"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 msgid "SS-Title"
8807 msgstr "SS-cím"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8810 msgid "CCC-Code"
8811 msgstr "CCC-kód"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8815 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8817 msgid "Code"
8818 msgstr "Kód"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8821 msgid "Dscr"
8822 msgstr "Dscr"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8827 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8828 msgid "Keyword"
8829 msgstr "Kulcsszó"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8832 msgid "Orgdiv"
8833 msgstr "Orgdiv"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 msgid "Orgname"
8837 msgstr "SzervezetNeve"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8841 msgid "Street"
8842 msgstr "Utca"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8845 msgid "Postcode"
8846 msgstr "Irányítószám"
8847
8848 #: lib/layouts/agums.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8857 msgid "Section*"
8858 msgstr "Szakasz*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8863 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8865 msgid "Subsection*"
8866 msgstr "Alszakasz*"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8870 msgid "Paragraph*"
8871 msgstr "Bekezdés*"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8874 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8875 msgid "Left Header"
8876 msgstr "Bal fejléc"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8879 #: lib/layouts/foils.layout:195
8880 msgid "Left Header:"
8881 msgstr "Bal fejléc:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8885 msgid "Right Header"
8886 msgstr "Jobb fejléc"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8889 #: lib/layouts/foils.layout:203
8890 msgid "Right Header:"
8891 msgstr "Jobb fejléc:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8894 msgid "CCC"
8895 msgstr "CCC"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8898 msgid "CCC code:"
8899 msgstr "CCC kód:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8902 msgid "PaperId"
8903 msgstr "Papír azonosító"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8906 msgid "Paper Id:"
8907 msgstr "Papír azonosító:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8910 msgid "AuthorAddr"
8911 msgstr "Szerzőcíme"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8914 msgid "Author Address:"
8915 msgstr "Szerző címe:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8918 msgid "SlugComment"
8919 msgstr "Köztes megjegyzés"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8922 msgid "Slug Comment:"
8923 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Plates"
8928 msgstr "Plate"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Planotables"
8933 msgstr "Planotable"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8936 msgid "Plate"
8937 msgstr "Plate"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8940 msgid "Planotable"
8941 msgstr "Planotable"
8942
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8946 #: src/insets/Inset.cpp:101
8947 msgid "Table"
8948 msgstr "Táblázat"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8951 msgid "table"
8952 msgstr "táblázat"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8955 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8959 msgid "Authors"
8960 msgstr "Szerzők"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8963 msgid "Affiliation Mark"
8964 msgstr "Kapcsolat jele"
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8967 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8971 msgid "Author affiliation:"
8972 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8973
8974 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8975 msgid "Acknowledgments."
8976 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8977
8978 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Algorithm2e"
8981 msgstr "Algoritmus"
8982
8983 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8984 msgid ""
8985 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8986 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8987 "algorithm."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8992 msgid "List of Algorithms"
8993 msgstr "Algoritmusok listája"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9000 msgid "SpecialSection"
9001 msgstr "Speciális szakasz"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9004 msgid "SpecialSection*"
9005 msgstr "Speciális szakasz*"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9014 msgid "Unnumbered"
9015 msgstr "Számozatlan"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9019 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9021 msgid "Subsubsection*"
9022 msgstr "Alalszakasz*"
9023
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9029 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9034 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Books"
9037 msgstr "&Könyvjelzők"
9038
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9040 msgid "Chapter Exercises"
9041 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9044 msgid "Short title which appears in the running headers"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9052 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9053 msgid "Date:"
9054 msgstr "Dátum:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9059 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9064 msgid "Address:"
9065 msgstr "Cím:"
9066
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9068 msgid "Current Address"
9069 msgstr "Jelenlegi cím"
9070
9071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9072 msgid "Current address:"
9073 msgstr "Jelenlegi cím:"
9074
9075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9076 msgid "E-mail address:"
9077 msgstr "E-mail cím:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9081 msgid "URL:"
9082 msgstr "URL:"
9083
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9085 msgid "Key words and phrases:"
9086 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9087
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9089 msgid "Thanks:"
9090 msgstr "Köszönet:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9093 msgid "Dedicatory"
9094 msgstr "Ajánló"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9097 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9098 msgid "Dedication:"
9099 msgstr "Dedikálás:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9102 msgid "Translator"
9103 msgstr "Fordító"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9106 msgid "Translator:"
9107 msgstr "Fordító:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9110 msgid "Subjectclass"
9111 msgstr "Tárgyosztály"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9115 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:3
9118 msgid "American Psychological Association (APA)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:54
9122 msgid "RightHeader"
9123 msgstr "Jobb fejléc"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:63
9126 msgid "Right header:"
9127 msgstr "Jobb fejléc:"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9130 msgid "Abstract:"
9131 msgstr "Kivonat: "
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9134 msgid "Short title:"
9135 msgstr "Rövid cím:"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9138 msgid "TwoAuthors"
9139 msgstr "Két-szerző"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9142 msgid "ThreeAuthors"
9143 msgstr "Három-szerző"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9146 msgid "FourAuthors"
9147 msgstr "Négy-szerző"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9150 msgid "TwoAffiliations"
9151 msgstr "Két kapcsolat"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9154 msgid "ThreeAffiliations"
9155 msgstr "Három kapcsolat"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9158 msgid "FourAffiliations"
9159 msgstr "Négy kapcsolat"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9162 msgid "Acknowledgements:"
9163 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9166 msgid "ThickLine"
9167 msgstr "Vastagvonal"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Centered"
9172 msgstr "Középre"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9176 #, fuzzy
9177 msgid "standard"
9178 msgstr "Normál szöveg"
9179
9180 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9181 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9183 #, fuzzy
9184 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9185 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9188 msgid "FitFigure"
9189 msgstr "FitFigure"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9192 msgid "FitBitmap"
9193 msgstr "FitBitmap"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9198 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Custom Item|s"
9204 msgstr "Saját betétek"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9209 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9212 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9213 msgid "A customized item string"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9217 msgid "Seriate"
9218 msgstr "Seriate"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9223 msgid "(\\alph{enumii})"
9224 msgstr "(\\alph{enumii})"
9225
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9227 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9231 #, fuzzy
9232 msgid "FiveAuthors"
9233 msgstr "Szerzők"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9236 #, fuzzy
9237 msgid "SixAuthors"
9238 msgstr "Szerzők"
9239
9240 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9241 #, fuzzy
9242 msgid "LeftHeader"
9243 msgstr "Bal fejléc"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Left header:"
9248 msgstr "Bal fejléc:"
9249
9250 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9251 #, fuzzy
9252 msgid "FiveAffiliations"
9253 msgstr "Kapcsolat"
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9256 #, fuzzy
9257 msgid "SixAffiliations"
9258 msgstr "Kapcsolat"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9262 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 msgid "Note"
9284 msgstr "Megjegyzés"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Author Note:"
9289 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9290
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9292 msgid "Journal"
9293 msgstr "Folyóirat"
9294
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 msgid "CopNum"
9297 msgstr "CopNum"
9298
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9300 msgid "*"
9301 msgstr "*"
9302
9303 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Arabic Article"
9306 msgstr "Arab (Arabi)"
9307
9308 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9309 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/article.layout:3
9313 msgid "Article (Standard Class)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9317 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9319 msgid "Part*"
9320 msgstr "Rész*"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9323 msgid "Beamer"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9328 #: lib/layouts/slides.layout:4
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Presentations"
9331 msgstr "Bemutató"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Overlay Specifications|v"
9342 msgstr "Kijelölés|s"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9346 msgid "Overlay specifications for this list"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9352 msgid "Item Overlay Specifications"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9362 #, fuzzy
9363 msgid "On Slide"
9364 msgstr "Fólia"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9368 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9369 msgid "Overlay specifications for this item"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Mini Template"
9375 msgstr "&Sablon"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9378 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Longest label|s"
9384 msgstr "Leghosszabb &címke"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9387 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9392 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9394 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9396 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9398 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9399 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9400 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9401 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9403 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Sectioning"
9406 msgstr "Szakasz"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9412 msgid "Mode"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9432 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9433 #, fuzzy
9434 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9435 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9438 msgid "Section \\arabic{section}"
9439 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9442 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9444 #, fuzzy
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}."
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9463 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9467 #, fuzzy
9468 msgid ""
9469 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9473 msgid ""
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9478 #, fuzzy
9479 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9483 msgid "Frame"
9484 msgstr "Fólia"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9488 msgid "Frames"
9489 msgstr "Fóliák"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Action"
9500 msgstr "Szakasz"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9503 msgid "Overlay specifications for this frame"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9507 msgid "Default Overlay Specifications"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9511 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Frame Options"
9518 msgstr "LaTeX opciók"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9523 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9524 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9525 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9526 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9527 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Options"
9530 msgstr "&Kapcsolók:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9534 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Frame Title"
9540 msgstr "Fólia alcím"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9543 msgid "Enter the frame title here"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9547 #, fuzzy
9548 msgid "PlainFrame"
9549 msgstr "Síma keret kezdés"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Frame (plain)"
9554 msgstr "LaTeX (sima)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9557 #, fuzzy
9558 msgid "FragileFrame"
9559 msgstr "Fólia kezdés"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Frame (fragile)"
9564 msgstr "Név (családnév)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9567 msgid "AgainFrame"
9568 msgstr "Fólia folytatása"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9571 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9573 msgid "Slide"
9574 msgstr "Fólia"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Repeat frame with label"
9579 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9582 #, fuzzy
9583 msgid "FrameTitle"
9584 msgstr "Fólia alcím"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9596 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Short Frame Title|S"
9602 msgstr "Rövid cím|d"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9605 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9609 msgid "FrameSubtitle"
9610 msgstr "Fólia alcím"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9613 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9614 msgid "Column"
9615 msgstr "Hasáb"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9619 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9620 msgid "Columns"
9621 msgstr "Hasábok"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9624 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9625 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Column Options"
9630 msgstr "Oszlop beállítások"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9633 msgid "Column options (see beamer manual)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Column Placement Options"
9639 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9642 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9646 msgid "ColumnsCenterAligned"
9647 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9650 msgid "Columns (center aligned)"
9651 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9654 msgid "ColumnsTopAligned"
9655 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9658 msgid "Columns (top aligned)"
9659 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9662 msgid "Pause"
9663 msgstr "Szünet"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9668 msgid "Overlays"
9669 msgstr "Átfedés"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Pause number"
9674 msgstr "Oldalszám"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9677 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9681 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9682 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9685 msgid "Overprint"
9686 msgstr "Felülnyomás"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Overprint Area Width"
9691 msgstr "Felülnyomás"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9694 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9695 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9696 msgid "Width"
9697 msgstr "Szélesség"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9700 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9704 msgid "OverlayArea"
9705 msgstr "Átfedési terület"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9708 msgid "Overlayarea"
9709 msgstr "Átfedési terület"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Overlay Area Width"
9714 msgstr "Átfedési terület"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9717 #, fuzzy
9718 msgid "The width of the overlay area"
9719 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Overlay Area Height"
9724 msgstr "Átfedési terület"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9728 msgid "Height"
9729 msgstr "Magasság"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9732 msgid "The height of the overlay area"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9737 msgid "Uncover"
9738 msgstr "Felfed"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9741 msgid "Uncovered on slides"
9742 msgstr "Felfedés fólián  "
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9746 msgid "Only"
9747 msgstr "Csak"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9750 msgid "Only on slides"
9751 msgstr "Csak a fóliákon"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9754 msgid "Block"
9755 msgstr "Sorkizárt"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9758 msgid "Blocks"
9759 msgstr "Blokkok"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Block:"
9764 msgstr "Sorkizárt"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Action Specification|S"
9769 msgstr "Kijelölés|s"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Block Title"
9774 msgstr "Blokk elemek"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9777 msgid "Enter the block title here"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9781 msgid "ExampleBlock"
9782 msgstr "Példa-blokk"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Example Block:"
9787 msgstr "Példa-blokk"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9790 msgid "AlertBlock"
9791 msgstr "Figyelem blokk"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Alert Block:"
9796 msgstr "Figyelem blokk"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9801 msgid "Titling"
9802 msgstr "Címzés"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9805 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9809 msgid "Title (Plain Frame)"
9810 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Short Subtitle|S"
9815 msgstr "Rövid cím|d"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9818 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9822 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Short Institute|S"
9828 msgstr "Rövid cím|d"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9831 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9835 msgid "InstituteMark"
9836 msgstr "IntézetJel"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Short Date|S"
9841 msgstr "Rövid cím|d"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9844 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9848 msgid "TitleGraphic"
9849 msgstr "Cím grafika"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9852 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9854 msgid "Quotation"
9855 msgstr "Idézet (hosszú)"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9860 msgid "Quote"
9861 msgstr "Idézet"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9864 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9865 msgid "Verse"
9866 msgstr "Vers"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9870 msgid "Corollary."
9871 msgstr "Következmény."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Action Specifications|S"
9881 msgstr "Kijelölés|s"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9885 msgid "Definition."
9886 msgstr "Definíció."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9889 msgid "Definitions"
9890 msgstr "Definíciók"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9893 msgid "Definitions."
9894 msgstr "Definíciók."
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9897 msgid "Example."
9898 msgstr "Példa."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9901 msgid "Examples"
9902 msgstr "Példák"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9905 msgid "Examples."
9906 msgstr "Példák."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9923 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9924 msgid "Fact"
9925 msgstr "Tény"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9928 msgid "Fact."
9929 msgstr "Tény."
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9933 msgid "Lemma."
9934 msgstr "Segédtétel."
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9937 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9938 msgid "Theorem."
9939 msgstr "Tétel."
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9942 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9943 msgid "LyX-Code"
9944 msgstr "LyX-kód"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9947 msgid "NoteItem"
9948 msgstr "Megjegyzés elem"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9951 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9952 msgid "Bold"
9953 msgstr "Félkövér"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9956 msgid "Emphasize"
9957 msgstr "Kiemelés"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Emph."
9962 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9965 msgid "Alert"
9966 msgstr "Figyelem"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9969 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9970 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9971 msgid "Structure"
9972 msgstr "Struktúra"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Visible"
9978 msgstr "Látható szöveg"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Invisible"
9983 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Alternative"
9988 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Default Text"
9993 msgstr "Alapérték|t"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Enter the default text here"
9998 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Beamer Note"
10003 msgstr "Új megjegyzés:"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Note Options"
10008 msgstr "Képlet beállítások"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10011 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10015 #, fuzzy
10016 msgid "ArticleMode"
10017 msgstr "Cikk"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10020 msgid "Article"
10021 msgstr "Cikk"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10024 #, fuzzy
10025 msgid "PresentationMode"
10026 msgstr "Bemutató"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10029 msgid "Presentation"
10030 msgstr "Bemutató"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10033 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10034 msgid "Figure"
10035 msgstr "Ábra"
10036
10037 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Beamerposter"
10040 msgstr "Új megjegyzés:"
10041
10042 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Multilingual Captions"
10045 msgstr "Tovább&i opciók"
10046
10047 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10048 msgid ""
10049 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10050 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Caption setup"
10056 msgstr "Felirat"
10057
10058 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10059 msgid ""
10060 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Caption setup:"
10066 msgstr "Felirat:"
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Bicaption"
10071 msgstr "Felirat"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10074 #, fuzzy
10075 msgid "bilingual"
10076 msgstr "Címzés"
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Main Language Short Title"
10081 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Short title for the main(document) language"
10086 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Main Language Text"
10091 msgstr "&Nyelv alapérték"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Text in the main(document) language"
10096 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10099 msgid "Second Language Short Title"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10103 msgid "Short title for the second language"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/book.layout:3
10107 msgid "Book (Standard Class)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 msgid "Braille"
10112 msgstr "Braille"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:6
10115 msgid ""
10116 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10117 "in examples."
10118 msgstr ""
10119 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10120 "lyx-ben a példák között."
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:22
10123 msgid "Braille (default)"
10124 msgstr "Braille (alapérték)"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10127 msgid "Braille:"
10128 msgstr "Braille:"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:45
10131 msgid "Braille (textsize)"
10132 msgstr "Braille (szövegméret)"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:68
10135 msgid "Braille (dots on)"
10136 msgstr "Braille (dots be)"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:83
10139 msgid "Braille_dots_on"
10140 msgstr "Braille_dots_be"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:92
10143 msgid "Braille (dots off)"
10144 msgstr "Braille (dots ki)"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:107
10147 msgid "Braille_dots_off"
10148 msgstr "Braille_dots_ki"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:116
10151 msgid "Braille (mirror on)"
10152 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:131
10155 msgid "Braille_mirror_on"
10156 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:140
10159 msgid "Braille (mirror off)"
10160 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:155
10163 msgid "Braille_mirror_off"
10164 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:163
10167 msgid "Braillebox"
10168 msgstr "Brailledoboz"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:167
10171 msgid "Braille box"
10172 msgstr "Braille doboz"
10173
10174 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10175 msgid "Broadway"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Scripts"
10181 msgstr "Alsó index"
10182
10183 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10184 msgid "Dialogue"
10185 msgstr "Párbeszéd"
10186
10187 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10188 msgid "Narrative"
10189 msgstr "Elbeszélés"
10190
10191 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10192 msgid "ACT"
10193 msgstr "Cselekvés"
10194
10195 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10196 msgid "ACT \\arabic{act}"
10197 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10200 msgid "SCENE"
10201 msgstr "SZÍNHELY"
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10204 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10205 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10206
10207 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10208 msgid "SCENE*"
10209 msgstr "SZÍNHELY*"
10210
10211 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10212 msgid "AT RISE:"
10213 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10214
10215 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10216 msgid "Speaker"
10217 msgstr "Beszélő"
10218
10219 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10220 msgid "Parenthetical"
10221 msgstr "Közbevetett"
10222
10223 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10224 msgid "("
10225 msgstr "("
10226
10227 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10228 msgid ")"
10229 msgstr ")"
10230
10231 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10232 msgid "CURTAIN"
10233 msgstr "FÜGGÖNY"
10234
10235 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10237 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10238 msgid "Right Address"
10239 msgstr "Jobb cím"
10240
10241 #: lib/layouts/changebars.module:2
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Change bars"
10244 msgstr "változás jelölő"
10245
10246 #: lib/layouts/changebars.module:7
10247 msgid ""
10248 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10249 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Chess"
10255 msgstr "Sakktábla"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:36
10258 msgid "Mainline"
10259 msgstr "Főjáték"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:43
10262 msgid "Mainline:"
10263 msgstr "Főjáték:"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:62
10266 msgid "Variation"
10267 msgstr "Variáció"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:66
10270 msgid "Variation:"
10271 msgstr "Variáció:"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:72
10274 msgid "SubVariation"
10275 msgstr "Alvariáció"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:75
10278 msgid "Subvariation:"
10279 msgstr "Alvariáció:"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:81
10282 msgid "SubVariation2"
10283 msgstr "Alvariáció2"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:84
10286 msgid "Subvariation(2):"
10287 msgstr "Alvariáció(2):"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:90
10290 msgid "SubVariation3"
10291 msgstr "Alvariáció3"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:93
10294 msgid "Subvariation(3):"
10295 msgstr "Alvariáció(3):"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:99
10298 msgid "SubVariation4"
10299 msgstr "Alvariáció4"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:102
10302 msgid "Subvariation(4):"
10303 msgstr "Alvariáció(4):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:108
10306 msgid "SubVariation5"
10307 msgstr "Alvariáció5"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:111
10310 msgid "Subvariation(5):"
10311 msgstr "Alvariáció(5):"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:118
10314 msgid "HideMoves"
10315 msgstr "LépésRejtés"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:123
10318 msgid "HideMoves:"
10319 msgstr "LépésRejtés:"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:128
10322 msgid "ChessBoard"
10323 msgstr "Sakktábla"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:132
10326 msgid "[chessboard]"
10327 msgstr "[Sakktábla]"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:141
10330 msgid "BoardCentered"
10331 msgstr "Tábla középen"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:146
10334 msgid "[centered board]"
10335 msgstr "[tábla középen]"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:156
10338 msgid "HighLight"
10339 msgstr "Kiemel"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:161
10342 msgid "Highlights:"
10343 msgstr "Kijelölés:"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:176
10346 msgid "Arrow"
10347 msgstr "Nyíl"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:181
10350 msgid "Arrow:"
10351 msgstr "Nyíl:"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:187
10354 msgid "KnightMove"
10355 msgstr "Király lépése"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:192
10358 msgid "KnightMove:"
10359 msgstr "Király lépése:"
10360
10361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10362 msgid "Springer cl2emult"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10368 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10369
10370 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10371 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10375 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10379 msgid "Custom Header/Footerlines"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10383 msgid ""
10384 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10385 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10386 "Page Layout to 'fancy'!"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Header/Footer"
10392 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Even Header"
10397 msgstr "Bal fejléc"
10398
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10400 msgid "Alternative text for the even header"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Center Header"
10406 msgstr "Bal fejléc"
10407
10408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Center Header:"
10411 msgstr "Bal fejléc:"
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Left Footer"
10416 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10417
10418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Left Footer:"
10421 msgstr "Utolsó lábléc:"
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Center Footer"
10426 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Center Footer:"
10431 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10434 msgid "Right Footer"
10435 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10436
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10438 msgid "Right Footer:"
10439 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10440
10441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10442 msgid "Directory"
10443 msgstr "Könyvtár"
10444
10445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10446 msgid "KeyCombo"
10447 msgstr "Billentyűzet"
10448
10449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10450 msgid "KeyCap"
10451 msgstr "KeyCap"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10454 msgid "GuiMenu"
10455 msgstr "GuiMenü"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10458 msgid "GuiMenuItem"
10459 msgstr "GuiMenüElem"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10462 msgid "GuiButton"
10463 msgstr "GuiGomb"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10466 msgid "MenuChoice"
10467 msgstr "MenüVálasztás"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10470 msgid "SGML"
10471 msgstr "SGML"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10475 msgid "Chapter*"
10476 msgstr "Fejezet*"
10477
10478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10479 msgid "Subparagraph*"
10480 msgstr "Albekezdés*"
10481
10482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10483 msgid "Authorgroup"
10484 msgstr "Szerzőcsoport"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10487 msgid "RevisionHistory"
10488 msgstr "Revízió előélete"
10489
10490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10491 msgid "Revision History"
10492 msgstr "Revízió előélete"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10495 msgid "Revision"
10496 msgstr "Revízió"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10499 msgid "RevisionRemark"
10500 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10503 msgid "FirstName"
10504 msgstr "Keresztnév"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10507 #, fuzzy
10508 msgid "DIN-Brief"
10509 msgstr "DinBrief"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10512 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Letters"
10517 msgstr "Levél"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10520 msgid "DinBrief"
10521 msgstr "DinBrief"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10524 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10525 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10528 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10532 msgid "Letter"
10533 msgstr "Levél"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Addresses"
10538 msgstr "Cím"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10543 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Postal Data"
10546 msgstr "Postai megjegyzés"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10549 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10551 msgid "Send To Address"
10552 msgstr "Címzett"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10557 msgid "My Address"
10558 msgstr "Címem"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10561 msgid "Sender Address:"
10562 msgstr "Küldő címe:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10565 msgid "Return address"
10566 msgstr "Feladó címe"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10570 msgid "Backaddress:"
10571 msgstr "Visszaküldési cím:"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10574 msgid "Postal comment"
10575 msgstr "Postai megjegyzés"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10578 msgid "Postal Remark:"
10579 msgstr "Postai megjegyzés:"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10582 msgid "Handling"
10583 msgstr "Kezelés"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10586 msgid "Handling:"
10587 msgstr "Kezelés:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10592 msgid "YourRef"
10593 msgstr "Címzett hivatkozása"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10597 msgid "Your ref.:"
10598 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10603 msgid "MyRef"
10604 msgstr "Küldő hivatkozása"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10608 msgid "Our ref.:"
10609 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10612 msgid "Writer"
10613 msgstr "Író"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10616 msgid "Writer:"
10617 msgstr "Író:"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10620 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10624 msgid "Signature"
10625 msgstr "Aláírás"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10633 msgid "Closings"
10634 msgstr "Zárszó"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10640 msgid "Signature:"
10641 msgstr "Aláírás:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10644 msgid "Bottomtext"
10645 msgstr "Lábsor"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10648 msgid "Bottom text:"
10649 msgstr "Láb szöveg:"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10652 msgid "Area code"
10653 msgstr "Körzetszám"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10656 msgid "Area Code:"
10657 msgstr "Körzetszám:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10660 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10663 msgid "Telephone"
10664 msgstr "Telefon"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10667 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10669 msgid "Telephone:"
10670 msgstr "Telefon:"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10675 msgid "Location"
10676 msgstr "Hely"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10680 msgid "Location:"
10681 msgstr "Hely:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10684 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10686 msgid "Subject"
10687 msgstr "Tárgy"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10691 msgid "Subject:"
10692 msgstr "Tárgy:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10695 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10699 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10700 msgid "Opening"
10701 msgstr "Megnyitás"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10706 msgid "Opening:"
10707 msgstr "Nyitószó:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10710 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10715 msgid "Closing"
10716 msgstr "Zárszó"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10721 msgid "Closing:"
10722 msgstr "Zárszó:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Signature|S"
10727 msgstr "Aláírás"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10730 msgid "Here you can insert a signature scan"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10734 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10735 msgid "encl"
10736 msgstr "csatolva"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10740 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10741 msgid "encl:"
10742 msgstr "csatolva:"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10747 msgid "cc"
10748 msgstr "cc"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10753 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10754 msgid "cc:"
10755 msgstr "cc:"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10759 msgid "PS"
10760 msgstr "UI"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10763 msgid "Post Scriptum:"
10764 msgstr "Utóirat:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10767 msgid "SenderAddress"
10768 msgstr "Küldő címe"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10772 msgid "Backaddress"
10773 msgstr "Feladó címe"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10776 msgid "RetourAdresse"
10777 msgstr "Feladó címe"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10780 msgid "Adresse"
10781 msgstr "Cím"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10784 msgid "Postvermerk"
10785 msgstr "Postai megjegyzés"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10788 msgid "Zusatz"
10789 msgstr "Kiegészítés"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10792 msgid "IhrZeichen"
10793 msgstr "Önjele"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10797 msgid "YourMail"
10798 msgstr "Címzett levele"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10801 msgid "IhrSchreiben"
10802 msgstr "Önírása"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10805 msgid "MeinZeichen"
10806 msgstr "Sajátjel"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10809 msgid "Unterschrift"
10810 msgstr "Aláírás"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10813 msgid "Telefon"
10814 msgstr "Telefon"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10819 msgid "Place"
10820 msgstr "Hely"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10823 msgid "Stadt"
10824 msgstr "Város"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10827 msgid "Town"
10828 msgstr "Város"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10831 msgid "Ort"
10832 msgstr "Hely"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10835 msgid "Datum"
10836 msgstr "Dátum"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10840 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10841 msgid "Reference"
10842 msgstr "Hivatkozások"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10845 msgid "Betreff"
10846 msgstr "Tárgy"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10849 msgid "Anrede"
10850 msgstr "Megszólítás"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10853 msgid "Brieftext"
10854 msgstr "Levélszövege"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10857 msgid "Gruss"
10858 msgstr "Köszöntés"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10861 msgid "ps"
10862 msgstr "ui"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10866 msgid "Encl."
10867 msgstr "Csatolva."
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10870 msgid "Anlagen"
10871 msgstr "Megérkezik(?)"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10875 msgid "CC"
10876 msgstr "CC"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10879 msgid "Verteiler"
10880 msgstr "Elosztás"
10881
10882 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10883 #, fuzzy
10884 msgid "DocBook Book (SGML)"
10885 msgstr "Docbook (XML)"
10886
10887 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10888 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Books (DocBook)"
10891 msgstr "DocBook"
10892
10893 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10894 #, fuzzy
10895 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10896 msgstr "Docbook (XML)"
10897
10898 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10899 #, fuzzy
10900 msgid "DocBook Section (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10904 #, fuzzy
10905 msgid "DocBook Article (SGML)"
10906 msgstr "Docbook (XML)"
10907
10908 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10909 msgid "Inderscience A4 Journals"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10913 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Econometrica"
10919 msgstr "Amerikai"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10922 msgid "RunTitle"
10923 msgstr "FutóCím"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10926 msgid "Running Title:"
10927 msgstr "Futó cím:"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10930 msgid "RunAuthor"
10931 msgstr "FutóSzerző"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10934 msgid "Running Author:"
10935 msgstr "Futó szerző:"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Address Option"
10940 msgstr "Cím offprint-hez:"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Optional argument for the address"
10945 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10948 #, fuzzy
10949 msgid "E-Mail Option"
10950 msgstr "Képlet beállítások"
10951
10952 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Optional argument for the e-mail"
10955 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10958 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10959 msgid "E-mail:"
10960 msgstr "E-mail:"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10963 msgid "Web Address"
10964 msgstr "Web Cím"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10967 msgid "Web address:"
10968 msgstr "Web cím:"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10971 msgid "Authors Block"
10972 msgstr "Szerzők blokk"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10975 msgid "Authors Block:"
10976 msgstr "Szerzők blokk:"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10979 msgid "Thanks Text"
10980 msgstr "Köszönet szöveg"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10983 msgid "Thanks \\theThanks:"
10984 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10987 msgid "Thanks Reference"
10988 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10991 msgid "Thanks Ref"
10992 msgstr "Köszönet hiv."
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10995 msgid "Internet Address Reference"
10996 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10999 msgid "Internet Addess Ref"
11000 msgstr "Internet cím hiv."
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11003 msgid "Corresponding Author"
11004 msgstr "Megfelelő szerző"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11007 msgid "Name (First Name)"
11008 msgstr "Név (keresztnév)"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11011 msgid "First Name"
11012 msgstr "Keresztnév"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11015 msgid "Name (Surname)"
11016 msgstr "Név (családnév)"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11019 msgid "By Same Author (bib)"
11020 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11023 msgid "bysame"
11024 msgstr "azonosSzerint"
11025
11026 #: lib/layouts/egs.layout:3
11027 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11031 msgid "00.00.0000"
11032 msgstr "00.00.0000"
11033
11034 #: lib/layouts/egs.layout:289
11035 msgid "LaTeX Title"
11036 msgstr "LaTeX cím"
11037
11038 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11039 msgid "Author:"
11040 msgstr "Szerző:"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:333
11043 msgid "Affil"
11044 msgstr "Kapcsolat"
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:368
11047 msgid "Journal:"
11048 msgstr "Folyóirat:"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:377
11051 msgid "msnumber"
11052 msgstr "ms szám"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:391
11055 msgid "MS_number:"
11056 msgstr "MS_number:"
11057
11058 #: lib/layouts/egs.layout:401
11059 msgid "FirstAuthor"
11060 msgstr "Első szerző"
11061
11062 #: lib/layouts/egs.layout:414
11063 msgid "1st_author_surname:"
11064 msgstr "Első szerző családneve:"
11065
11066 #: lib/layouts/egs.layout:467
11067 msgid "Offsets"
11068 msgstr "Eltolások"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:480
11071 msgid "reprint_reqs_to:"
11072 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11075 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Author Option"
11081 msgstr "Képlet beállítások"
11082
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Optional argument for the author"
11086 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11089 msgid "Author Address"
11090 msgstr "Szerző cím"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11093 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11094 msgid "Author Email"
11095 msgstr "Szerző e-mail"
11096
11097 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11098 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11099 msgid "Email:"
11100 msgstr "Email:"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11103 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11104 msgid "Author URL"
11105 msgstr "Szerző URL"
11106
11107 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Thanks Option"
11110 msgstr "Átmenet"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11113 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11121 msgid "PROOF."
11122 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11125 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11129 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11133 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11137 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11138 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11141 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11145 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11149 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11153 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11157 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11161 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11165 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11169 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11174 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11177 msgid "Case \\arabic{case}"
11178 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11181 msgid "Elsevier"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11185 #, fuzzy
11186 msgid "BeginFrontmatter"
11187 msgstr "Főtéma"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Begin frontmatter"
11192 msgstr "Főtéma"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11195 #, fuzzy
11196 msgid "EndFrontmatter"
11197 msgstr "Főtéma"
11198
11199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11200 #, fuzzy
11201 msgid "End frontmatter"
11202 msgstr "Főtéma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11205 msgid "Titlenotemark"
11206 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11209 msgid "Titlenote mark"
11210 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11213 msgid "Title footnote"
11214 msgstr "Cím lábjegyzet"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Footnote Label"
11219 msgstr "lábjegyzet címke"
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11222 msgid "Label you refer to in the title"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11226 msgid "Title footnote:"
11227 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Author Label"
11232 msgstr "Szerző e-mail"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11235 msgid "Label you will reference in the address"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11239 msgid "Authormark"
11240 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11241
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11243 msgid "Author footnote"
11244 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11247 msgid "Author footnote:"
11248 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Author Footnote Label"
11253 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11256 msgid "Label you refer to for an author"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11260 msgid "CorAuthormark"
11261 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11264 msgid "CorAuthor mark"
11265 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11268 msgid "Corresponding author"
11269 msgstr "Megfelelő szerző"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11272 msgid "Corresponding author text:"
11273 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Address Label"
11278 msgstr "Cím"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11281 msgid "Label of the author you refer to"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Internet"
11287 msgstr "InternetSorA"
11288
11289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11290 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11294 msgid "Endnote"
11295 msgstr "Végjegyzet"
11296
11297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11298 #, fuzzy
11299 msgid ""
11300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11301 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11302 msgstr ""
11303 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11304 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11305
11306 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Endnote ##"
11309 msgstr "Végjegyzet"
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11312 msgid "endnote"
11313 msgstr "végjegyzet"
11314
11315 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11316 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11320 msgid "Key words:"
11321 msgstr "Kulcsszavak:"
11322
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11328 msgid ""
11329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Itemize Options"
11337 msgstr "Felsorolás"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11342 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11346 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Enumerate Options"
11349 msgstr "LaTeX opciók"
11350
11351 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Description Options"
11354 msgstr "Leírás: "
11355
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11358 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11359 msgid "Labeling"
11360 msgstr "Címkézés"
11361
11362 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Enumerate-Resume"
11365 msgstr "Számozott felsorolás"
11366
11367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11368 msgid "Number Equations by Section"
11369 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11370
11371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11372 msgid ""
11373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 msgstr ""
11376 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11377 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11378
11379 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11380 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11381 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11384 msgid "Europass CV (2013)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11389 msgid "Curricula Vitae"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11393 #, fuzzy
11394 msgid "FooterName"
11395 msgstr "Lábléc:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Name (footer):"
11400 msgstr "Utolsó lábléc:"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Mobile:"
11405 msgstr "&Fájl:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Mobile phone number"
11410 msgstr "Sorszámozás"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Homepage"
11416 msgstr "új oldal"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Homepage:"
11421 msgstr "új oldal"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11424 msgid "InstantMessaging"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Instant Messaging:"
11430 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11433 #, fuzzy
11434 msgid "IM Type:"
11435 msgstr "&Típus:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11438 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11442 msgid "Birthday"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Date of birth:"
11448 msgstr "&Dátumforma:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Nationality"
11453 msgstr "opcionális"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Nationality:"
11458 msgstr "Facility:"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Gender"
11463 msgstr "Feladó:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Gender:"
11468 msgstr "Feladó:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11471 #, fuzzy
11472 msgid "BeforePicture"
11473 msgstr "Vezérlő képek"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11476 msgid "Space before picture:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Picture"
11482 msgstr "Struktúra"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Picture:"
11487 msgstr "Aláírás:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11490 msgid "Resize photo to this width"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11494 #, fuzzy
11495 msgid "AfterPicture"
11496 msgstr "Struktúra"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11499 msgid "Space after picture:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11505 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11506 msgid "Vertical Space"
11507 msgstr "Függőleges kitöltés"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Additional vertical space"
11514 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11518 msgid "Item"
11519 msgstr "Elem"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11522 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11527 msgid "Item:"
11528 msgstr "Elem:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11531 #, fuzzy
11532 msgid "ItemInset"
11533 msgstr "Felsorolás"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11536 msgid "Subitems"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11540 #, fuzzy
11541 msgid "TitleItem"
11542 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Title item:"
11547 msgstr "Cím:"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11550 #, fuzzy
11551 msgid "TitleLevel"
11552 msgstr "Cím"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Title level:"
11557 msgstr "Cím:"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Text (right side)"
11562 msgstr "Jobb szegély be"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11565 #, fuzzy
11566 msgid "BlueItem"
11567 msgstr "Jelölt elem"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Blue item:"
11572 msgstr "Jelölt elem:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11575 #, fuzzy
11576 msgid "BlueItemInset"
11577 msgstr "Saját betétek"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11580 msgid "Blue subitems"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11584 #, fuzzy
11585 msgid "BigItem"
11586 msgstr "Elem"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Big Item:"
11591 msgstr "Lista elem:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11594 #, fuzzy
11595 msgid "EcvItemize"
11596 msgstr "Felsorolás"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11599 msgid "MotherTongue"
11600 msgstr "Anyanyelv:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11603 msgid "Mother Tongue:"
11604 msgstr "Anyanyelv:"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11607 msgid "LangHeader"
11608 msgstr "NyelvFejléc"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11611 msgid "Language Header:"
11612 msgstr "Nyelv fejléc:"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11615 msgid "Language:"
11616 msgstr "Nyelv:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Name of the language"
11621 msgstr "Nincs nyelv"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Listening"
11626 msgstr "Lista"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11629 msgid "Level how good you think you can listen"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Reading"
11635 msgstr "Címsorok"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11638 msgid "Level how good you think you can read"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Interaction"
11644 msgstr "Törtjel beszúrása"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11647 msgid "Level how good you think you can conversate"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Production"
11653 msgstr "Bevezetés|B"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11656 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11660 msgid "LastLanguage"
11661 msgstr "UtolsóNyelv"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11664 msgid "Last Language:"
11665 msgstr "Utolsó nyelv:"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11668 msgid "LangFooter"
11669 msgstr "NyelviLábléc"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Language Footer:"
11674 msgstr "NyelviLábléc"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11677 msgid "End"
11678 msgstr "Vége"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11681 msgid "End of CV"
11682 msgstr "CV vége"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Highlight"
11687 msgstr "Kijelölés:"
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11690 msgid "Europe CV"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Footer name:"
11696 msgstr "Lábléc:"
11697
11698 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Mobile"
11701 msgstr "&Fájl:"
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Size"
11706 msgstr "Mé&ret:"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11713 msgid "Page"
11714 msgstr "Oldal"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 #, fuzzy
11718 msgid "The title as it appears in the header"
11719 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11720
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11722 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11726 msgid "BulletedItem"
11727 msgstr "Jelölt elem"
11728
11729 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11730 msgid "Bulleted Item:"
11731 msgstr "Jelölt elem:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11734 msgid "Begin"
11735 msgstr "Kezdés"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11738 msgid "Begin of CV"
11739 msgstr "CV kezdete"
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11742 msgid "PersonalInfo"
11743 msgstr "SzemélyesInformáció"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11746 msgid "Personal Info"
11747 msgstr "Személyes információ"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11750 #, fuzzy
11751 msgid "VerticalSpace"
11752 msgstr "Függőleges kitöltés"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Vertical space"
11757 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11758
11759 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11760 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11764 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11768 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11772 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11776 msgid "Number Figures by Section"
11777 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11778
11779 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11780 msgid ""
11781 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11782 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11783 msgstr ""
11784 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11785 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11786
11787 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11788 msgid "Fix cm"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11792 msgid ""
11793 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11794 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11795 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Fix LaTeX"
11801 msgstr "LaTeX"
11802
11803 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11804 msgid ""
11805 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11806 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11807 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11808 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11809 "may provide more bugfixes in future versions."
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:2
11813 msgid "FiXme"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:11
11817 msgid ""
11818 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11819 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11820 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11821 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11822 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11823 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11824 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11825 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11829 msgid "Fixme"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:23
11833 #, fuzzy
11834 msgid "List of FIXMEs"
11835 msgstr "%1$s listája"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:37
11838 #, fuzzy
11839 msgid "[List of FIXMEs]"
11840 msgstr "Ábrák listája"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:53
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fixme Note"
11845 msgstr "Ábra"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11848 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Fixme Note Options|s"
11851 msgstr "Képlet beállítások"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11854 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11855 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:74
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Fixme Warning"
11861 msgstr "jelentés"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:76
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Warning"
11866 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:80
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Fixme Error"
11871 msgstr "Fájlnév hiba"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11877 msgid "Error"
11878 msgstr "Hiba"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:86
11881 msgid "Fixme Fatal"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:88
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Fatal"
11887 msgstr "Katalán"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:97
11890 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:99
11894 msgid "Fixme (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:109
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Fixme Note|x"
11900 msgstr "Ábra"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:111
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Insert the FIXME note here"
11905 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:116
11908 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:118
11912 msgid "Warning (Targeted)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:122
11916 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:124
11920 msgid "Error (Targeted)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:128
11924 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:130
11928 msgid "Fatal (Targeted)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:139
11932 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:141
11936 msgid "Fixme (Multipar)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Fixme Summary"
11942 msgstr "Összegzés"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11945 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:159
11949 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:161
11953 msgid "Warning (Multipar)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:165
11957 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:167
11961 msgid "Error (Multipar)"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:171
11965 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:173
11969 msgid "Fatal (Multipar)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:182
11973 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:184
11977 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:200
11981 msgid "Annotated Text"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:202
11985 msgid "Annotated Text|x"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:203
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Insert the text to annotate here"
11991 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:208
11994 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:210
11998 msgid "Warning (MP Targ.)"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:214
12002 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:216
12006 msgid "Error (MP Targ.)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:220
12010 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:222
12014 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:232
12018 #, fuzzy
12019 msgid "FxNote"
12020 msgstr "Megjegyzés"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:236
12023 #, fuzzy
12024 msgid "FxNote*"
12025 msgstr "Megjegyzés*"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:240
12028 #, fuzzy
12029 msgid "FxWarning"
12030 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:244
12033 #, fuzzy
12034 msgid "FxWarning*"
12035 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12038 #, fuzzy
12039 msgid "FxError"
12040 msgstr "Hiba"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:252
12043 #, fuzzy
12044 msgid "FxError*"
12045 msgstr "Hiba"
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:256
12048 #, fuzzy
12049 msgid "FxFatal"
12050 msgstr "Katalán"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:260
12053 #, fuzzy
12054 msgid "FxFatal*"
12055 msgstr "Katalán"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:3
12058 #, fuzzy
12059 msgid "FoilTeX"
12060 msgstr "Fólia fej"
12061
12062 #: lib/layouts/foils.layout:44
12063 msgid "Foilhead"
12064 msgstr "Fólia fej"
12065
12066 #: lib/layouts/foils.layout:64
12067 msgid "ShortFoilhead"
12068 msgstr "Fólia rövid fej"
12069
12070 #: lib/layouts/foils.layout:70
12071 msgid "Rotatefoilhead"
12072 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12073
12074 #: lib/layouts/foils.layout:76
12075 msgid "ShortRotatefoilhead"
12076 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:85
12079 msgid "TickList"
12080 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:101
12083 msgid "_/"
12084 msgstr "_/"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:105
12087 msgid "CrossList"
12088 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:121
12091 msgid "><"
12092 msgstr "><"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:165
12095 msgid "My Logo"
12096 msgstr "Saját embléma"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:174
12099 msgid "My Logo:"
12100 msgstr "Saját embléma:"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:183
12103 msgid "Restriction"
12104 msgstr "Korlátozás"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:187
12107 msgid "Restriction:"
12108 msgstr "Korlátozás:"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12112 msgid "Theorem #."
12113 msgstr "Tétel #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12117 msgid "Lemma #."
12118 msgstr "Segédtétel #."
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12122 msgid "Corollary #."
12123 msgstr "Következmény #."
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12126 msgid "Proposition #."
12127 msgstr "#. állítás"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12131 msgid "Definition #."
12132 msgstr "Definíció #."
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12136 msgid "Theorem*"
12137 msgstr "Tétel*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12141 msgid "Lemma*"
12142 msgstr "Segédtétel*"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12146 msgid "Corollary*"
12147 msgstr "Következmény*"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12151 msgid "Proposition*"
12152 msgstr "Állítás*"
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12155 msgid "Proposition."
12156 msgstr "Állítás."
12157
12158 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12160 msgid "Definition*"
12161 msgstr "Definíció*"
12162
12163 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12164 msgid "Foot to End"
12165 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12166
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12168 #, fuzzy
12169 msgid ""
12170 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12171 "code where you want the endnotes to appear."
12172 msgstr ""
12173 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12174 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12175
12176 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12177 msgid "French Letter (frletter)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12181 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12185 msgid "Letter:"
12186 msgstr "Levél:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12189 msgid "Street:"
12190 msgstr "Utca:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12193 msgid "Addition"
12194 msgstr "Kiegészítés"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12197 msgid "Addition:"
12198 msgstr "Továbbá:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12201 msgid "Town:"
12202 msgstr "Város:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12205 msgid "State:"
12206 msgstr "Állam:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12209 msgid "ReturnAddress"
12210 msgstr "Feladó címe"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12213 msgid "ReturnAddress:"
12214 msgstr "Visszaküldési cím:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12217 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12218 msgid "MyRef:"
12219 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12223 msgid "YourRef:"
12224 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12227 msgid "YourMail:"
12228 msgstr "Címzett levele:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12231 msgid "Telefax"
12232 msgstr "Telefax"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12235 msgid "Telefax:"
12236 msgstr "Telefax:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12239 msgid "Telex"
12240 msgstr "Telex"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12243 msgid "Telex:"
12244 msgstr "Telex:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12247 msgid "EMail"
12248 msgstr "E-mail"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12251 msgid "EMail:"
12252 msgstr "E-mail:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12255 msgid "HTTP"
12256 msgstr "HTTP"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12259 msgid "HTTP:"
12260 msgstr "HTTP:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12263 msgid "Bank"
12264 msgstr "Bank"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12267 msgid "Bank:"
12268 msgstr "Bank:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12271 msgid "BankCode"
12272 msgstr "Bankkód"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12275 msgid "BankCode:"
12276 msgstr "Bankkód:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12279 msgid "BankAccount"
12280 msgstr "Bankszámlaszám"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12283 msgid "BankAccount:"
12284 msgstr "Bankszámlaszám:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12288 msgid "PostalComment"
12289 msgstr "Postai megjegyzés"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12292 msgid "PostalComment:"
12293 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12296 msgid "Reference:"
12297 msgstr "Hivatkozás:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12300 msgid "Encl.:"
12301 msgstr "Csatolva:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12304 msgid "G-Brief (V. 2)"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12308 msgid "NameRowA"
12309 msgstr "NévsorA"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12312 msgid "NameRowA:"
12313 msgstr "NévSorA"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12316 msgid "NameRowB"
12317 msgstr "NévsorB"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12320 msgid "NameRowB:"
12321 msgstr "NévSorB"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12324 msgid "NameRowC"
12325 msgstr "NévsorC"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12328 msgid "NameRowC:"
12329 msgstr "NévSorC"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12332 msgid "NameRowD"
12333 msgstr "NévsorD"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12336 msgid "NameRowD:"
12337 msgstr "NévSorD"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12340 msgid "NameRowE"
12341 msgstr "NévsorE"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12344 msgid "NameRowE:"
12345 msgstr "NévSorE"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12348 msgid "NameRowF"
12349 msgstr "NévsorF"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12352 msgid "NameRowF:"
12353 msgstr "NévSorF"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12356 msgid "NameRowG"
12357 msgstr "NévsorG"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12360 msgid "NameRowG:"
12361 msgstr "NévSorG"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12364 msgid "AddressRowA"
12365 msgstr "CímsorA"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12368 msgid "AddressRowA:"
12369 msgstr "CímsorA:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12372 msgid "AddressRowB"
12373 msgstr "CímsorB"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12376 msgid "AddressRowB:"
12377 msgstr "CímsorB:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12380 msgid "AddressRowC"
12381 msgstr "CímsorC"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12384 msgid "AddressRowC:"
12385 msgstr "CímsorC:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12388 msgid "AddressRowD"
12389 msgstr "CímsorD"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12392 msgid "AddressRowD:"
12393 msgstr "CímsorD:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12396 msgid "AddressRowE"
12397 msgstr "CímsorE"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12400 msgid "AddressRowE:"
12401 msgstr "CímsorE:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12404 msgid "AddressRowF"
12405 msgstr "CímsorF"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12408 msgid "AddressRowF:"
12409 msgstr "CímsorF:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12412 msgid "TelephoneRowA"
12413 msgstr "TelefonsorA"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12416 msgid "TelephoneRowA:"
12417 msgstr "TelefonsorA"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12420 msgid "TelephoneRowB"
12421 msgstr "TelefonsorB"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12424 msgid "TelephoneRowB:"
12425 msgstr "TelefonSorB:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12428 msgid "TelephoneRowC"
12429 msgstr "TelefonsorC"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12432 msgid "TelephoneRowC:"
12433 msgstr "TelefonSorC:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12436 msgid "TelephoneRowD"
12437 msgstr "TelefonsorD"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12440 msgid "TelephoneRowD:"
12441 msgstr "TelefonSorD:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12444 msgid "TelephoneRowE"
12445 msgstr "TelefonsorE"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12448 msgid "TelephoneRowE:"
12449 msgstr "TelefonSorE:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12452 msgid "TelephoneRowF"
12453 msgstr "TelefonsorF"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12456 msgid "TelephoneRowF:"
12457 msgstr "TelefonSorF:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12460 msgid "InternetRowA"
12461 msgstr "InternetSorA"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12464 msgid "InternetRowA:"
12465 msgstr "InternetSorA:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12468 msgid "InternetRowB"
12469 msgstr "InternetSorB"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12472 msgid "InternetRowB:"
12473 msgstr "InternetSorB:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12476 msgid "InternetRowC"
12477 msgstr "InternetSorC"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12480 msgid "InternetRowC:"
12481 msgstr "InternetSorC:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12484 msgid "InternetRowD"
12485 msgstr "InternetSorD"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12488 msgid "InternetRowD:"
12489 msgstr "InternetSorD:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12492 msgid "InternetRowE"
12493 msgstr "InternetSorE"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12496 msgid "InternetRowE:"
12497 msgstr "InternetSorE:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12500 msgid "InternetRowF"
12501 msgstr "InternetSorF"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12504 msgid "InternetRowF:"
12505 msgstr "InternetSorF:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12508 msgid "BankRowA"
12509 msgstr "BankSorA"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12512 msgid "BankRowA:"
12513 msgstr "BankSorA:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12516 msgid "BankRowB"
12517 msgstr "BankSorB"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12520 msgid "BankRowB:"
12521 msgstr "BankSorB:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12524 msgid "BankRowC"
12525 msgstr "BankSorC"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12528 msgid "BankRowC:"
12529 msgstr "BankSorC:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12532 msgid "BankRowD"
12533 msgstr "BankSorD"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12536 msgid "BankRowD:"
12537 msgstr "BankSorD:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12540 msgid "BankRowE"
12541 msgstr "BankSorE"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12544 msgid "BankRowE:"
12545 msgstr "BankSorE:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12548 msgid "BankRowF"
12549 msgstr "BankSorF"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12552 msgid "BankRowF:"
12553 msgstr "BankSorF:"
12554
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12556 #, fuzzy
12557 msgid "GraphicBoxes"
12558 msgstr "Kép"
12559
12560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12561 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Reflectbox"
12567 msgstr "kijelölés"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Scalebox"
12572 msgstr "Méretarány"
12573
12574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12575 #, fuzzy
12576 msgid "H-Factor"
12577 msgstr "Tény"
12578
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12580 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12584 #, fuzzy
12585 msgid "V-Factor"
12586 msgstr "Tény"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12589 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12593 msgid "Resizebox"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Width of the box"
12599 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12602 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Rotatebox"
12608 msgstr "Elforgatás"
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Origin"
12613 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12616 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Angle"
12622 msgstr "S&zög:"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12625 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12629 msgid "Hanging"
12630 msgstr "Függő"
12631
12632 #: lib/layouts/hanging.module:6
12633 msgid ""
12634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12636 "are indented."
12637 msgstr ""
12638 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12639 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12640
12641 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Hebrew Article"
12644 msgstr "Cikk"
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12647 msgid "Claim #."
12648 msgstr "Igény #."
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12651 msgid "Remarks"
12652 msgstr "Megjegyzések"
12653
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12655 msgid "Remarks #."
12656 msgstr "Észrevételek #."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12660 msgid "Proof:"
12661 msgstr "Bizonyítás:"
12662
12663 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Hebrew Letter"
12666 msgstr "Levél"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12669 msgid "Hollywood"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12673 msgid "More"
12674 msgstr "Dialógus felosztás"
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12677 msgid "(MORE)"
12678 msgstr "(dialógus felosztás)"
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12681 msgid "FADE IN:"
12682 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12685 msgid "INT."
12686 msgstr "Belső színhely"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12689 msgid "EXT."
12690 msgstr "Külső színhely"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12693 msgid "Continuing"
12694 msgstr "Folytatás"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12697 msgid "(continuing)"
12698 msgstr "(folytatás)"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12701 msgid "Transition"
12702 msgstr "Átmenet"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12705 msgid "TITLE OVER:"
12706 msgstr "CÍM UTÁN:"
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12709 msgid "INTERCUT"
12710 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12713 msgid "INTERCUT WITH:"
12714 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12717 msgid "FADE OUT"
12718 msgstr "ELTÜNÉS:"
12719
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12721 msgid "Scene"
12722 msgstr "Helyszín"
12723
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12725 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12729 msgid ""
12730 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12731 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12732 "in LyX's examples folder."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12736 #, fuzzy
12737 msgid "H-P number"
12738 msgstr "Nem szám"
12739
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12741 #, fuzzy
12742 msgid "H-P statement"
12743 msgstr "Elhelyezés"
12744
12745 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Statement Text"
12748 msgstr "Hiv+szöveg:"
12749
12750 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12751 msgid "Text for statements that require some information"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12755 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Author Names"
12761 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12764 msgid "Author names that will appear in the header line"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Catchline"
12772 msgstr "képlet (vonal)"
12773
12774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12775 #, fuzzy
12776 msgid "History"
12777 msgstr "Revízió előélete"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12780 msgid "Classification Codes"
12781 msgstr "Osztályozási kódok"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12784 msgid "TableCaption"
12785 msgstr "Táblázat címe"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Table caption"
12790 msgstr "Táblázat címe"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12793 msgid "Refcite"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Cite reference"
12799 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12802 #, fuzzy
12803 msgid "ItemList"
12804 msgstr "Felsorolás"
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12807 #, fuzzy
12808 msgid "RomanList"
12809 msgstr "Roman"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Numbering Scheme"
12814 msgstr "&Számozás"
12815
12816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12817 msgid ""
12818 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12819 "items"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12825 msgid "Corollary \\thecorollary."
12826 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12827
12828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12831 msgid "Lemma \\thelemma."
12832 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12837 msgid "Proposition \\theproposition."
12838 msgstr "\\theproposition. állítás"
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12841 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12860 msgid "Question"
12861 msgstr "Kérdés"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12866 msgid "Question \\thequestion."
12867 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12871 msgid "Claim \\theclaim."
12872 msgstr "\\theclaim. igény"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12877 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12878 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12881 msgid "Prop"
12882 msgstr "Tulajdonság"
12883
12884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12885 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12886 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12887
12888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12889 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Comby"
12895 msgstr "Billentyűzet"
12896
12897 #: lib/layouts/initials.module:2
12898 msgid "Initials"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/initials.module:6
12902 msgid ""
12903 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12904 "manual for a detailed description."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12908 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12909 #: lib/layouts/initials.module:39
12910 msgid "Initial"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/initials.module:35
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Option(s) for the initial"
12916 msgstr "A részábra címe"
12917
12918 #: lib/layouts/initials.module:40
12919 msgid "Initial letter(s)"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/initials.module:44
12923 msgid "Rest of Initial"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/initials.module:45
12927 msgid "Rest of initial word or text"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12931 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12935 msgid "Short title that will appear in header line"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12939 msgid "Review"
12940 msgstr "Korrektúra"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12943 msgid "Topical"
12944 msgstr "Topical"
12945
12946 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12948 msgid "Comment"
12949 msgstr "Megjegyzés"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12952 msgid "Paper"
12953 msgstr "Papír"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12956 msgid "Prelim"
12957 msgstr "Prelim"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12960 msgid "Rapid"
12961 msgstr "Rapid"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12965 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12966 msgid "PACS"
12967 msgstr "PACS"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12971 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12974 msgid "MSC"
12975 msgstr "MSC"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12978 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12979 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12982 msgid "submitto"
12983 msgstr "submitto"
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12986 msgid "submit to paper:"
12987 msgstr "submit to paper:"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12990 msgid "Bibliography (plain)"
12991 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12994 msgid "Bibliography heading"
12995 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12996
12997 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12998 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13002 msgid "ABSTRACT:"
13003 msgstr "KIVONAT:"
13004
13005 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13006 msgid "KEY WORDS:"
13007 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13008
13009 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13010 msgid "Commission"
13011 msgstr "Commission"
13012
13013 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13015 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13018 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13022 #, fuzzy
13023 msgid "\\thesection."
13024 msgstr "kijelölés"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13027 #, fuzzy
13028 msgid "\\thesection"
13029 msgstr "kijelölés"
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13032 #, fuzzy
13033 msgid "\\thesubsection."
13034 msgstr "\\Alph{subsection}."
13035
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13037 #, fuzzy
13038 msgid "\\thesubsubsection."
13039 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Main Author"
13044 msgstr "Futó szerző:"
13045
13046 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13047 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Affiliation Key"
13050 msgstr "Kapcsolat"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Affiliation key of the author"
13055 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13058 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Forename"
13061 msgstr "Fnév"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Co Author"
13066 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Co-author"
13071 msgstr "Szerző"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Affiliation key of the co-author"
13076 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Short Author"
13081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Short author:"
13086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Affiliation key"
13091 msgstr "Kapcsolat"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Keyword:"
13096 msgstr "&Kulcsszó:"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 msgid "Vita"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 msgid "Vita:"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13107 #, fuzzy
13108 msgid "PDB reference"
13109 msgstr "Beállítások"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13112 #, fuzzy
13113 msgid "PDB reference:"
13114 msgstr "Beállítások"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Optional name"
13119 msgstr "cím kerete"
13120
13121 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13122 #, fuzzy
13123 msgid "NDB reference"
13124 msgstr "<hivatkozás>"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13127 #, fuzzy
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "Hivatkozás:"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 msgid "Synopsis"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (jarticle)"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Alternative Affiliation"
13146 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13147
13148 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Affiliation Prefix"
13151 msgstr "Kapcsolat jele"
13152
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13154 msgid "A prefix like 'Also at '"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PACS numbers:"
13160 msgstr "PACS szám:"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Preprint number"
13165 msgstr "Előnyomat"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Preprint number:"
13170 msgstr "Előnyomat"
13171
13172 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Online citation"
13175 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13176
13177 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Japanese Book (jbook)"
13180 msgstr "Japán (CJK)"
13181
13182 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13187 msgid "Japanese Report (jreport)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13191 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13197 msgstr "Japán (CJK)"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:3
13200 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:107
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Plain Keywords"
13206 msgstr "Kulcsszavak"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:110
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Plain Keywords:"
13211 msgstr "Kulcsszavak:"
13212
13213 #: lib/layouts/jss.layout:113
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Plain Title"
13216 msgstr "Rövid cím"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:116
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Plain Title:"
13221 msgstr "Rövid cím"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:122
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Short Title:"
13226 msgstr "Rövid cím"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:125
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Plain Author"
13231 msgstr "Futó szerző:"
13232
13233 #: lib/layouts/jss.layout:128
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Plain Author:"
13236 msgstr "Futó szerző:"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:131
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Pkg"
13241 msgstr "csomag"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:133
13244 #, fuzzy
13245 msgid "pkg"
13246 msgstr "csomag"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:156
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Proglang"
13251 msgstr "Program"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:158
13254 msgid "proglang"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13258 msgid "code"
13259 msgstr "kód"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13262 msgid "Code Chunk"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Code Input"
13268 msgstr "Input"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Code Output"
13273 msgstr "Kimenet"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13276 msgid "Kluwer"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13280 msgid "AddressForOffprints"
13281 msgstr "Cím offprint-hez"
13282
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13284 msgid "Address for Offprints:"
13285 msgstr "Cím offprint-hez:"
13286
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13288 msgid "RunningTitle"
13289 msgstr "Futó cím"
13290
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13292 msgid "Running title:"
13293 msgstr "Futó cím:"
13294
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13296 msgid "RunningAuthor"
13297 msgstr "Futó szerző"
13298
13299 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13300 msgid "Running author:"
13301 msgstr "Futó szerző:"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13304 msgid "Rnw (knitr)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:6
13308 msgid ""
13309 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13310 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13311 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13315 #: lib/layouts/sweave.module:6
13316 #, fuzzy
13317 msgid "literate"
13318 msgstr "Literate"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Sweave Options"
13323 msgstr "LaTeX opciók"
13324
13325 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13326 msgid "Sweave opts"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13330 #, fuzzy
13331 msgid "S/R expression"
13332 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13333
13334 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13335 #, fuzzy
13336 msgid "S/R expr"
13337 msgstr "expr."
13338
13339 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/letter.layout:3
13344 msgid "Letter (Standard Class)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13348 msgid "French Letter (lettre)"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13352 msgid "NoTelephone"
13353 msgstr "NincsTelefon"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13357 msgid "NoFax"
13358 msgstr "NincsFax"
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13362 msgid "NoPlace"
13363 msgstr "NincsHely"
13364
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13367 msgid "NoDate"
13368 msgstr "NincsDántum"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13371 msgid "Post Scriptum"
13372 msgstr "Utóirat"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13375 msgid "EndOfMessage"
13376 msgstr "ÜzenetVége"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13379 msgid "EndOfFile"
13380 msgstr "FájlVége"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13383 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13387 msgid "Headings"
13388 msgstr "Címsorok"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13391 msgid "City:"
13392 msgstr "Város:"
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13395 msgid "Office:"
13396 msgstr "Hivatal:"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13399 msgid "Tel:"
13400 msgstr "Tel:"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13403 msgid "NoTel"
13404 msgstr "NincsTelefon"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13407 msgid "EndOfMessage."
13408 msgstr "ÜzenetVége."
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13411 msgid "EndOfFile."
13412 msgstr "FájlVége."
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13415 msgid "P.S.:"
13416 msgstr "UI:"
13417
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13419 #, fuzzy
13420 msgid "LilyPond Book"
13421 msgstr "LilyPond"
13422
13423 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13424 msgid ""
13425 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13426 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13430 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13431 msgid "LilyPond"
13432 msgstr "LilyPond"
13433
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13435 #, fuzzy
13436 msgid "LilyPond Options"
13437 msgstr "LilyPond"
13438
13439 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13440 msgid ""
13441 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13442 "options)."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13446 msgid "Linguistics"
13447 msgstr "Nyelvészet"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13450 msgid ""
13451 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13452 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13453 "examples."
13454 msgstr ""
13455 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13456 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13457 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13460 #, fuzzy
13461 msgid "(\\arabic{example})"
13462 msgstr "\\arabic{chapter}."
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13465 #, fuzzy
13466 msgid "(\\arabic{examplei})"
13467 msgstr "\\arabic{enumi}."
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13470 #, fuzzy
13471 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13472 msgstr "\\theexample. példa"
13473
13474 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13475 #, fuzzy
13476 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13477 msgstr "\\theexample. példa"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Tableaux"
13482 msgstr "Csoportkép"
13483
13484 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13485 msgid "Numbered Example (multiline)"
13486 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13490 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Custom Numbering|s"
13495 msgstr "Számozás váltása|z"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Customize the numeration"
13500 msgstr "Testreszabás|e"
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13503 msgid "Subexample"
13504 msgstr "Alpélda"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13507 msgid "Glosse"
13508 msgstr "Glossza"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Translation"
13513 msgstr "Fordító"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Glosse Translation|s"
13518 msgstr "Átmenet"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Add a translation for the glosse"
13523 msgstr "Új változat felvétele listára"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13526 msgid "Tri-Glosse"
13527 msgstr "Tri-Glosse"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Structure Tree"
13532 msgstr "Struktúra"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13535 msgid "Tree"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Expression"
13541 msgstr "Menet"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13544 msgid "expr."
13545 msgstr "expr."
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Concepts"
13550 msgstr "koncepció"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13553 msgid "concept"
13554 msgstr "koncepció"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Meaning"
13559 msgstr "jelentés"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13562 msgid "meaning"
13563 msgstr "jelentés"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13566 msgid "GroupGlossedWords"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Group"
13572 msgstr "Nincs csoport"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13575 msgid "Tableau"
13576 msgstr "Csoportkép"
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13579 msgid "List of Tableaux"
13580 msgstr "Csoportképek listája"
13581
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13583 msgid "Chunk ##"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Literate programming"
13589 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13590
13591 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13592 msgid "Chunk"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13596 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13600 msgid "Running LaTeX Title"
13601 msgstr "Futó LaTeX cím"
13602
13603 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13604 msgid "TOC Title"
13605 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13606
13607 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13608 #, fuzzy
13609 msgid "TOC Title:"
13610 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13611
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13613 msgid "Author Running"
13614 msgstr "Szerző a fejlécben"
13615
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13617 msgid "Author Running:"
13618 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13621 msgid "TOC Author"
13622 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13625 msgid "TOC Author:"
13626 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13629 msgid "Case #."
13630 msgstr "#. eset"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13634 msgid "Claim."
13635 msgstr "Igény."
13636
13637 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13638 msgid "Conjecture #."
13639 msgstr "Feltevés #."
13640
13641 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13642 msgid "Example #."
13643 msgstr "Példa #."
13644
13645 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13646 msgid "Exercise #."
13647 msgstr "Gyakorlat #."
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13650 msgid "Note #."
13651 msgstr "Megjegyzés #."
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13654 msgid "Problem #."
13655 msgstr "Probléma #."
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13660 msgid "Property"
13661 msgstr "Tulajdonság"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13664 msgid "Property #."
13665 msgstr "Tulajdonság #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13668 msgid "Question #."
13669 msgstr "Kérdés #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13672 msgid "Remark #."
13673 msgstr "Észrevétel #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13676 msgid "Solution #."
13677 msgstr "Megoldás #."
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 msgid "Logical Markup"
13681 msgstr "Logikai jelölés"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13684 msgid ""
13685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13686 "code."
13687 msgstr ""
13688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13689 "és kód"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13692 #, fuzzy
13693 msgid "charstyles"
13694 msgstr "Betűstílus"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13697 msgid "Noun"
13698 msgstr "Kapitális"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13701 msgid "noun"
13702 msgstr "kapitális"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13705 msgid "emph"
13706 msgstr "kiemelés"
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Strong"
13711 msgstr "félkövér"
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13714 msgid "strong"
13715 msgstr "félkövér"
13716
13717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13718 msgid "TUGboat"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13722 msgid "Memoir"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13727 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Short Title (TOC)|S"
13732 msgstr "Rövid cím|d"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13735 #, fuzzy
13736 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13737 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Short Title (Header)"
13745 msgstr "Rövid cím"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13748 #, fuzzy
13749 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13750 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13753 #, fuzzy
13754 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13755 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13758 #, fuzzy
13759 msgid "The section as it appears in the running headers"
13760 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13763 #, fuzzy
13764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13770 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13773 #, fuzzy
13774 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13775 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13778 #, fuzzy
13779 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13780 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13788 #, fuzzy
13789 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13790 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13798 #, fuzzy
13799 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13800 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801
13802 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13803 msgid "Chapterprecis"
13804 msgstr "Chapterprecis"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13807 msgid "Epigraph"
13808 msgstr "Mottó"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Epigraph Source|S"
13813 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Source"
13818 msgstr "LaTeX forrás"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13821 msgid "The source/author of this epigraph"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13825 msgid "Poemtitle"
13826 msgstr "Verscím"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13829 #, fuzzy
13830 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13834 #, fuzzy
13835 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13839 msgid "Poemtitle*"
13840 msgstr "Verscím*"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13843 msgid "Legend"
13844 msgstr "Jelölés"
13845
13846 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13847 msgid "Minimalistic"
13848 msgstr "Minimális"
13849
13850 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13851 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13852 msgstr ""
13853 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13854 "legyen."
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13857 msgid "Modern CV"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13861 #, fuzzy
13862 msgid "CVStyle"
13863 msgstr "Stílus"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13866 #, fuzzy
13867 msgid "CV Style:"
13868 msgstr "Betűméret"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Style Options"
13873 msgstr "Képlet beállítások"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Options for the CV style"
13878 msgstr "A részábra címe"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13881 #, fuzzy
13882 msgid "CVColor"
13883 msgstr "Színes"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13886 #, fuzzy
13887 msgid "CV Color Scheme:"
13888 msgstr "Színes"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13891 msgid "CVIcons"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13895 #, fuzzy
13896 msgid "CV Icon Set:"
13897 msgstr "&Ikon készlet:"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVColumnWidth"
13902 msgstr "Oszlopszélesség %"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Column Width:"
13907 msgstr "Oszlopszélesség %"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13910 #, fuzzy
13911 msgid "PDF Page Mode"
13912 msgstr "PDFoldalak"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13915 #, fuzzy
13916 msgid "PDF Page Mode:"
13917 msgstr "PDFoldalak"
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13920 #, fuzzy
13921 msgid "First name"
13922 msgstr "Keresztnév"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13925 #, fuzzy
13926 msgid "FamilyName"
13927 msgstr "&Család:"
13928
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Family Name:"
13932 msgstr "&Család:"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Line 1"
13937 msgstr "Felső vonal|F"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13940 msgid "Optional address line"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Line 2"
13946 msgstr "Felső vonal|F"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Phone Type"
13951 msgstr "Telefon"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13954 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Social"
13960 msgstr "Speciálisak"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Social:"
13965 msgstr "Speciálisak"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Name of the social network"
13970 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13973 #, fuzzy
13974 msgid "ExtraInfo"
13975 msgstr "Extra"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Extra Info:"
13980 msgstr "E&xtra paraméter:"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13983 msgid "Photo:"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13987 msgid "Height the photo is resized to"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Thickness"
13993 msgstr "&Vastagság:"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13996 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14000 msgid "EmptySection"
14001 msgstr "ÜresSzakasz"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14004 msgid "Empty Section"
14005 msgstr "Üres szakasz"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14008 msgid "CloseSection"
14009 msgstr "SzakaszZárása"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Columns:"
14014 msgstr "Osz&lopok:"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Optional width"
14019 msgstr "opcionális"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Header content"
14024 msgstr "Fólialista"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14027 msgid "Entry"
14028 msgstr "Bejegyzés"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14031 msgid "Time"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14035 msgid "What?"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14039 msgid "Entry:"
14040 msgstr "Bejegyzés:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14043 #, fuzzy
14044 msgid "ItemWithComment"
14045 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Item with Comment:"
14050 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Text"
14055 msgstr "Szöveg:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14058 msgid "ListItem"
14059 msgstr "Lista elem"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14062 msgid "List Item:"
14063 msgstr "Lista elem:"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14066 msgid "DoubleItem"
14067 msgstr "Dupla elem"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14070 msgid "Double Item:"
14071 msgstr "Dupla elem:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Left Summary"
14076 msgstr "Összegzés"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Left summary"
14081 msgstr "Összegzés"
14082
14083 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Left Text"
14086 msgstr "Hiv+szöveg:"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Left text"
14091 msgstr "LaTeX szöveg"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Right Summary"
14096 msgstr "Összegzés"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Right summary"
14101 msgstr "Jobb fejléc"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14104 #, fuzzy
14105 msgid "DoubleListItem"
14106 msgstr "Dupla elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Double List Item:"
14111 msgstr "Dupla elem:"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14114 #, fuzzy
14115 msgid "First Item"
14116 msgstr "Lista elem:"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14119 #, fuzzy
14120 msgid "First item"
14121 msgstr "&Első sor:"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14124 msgid "Computer"
14125 msgstr "Számítógép"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14128 #, fuzzy
14129 msgid "MakeCVtitle"
14130 msgstr "Verscím"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Make CV Title"
14135 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14138 #, fuzzy
14139 msgid "MakeLetterTitle"
14140 msgstr "MathLetters"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Make Letter Title"
14145 msgstr "MathLetters"
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14148 #, fuzzy
14149 msgid "MakeLetterClosing"
14150 msgstr "MathLetters"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Close Letter"
14155 msgstr "Levél"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Recipient"
14160 msgstr "Recept"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Company Name"
14165 msgstr "Információ néve:"
14166
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Company name"
14170 msgstr "Változatnév"
14171
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Enclosing"
14175 msgstr "Zárszó"
14176
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Alternative Name"
14180 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14183 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Enclosing:"
14189 msgstr "Zárszó:"
14190
14191 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Multiple Columns"
14194 msgstr "&Egyesítés"
14195
14196 #: lib/layouts/multicol.module:7
14197 msgid ""
14198 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14199 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14200 "detailed description of multiple columns."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/multicol.module:19
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Number of Columns"
14206 msgstr "Oszlopok száma"
14207
14208 #: lib/layouts/multicol.module:20
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Insert the number of columns here"
14211 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14212
14213 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14214 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14215 msgid "Preface"
14216 msgstr "Előszó"
14217
14218 #: lib/layouts/multicol.module:27
14219 #, fuzzy
14220 msgid "An optional preface"
14221 msgstr "További üres hely"
14222
14223 #: lib/layouts/multicol.module:30
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Space Before Page Break"
14226 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14227
14228 #: lib/layouts/multicol.module:31
14229 msgid ""
14230 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14231 "this page"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14235 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14239 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14243 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Natbibapa"
14249 msgstr "&Natbib használata"
14250
14251 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14252 msgid ""
14253 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14254 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14255 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/noweb.module:2
14259 msgid "Noweb"
14260 msgstr "NoWeb"
14261
14262 #: lib/layouts/noweb.module:5
14263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14267 msgid "\\arabic{section}"
14268 msgstr "\\arabic{section}."
14269
14270 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14271 msgid "\\arabic{chapter}"
14272 msgstr "\\arabic{chapter}."
14273
14274 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14275 msgid "\\Alph{chapter}"
14276 msgstr "\\Alph{chapter}."
14277
14278 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14279 msgid "\\arabic{footnote}"
14280 msgstr "\\arabic{footnote}"
14281
14282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14283 msgid "\\Roman{section}."
14284 msgstr "\\Roman{section}."
14285
14286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14287 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14288 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14289
14290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14291 msgid "\\Alph{subsection}."
14292 msgstr "\\Alph{subsection}."
14293
14294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14295 msgid "\\arabic{subsection}."
14296 msgstr "\\arabic{subsection}."
14297
14298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14299 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14300 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14301
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14303 msgid "\\alph{subsubsection}."
14304 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14305
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14307 msgid "\\alph{paragraph}."
14308 msgstr "\\alph{paragraph}."
14309
14310 #: lib/layouts/paper.layout:3
14311 msgid "Paper (Standard Class)"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/paper.layout:151
14315 msgid "SubTitle"
14316 msgstr "Alcím"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:2
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14321 msgstr "Bekezdés beállításai"
14322
14323 #: lib/layouts/paralist.module:9
14324 msgid ""
14325 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14326 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14327 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14328 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14329 "extended to use a similar optional argument."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14333 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14334 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14335 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14336 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14337 #: lib/layouts/paralist.module:133
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14340 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:47
14343 #, fuzzy
14344 msgid "AsParagraphItem"
14345 msgstr "Bekezdés"
14346
14347 #: lib/layouts/paralist.module:51
14348 #, fuzzy
14349 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14350 msgstr "Felsorolás"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:56
14353 #, fuzzy
14354 msgid "InParagraphItem"
14355 msgstr "Bekezdés"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:60
14358 #, fuzzy
14359 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14360 msgstr "Felsorolás"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:65
14363 #, fuzzy
14364 msgid "CompactItem"
14365 msgstr "Megjegyzés elem"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:72
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Compact Itemize Options"
14370 msgstr "Felsorolás"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:77
14373 #, fuzzy
14374 msgid "AsParagraphEnum"
14375 msgstr "Bekezdés"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:81
14378 #, fuzzy
14379 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14380 msgstr "LaTeX opciók"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:86
14383 #, fuzzy
14384 msgid "InParagraphEnum"
14385 msgstr "Bekezdés"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:90
14388 #, fuzzy
14389 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14390 msgstr "LaTeX opciók"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:95
14393 #, fuzzy
14394 msgid "CompactEnum"
14395 msgstr "Információ néve:"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:102
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Compact Enumerate Options"
14400 msgstr "LaTeX opciók"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:107
14403 #, fuzzy
14404 msgid "AsParagraphDescr"
14405 msgstr "Bekezdés"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:111
14408 #, fuzzy
14409 msgid "As Paragraph Description Options"
14410 msgstr "Leírás: "
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:116
14413 #, fuzzy
14414 msgid "InParagraphDescr"
14415 msgstr "Bekezdés"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:120
14418 #, fuzzy
14419 msgid "In Paragraph Description Options"
14420 msgstr "Leírás: "
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:125
14423 #, fuzzy
14424 msgid "CompactDescr"
14425 msgstr "Számítógép"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:132
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Compact Description Options"
14430 msgstr "Leírás: "
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14433 #, fuzzy
14434 msgid "PDF Comments"
14435 msgstr "Megjegyzés"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14438 msgid ""
14439 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14440 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14441 "and the package documentation for details."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14445 msgid "Define Avatar"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14449 #, fuzzy
14450 msgid "PDF-comment"
14451 msgstr "megjegyzés"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14454 msgid "PDF-comment avatar:"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Name of the Avatar"
14460 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14463 msgid "Define PDF-Comment Style"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14467 #, fuzzy
14468 msgid "PDF-comment style:"
14469 msgstr "megjegyzés címke"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Name of the style"
14474 msgstr "Nincs nyelv"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14477 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14481 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Name of the list style"
14487 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14490 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14494 #, fuzzy
14495 msgid "PDF-comment list style:"
14496 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14499 msgid "PDF-Comment-Setup"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14503 #, fuzzy
14504 msgid "PDF (Setup)"
14505 msgstr "PDF (XeTeX)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14508 #, fuzzy
14509 msgid "PDF-Comment setup options"
14510 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14514 msgid "Opts"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14518 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF-Annotation"
14524 msgstr "Jelölés"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14527 msgid "PDF"
14528 msgstr "PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14531 #, fuzzy
14532 msgid "PDFComment Options"
14533 msgstr "Oszlop beállítások"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14536 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14540 #, fuzzy
14541 msgid "PDF-Margin"
14542 msgstr "Oldal margók"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDF (Margin)"
14547 msgstr "Oldal margók"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14550 msgid "PDF-Markup"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF (Markup)"
14556 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14559 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14563 msgid "PDF-Freetext"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF (Freetext)"
14569 msgstr "PDF (pdflatex)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PDF-Square"
14574 msgstr "square"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14577 #, fuzzy
14578 msgid "PDF (Square)"
14579 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14582 #, fuzzy
14583 msgid "PDF-Circle"
14584 msgstr "circledS"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF (Circle)"
14589 msgstr "circledS"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14592 msgid "PDF-Line"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14596 #, fuzzy
14597 msgid "PDF (Line)"
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF-Sideline"
14603 msgstr "Oldaljegyzet"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Sideline)"
14608 msgstr "PDF (pdflatex)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Insert the comment here"
14613 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14616 msgid "PDF-Reply"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF (Reply)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14625 msgid "PDF-Tooltip"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF (Tooltip)"
14631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Tooltip Text"
14636 msgstr "Másolás|o"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14639 msgid "Tooltip"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Insert the tooltip text here"
14645 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14648 #, fuzzy
14649 msgid "List of PDF Comments"
14650 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14653 #, fuzzy
14654 msgid "[List of PDF Comments]"
14655 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14658 #, fuzzy
14659 msgid "List Options|s"
14660 msgstr "Képlet beállítások"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14663 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF Form"
14669 msgstr "Form"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14672 msgid ""
14673 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14674 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14675 "documentation of hyperref for details."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14679 msgid "Begin PDF Form"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14683 #, fuzzy
14684 msgid "PDF form"
14685 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14688 #, fuzzy
14689 msgid "PDF Form Parameters"
14690 msgstr "További paraméterek"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14693 msgid "Params"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Insert PDF form parameters here"
14699 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14702 msgid "End PDF Form"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF Link Setup"
14708 msgstr "PDF (XeTeX)"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14711 #, fuzzy
14712 msgid "PDF link setup"
14713 msgstr "PDF (XeTeX)"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14716 #, fuzzy
14717 msgid "TextField"
14718 msgstr "Szöveg:"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14721 #, fuzzy
14722 msgid "CheckBox"
14723 msgstr "check"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14726 #, fuzzy
14727 msgid "ChoiceMenu"
14728 msgstr "MenüVálasztás"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14731 msgid "Label"
14732 msgstr "Címke"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Insert the label here"
14737 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14740 #, fuzzy
14741 msgid "PushButton"
14742 msgstr "GuiGomb"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14745 #, fuzzy
14746 msgid "SubmitButton"
14747 msgstr "GuiGomb"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14750 #, fuzzy
14751 msgid "ResetButton"
14752 msgstr "Elem:GuiGomb"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14755 #, fuzzy
14756 msgid "PDFAction"
14757 msgstr "Szakasz"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14760 #, fuzzy
14761 msgid "The name of the PDF action"
14762 msgstr "A forgatás középpontja"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Text Field Style"
14767 msgstr "Szöveg stílus"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Default text field style"
14772 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Submit Button Style"
14777 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Default submit button style"
14782 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Push Button Style"
14787 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Default push button style"
14792 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Check Box Style"
14797 msgstr "Szöveg stílus"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Default check box style"
14802 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Reset Button Style"
14807 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Default reset button style"
14812 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14815 #, fuzzy
14816 msgid "List Box Style"
14817 msgstr "[Fóliák listája]"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default list box style"
14822 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Combo Box Style"
14827 msgstr "&Színes linkek"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default combo box style"
14832 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14835 msgid "Popdown Box Style"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default popdown box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Radio Box Style"
14846 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default radio box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14854 msgid "Powerdot"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14859 #, fuzzy
14860 msgid "TitleSlide"
14861 msgstr "Széles fólia"
14862
14863 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14865 #: lib/layouts/slides.layout:3
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Slides"
14868 msgstr "Fólia"
14869
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14871 msgid "    "
14872 msgstr "    "
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Slide Option"
14877 msgstr "LaTeX opciók"
14878
14879 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14880 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14884 msgid "EndSlide"
14885 msgstr "Utolsó fólia"
14886
14887 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14888 msgid "~=~"
14889 msgstr "~=~"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14892 msgid "WideSlide"
14893 msgstr "Széles fólia"
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14896 msgid "EmptySlide"
14897 msgstr "Üres fólia"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14900 msgid "Empty slide:"
14901 msgstr "Üres fólia:"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Section Option"
14906 msgstr "Szakasz"
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14909 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Itemize Type"
14915 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14918 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14922 msgid "ItemizeType1"
14923 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14924
14925 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Enumerate Type"
14928 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14935 msgid "EnumerateType1"
14936 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Twocolumn"
14941 msgstr "hasábok"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14944 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Left Column"
14950 msgstr "Hasáb"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14953 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Onslide"
14959 msgstr "Csak a fóliákon"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14962 #, fuzzy
14963 msgid "On Slides"
14964 msgstr "Fólia"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Overlay Specification|S"
14969 msgstr "Kijelölés|s"
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14972 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Onslide+"
14978 msgstr "Csak a fóliákon"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Onslide*"
14983 msgstr "Fólia*"
14984
14985 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Recipe Book"
14988 msgstr "Recept"
14989
14990 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14991 msgid "\\thechapter"
14992 msgstr "\\thechapter"
14993
14994 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14995 msgid "Recipe"
14996 msgstr "Recept"
14997
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14999 msgid "Recipe:"
15000 msgstr "Recept:"
15001
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15003 msgid "Ingredients"
15004 msgstr "Hozzávalók"
15005
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Ingredients Header"
15009 msgstr "Hozzávalók"
15010
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15012 msgid "Specify an optional ingredients header"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15016 msgid "Ingredients:"
15017 msgstr "Hozzávalók:"
15018
15019 #: lib/layouts/report.layout:3
15020 msgid "Report (Standard Class)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15024 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15028 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Affiliation (alternate)"
15034 msgstr "Kapcsolat jele"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Affiliation (alternate):"
15039 msgstr "Kapcsolat jele"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Alternate Affiliation Option"
15044 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15047 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Affiliation (none)"
15053 msgstr "Kapcsolat"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15056 #, fuzzy
15057 msgid "No affiliation"
15058 msgstr "Szerző kapcsolat"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15061 msgid "Electronic Address:"
15062 msgstr "Elektronikus cím:"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Electronic Address Option|s"
15067 msgstr "Elektronikus cím:"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15070 msgid "Optional argument to the email command"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Author URL Option"
15076 msgstr "Szerző URL"
15077
15078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15079 msgid "Optional argument to the homepage command"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Collaboration"
15085 msgstr "Variáció"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Collaboration:"
15090 msgstr "Variáció:"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15093 msgid "Preprint"
15094 msgstr "Előnyomat"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15099 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15102 msgid "acknowledgments"
15103 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Ruled Table"
15108 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15112 msgid "Specials"
15113 msgstr "Speciálisak"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Turn Page"
15118 msgstr "Üres oldal"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Wide Text"
15123 msgstr "Sima szöveg"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15126 msgid "Video"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15130 #, fuzzy
15131 msgid "List of Videos"
15132 msgstr "[Fóliák listája]"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Float Link"
15137 msgstr "Úsztatási beállítások"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Float link"
15142 msgstr "Úsztatási beállítások"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15145 #, fuzzy
15146 msgid "lowercase text"
15147 msgstr "kisbetű"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Online cite"
15152 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15155 #, fuzzy
15156 msgid "online cite"
15157 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Text behind"
15162 msgstr "Szöveg szélesség %"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15165 msgid "text behind the cite"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15169 msgid "REVTeX (V. 4)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15173 msgid "AltAffiliation"
15174 msgstr "Másik kapcsolat"
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15177 msgid "PACS number:"
15178 msgstr "PACS szám:"
15179
15180 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15181 msgid "Risk and Safety Statements"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15185 msgid ""
15186 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15187 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15188 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15192 #, fuzzy
15193 msgid "R-S number"
15194 msgstr "Nem szám"
15195
15196 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15197 msgid "R-S phrase"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15201 msgid "Safety phrase"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Phrase Text"
15207 msgstr "Köszönet szöveg"
15208
15209 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15210 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15214 msgid "S phrase:"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15218 #, fuzzy
15219 msgid "SciPoster"
15220 msgstr "Postai megjegyzés"
15221
15222 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15223 msgid "Conference"
15224 msgstr "Konferencia"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15227 #, fuzzy
15228 msgid "LeftLogo"
15229 msgstr "Balra|r"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Left logo:"
15234 msgstr "Utolsó lábléc:"
15235
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Logo Size"
15239 msgstr "Betűméretek"
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15242 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15246 #, fuzzy
15247 msgid "RightLogo"
15248 msgstr "Jobbra"
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Right logo:"
15253 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15254
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Caption Width"
15258 msgstr "opcionális"
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15261 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15265 msgid "KOMA-Script Article"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15269 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15273 msgid "KOMA-Script Book"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15277 #, fuzzy
15278 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15279 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15280
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15282 #, fuzzy
15283 msgid "\\alph{enumii})"
15284 msgstr "(\\alph{enumii})"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15287 msgid "Addpart"
15288 msgstr "Rész hozzáadása"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15291 msgid "Addchap"
15292 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15293
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15296 #, fuzzy
15297 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15298 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15299
15300 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15301 msgid "Addsec"
15302 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15305 msgid "Addchap*"
15306 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15309 msgid "Addsec*"
15310 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15313 msgid "Minisec"
15314 msgstr "Miniszakasz"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15317 msgid "Publishers"
15318 msgstr "Kiadók"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15321 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15322 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15323 msgid "Dedication"
15324 msgstr "Ajánlás"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15327 msgid "Titlehead"
15328 msgstr "Címfej"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15331 msgid "Uppertitleback"
15332 msgstr "Címoldal háta felül"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15335 msgid "Lowertitleback"
15336 msgstr "Címoldal háta alul"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15339 msgid "Extratitle"
15340 msgstr "Extra címoldal"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15343 msgid "Above"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15347 msgid "above"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15351 msgid "Below"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15355 msgid "below"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15359 msgid "Dictum"
15360 msgstr "Szólás"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Dictum Author"
15365 msgstr "Első szerző"
15366
15367 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15368 msgid "The author of this dictum"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15372 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15376 msgid "L"
15377 msgstr "L"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15380 msgid "O"
15381 msgstr "O"
15382
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15384 msgid "Encl"
15385 msgstr "Csatolva"
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15388 msgid "Place:"
15389 msgstr "Hely:"
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15392 msgid "Specialmail"
15393 msgstr "Speciális levél"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15396 msgid "Specialmail:"
15397 msgstr "Különleges levél:"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15400 msgid "Title:"
15401 msgstr "Cím:"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15404 msgid "Yourref"
15405 msgstr "Címzett hivatkozása"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15408 msgid "Yourmail"
15409 msgstr "Címzett levele"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15412 msgid "Your letter of:"
15413 msgstr "Címzett levele:"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15416 msgid "Myref"
15417 msgstr "Küldő hivatkozása"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15420 msgid "Customer"
15421 msgstr "Vásárló"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15424 msgid "Customer no.:"
15425 msgstr "Vásárló szám:"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15428 msgid "Invoice"
15429 msgstr "Számla"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15432 msgid "Invoice no.:"
15433 msgstr "Számla száma:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15436 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15440 msgid "NextAddress"
15441 msgstr "Következő cím"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15444 msgid "Next Address:"
15445 msgstr "Következő cím:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15448 msgid "Sender Name:"
15449 msgstr "Küldő neve:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15452 msgid "Sender Phone:"
15453 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15456 msgid "Sender Fax:"
15457 msgstr "Küldő faxszáma:"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15460 msgid "Sender E-Mail:"
15461 msgstr "Küldő E-mail:"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15464 msgid "Sender URL:"
15465 msgstr "Küldő URL:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15468 msgid "Logo"
15469 msgstr "Logó"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15472 msgid "Logo:"
15473 msgstr "Logó:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15476 msgid "EndLetter"
15477 msgstr "LevélVége"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15480 msgid "End of letter"
15481 msgstr "Levél vége"
15482
15483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15484 msgid "KOMA-Script Report"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Section Boxes"
15490 msgstr "Szakasz"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15493 msgid ""
15494 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15498 #, fuzzy
15499 msgid "SectionBox"
15500 msgstr "Szakasz"
15501
15502 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Section Box"
15505 msgstr "Szakasz"
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Section Box Width|S"
15510 msgstr "Kijelölés|s"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Width of the section Box"
15515 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Heading"
15520 msgstr "Címsorok"
15521
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Section Box Heading"
15525 msgstr "Szakasz"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Insert the section box header here"
15530 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15533 #, fuzzy
15534 msgid "SubsectionBox"
15535 msgstr "Alszakasz"
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Subsection Box"
15540 msgstr "Alszakasz"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15543 #, fuzzy
15544 msgid "SubsubsectionBox"
15545 msgstr "Alalszakasz"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Subsubsection Box"
15550 msgstr "Alalszakasz"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15553 msgid "Seminar"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15557 msgid "LandscapeSlide"
15558 msgstr "Fekvőfólia"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Landscape Slide"
15563 msgstr "Fekvő fólia:"
15564
15565 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15566 msgid "PortraitSlide"
15567 msgstr "Állófólia"
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Portrait Slide"
15572 msgstr "Álló fólia:"
15573
15574 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15575 msgid "SlideHeading"
15576 msgstr "Fólia cím"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15579 msgid "SlideSubHeading"
15580 msgstr "Fólia alcím"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15583 msgid "ListOfSlides"
15584 msgstr "Fóliák listája"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15587 #, fuzzy
15588 msgid "List of Slides"
15589 msgstr "[Fóliák listája]"
15590
15591 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15592 msgid "SlideContents"
15593 msgstr "Fólialista"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Slide Contents"
15598 msgstr "Fólialista"
15599
15600 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15601 msgid "ProgressContents"
15602 msgstr "Fólialista-"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Progress Contents"
15607 msgstr "Fólialista-"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15610 msgid "Landscape Slide:"
15611 msgstr "Fekvő fólia:"
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15614 msgid "Portrait Slide:"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15618 msgid "Slide*"
15619 msgstr "Fólia*"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15622 #, fuzzy
15623 msgid "List/TOC"
15624 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15625
15626 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15627 msgid "[List Of Slides]"
15628 msgstr "[Fóliák listája]"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15631 msgid "[Slide Contents]"
15632 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15635 msgid "[Progress Contents]"
15636 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15641 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15644 msgid ""
15645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15647 "standard Paragraph Shapes'."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15651 #, fuzzy
15652 msgid "CD label"
15653 msgstr "URL címke"
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15656 #, fuzzy
15657 msgid "ShapedParagraphs"
15658 msgstr "Bekezdés"
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Circle"
15663 msgstr "circledS"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15666 msgid "Diamond"
15667 msgstr "Gyémánt"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15670 msgid "Heart"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15674 msgid "Hexagon"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Nut"
15680 msgstr "Kivágás"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Square"
15685 msgstr "square"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15688 msgid "Star"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15692 msgid "Candle"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Drop down"
15698 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15701 msgid "Drop up"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15705 msgid "TeX"
15706 msgstr "TeX"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Triangle up"
15711 msgstr "bigtriangleup"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Triangle down"
15716 msgstr "triangledown"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Triangle left"
15721 msgstr "triangleleft"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Triangle right"
15726 msgstr "triangleright"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15729 msgid "shapepar"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15733 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Shape specification"
15739 msgstr "Speciális szakasz"
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15742 msgid "Specification of the shape"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Shapepar"
15748 msgstr "Ala&k:"
15749
15750 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15751 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15756 msgid "Conjecture*"
15757 msgstr "Feltevés*"
15758
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15763 msgid "Algorithm*"
15764 msgstr "Algoritmus*"
15765
15766 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15767 msgid "AMS"
15768 msgstr "AMS"
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15771 #, fuzzy
15772 msgid "The title as it appears in the running headers"
15773 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15774
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15776 msgid "AMS subject classifications:"
15777 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15778
15779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15780 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Name of the conference"
15786 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15787
15788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15789 msgid "Conference:"
15790 msgstr "Konferencia:"
15791
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15793 msgid "CopyrightYear"
15794 msgstr "CopyrightÉv"
15795
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15797 msgid "Copyright year:"
15798 msgstr "Copyright éve:"
15799
15800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15801 msgid "Copyrightdata"
15802 msgstr "CopyrightAdat"
15803
15804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15805 msgid "Copyright data:"
15806 msgstr "Copyright adat:"
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15809 #, fuzzy
15810 msgid "TitleBanner"
15811 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15812
15813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Title banner:"
15816 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15817
15818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15819 #, fuzzy
15820 msgid "PreprintFooter"
15821 msgstr "Előnyomat"
15822
15823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Preprint footer:"
15826 msgstr "Előnyomat"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15829 msgid "Digital Object Identifier:"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15833 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15837 msgid "Terms:"
15838 msgstr "Terms:"
15839
15840 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Simple CV"
15843 msgstr "Szimpla keret|S"
15844
15845 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15846 msgid "Topic"
15847 msgstr "Téma"
15848
15849 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15850 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15854 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: lib/layouts/slides.layout:107
15858 msgid "New Slide:"
15859 msgstr "Új fólia:"
15860
15861 #: lib/layouts/slides.layout:129
15862 msgid "Overlay"
15863 msgstr "Átfedés"
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:144
15866 msgid "New Overlay:"
15867 msgstr "Új átfedés:"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:184
15870 msgid "New Note:"
15871 msgstr "Új megjegyzés:"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:209
15874 msgid "InvisibleText"
15875 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:216
15878 msgid "<Invisible Text Follows>"
15879 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:233
15882 msgid "VisibleText"
15883 msgstr "Látható szöveg"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:240
15886 msgid "<Visible Text Follows>"
15887 msgstr "<Látható szöveg>"
15888
15889 #: lib/layouts/spie.layout:3
15890 msgid "SPIE Proceedings"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/spie.layout:56
15894 msgid "Authorinfo"
15895 msgstr "Szerző infó"
15896
15897 #: lib/layouts/spie.layout:68
15898 msgid "Authorinfo:"
15899 msgstr "Szerző infó:"
15900
15901 #: lib/layouts/spie.layout:96
15902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15903 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15904
15905 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15906 msgid "UNDEFINED"
15907 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15908
15909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15910 #, fuzzy
15911 msgid "pp."
15912 msgstr "pp. "
15913
15914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15915 #, fuzzy
15916 msgid "ed."
15917 msgstr "vörös"
15918
15919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15920 msgid "eds."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15924 msgid "vol."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15928 #, fuzzy
15929 msgid "no."
15930 msgstr "nem"
15931
15932 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15933 msgid "in"
15934 msgstr "in"
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15937 msgid "\\Roman{part}"
15938 msgstr "\\Roman{part}"
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15941 msgid "Part \\Roman{part}"
15942 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15945 msgid "Chapter ##"
15946 msgstr "## fejezet"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15950 msgid "Section ##"
15951 msgstr "## Szakasz"
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15954 msgid "Paragraph ##"
15955 msgstr "## Bekezdés"
15956
15957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15958 msgid "\\arabic{enumi}."
15959 msgstr "\\arabic{enumi}."
15960
15961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15962 msgid "\\roman{enumiii}."
15963 msgstr "\\roman{enumiii}."
15964
15965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15966 msgid "\\Alph{enumiv}."
15967 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15970 msgid "Equation ##"
15971 msgstr "## Egyenlet"
15972
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15974 msgid "Footnote ##"
15975 msgstr "## Lábjegyzet"
15976
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15978 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Algorithms"
15984 msgstr "Algoritmus"
15985
15986 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Margin Figures"
15989 msgstr "MarginFigure"
15990
15991 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Margin Tables"
15994 msgstr "MarginTable"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Marginal notes"
15999 msgstr "Széljegyzet"
16000
16001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Footnotes"
16004 msgstr "Lábjegyzet|b"
16005
16006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Notes"
16009 msgstr "Megjegyzés"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
16012 msgid "Branches"
16013 msgstr "Változatok"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Index Entries"
16018 msgstr "Tárgyszó"
16019
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16021 msgid "Listings"
16022 msgstr "Listák"
16023
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16025 msgid "margin"
16026 msgstr "széljegyzet"
16027
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16029 msgid "foot"
16030 msgstr "lábjegyzet"
16031
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
16033 msgid "Greyedout"
16034 msgstr "Kiszürkített"
16035
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
16037 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16038 msgid "ERT"
16039 msgstr "ERT"
16040
16041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16044 msgstr "Listák listája"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
16047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16048 msgid "List of Listings"
16049 msgstr "Listák listája"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Listings[[inset]]"
16054 msgstr "Lista beállítások"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
16057 msgid "Idx"
16058 msgstr "Tárgyszó"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Argument"
16063 msgstr "Igazítás"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
16066 #, fuzzy
16067 msgid "unlabelled"
16068 msgstr "jegyzet címke"
16069
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16071 msgid "Preview"
16072 msgstr "Előnézet"
16073
16074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Verbatim*"
16077 msgstr "Verbatim"
16078
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16080 msgid "Part \\thepart"
16081 msgstr "\\thepart. rész"
16082
16083 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16084 msgid "Chapter \\thechapter"
16085 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16086
16087 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16088 msgid "Appendix \\thechapter"
16089 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16090
16091 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16092 #: lib/layouts/subequations.module:13
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Subequations"
16095 msgstr "Egyenlet"
16096
16097 #: lib/layouts/subequations.module:5
16098 msgid ""
16099 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16100 "subequations.lyx example file."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16104 msgid "Front Matter"
16105 msgstr "Cím ív"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16108 msgid "--- Front Matter ---"
16109 msgstr "--- Cím Ív ---"
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16112 msgid "Main Matter"
16113 msgstr "Fő téma"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16116 msgid "--- Main Matter ---"
16117 msgstr "--- Fő téma ---"
16118
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16120 msgid "Back Matter"
16121 msgstr "Záró Anyag"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16124 msgid "--- Back Matter ---"
16125 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16128 msgid "PartBacktext"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Part Title"
16134 msgstr "Rövid cím"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Title of this part"
16139 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16142 #, fuzzy
16143 msgid "ChapSubtitle"
16144 msgstr "Felirat"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16147 #, fuzzy
16148 msgid "ChapAuthor"
16149 msgstr "Szerző"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16152 #, fuzzy
16153 msgid "ChapMotto"
16154 msgstr "Fejezet"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Run-in headings"
16159 msgstr "címek"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Sub-run-in headings"
16164 msgstr "Tárgy címsor:"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Extrachap"
16169 msgstr "Extra"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16172 msgid "extrachap"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Author data:"
16178 msgstr "Szerző:"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16181 msgid "TOC title:"
16182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16185 #, fuzzy
16186 msgid "TOC author:"
16187 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Running Title"
16192 msgstr "Futó cím:"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Running Author"
16197 msgstr "Futó szerző:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Running Chapter"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running chapter:"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Running Section"
16212 msgstr "Futó cím:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running section:"
16217 msgstr "Futó cím:"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Abstract*"
16222 msgstr "Kivonat"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Abstract* (not printed)"
16227 msgstr " (nincs telepítve)"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16230 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Foreword"
16233 msgstr "Kulcsszó"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Alternative name"
16238 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Longest Description Label"
16243 msgstr "Leírás: "
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Longest description label"
16248 msgstr "Leghosszabb &címke"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16251 msgid "Petit"
16252 msgstr "Petit"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16255 msgid "Svgraybox"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16259 msgid "Proof(QED)"
16260 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16263 msgid "Proof(smartQED)"
16264 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16267 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16272 msgid "Headnote"
16273 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16277 msgid "Headnote (optional):"
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16281 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16283 #, fuzzy
16284 msgid "thanks"
16285 msgstr "Köszönet"
16286
16287 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16288 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16289 msgid "Inst"
16290 msgstr "Intézet"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16294 msgid "Institute #"
16295 msgstr "Intézet #"
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16299 msgid "Corr Author:"
16300 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16304 msgid "Offprints"
16305 msgstr "Offprints"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16309 msgid "Offprints:"
16310 msgstr "Offprints:"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16317 msgid "Subclass"
16318 msgstr "Alosztály"
16319
16320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Mathematics Subject Classification"
16323 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16326 msgid "CRSC"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16330 #, fuzzy
16331 msgid "CR Subject Classification"
16332 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Solution \\thesolution"
16337 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16338
16339 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16340 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16344 msgid "Springer SV Mono"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16348 msgid "Springer SV Mult"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16352 msgid "Title*"
16353 msgstr "Cím*"
16354
16355 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Title*: "
16358 msgstr "Cím*"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Contributors"
16363 msgstr "Közreműködők listája"
16364
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16366 msgid "List of Contributors"
16367 msgstr "Közreműködők listája"
16368
16369 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Contributor List"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16381 msgid "For editors"
16382 msgstr "Szerkesztőknek"
16383
16384 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16385 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
16389 msgid "Sweave"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/sweave.module:6
16393 msgid ""
16394 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16395 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16399 msgid "Sweave Input File"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16403 msgid "Number Tables by Section"
16404 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16405
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16407 msgid ""
16408 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16409 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16410 msgstr ""
16411 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16412 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16413
16414 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16415 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16419 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16423 msgid "Fancy Colored Boxes"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16427 msgid ""
16428 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16429 "the tcolorbox documentation for details."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Color Box"
16435 msgstr "Színes"
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box Options"
16440 msgstr "Oszlop beállítások"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16443 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16447 msgid "Dynamic Color Box"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16451 msgid "Color Box (Dynamic)"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Fit Color Box"
16457 msgstr "Betűszín"
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16460 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Raster Color Box"
16466 msgstr "Betűszín"
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Subtitle Options"
16471 msgstr "Képlet beállítások"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Insert the options here"
16476 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Color Box Separator"
16481 msgstr "Elválasztó"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Boxes"
16486 msgstr "Színek"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16489 msgid "-----"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Color Box Line"
16495 msgstr "&Színes linkek"
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16498 msgid "Color Box Setup"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16502 #, fuzzy
16503 msgid "New Color Box Type"
16504 msgstr "Színek"
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Box Options"
16509 msgstr "Oszlop beállítások"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Options for the new box type (optional)"
16514 msgstr "A részábra címe"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Name of the new box type"
16519 msgstr "Nincs nyelv"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Arguments"
16524 msgstr "Igazítás"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16527 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Default Value"
16533 msgstr "Alapérték|t"
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16536 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Custom Color Box 1"
16542 msgstr "Betűszín"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16545 #, fuzzy
16546 msgid "More Color Box Options"
16547 msgstr "Oszlop beállítások"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Insert more color box options here"
16552 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Custom Color Box 2"
16557 msgstr "Betűszín"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Custom Color Box 3"
16562 msgstr "Betűszín"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 4"
16567 msgstr "Betűszín"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Custom Color Box 5"
16572 msgstr "Betűszín"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16576 msgid "Fact \\thefact."
16577 msgstr "\\thefact. tény"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16581 msgid "Definition \\thedefinition."
16582 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16586 msgid "Example \\theexample."
16587 msgstr "\\theexample. példa"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16591 msgid "Problem \\theproblem."
16592 msgstr "\\theproblem. probléma"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16596 msgid "Exercise \\theexercise."
16597 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16601 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16604 msgid ""
16605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16613 msgstr ""
16614 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16615 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16616 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16617 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16618 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16619 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16620 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16621 "külön."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16626 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16631 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16636 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16641 msgstr "\\theproposition. állítás"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16646 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16651 msgstr "\\thefact. tény"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16656 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16661 msgstr "\\theexample. példa"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16666 msgstr "\\theproblem. probléma"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16671 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16676 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16681 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16686 msgstr "\\theclaim. igény"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16691 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16694 #, fuzzy
16695 msgid ""
16696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16699 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16700 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16701 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16702 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16703 msgstr ""
16704 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16705 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16706 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16707 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16708 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16709 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16710 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16711 "külön."
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16714 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16715 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16716
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16718 msgid ""
16719 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16720 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16721 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16722 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16723 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16724 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16725 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16726 msgstr ""
16727 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16728 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16729 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16730 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16731 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16732 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16733 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16736 msgid "Criterion \\thecriterion."
16737 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16742 msgid "Criterion*"
16743 msgstr "Kritérium*"
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16748 msgid "Criterion."
16749 msgstr "Kritérium."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16752 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16753 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16758 msgid "Algorithm."
16759 msgstr "Algoritmus."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16762 msgid "Axiom \\theaxiom."
16763 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16768 msgid "Axiom*"
16769 msgstr "Axióma*"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16774 msgid "Axiom."
16775 msgstr "Axióma."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16778 msgid "Condition \\thecondition."
16779 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16784 msgid "Condition*"
16785 msgstr "Feltétel*"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16790 msgid "Condition."
16791 msgstr "Feltétel."
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16795 msgid "Note \\thenote."
16796 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16801 msgid "Note*"
16802 msgstr "Megjegyzés*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16807 msgid "Note."
16808 msgstr "Megjegyzés."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16811 msgid "Notation \\thenotation."
16812 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16817 msgid "Notation*"
16818 msgstr "Jelölés*"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16823 msgid "Notation."
16824 msgstr "Jelölés."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16827 msgid "Summary \\thesummary."
16828 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16833 msgid "Summary*"
16834 msgstr "Összegzés*"
16835
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16839 msgid "Summary."
16840 msgstr "Összegzés."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16843 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16844 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16849 msgid "Acknowledgement*"
16850 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16853 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16854 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16859 msgid "Conclusion*"
16860 msgstr "Következtetés*"
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16865 msgid "Conclusion."
16866 msgstr "Következtetés."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16883 msgid "Assumption"
16884 msgstr "Feltevés"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16887 msgid "Assumption \\theassumption."
16888 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16893 msgid "Assumption*"
16894 msgstr "Feltevés*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16899 msgid "Assumption."
16900 msgstr "Feltevés."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16905 msgid "Question*"
16906 msgstr "Kérdés*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16911 msgid "Question."
16912 msgstr "Kérdés."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16917 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16920 #, fuzzy
16921 msgid ""
16922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16926 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16927 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16928 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16929 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16930 msgstr ""
16931 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16932 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16933 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16934 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16935 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16936 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16937 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16942 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16947 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16952 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16957 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16962 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16967 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16972 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16977 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16982 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16987 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16992 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16996 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17002 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17003 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17004 "in both numbered and non-numbered forms."
17005 msgstr ""
17006 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17007 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17008 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17009 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17014 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17015 #, fuzzy
17016 msgid "theorems"
17017 msgstr "tétel"
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17020 msgid "Criterion \\thetheorem."
17021 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17024 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17025 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17028 msgid "Axiom \\thetheorem."
17029 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17032 msgid "Condition \\thetheorem."
17033 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17036 msgid "Note \\thetheorem."
17037 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17038
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17040 msgid "Notation \\thetheorem."
17041 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17044 msgid "Summary \\thetheorem."
17045 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17049 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17050
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17052 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17053 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17056 msgid "Assumption \\thetheorem."
17057 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17060 msgid "Question \\thetheorem."
17061 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17064 msgid "Fact \\thetheorem."
17065 msgstr "\\thetheorem. tény"
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17068 msgid "Problem \\thetheorem."
17069 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17072 msgid "Exercise \\thetheorem."
17073 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Solution \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17081 msgid "Remark \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17085 msgid "Claim \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. igény"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS)"
17090 msgstr "Tételek (AMS)"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17093 msgid ""
17094 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17095 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17096 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17097 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17098 msgstr ""
17099 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17100 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17101 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17102 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17105 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17106 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 msgid ""
17110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17111 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17112 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17113 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17114 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17115 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17116 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17117 msgstr ""
17118 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17119 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17120 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17121 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17122 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17123 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17124 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Case \\arabic{casei}."
17129 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Case \\roman{caseii}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17139 msgstr "\\thecase. eset"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17144 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17147 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17148 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17151 msgid ""
17152 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17153 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17154 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17155 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17156 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17157 msgstr ""
17158 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17159 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17160 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17161 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17162 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17165 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17166 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17169 msgid ""
17170 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17171 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17172 "chapter environment."
17173 msgstr ""
17174 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17175 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17176 "használja, aminek van fejezet környezete."
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Named Theorems"
17181 msgstr "Tételek"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17184 msgid ""
17185 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17186 "'Additional Theorem Text' argument."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Named Theorem"
17192 msgstr "Tétel"
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Named Theorem."
17197 msgstr "Tétel."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17200 msgid "Example*"
17201 msgstr "Példa*"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17204 msgid "Problem*"
17205 msgstr "Probléma*"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17208 msgid "Exercise*"
17209 msgstr "Gyakorlat*"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Solution*"
17214 msgstr "Megoldás"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17217 msgid "Remark*"
17218 msgstr "Észrevétel*"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17221 msgid "Claim*"
17222 msgstr "Igény*"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Alternative proof string"
17227 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17230 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17231 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17234 msgid ""
17235 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17236 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17237 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17238 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17239 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17240 msgstr ""
17241 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17242 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17243 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17244 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17245 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17248 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17249 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17252 msgid ""
17253 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17254 "section start)."
17255 msgstr ""
17256 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17257 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17260 msgid "Conjecture."
17261 msgstr "Feltevés."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17264 msgid "Fact*"
17265 msgstr "Tény*"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17268 msgid "Problem."
17269 msgstr "Probléma."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17272 msgid "Exercise."
17273 msgstr "Gyakorlat."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Solution."
17278 msgstr "Megoldás"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17281 msgid "Remark."
17282 msgstr "Észrevétel."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17285 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17286 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17289 msgid ""
17290 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17291 "using the extended AMS machinery."
17292 msgstr ""
17293 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17294 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17297 msgid "Theorems"
17298 msgstr "Tételek"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17301 msgid ""
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17303 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17304 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17305 msgstr ""
17306 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17307 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17308 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Name/Title"
17313 msgstr "Cím"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17316 msgid "Alternative optional name or title"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17320 msgid "Prop \\theprop."
17321 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Prob"
17326 msgstr "Probléma"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17329 msgid "\\theprob."
17330 msgstr "\\theprob."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Sol"
17335 msgstr "Szimbólum"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17338 #, fuzzy
17339 msgid "# [number of Prob]"
17340 msgstr "Sorok száma"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Label of Problem"
17345 msgstr "Probléma"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17348 msgid "Label of the corresponding problem"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Property \\theproperty."
17354 msgstr "\\the tulajdonság."
17355
17356 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17357 #, fuzzy
17358 msgid "TODO Notes"
17359 msgstr "Táblázat jegyzet"
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17362 msgid ""
17363 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17364 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17365 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17366 "suppresses the output of TODO notes."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17370 msgid "TODO"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17374 #, fuzzy
17375 msgid "List of TODOs"
17376 msgstr "Táblázatok listája"
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17379 #, fuzzy
17380 msgid "[List of TODOs]"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17384 #, fuzzy
17385 msgid "List of TODOs Heading|s"
17386 msgstr "Listák listája"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17389 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17393 msgid "TODO Note (Margin)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17397 msgid "TODO (Margin)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17401 #, fuzzy
17402 msgid "TODO Note Options|s"
17403 msgstr "Képlet beállítások"
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17406 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17410 msgid "TODO Note (inline)"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17414 #, fuzzy
17415 msgid "TODO (Inline)"
17416 msgstr "&Beszúrt"
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Missing Figure"
17421 msgstr "Hiányzó fájl"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17424 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Todo[Inline]"
17430 msgstr "Beszúrt"
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Todo[margin]"
17435 msgstr "széljegyzet"
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17438 #, fuzzy
17439 msgid "MissingFigure"
17440 msgstr "Hiányzó fájl"
17441
17442 #: lib/layouts/treport.layout:3
17443 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17447 msgid "Tufte Book"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17451 msgid "Sidenote"
17452 msgstr "Oldaljegyzet"
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17455 msgid "sidenote"
17456 msgstr "oldaljegyzet"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17459 msgid "Marginnote"
17460 msgstr "Széljegyzet"
17461
17462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17463 msgid "marginnote"
17464 msgstr "széljegyzet"
17465
17466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17467 msgid "NewThought"
17468 msgstr "ÚjGondolat"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17471 msgid "new thought"
17472 msgstr "új gondolat"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17475 msgid "AllCaps"
17476 msgstr "Nagybetűs"
17477
17478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17479 msgid "allcaps"
17480 msgstr "nagybetűs"
17481
17482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17483 msgid "SmallCaps"
17484 msgstr "KisKapitális"
17485
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17487 msgid "smallcaps"
17488 msgstr "kiskapitális"
17489
17490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17491 msgid "Full Width"
17492 msgstr "Teljes szélesség"
17493
17494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17495 msgid "MarginTable"
17496 msgstr "MarginTable"
17497
17498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17499 msgid "MarginFigure"
17500 msgstr "MarginFigure"
17501
17502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17503 msgid "Tufte Handout"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17507 msgid "Handouts"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Variable-width Minipages"
17513 msgstr "Táblázat beállításai"
17514
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17516 msgid ""
17517 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17518 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17519 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17520 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17521 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17525 msgid "Minipage (Var. Width)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Minipage (var.)"
17531 msgstr "Minilap"
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Vert. Adjustment"
17536 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17537
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17539 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Max. Width"
17545 msgstr "Címke szélesség"
17546
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17548 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17552 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17553 msgid "Ignore"
17554 msgstr "Mellőz"
17555
17556 #: lib/languages:119
17557 msgid "Afrikaans"
17558 msgstr "Afrikai"
17559
17560 #: lib/languages:127
17561 msgid "Albanian"
17562 msgstr "Albániai"
17563
17564 #: lib/languages:136
17565 msgid "English (USA)"
17566 msgstr "Angol (USA)"
17567
17568 #: lib/languages:147
17569 msgid "Amharic"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/languages:156
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Greek (ancient)"
17575 msgstr "Görög (polytonic)"
17576
17577 #: lib/languages:173
17578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17579 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17580
17581 #: lib/languages:184
17582 msgid "Arabic (Arabi)"
17583 msgstr "Arab (Arabi)"
17584
17585 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17586 msgid "Armenian"
17587 msgstr "Örmény"
17588
17589 #: lib/languages:206
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Asturian"
17592 msgstr "Osztrák"
17593
17594 #: lib/languages:214
17595 #, fuzzy
17596 msgid "English (Australia)"
17597 msgstr "Angol (USA)"
17598
17599 #: lib/languages:226
17600 msgid "German (Austria, old spelling)"
17601 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17602
17603 #: lib/languages:238
17604 msgid "German (Austria)"
17605 msgstr "Német (Ausztria)"
17606
17607 #: lib/languages:248
17608 msgid "Indonesian"
17609 msgstr "Indonéz"
17610
17611 #: lib/languages:258
17612 msgid "Malay"
17613 msgstr "Maláj"
17614
17615 #: lib/languages:267
17616 msgid "Basque"
17617 msgstr "Baszk"
17618
17619 #: lib/languages:281
17620 msgid "Belarusian"
17621 msgstr "Belorosz"
17622
17623 #: lib/languages:291
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Bosnian"
17626 msgstr "Észt"
17627
17628 #: lib/languages:299
17629 msgid "Portuguese (Brazil)"
17630 msgstr "Portugál (Brazil)"
17631
17632 #: lib/languages:309
17633 msgid "Breton"
17634 msgstr "Bretoni"
17635
17636 #: lib/languages:318
17637 msgid "English (UK)"
17638 msgstr "Angol (UK)"
17639
17640 #: lib/languages:328
17641 msgid "Bulgarian"
17642 msgstr "Bolgár"
17643
17644 #: lib/languages:339
17645 msgid "English (Canada)"
17646 msgstr "Angol (Kanada)"
17647
17648 #: lib/languages:352
17649 msgid "French (Canada)"
17650 msgstr "Francia (Kanada)"
17651
17652 #: lib/languages:362
17653 msgid "Catalan"
17654 msgstr "Katalán"
17655
17656 #: lib/languages:374
17657 msgid "Chinese (simplified)"
17658 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17659
17660 #: lib/languages:384
17661 msgid "Chinese (traditional)"
17662 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17663
17664 #: lib/languages:394
17665 msgid "Coptic"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/languages:401
17669 msgid "Croatian"
17670 msgstr "Horvát"
17671
17672 #: lib/languages:410
17673 msgid "Czech"
17674 msgstr "Cseh"
17675
17676 #: lib/languages:420
17677 msgid "Danish"
17678 msgstr "Dán"
17679
17680 #: lib/languages:431
17681 msgid "Divehi (Maldivian)"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/languages:438
17685 msgid "Dutch"
17686 msgstr "Holland"
17687
17688 #: lib/languages:449
17689 msgid "English"
17690 msgstr "Angol"
17691
17692 #: lib/languages:462
17693 msgid "Esperanto"
17694 msgstr "Eszperantó"
17695
17696 #: lib/languages:471
17697 msgid "Estonian"
17698 msgstr "Észt"
17699
17700 #: lib/languages:485
17701 msgid "Farsi"
17702 msgstr "Farsi"
17703
17704 #: lib/languages:500
17705 msgid "Finnish"
17706 msgstr "Finn"
17707
17708 #: lib/languages:511
17709 msgid "French"
17710 msgstr "Francia"
17711
17712 #: lib/languages:527
17713 msgid "Friulian"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/languages:537
17717 msgid "Galician"
17718 msgstr "Galician"
17719
17720 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17721 msgid "Georgian"
17722 msgstr "Grúziai"
17723
17724 #: lib/languages:560
17725 msgid "German (old spelling)"
17726 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17727
17728 #: lib/languages:571
17729 msgid "German"
17730 msgstr "Német"
17731
17732 #: lib/languages:586
17733 msgid "German (Switzerland)"
17734 msgstr "Német (Svájc)"
17735
17736 #: lib/languages:599
17737 #, fuzzy
17738 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17739 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17740
17741 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17743 msgid "Greek"
17744 msgstr "Görög"
17745
17746 #: lib/languages:622
17747 msgid "Greek (polytonic)"
17748 msgstr "Görög (polytonic)"
17749
17750 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17751 msgid "Hebrew"
17752 msgstr "Héber"
17753
17754 #: lib/languages:650
17755 msgid "Hindi"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: lib/languages:669
17759 msgid "Icelandic"
17760 msgstr "Izlandi"
17761
17762 #: lib/languages:680
17763 msgid "Interlingua"
17764 msgstr "Interlingua"
17765
17766 #: lib/languages:690
17767 msgid "Irish"
17768 msgstr "Ír"
17769
17770 #: lib/languages:699
17771 msgid "Italian"
17772 msgstr "Olasz"
17773
17774 #: lib/languages:714
17775 msgid "Japanese"
17776 msgstr "Japán"
17777
17778 #: lib/languages:728
17779 msgid "Japanese (CJK)"
17780 msgstr "Japán (CJK)"
17781
17782 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17783 msgid "Kannada"
17784 msgstr "Kannada"
17785
17786 #: lib/languages:746
17787 msgid "Kazakh"
17788 msgstr "Kazah"
17789
17790 #: lib/languages:757
17791 msgid "Khmer"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/languages:764
17795 msgid "Korean"
17796 msgstr "Koreai"
17797
17798 #: lib/languages:773
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Kurmanji"
17801 msgstr "Címzett levele"
17802
17803 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17804 msgid "Lao"
17805 msgstr "Lao"
17806
17807 #: lib/languages:801
17808 msgid "Latvian"
17809 msgstr "Lett"
17810
17811 #: lib/languages:814
17812 msgid "Lithuanian"
17813 msgstr "Litván"
17814
17815 #: lib/languages:825
17816 msgid "Lower Sorbian"
17817 msgstr "Alsó-szerb"
17818
17819 #: lib/languages:834
17820 msgid "Hungarian"
17821 msgstr "Magyar"
17822
17823 #: lib/languages:845
17824 msgid "Macedonian"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: lib/languages:855
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Marathi"
17830 msgstr "Gujarati"
17831
17832 #: lib/languages:865
17833 msgid "Mongolian"
17834 msgstr "Mongol"
17835
17836 #: lib/languages:874
17837 #, fuzzy
17838 msgid "English (New Zealand)"
17839 msgstr "Angol (Kanada)"
17840
17841 #: lib/languages:884
17842 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/languages:894
17846 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/languages:905
17850 msgid "Occitan"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: lib/languages:926
17854 msgid "Piedmontese"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/languages:936
17858 msgid "Polish"
17859 msgstr "Lengyel"
17860
17861 #: lib/languages:947
17862 msgid "Portuguese"
17863 msgstr "Portugál"
17864
17865 #: lib/languages:957
17866 msgid "Romanian"
17867 msgstr "Román"
17868
17869 #: lib/languages:967
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Romansh"
17872 msgstr "Roman"
17873
17874 #: lib/languages:977
17875 msgid "Russian"
17876 msgstr "Orosz"
17877
17878 #: lib/languages:988
17879 msgid "North Sami"
17880 msgstr "Észak-szami"
17881
17882 #: lib/languages:997
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Sanskrit"
17885 msgstr "Sans Serif"
17886
17887 #: lib/languages:1004
17888 msgid "Scottish"
17889 msgstr "Skót"
17890
17891 #: lib/languages:1015
17892 msgid "Serbian"
17893 msgstr "Szerb"
17894
17895 #: lib/languages:1030
17896 msgid "Serbian (Latin)"
17897 msgstr "Szerb (Latin)"
17898
17899 #: lib/languages:1040
17900 msgid "Slovak"
17901 msgstr "Szlovák"
17902
17903 #: lib/languages:1050
17904 msgid "Slovene"
17905 msgstr "Szlovén"
17906
17907 #: lib/languages:1059
17908 msgid "Spanish"
17909 msgstr "Spanyol"
17910
17911 #: lib/languages:1073
17912 msgid "Spanish (Mexico)"
17913 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17914
17915 #: lib/languages:1085
17916 msgid "Swedish"
17917 msgstr "Svéd"
17918
17919 #: lib/languages:1096
17920 msgid "Syriac"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17924 msgid "Tamil"
17925 msgstr "Tamíl"
17926
17927 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17928 msgid "Telugu"
17929 msgstr "Telugu"
17930
17931 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17932 msgid "Thai"
17933 msgstr "Thaiföldi"
17934
17935 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17936 msgid "Tibetan"
17937 msgstr "Tibeti"
17938
17939 #: lib/languages:1141
17940 msgid "Turkish"
17941 msgstr "Török"
17942
17943 #: lib/languages:1156
17944 msgid "Turkmen"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: lib/languages:1166
17948 msgid "Ukrainian"
17949 msgstr "Ukrán"
17950
17951 #: lib/languages:1177
17952 msgid "Upper Sorbian"
17953 msgstr "Felső-szerb"
17954
17955 #: lib/languages:1187
17956 msgid "Urdu"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: lib/languages:1198
17960 msgid "Vietnamese"
17961 msgstr "Vietnami"
17962
17963 #: lib/languages:1209
17964 msgid "Welsh"
17965 msgstr "Walesi"
17966
17967 #: lib/latexfonts:82
17968 msgid "AE (Almost European)"
17969 msgstr "AE (Almost European)"
17970
17971 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17972 msgid "Bera Serif"
17973 msgstr "Bera Serif"
17974
17975 #: lib/latexfonts:104
17976 msgid "Bookman"
17977 msgstr "Bookman"
17978
17979 #: lib/latexfonts:110
17980 msgid "Concrete Roman"
17981 msgstr "Concrete Roman"
17982
17983 #: lib/latexfonts:116
17984 msgid "Zapf Chancery"
17985 msgstr "Zapf Chancery"
17986
17987 #: lib/latexfonts:122
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17990 msgstr "Bitstream Charter"
17991
17992 #: lib/latexfonts:128
17993 msgid "Crimson (Cochineal)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: lib/latexfonts:136
17997 msgid "Crimson"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: lib/latexfonts:142
18001 msgid "Computer Modern Roman"
18002 msgstr "Computer Modern Roman"
18003
18004 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18005 msgid "URW Garamond"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18009 msgid "Libertine"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18013 msgid "Latin Modern Roman"
18014 msgstr "Latin Modern Roman"
18015
18016 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18019 msgstr "Bitstream Charter"
18020
18021 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18022 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18026 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18030 msgid "Minion Pro"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/latexfonts:287
18034 msgid "New Century Schoolbook"
18035 msgstr "New Century Schoolbook"
18036
18037 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Noto Serif"
18040 msgstr "Bera Serif"
18041
18042 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18043 #: lib/latexfonts:339
18044 msgid "Palatino"
18045 msgstr "Palatino"
18046
18047 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18048 msgid "Times Roman"
18049 msgstr "Times Roman"
18050
18051 #: lib/latexfonts:373
18052 msgid "TeX Gyre Bonum"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/latexfonts:379
18056 msgid "TeX Gyre Chorus"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/latexfonts:385
18060 msgid "TeX Gyre Pagella"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/latexfonts:391
18064 msgid "TeX Gyre Schola"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/latexfonts:397
18068 msgid "TeX Gyre Termes"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18072 msgid "Utopia (Fourier)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/latexfonts:440
18076 msgid "Avant Garde"
18077 msgstr "Avant Garde"
18078
18079 #: lib/latexfonts:446
18080 msgid "Bera Sans"
18081 msgstr "Bera Sans"
18082
18083 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18084 msgid "Biolinum"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/latexfonts:472
18088 msgid "CM Bright"
18089 msgstr "CM Bright"
18090
18091 #: lib/latexfonts:479
18092 msgid "Computer Modern Sans"
18093 msgstr "Computer Modern Sans"
18094
18095 #: lib/latexfonts:485
18096 msgid "Helvetica"
18097 msgstr "Helvetica"
18098
18099 #: lib/latexfonts:493
18100 msgid "Iwona"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/latexfonts:500
18104 msgid "Iwona (Light)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/latexfonts:507
18108 msgid "Iwona (Condensed)"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:514
18112 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:521
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Kurier"
18118 msgstr "Courier"
18119
18120 #: lib/latexfonts:528
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Kurier (Light)"
18123 msgstr "CM Typewriter Light"
18124
18125 #: lib/latexfonts:535
18126 msgid "Kurier (Condensed)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: lib/latexfonts:542
18130 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: lib/latexfonts:549
18134 msgid "Latin Modern Sans"
18135 msgstr "Latin Modern Sans"
18136
18137 #: lib/latexfonts:556
18138 msgid "Noto Sans"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: lib/latexfonts:563
18142 msgid "TeX Gyre Adventor"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:569
18146 msgid "TeX Gyre Heros"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: lib/latexfonts:575
18150 msgid "URW Classico (Optima)"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/latexfonts:587
18154 msgid "Bera Mono"
18155 msgstr "Bera Mono"
18156
18157 #: lib/latexfonts:595
18158 msgid "CM Typewriter Light"
18159 msgstr "CM Typewriter Light"
18160
18161 #: lib/latexfonts:602
18162 msgid "Computer Modern Typewriter"
18163 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18164
18165 #: lib/latexfonts:608
18166 msgid "Courier"
18167 msgstr "Courier"
18168
18169 #: lib/latexfonts:615
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Libertine Mono"
18172 msgstr "Bera Mono"
18173
18174 #: lib/latexfonts:622
18175 msgid "Latin Modern Typewriter"
18176 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18177
18178 #: lib/latexfonts:629
18179 msgid "LuxiMono"
18180 msgstr "LuxiMono"
18181
18182 #: lib/latexfonts:636
18183 msgid "Noto Mono"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/latexfonts:643
18187 #, fuzzy
18188 msgid "TeX Gyre Cursor"
18189 msgstr "LaTeX hiba"
18190
18191 #: lib/latexfonts:649
18192 #, fuzzy
18193 msgid "TX Typewriter"
18194 msgstr "Írógép"
18195
18196 #: lib/latexfonts:661
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Crimson (New TX)"
18199 msgstr "Times Roman"
18200
18201 #: lib/latexfonts:669
18202 msgid "Euler VM"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:675
18206 msgid "URW Garamond (New TX)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:683
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Iwona (Math)"
18212 msgstr "Képletben"
18213
18214 #: lib/latexfonts:696
18215 msgid "Kurier (Math)"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/latexfonts:709
18219 msgid "Libertine (New TX)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/latexfonts:717
18223 msgid "Minion Pro (New TX)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: lib/latexfonts:726
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Times Roman (New TX)"
18229 msgstr "Times Roman"
18230
18231 #: lib/encodings:50
18232 msgid "Unicode (utf8)"
18233 msgstr "Unikód (utf8)"
18234
18235 #: lib/encodings:55
18236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18237 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18238
18239 #: lib/encodings:59
18240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18241 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18242
18243 #: lib/encodings:62
18244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18245 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18246
18247 #: lib/encodings:65
18248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18249 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18250
18251 #: lib/encodings:68
18252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18253 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18254
18255 #: lib/encodings:71
18256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18257 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18258
18259 #: lib/encodings:75
18260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18261 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18262
18263 #: lib/encodings:79
18264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18265 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18266
18267 #: lib/encodings:83
18268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18269 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18270
18271 #: lib/encodings:86
18272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18273 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18274
18275 #: lib/encodings:89
18276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18277 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18278
18279 #: lib/encodings:92
18280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18281 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18282
18283 #: lib/encodings:95
18284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18285 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18286
18287 #: lib/encodings:98
18288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18289 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18290
18291 #: lib/encodings:101
18292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18293 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18294
18295 #: lib/encodings:104
18296 msgid "DOS (CP 437)"
18297 msgstr "DOS (CP 437)"
18298
18299 #: lib/encodings:108
18300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18302
18303 #: lib/encodings:111
18304 msgid "Western European (CP 850)"
18305 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18306
18307 #: lib/encodings:114
18308 msgid "Central European (CP 852)"
18309 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18310
18311 #: lib/encodings:118
18312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18313 msgstr "Cirill (CP 855)"
18314
18315 #: lib/encodings:123
18316 msgid "Western European (CP 858)"
18317 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18318
18319 #: lib/encodings:126
18320 msgid "Hebrew (CP 862)"
18321 msgstr "Héber (CP 862)"
18322
18323 #: lib/encodings:129
18324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18325 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18326
18327 #: lib/encodings:133
18328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18329 msgstr "Cirill (CP 866)"
18330
18331 #: lib/encodings:136
18332 msgid "Central European (CP 1250)"
18333 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18334
18335 #: lib/encodings:140
18336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18337 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18338
18339 #: lib/encodings:144
18340 msgid "Western European (CP 1252)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18342
18343 #: lib/encodings:147
18344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18345 msgstr "Héber (CP 1255)"
18346
18347 #: lib/encodings:151
18348 msgid "Arabic (CP 1256)"
18349 msgstr "Arab (CP 1256)"
18350
18351 #: lib/encodings:154
18352 msgid "Baltic (CP 1257)"
18353 msgstr "Balti (CP 1257)"
18354
18355 #: lib/encodings:158
18356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18357 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18358
18359 #: lib/encodings:162
18360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18361 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18362
18363 #: lib/encodings:166
18364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18365 msgstr "Cirill (pt 154)"
18366
18367 #: lib/encodings:177
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18370 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18371
18372 #: lib/encodings:187
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18375 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18376
18377 #: lib/encodings:194
18378 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18379 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18380
18381 #: lib/encodings:198
18382 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18383 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18384
18385 #: lib/encodings:202
18386 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18387 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18388
18389 #: lib/encodings:206
18390 msgid "Korean (EUC-KR)"
18391 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18392
18393 #: lib/encodings:210
18394 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18395 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18396
18397 #: lib/encodings:214
18398 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18399 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18400
18401 #: lib/encodings:218
18402 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18403 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18404
18405 #: lib/encodings:225
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18408 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18409
18410 #: lib/encodings:227
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18413 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18414
18415 #: lib/encodings:229
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18418 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18419
18420 #: lib/encodings:231
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18423 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18424
18425 #: lib/encodings:238
18426 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18427 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18428
18429 #: lib/encodings:243
18430 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18431 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18432
18433 #: lib/encodings:247
18434 msgid "ASCII"
18435 msgstr "ASCII"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18438 msgid "Array Environment|y"
18439 msgstr "Tömbös környezet|y"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18442 msgid "Cases Environment|C"
18443 msgstr "Esetek környezet|s"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18446 msgid "Aligned Environment|l"
18447 msgstr "Igazítás környezet|I"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18450 msgid "AlignedAt Environment|v"
18451 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18454 msgid "Gathered Environment|h"
18455 msgstr "Gathered környezet|G"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18458 msgid "Split Environment|S"
18459 msgstr "Környezet felosztása|o"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18462 msgid "Delimiters...|r"
18463 msgstr "Határolók|H"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18466 msgid "Matrix...|x"
18467 msgstr "Mátrix...|x"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18470 msgid "Macro|o"
18471 msgstr "Makró|k"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18474 msgid "AMS align Environment|a"
18475 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18478 msgid "AMS alignat Environment|t"
18479 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18482 msgid "AMS flalign Environment|f"
18483 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18486 msgid "AMS gather Environment|g"
18487 msgstr "AMS gather környezet|A"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18490 msgid "AMS multline Environment|m"
18491 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18494 msgid "Inline Formula|I"
18495 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18498 msgid "Displayed Formula|D"
18499 msgstr "Megjelenített képlet"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18502 msgid "Eqnarray Environment|E"
18503 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18506 msgid "AMS Environment|A"
18507 msgstr "AMS környezet|A"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18510 msgid "Number Whole Formula|N"
18511 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18514 msgid "Number This Line|u"
18515 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18518 msgid "Equation Label|L"
18519 msgstr "Egyenlet címke|c"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18522 msgid "Copy as Reference|R"
18523 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18526 msgid "Split Cell|C"
18527 msgstr "Cella felosztása|s"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Insert|s"
18532 msgstr "Beszúrás|B"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18535 msgid "Add Line Above|o"
18536 msgstr "Szegély fent|f"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18539 msgid "Add Line Below|B"
18540 msgstr "Szegély lent|g"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18543 msgid "Delete Line Above|v"
18544 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18547 msgid "Delete Line Below|w"
18548 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18551 msgid "Add Line to Left"
18552 msgstr "Bal oldali vonal"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18555 msgid "Add Line to Right"
18556 msgstr "Jobb oldali vonal"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18559 msgid "Delete Line to Left"
18560 msgstr "Sor törlése balra"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18563 msgid "Delete Line to Right"
18564 msgstr "Sor törlése jobbra"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18567 msgid "Show Math Toolbar"
18568 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18571 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18572 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18575 msgid "Show Table Toolbar"
18576 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18579 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18580 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18583 msgid "Next Cross-Reference|N"
18584 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18587 msgid "Go to Label|G"
18588 msgstr "Címkére ugrás|C"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18591 msgid "<Reference>|R"
18592 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18595 msgid "(<Reference>)|e"
18596 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18599 msgid "<Page>|P"
18600 msgstr "<Oldal>|O"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18603 msgid "On Page <Page>|O"
18604 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18607 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18608 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18611 msgid "Formatted Reference|t"
18612 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Textual Reference|x"
18617 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Label Only|L"
18622 msgstr "Színes"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18637 msgid "Settings...|S"
18638 msgstr "Beállítások...|B"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18641 msgid "Go Back|G"
18642 msgstr "Visszaugrás|g"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18645 msgid "Copy as Reference|C"
18646 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18649 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18650 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18653 msgid "Open Inset|O"
18654 msgstr "Betét kinyitása|k"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18657 msgid "Close Inset|C"
18658 msgstr "Betét becsukása|e"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18662 msgid "Dissolve Inset|D"
18663 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18666 msgid "Show Label|L"
18667 msgstr "Címkére mutatása|C"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18670 msgid "Frameless|l"
18671 msgstr "Keret nélkül|K"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18674 msgid "Simple Frame|F"
18675 msgstr "Szimpla keret|S"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18678 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18679 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18682 msgid "Oval, Thin|a"
18683 msgstr "Ovális, vékony|O"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18686 msgid "Oval, Thick|v"
18687 msgstr "Ovális, vastag|v"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18690 msgid "Drop Shadow|w"
18691 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18694 msgid "Shaded Background|B"
18695 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18698 msgid "Double Frame|u"
18699 msgstr "Dupla keret|D"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18702 msgid "LyX Note|N"
18703 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18706 msgid "Comment|m"
18707 msgstr "Megjegyzés|M"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18710 msgid "Greyed Out|G"
18711 msgstr "Kiszürkített|s"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18714 msgid "Open All Notes|A"
18715 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18718 msgid "Close All Notes|l"
18719 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Phantom|P"
18724 msgstr "phantom"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Horizontal Phantom|H"
18729 msgstr "Vízszintes vonal"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Vertical Phantom|V"
18734 msgstr "Függőleges igazítás"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18737 msgid "Interword Space|w"
18738 msgstr "Betűköz|e"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18741 msgid "Protected Space|o"
18742 msgstr "Védett szóköz|s"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Visible Space|a"
18747 msgstr "Függőleges kitöltés"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18750 msgid "Thin Space|T"
18751 msgstr "Keskeny köz|K"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18754 msgid "Negative Thin Space|N"
18755 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18758 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18759 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18762 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18763 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18766 msgid "Quad Space|Q"
18767 msgstr "Négyszeres köz|N"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18770 msgid "Double Quad Space|u"
18771 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18774 msgid "Horizontal Fill|F"
18775 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18778 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18779 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18782 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18783 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18787 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18790 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18791 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18794 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18795 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18798 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18799 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18802 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18803 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18806 msgid "Custom Length|C"
18807 msgstr "Egyedi hossz|h"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18810 msgid "Medium Space|M"
18811 msgstr "Közepes köz|K"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18814 msgid "Thick Space|h"
18815 msgstr "Vastag köz|V"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18818 msgid "Negative Medium Space|u"
18819 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18822 msgid "Negative Thick Space|i"
18823 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18826 msgid "DefSkip|D"
18827 msgstr "Alap kihagyás|A"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18830 msgid "SmallSkip|S"
18831 msgstr "Kis kihagyás|s"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18834 msgid "MedSkip|M"
18835 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18838 msgid "BigSkip|B"
18839 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18842 msgid "VFill|F"
18843 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18846 msgid "Custom|C"
18847 msgstr "Egyéb|E"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18850 msgid "Settings...|e"
18851 msgstr "Beállítások...|B"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18854 msgid "Include|c"
18855 msgstr "Include|I"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18858 msgid "Input|p"
18859 msgstr "Input|p"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18862 msgid "Verbatim|V"
18863 msgstr "Verbatim|V"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18866 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18867 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18870 msgid "Listing|L"
18871 msgstr "Lista|L"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18874 msgid "Edit Included File...|E"
18875 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18878 msgid "New Page|N"
18879 msgstr "Új oldal|j"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18882 msgid "Page Break|a"
18883 msgstr "Oldaltörés|d"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18886 msgid "Clear Page|C"
18887 msgstr "Üres oldal|a"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18890 msgid "Clear Double Page|D"
18891 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18894 msgid "Ragged Line Break|R"
18895 msgstr "Nyers sortörés|r"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18898 msgid "Justified Line Break|J"
18899 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Plain Separator|P"
18904 msgstr "Menü elválasztó|M"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Paragraph Break|B"
18909 msgstr "Bekezdés"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18912 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18913 msgid "Cut"
18914 msgstr "Kivágás"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18917 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18918 msgid "Copy"
18919 msgstr "Másolás"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18922 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18924 msgid "Paste"
18925 msgstr "Beillesztés"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18928 msgid "Paste Recent|e"
18929 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18932 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18933 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18936 msgid "Forward Search|F"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18940 msgid "Move Paragraph Up|o"
18941 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18944 msgid "Move Paragraph Down|v"
18945 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18948 msgid "Promote Section|r"
18949 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18952 msgid "Demote Section|m"
18953 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18956 msgid "Move Section Down|D"
18957 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18960 msgid "Move Section Up|U"
18961 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Insert Regular Expression"
18966 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18969 msgid "Accept Change|c"
18970 msgstr "Változás elfogadása|a"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18973 msgid "Reject Change|j"
18974 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18977 msgid "Apply Last Text Style|A"
18978 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Text Style|x"
18983 msgstr "Szöveg stílus|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18986 msgid "Paragraph Settings...|P"
18987 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18990 msgid "Fullscreen Mode"
18991 msgstr "Teljesképernyő mód"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Close Current View"
18996 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18999 msgid "Anything|A"
19000 msgstr "Bármi|B"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19003 msgid "Anything Non-Empty|o"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Any Word|W"
19009 msgstr "MS Word|W"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Any Number|N"
19014 msgstr "Aegean számok"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19017 #, fuzzy
19018 msgid "User Defined|U"
19019 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19022 msgid "Append Argument"
19023 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19026 msgid "Remove Last Argument"
19027 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19031 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19034 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19035 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19038 msgid "Insert Optional Argument"
19039 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19042 msgid "Remove Optional Argument"
19043 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19047 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19050 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19051 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19054 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19055 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19058 msgid "Reload|R"
19059 msgstr "Újratöltés|Ú"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19063 msgid "Edit Externally...|x"
19064 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19067 msgid "Top|T"
19068 msgstr "Fent|F"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19071 msgid "Bottom|B"
19072 msgstr "Lent|L"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19075 msgid "Left|L"
19076 msgstr "Balra|r"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19079 msgid "Right|R"
19080 msgstr "Jobbra|J"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19083 msgid "Left|f"
19084 msgstr "Balra|r"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19087 msgid "Center|C"
19088 msgstr "Középre|K"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19091 msgid "Right|h"
19092 msgstr "Jobbra|J"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Decimal"
19097 msgstr "email"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19100 msgid "Multicolumn|u"
19101 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Multirow|w"
19106 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19109 msgid "Append Row|A"
19110 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19113 msgid "Delete Row|D"
19114 msgstr "Sor törlése|t"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19117 msgid "Copy Row|o"
19118 msgstr "Sor másolása|S"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Move Row Up"
19123 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Move Row Down"
19128 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19131 msgid "Append Column|p"
19132 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19135 msgid "Delete Column|e"
19136 msgstr "Oszlop törlése|z"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19139 msgid "Copy Column|y"
19140 msgstr "Oszlop másolása|O"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19143 msgid "Move Column Right|v"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19147 msgid "Move Column Left"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Multi-page Table|g"
19153 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Formal Style|m"
19158 msgstr "Félkövér stílus|v"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Borders|d"
19163 msgstr "Szegélye&k"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19166 msgid "Alignment|i"
19167 msgstr "Igazítás|a"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Columns/Rows|C"
19172 msgstr "Hasábok"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19175 msgid "File|F"
19176 msgstr "Fájl|F"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Path|P"
19181 msgstr "Élérési útvonalak"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19184 msgid "Class|C"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19188 #, fuzzy
19189 msgid "File Revision|R"
19190 msgstr "Revízió"
19191
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Tree Revision|T"
19195 msgstr "Revízió"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Revision Author|A"
19200 msgstr "Revízió előélete"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Revision Date|D"
19205 msgstr "Revízió"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Revision Time|i"
19210 msgstr "Revízió"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19213 msgid "LyX Version|X"
19214 msgstr "LyX Verzió|X"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19217 msgid "Document Info|D"
19218 msgstr "Dokumentum információ|D"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Copy Text|o"
19223 msgstr "Másolás|o"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19226 msgid "Activate Branch|A"
19227 msgstr "Változat aktiválása|a"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19230 msgid "Deactivate Branch|e"
19231 msgstr "(De)a&ktivál"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Activate Branch in Master|M"
19236 msgstr "Változat aktiválása|a"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19241 msgstr "(De)a&ktivál"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Invert Inset|I"
19246 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Add Unknown Branch|w"
19251 msgstr "Ismeretlen változat"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19254 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19258 #, fuzzy
19259 msgid "All Indexes|A"
19260 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19263 msgid "Subindex|b"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19267 msgid "Reject Change|R"
19268 msgstr "Visszautasítás|i"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19271 msgid "Promote Section|P"
19272 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19275 msgid "Demote Section|D"
19276 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19279 msgid "Move Section Down|w"
19280 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Select Section|S"
19285 msgstr "Kijelölés|s"
19286
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Wrap by Preview|y"
19290 msgstr "LyX előnézet"
19291
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Lock Toolbars|L"
19295 msgstr "Eszköztárak|k"
19296
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Small-sized Icons"
19300 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Normal-sized Icons"
19305 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19306
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Big-sized Icons"
19310 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19311
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Huge-sized Icons"
19315 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19316
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Giant-sized Icons"
19320 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19323 msgid "Edit|E"
19324 msgstr "Szerkesztés|e"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19327 msgid "View|V"
19328 msgstr "Nézet|z"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19331 msgid "Insert|I"
19332 msgstr "Beszúrás|B"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19335 msgid "Navigate|N"
19336 msgstr "Navigáció|N"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19339 msgid "Document|D"
19340 msgstr "Dokumentum|D"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19343 msgid "Tools|T"
19344 msgstr "Eszközök|k"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19347 msgid "Help|H"
19348 msgstr "Segítség|S"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19351 msgid "New|N"
19352 msgstr "Új|j"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19355 msgid "New from Template...|m"
19356 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19359 msgid "Open...|O"
19360 msgstr "Megnyitás...|n"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19363 msgid "Open Recent|t"
19364 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19367 msgid "Close|C"
19368 msgstr "Bezárás|z"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19371 msgid "Close All"
19372 msgstr "Mind bezárása"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19375 msgid "Save|S"
19376 msgstr "Mentés|e"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19379 msgid "Save As...|A"
19380 msgstr "Mentés másként...|t"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19383 msgid "Save All|l"
19384 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19387 msgid "Revert to Saved|R"
19388 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19391 msgid "Version Control|V"
19392 msgstr "Verziókövetés|V"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19395 msgid "Import|I"
19396 msgstr "Importálás|I"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19399 msgid "Export|E"
19400 msgstr "Exportálás|x"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19403 msgid "Fax...|F"
19404 msgstr "Fax...|F"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19407 msgid "New Window|W"
19408 msgstr "Új ablak|a"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19411 msgid "Close Window|d"
19412 msgstr "Ablak bezárása|b"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19415 msgid "Exit|x"
19416 msgstr "Kilépés|K"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19419 msgid "Register...|R"
19420 msgstr "Regisztrálás...|R"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19423 msgid "Check In Changes...|I"
19424 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19427 msgid "Check Out for Edit|O"
19428 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Copy|p"
19433 msgstr "Másolás|o"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Rename|R"
19438 msgstr "&Átnevezés"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19443 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Revert to Repository Version|v"
19448 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19451 msgid "Undo Last Check In|U"
19452 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19455 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19459 msgid "Show History...|H"
19460 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19463 msgid "Use Locking Property|L"
19464 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Export As...|s"
19469 msgstr "Importálás %1$s..."
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19472 msgid "More Formats & Options...|r"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19476 msgid "Undo|U"
19477 msgstr "Visszavonás|n"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19480 msgid "Redo|R"
19481 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19484 msgid "Paste Special"
19485 msgstr "Egyedi beillesztés"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Select Whole Inset"
19490 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19493 msgid "Select All"
19494 msgstr "Minden kiválasztása"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19499 msgstr "Keresés és csere...|c"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19504 msgstr "Keresés és csere...|c"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19507 msgid "Text Style|S"
19508 msgstr "Szöveg stílus|S"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19511 msgid "Table|T"
19512 msgstr "Táblázat|T"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19515 msgid "Math|M"
19516 msgstr "Képlet|p"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19519 msgid "Rows & Columns|C"
19520 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19523 msgid "Increase List Depth|I"
19524 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19527 msgid "Decrease List Depth|D"
19528 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Dissolve Inset"
19533 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19536 msgid "TeX Code Settings...|C"
19537 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19540 msgid "Float Settings...|a"
19541 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19544 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19545 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19548 msgid "Note Settings...|N"
19549 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Phantom Settings...|h"
19554 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19557 msgid "Branch Settings...|B"
19558 msgstr "Változat beállítások...|V"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19561 msgid "Box Settings...|x"
19562 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Index Entry Settings...|y"
19567 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Index Settings...|x"
19572 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Info Settings...|n"
19577 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19580 msgid "Listings Settings...|g"
19581 msgstr "Lista beállítások...|L"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19584 msgid "Table Settings...|a"
19585 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19588 msgid "Paste from HTML|H"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19592 msgid "Paste from LaTeX|L"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19596 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19597 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19600 msgid "Paste as PDF"
19601 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19604 msgid "Paste as PNG"
19605 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19608 msgid "Paste as JPEG"
19609 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Paste as EMF"
19614 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19617 msgid "Plain Text|T"
19618 msgstr "Síma szöveg|m"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19621 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19622 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19625 msgid "Selection|S"
19626 msgstr "Kijelölés|s"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19629 msgid "Selection, Join Lines|i"
19630 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19633 msgid "Dissolve Text Style"
19634 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19637 msgid "Customized...|C"
19638 msgstr "Egyéb...|E"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19641 msgid "Capitalize|a"
19642 msgstr "Nagybetűsít|a"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19645 msgid "Uppercase|U"
19646 msgstr "Nagybetű|N"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19649 msgid "Lowercase|L"
19650 msgstr "Kisbetű|K"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Formal Style|F"
19655 msgstr "Félkövér stílus|v"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19658 msgid "Multicolumn|M"
19659 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Multirow|u"
19664 msgstr "&Egyesítés"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19667 msgid "Top Line|T"
19668 msgstr "Felső vonal|e"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19671 msgid "Bottom Line|B"
19672 msgstr "Alsó vonal|A"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19675 msgid "Left Line|L"
19676 msgstr "Bal vonal|v"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19679 msgid "Right Line|R"
19680 msgstr "Jobb vonal|n"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19683 msgid "Top|p"
19684 msgstr "Fent|F"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19687 msgid "Middle|i"
19688 msgstr "Középen|p"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19691 msgid "Bottom|o"
19692 msgstr "Lent|L"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19695 msgid "Middle|M"
19696 msgstr "Középen|p"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19699 msgid "Add Row|A"
19700 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19703 msgid "Add Column|u"
19704 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19707 msgid "Copy Column|p"
19708 msgstr "Oszlop másolása|O"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19711 msgid "Change Limits Type|L"
19712 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19715 msgid "Macro Definition"
19716 msgstr "Makró definíció"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19719 msgid "Change Formula Type|F"
19720 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19723 msgid "Text Style|T"
19724 msgstr "Szöveg stílus|t"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19727 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19728 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19731 msgid "Add Line Above|A"
19732 msgstr "Szegély fent|f"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19735 msgid "Delete Line Above|D"
19736 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19739 msgid "Delete Line Below|e"
19740 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19745 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19750 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19753 msgid "Default|t"
19754 msgstr "Alapérték|t"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19757 msgid "Display|D"
19758 msgstr "Megjelenített"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19761 msgid "Inline|I"
19762 msgstr "Beszúrt"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19765 msgid "Math Normal Font|N"
19766 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19769 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19770 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Math Formal Script Family|o"
19775 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19778 msgid "Math Fraktur Family|F"
19779 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19782 msgid "Math Roman Family|R"
19783 msgstr "Képlet Roman család|R"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19786 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19787 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19790 msgid "Math Bold Series|B"
19791 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19794 msgid "Text Normal Font|T"
19795 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19798 msgid "Text Roman Family"
19799 msgstr "Szöveg Roman család"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19802 msgid "Text Sans Serif Family"
19803 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19806 msgid "Text Typewriter Family"
19807 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19810 msgid "Text Bold Series"
19811 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19814 msgid "Text Medium Series"
19815 msgstr "Szöveg normál típus"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19818 msgid "Text Italic Shape"
19819 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19822 msgid "Text Small Caps Shape"
19823 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19826 msgid "Text Slanted Shape"
19827 msgstr "Szöveg döntött alak"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19830 msgid "Text Upright Shape"
19831 msgstr "Szöveg álló alak"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19834 msgid "Octave|O"
19835 msgstr "Oktális|O"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19838 msgid "Maxima|M"
19839 msgstr "Maxima|M"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19842 msgid "Mathematica|a"
19843 msgstr "Matematika|a"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19846 msgid "Maple, Simplify|S"
19847 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19850 msgid "Maple, Factor|F"
19851 msgstr "Maple, factor|f"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19854 msgid "Maple, Evalm|E"
19855 msgstr "Maple, evalm|e"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19858 msgid "Maple, Evalf|v"
19859 msgstr "Maple, evalf|v"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19862 msgid "Open All Insets|O"
19863 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19866 msgid "Close All Insets|C"
19867 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Unfold Math Macro|n"
19872 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Fold Math Macro|d"
19877 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Outline Pane|u"
19882 msgstr "Navigátor|v"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Code Preview Pane|P"
19887 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19890 msgid "Messages Pane|g"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19894 msgid "Toolbars|b"
19895 msgstr "Eszköztárak|k"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19898 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19899 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19904 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19907 msgid "Close Current View|w"
19908 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19911 msgid "Fullscreen|l"
19912 msgstr "Teljes képernyő|l"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19915 msgid "Math|h"
19916 msgstr "Képlet|K"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19919 msgid "Special Character|p"
19920 msgstr "Speciális jel|c"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19923 msgid "Formatting|o"
19924 msgstr "Formázás|o"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19927 msgid "List / TOC|i"
19928 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19931 msgid "Float|a"
19932 msgstr "Úsztatás|a"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19935 msgid "Note|N"
19936 msgstr "Megjegyzés|z"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19939 msgid "Branch|B"
19940 msgstr "Változat|V"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19943 msgid "Custom Insets"
19944 msgstr "Saját betétek"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19947 msgid "File|e"
19948 msgstr "Fájl|F"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Box[[Menu]]|x"
19953 msgstr "Doboz"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19956 msgid "Citation...|C"
19957 msgstr "Hivatkozás...|i"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19960 msgid "Cross-Reference...|R"
19961 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19964 msgid "Label...|L"
19965 msgstr "Címke...|m"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19968 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19969 msgstr "Szakkifejezés|j"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19972 msgid "Table...|T"
19973 msgstr "Táblázat...|T"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19976 msgid "Graphics...|G"
19977 msgstr "Képek...|K"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19980 msgid "URL|U"
19981 msgstr "URL|U"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19984 msgid "Hyperlink...|k"
19985 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19988 msgid "Footnote|F"
19989 msgstr "Lábjegyzet|b"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19992 msgid "Marginal Note|M"
19993 msgstr "Széljegyzet|e"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19996 msgid "TeX Code"
19997 msgstr "TeX kód"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20000 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20001 msgstr "Programlista"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Preview|w"
20006 msgstr "Előnézet"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20009 msgid "Symbols...|b"
20010 msgstr "Szimbólumok...|z"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20013 msgid "Ellipsis|i"
20014 msgstr "Hármaspont|o"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20017 msgid "End of Sentence|E"
20018 msgstr "Mondat vége|v"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20023 msgstr "Kapcsolat jele"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20028 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20031 msgid "Protected Hyphen|y"
20032 msgstr "Védett kötőjel|k"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20035 msgid "Breakable Slash|a"
20036 msgstr "Törhető perjel|T"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Visible Space|V"
20041 msgstr "Függőleges kitöltés"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20044 msgid "Menu Separator|M"
20045 msgstr "Menü elválasztó|M"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20048 msgid "Phonetic Symbols|P"
20049 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Logos|L"
20054 msgstr "Logó"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20057 #, fuzzy
20058 msgid "LyX Logo|L"
20059 msgstr "LaTeX napló|X"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20062 #, fuzzy
20063 msgid "TeX Logo|T"
20064 msgstr "LaTeX napló|X"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20067 #, fuzzy
20068 msgid "LaTeX Logo|a"
20069 msgstr "LaTeX napló|X"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20072 #, fuzzy
20073 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20074 msgstr "LaTeX napló|X"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20077 msgid "Superscript|S"
20078 msgstr "Felső index|F"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20081 msgid "Subscript|u"
20082 msgstr "Alsó index|x"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20085 msgid "Protected Space|P"
20086 msgstr "Védett szóköz|s"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20089 msgid "Horizontal Space...|o"
20090 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Horizontal Line...|L"
20095 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20098 msgid "Vertical Space...|V"
20099 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Phantom|m"
20104 msgstr "phantom"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20107 msgid "Hyphenation Point|H"
20108 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20111 msgid "Ligature Break|k"
20112 msgstr "Ligatúratörés|L"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Optional Line Break|B"
20117 msgstr "Sortörés|r"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20120 msgid "Display Formula|D"
20121 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20124 msgid "Numbered Formula|N"
20125 msgstr "Számozott képlet|p"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20128 msgid "Figure Wrap Float|F"
20129 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20132 msgid "Table Wrap Float|T"
20133 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20136 msgid "Table of Contents|C"
20137 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20140 #, fuzzy
20141 msgid "List of Listings|L"
20142 msgstr "Listák listája"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20145 msgid "Nomenclature|N"
20146 msgstr "Szakkifejezések|S"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20151 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20154 msgid "LyX Document...|X"
20155 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20158 msgid "Plain Text...|T"
20159 msgstr "Síma szöveg...|m"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20162 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20163 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20166 msgid "External Material...|M"
20167 msgstr "Külső anyag...|K"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20170 msgid "Child Document...|d"
20171 msgstr "Aldokumentum...|d"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20174 msgid "Comment|C"
20175 msgstr "Megjegyzés|M"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20178 msgid "Insert New Branch...|I"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20182 msgid "Change Tracking|C"
20183 msgstr "Változások követése|l"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20186 msgid "Build Program|B"
20187 msgstr "Program fordítása|r"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20190 msgid "LaTeX Log|L"
20191 msgstr "LaTeX napló|X"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Start Appendix Here|x"
20196 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20199 #, fuzzy
20200 msgid "View Master Document|M"
20201 msgstr "Fődokumentum"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Update Master Document|a"
20206 msgstr "Fődokumentum"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Compressed|o"
20211 msgstr "Tömörített|m"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20214 msgid "Disable Editing|E"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20218 msgid "Track Changes|T"
20219 msgstr "Változások követése|V"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20222 msgid "Merge Changes...|M"
20223 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20226 msgid "Accept Change|A"
20227 msgstr "Elfogadás|a"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20230 msgid "Accept All Changes|c"
20231 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20234 msgid "Reject All Changes|e"
20235 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20238 msgid "Show Changes in Output|S"
20239 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20242 msgid "Bookmarks|B"
20243 msgstr "Könyvjelzők|K"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20246 msgid "Next Note|N"
20247 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20250 msgid "Next Change|C"
20251 msgstr "Következő változás|v"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20254 msgid "Next Cross-Reference|R"
20255 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20258 msgid "Go to Label|L"
20259 msgstr "Címkére ugrás|C"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20262 msgid "Save Bookmark 1|S"
20263 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20266 msgid "Save Bookmark 2"
20267 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20270 msgid "Save Bookmark 3"
20271 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20274 msgid "Save Bookmark 4"
20275 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20278 msgid "Save Bookmark 5"
20279 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20282 msgid "Clear Bookmarks|C"
20283 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20286 msgid "Navigate Back|B"
20287 msgstr "Navigáció vissza|i"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20290 msgid "Spellchecker...|S"
20291 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20294 msgid "Thesaurus...|T"
20295 msgstr "Szinonímák...|o"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20298 msgid "Statistics...|a"
20299 msgstr "Statisztikák...|a"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20302 msgid "Check TeX|h"
20303 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20306 msgid "TeX Information|I"
20307 msgstr "TeX információ|X"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Compare...|C"
20312 msgstr "Egyéb...|E"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20315 msgid "Reconfigure|R"
20316 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20319 msgid "Preferences...|P"
20320 msgstr "Beállítások...|B"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20323 msgid "Introduction|I"
20324 msgstr "Bevezetés|B"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20327 msgid "Tutorial|T"
20328 msgstr "Tankönyv|T"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20331 msgid "User's Guide|U"
20332 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20335 msgid "Additional Features|F"
20336 msgstr "További jellemzők|o"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20339 msgid "Embedded Objects|O"
20340 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20343 msgid "Customization|C"
20344 msgstr "Testreszabás|e"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20347 msgid "Shortcuts|S"
20348 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20351 msgid "LyX Functions|y"
20352 msgstr "LyX funkciók|y"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20355 msgid "LaTeX Configuration|L"
20356 msgstr "LaTeX információ|L"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20359 msgid "Specific Manuals|p"
20360 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20363 msgid "About LyX|X"
20364 msgstr "LyX névjegy|X"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Beamer Presentations|B"
20369 msgstr "Bemutató"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Braille|a"
20374 msgstr "Braille"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Colored boxes|r"
20379 msgstr "Színek"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20382 msgid "Feynman-diagram|F"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Knitr|K"
20388 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20391 #, fuzzy
20392 msgid "LilyPond|P"
20393 msgstr "LilyPond"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Linguistics|L"
20398 msgstr "Nyelvészet"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20401 msgid "Multilingual Captions|C"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20405 msgid "Paralist|t"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20409 #, fuzzy
20410 msgid "PDF comments|D"
20411 msgstr "Megjegyzés"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20414 #, fuzzy
20415 msgid "PDF forms|o"
20416 msgstr "Megjegyzés"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20419 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
20423 msgid "Sweave|S"
20424 msgstr "Sweave|S"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20427 #, fuzzy
20428 msgid "XY-pic|X"
20429 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20432 msgid "New document"
20433 msgstr "Új dokumentum"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20436 msgid "Open document"
20437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20440 msgid "Save document"
20441 msgstr "Dokumentum mentése"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20444 msgid "Check spelling"
20445 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Spellcheck continuously"
20450 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20453 msgid "Undo"
20454 msgstr "Visszavonás"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
20457 msgid "Redo"
20458 msgstr "Mégis"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20461 msgid "Find and replace"
20462 msgstr "Keres és cserél"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Find and replace (advanced)"
20467 msgstr "Keres és cserél"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20470 msgid "Navigate back"
20471 msgstr "Navigáció vissza"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20474 msgid "Toggle emphasis"
20475 msgstr "Kiemelés váltása"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20478 msgid "Toggle noun"
20479 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20482 msgid "Apply last"
20483 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20486 msgid "Insert math"
20487 msgstr "Képlet beszúrása"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20490 msgid "Insert graphics"
20491 msgstr "Kép beszúrása"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20494 msgid "Insert table"
20495 msgstr "Táblázat beszúrása"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20498 msgid "Toggle outline"
20499 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20502 msgid "Toggle math toolbar"
20503 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20506 msgid "Toggle table toolbar"
20507 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Toggle review toolbar"
20512 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20515 msgid "View/Update"
20516 msgstr "Nézet / Frissítés"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20519 msgid "View"
20520 msgstr "Nézet"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20523 msgid "Update"
20524 msgstr "Frissítés"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20527 #, fuzzy
20528 msgid "View master document"
20529 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Update master document"
20534 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20541 #, fuzzy
20542 msgid "View other formats"
20543 msgstr "Fájlformátumok"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Update other formats"
20548 msgstr "Dátumforma"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20551 msgid "Extra"
20552 msgstr "Extra"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20555 msgid "Numbered list"
20556 msgstr "Számozott lista"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20559 msgid "Itemized list"
20560 msgstr "Felsorolás"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20563 msgid "Increase depth"
20564 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20567 msgid "Decrease depth"
20568 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20571 msgid "Insert figure float"
20572 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20575 msgid "Insert table float"
20576 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20579 msgid "Insert label"
20580 msgstr "Címke beszúrása"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20583 msgid "Insert cross-reference"
20584 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20587 msgid "Insert citation"
20588 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20591 msgid "Insert index entry"
20592 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20595 msgid "Insert nomenclature entry"
20596 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20599 msgid "Insert footnote"
20600 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20603 msgid "Insert margin note"
20604 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Insert LyX note"
20609 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20612 msgid "Insert box"
20613 msgstr "Doboz beszúrása"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20616 msgid "Insert hyperlink"
20617 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20620 msgid "Insert TeX code"
20621 msgstr "TeX kód beszúrása"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20624 msgid "Insert math macro"
20625 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20628 msgid "Include file"
20629 msgstr "Fájl csatolása"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20632 msgid "Text style"
20633 msgstr "Szöveg stílus"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20636 msgid "Paragraph settings"
20637 msgstr "Bekezdés beállításai"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20640 msgid "Add row"
20641 msgstr "Sor hozzáadása"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20644 msgid "Add column"
20645 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20648 msgid "Delete row"
20649 msgstr "Sor törlése"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20652 msgid "Delete column"
20653 msgstr "Oszlop törlése"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20656 msgid "Move row up"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20660 msgid "Move column left"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Move row down"
20666 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Move column right"
20671 msgstr "Jobb alsó sarok"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20674 msgid "Set top line"
20675 msgstr "Felső szegély be"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20678 msgid "Set bottom line"
20679 msgstr "Alsó szegély be"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20682 msgid "Set left line"
20683 msgstr "Bal szegély be"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20686 msgid "Set right line"
20687 msgstr "Jobb szegély be"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20690 msgid "Set border lines"
20691 msgstr "Szegélyek beállítása"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20694 msgid "Set all lines"
20695 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20698 msgid "Unset all lines"
20699 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20702 msgid "Align left"
20703 msgstr "Balra igazít"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20706 msgid "Align center"
20707 msgstr "Középre igazít"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20710 msgid "Align right"
20711 msgstr "Jobbra igazít"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20714 msgid "Align on decimal"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20718 msgid "Align top"
20719 msgstr "Igazítás fel"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20722 msgid "Align middle"
20723 msgstr "Igazítás középre"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20726 msgid "Align bottom"
20727 msgstr "Igazítás le"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20732 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20737 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20740 msgid "Set multi-column"
20741 msgstr "Cellák egyesítése"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Set multi-row"
20746 msgstr "Cellák egyesítése"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20749 msgid "Math"
20750 msgstr "Képlet"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20753 msgid "Set display mode"
20754 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20757 msgid "Subscript"
20758 msgstr "Alsó index"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20761 msgid "Insert square root"
20762 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20765 msgid "Insert root"
20766 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20769 msgid "Insert standard fraction"
20770 msgstr "Normál tört beszúrása"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20773 msgid "Insert sum"
20774 msgstr "Szumma beszúrása"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20777 msgid "Insert integral"
20778 msgstr "Integrál beszúrása"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20781 msgid "Insert product"
20782 msgstr "Szorzat beszúrása"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20785 msgid "Insert ( )"
20786 msgstr "() beszúrása"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20789 msgid "Insert [ ]"
20790 msgstr "[] beszúrása"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20793 msgid "Insert { }"
20794 msgstr "{} beszúrása"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20797 msgid "Insert delimiters"
20798 msgstr "Határoló beszúrása"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20801 msgid "Insert matrix"
20802 msgstr "Mátrix beszúrása"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20805 msgid "Insert cases environment"
20806 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20809 msgid "Toggle math panels"
20810 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20813 msgid "Math Macros"
20814 msgstr "Képlet makrók"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20817 msgid "Remove last argument"
20818 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20821 msgid "Append argument"
20822 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20825 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20826 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20829 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20830 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20833 msgid "Remove optional argument"
20834 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20837 msgid "Insert optional argument"
20838 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20841 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20842 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20845 msgid "Append argument eating from the right"
20846 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20849 msgid "Append optional argument eating from the right"
20850 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Phonetic Symbols"
20855 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20858 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20862 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20866 msgid "IPA Vowels"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20870 #, fuzzy
20871 msgid "IPA Other Symbols"
20872 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20875 msgid "IPA Suprasegmentals"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20879 msgid "IPA Diacritics"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20883 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20887 msgid "Command Buffer"
20888 msgstr "Parancs puffer"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20891 msgid "Review[[Toolbar]]"
20892 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20895 msgid "Track changes"
20896 msgstr "Változások követése"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20899 msgid "Show changes in output"
20900 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20903 msgid "Next change"
20904 msgstr "Következő változás"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20907 msgid "Accept change inside selection"
20908 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20911 msgid "Reject change inside selection"
20912 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20915 msgid "Merge changes"
20916 msgstr "Változások elfogadása"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20919 msgid "Accept all changes"
20920 msgstr "Minden változás elfogadása"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20923 msgid "Reject all changes"
20924 msgstr "Minden változás elvetése"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20927 msgid "Insert note"
20928 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20931 msgid "Next note"
20932 msgstr "Következő megjegyzés"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20935 #, fuzzy
20936 msgid "LyX Documentation Tools"
20937 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20940 msgid "Info"
20941 msgstr "Info"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Menu Separator"
20946 msgstr "Menü elválasztó|M"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20949 #, fuzzy
20950 msgid "LyX Logo"
20951 msgstr "Saját embléma"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20954 #, fuzzy
20955 msgid "TeX Logo"
20956 msgstr "LaTeX napló"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20959 #, fuzzy
20960 msgid "LaTeX Logo"
20961 msgstr "LaTeX napló"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20964 #, fuzzy
20965 msgid "LaTeX2e Logo"
20966 msgstr "LaTeX napló"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20969 #, fuzzy
20970 msgid "View Other Formats"
20971 msgstr "Egyéb lebegők"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Update Other Formats"
20976 msgstr "Címlista frissítése"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20979 msgid "Version Control"
20980 msgstr "Verziókövetés"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20983 msgid "Register"
20984 msgstr "Regisztrálás"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20987 msgid "Check-out for edit"
20988 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20991 msgid "Check-in changes"
20992 msgstr "Változások bejegyzése"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20995 msgid "View revision log"
20996 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20999 msgid "Revert changes"
21000 msgstr "Változások visszautasítás"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21003 msgid "Compare with older revision"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21007 msgid "Compare with last revision"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Insert Version Info"
21013 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21016 msgid "Use SVN file locking property"
21017 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21020 msgid "Update local directory from repository"
21021 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21024 msgid "Math Panels"
21025 msgstr "Képlet panel"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21028 msgid "Math spacings"
21029 msgstr "Képlet térközök"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Styles & classes"
21034 msgstr "LaTeX osztályok"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21037 msgid "Fractions"
21038 msgstr "Törtek"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
21042 msgid "Fonts"
21043 msgstr "Betűkészletek"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21046 msgid "Functions"
21047 msgstr "Függvények"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21050 msgid "Frame decorations"
21051 msgstr "Keret díszítőelemek"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21054 msgid "Big operators"
21055 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21058 msgid "Miscellaneous"
21059 msgstr "Egyéb jelek"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21063 msgid "Arrows"
21064 msgstr "Nyilak"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Arrows (extended)"
21069 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21072 msgid "Operators"
21073 msgstr "Műveleti jelek"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Operators (extended)"
21078 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21081 msgid "Relations"
21082 msgstr "Relációs jelek"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Relations (extended)"
21087 msgstr "Latin bővített-A"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Negative relations (extended)"
21092 msgstr "AMS invertált relációk"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21095 msgid "Dots"
21096 msgstr "Pontok"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21099 msgid "Delimiters (fixed size)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Miscellaneous (extended)"
21105 msgstr "Egyéb jelek"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21108 msgid "arccos"
21109 msgstr "arccos"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21112 msgid "arcsin"
21113 msgstr "arcsin"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21116 msgid "arctan"
21117 msgstr "arctan"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21120 msgid "arg"
21121 msgstr "arg"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21124 msgid "bmod"
21125 msgstr "bmod"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21128 msgid "cos"
21129 msgstr "cos"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21132 msgid "cosh"
21133 msgstr "cosh"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21136 msgid "cot"
21137 msgstr "cot"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21140 msgid "coth"
21141 msgstr "coth"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21144 msgid "csc"
21145 msgstr "csc"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21148 msgid "deg"
21149 msgstr "deg"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21152 msgid "det"
21153 msgstr "det"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21156 msgid "dim"
21157 msgstr "dim"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21160 msgid "exp"
21161 msgstr "exp"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21164 msgid "gcd"
21165 msgstr "gcd"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21168 msgid "hom"
21169 msgstr "hom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21172 msgid "inf"
21173 msgstr "inf"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21176 msgid "ker"
21177 msgstr "ker"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21180 msgid "lg"
21181 msgstr "lg"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21184 msgid "lim"
21185 msgstr "lim"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21188 msgid "liminf"
21189 msgstr "liminf"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21192 msgid "limsup"
21193 msgstr "limsup"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21196 msgid "ln"
21197 msgstr "ln"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21200 msgid "log"
21201 msgstr "log"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21204 msgid "max"
21205 msgstr "max"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21208 msgid "min"
21209 msgstr "min"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21212 msgid "sec"
21213 msgstr "sec"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21216 msgid "sin"
21217 msgstr "sin"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21220 msgid "sinh"
21221 msgstr "sinh"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21224 msgid "sup"
21225 msgstr "sup"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21228 msgid "tan"
21229 msgstr "tan"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21232 msgid "tanh"
21233 msgstr "tanh"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21236 msgid "Pr"
21237 msgstr "Pr"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21240 msgid "Spacings"
21241 msgstr "Közök"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21244 msgid "Thin space\t\\,"
21245 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21248 msgid "Medium space\t\\:"
21249 msgstr "Normál köz\t\\:"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21252 msgid "Thick space\t\\;"
21253 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21256 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21257 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21260 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21261 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21264 msgid "Negative space\t\\!"
21265 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Phantom\t\\phantom"
21270 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21275 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21280 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21283 msgid "Smash\t\\smash"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21287 msgid "Top smash\t\\smasht"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21291 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21295 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21299 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21303 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21307 msgid "Roots"
21308 msgstr "Gyökök"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21311 msgid "Square root\t\\sqrt"
21312 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21315 msgid "Other root\t\\root"
21316 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21319 msgid "Styles & Classes"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21323 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21324 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21327 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21328 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21331 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21332 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21335 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21336 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21339 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21343 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21347 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21351 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21355 msgid "Standard\t\\frac"
21356 msgstr "Normál\t\\frac"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21360 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21365 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21370 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21373 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21374 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21379 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21382 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21383 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21386 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21387 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21390 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21391 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21396 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21401 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21404 msgid "Binomial\t\\binom"
21405 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21409 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21413 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21416 msgid "Roman\t\\mathrm"
21417 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21420 msgid "Bold\t\\mathbf"
21421 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21425 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21429 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21432 msgid "Italic\t\\mathit"
21433 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21437 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21441 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21445 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21449 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21457 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21460 msgid "ldots"
21461 msgstr "ldots"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21464 msgid "cdots"
21465 msgstr "cdots"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21468 msgid "vdots"
21469 msgstr "vdots"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21472 msgid "ddots"
21473 msgstr "ddots"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21476 msgid "iddots"
21477 msgstr "iddots"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21480 msgid "Frame Decorations"
21481 msgstr "Keret díszítőelemek"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21484 msgid "hat"
21485 msgstr "hat"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21488 msgid "tilde"
21489 msgstr "tilde"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21492 msgid "bar"
21493 msgstr "bar"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21496 msgid "grave"
21497 msgstr "grave"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21500 msgid "dot"
21501 msgstr "dot"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21504 msgid "check"
21505 msgstr "check"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21508 msgid "widehat"
21509 msgstr "widehat"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21512 msgid "widetilde"
21513 msgstr "widetilde"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21516 #, fuzzy
21517 msgid "utilde"
21518 msgstr "tilde"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21521 msgid "vec"
21522 msgstr "vec"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21525 msgid "acute"
21526 msgstr "acute"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21529 msgid "ddot"
21530 msgstr "ddot"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21533 msgid "dddot"
21534 msgstr "dddot"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21537 msgid "ddddot"
21538 msgstr "ddddot"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21541 msgid "breve"
21542 msgstr "breve"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21545 #, fuzzy
21546 msgid "mathring"
21547 msgstr "képlet (vonal)"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21550 msgid "overline"
21551 msgstr "overline"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21554 msgid "overbrace"
21555 msgstr "overbrace"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21558 msgid "overleftarrow"
21559 msgstr "overleftarrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21562 msgid "overrightarrow"
21563 msgstr "overrightarrow"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21566 msgid "overleftrightarrow"
21567 msgstr "overleftrightarrow"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21570 msgid "underline"
21571 msgstr "underline"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21574 msgid "underbrace"
21575 msgstr "underbrace"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21578 msgid "underleftarrow"
21579 msgstr "underleftarrow"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21582 msgid "underrightarrow"
21583 msgstr "underrightarrow"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21586 msgid "underleftrightarrow"
21587 msgstr "underleftrightarrow"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21590 #, fuzzy
21591 msgid "cancel"
21592 msgstr "Mégse"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21595 #, fuzzy
21596 msgid "bcancel"
21597 msgstr "Mégse"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21600 #, fuzzy
21601 msgid "xcancel"
21602 msgstr "Mégse"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21605 #, fuzzy
21606 msgid "cancelto"
21607 msgstr "Mégse"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21610 msgid "Insert left/right side scripts"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Insert right side scripts"
21616 msgstr "Határoló beszúrása"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Insert left side scripts"
21621 msgstr "Határoló beszúrása"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Insert side scripts"
21626 msgstr "Határoló beszúrása"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21629 msgid "overset"
21630 msgstr "overset"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21633 msgid "underset"
21634 msgstr "underset"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21637 msgid "stackrel"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21641 msgid "stackrelthree"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21645 msgid "leftarrow"
21646 msgstr "balra nyíl"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21649 msgid "rightarrow"
21650 msgstr "jobbra nyíl"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21653 msgid "downarrow"
21654 msgstr "le nyíl"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21657 msgid "uparrow"
21658 msgstr "fel nyíl"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21661 msgid "updownarrow"
21662 msgstr "fel-le nyíl"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21665 msgid "leftrightarrow"
21666 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21669 msgid "Leftarrow"
21670 msgstr "Balra nyíl"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21673 msgid "Rightarrow"
21674 msgstr "Jobbra nyíl"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21677 msgid "Downarrow"
21678 msgstr "Le nyíl"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21681 msgid "Uparrow"
21682 msgstr "Fel nyíl"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21685 msgid "Updownarrow"
21686 msgstr "Fel-le nyíl"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21689 msgid "Leftrightarrow"
21690 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21693 msgid "Longleftrightarrow"
21694 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21697 msgid "Longleftarrow"
21698 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21701 msgid "Longrightarrow"
21702 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21705 msgid "longleftrightarrow"
21706 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21709 msgid "longleftarrow"
21710 msgstr "hosszú balra nyíl"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21713 msgid "longrightarrow"
21714 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21717 msgid "leftharpoondown"
21718 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21721 msgid "rightharpoondown"
21722 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21725 msgid "mapsto"
21726 msgstr "mapsto"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21729 msgid "longmapsto"
21730 msgstr "longmapsto"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21733 msgid "nwarrow"
21734 msgstr "balra-fel nyíl"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21737 msgid "nearrow"
21738 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21741 msgid "leftharpoonup"
21742 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21745 msgid "rightharpoonup"
21746 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21749 msgid "hookleftarrow"
21750 msgstr "kampós balra nyíl"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21753 msgid "hookrightarrow"
21754 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21757 msgid "swarrow"
21758 msgstr "balra-le nyíl"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21761 msgid "searrow"
21762 msgstr "jobbra-le nyíl"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21765 msgid "rightleftharpoons"
21766 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21769 msgid "pm"
21770 msgstr "plusz minusz"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21773 msgid "cap"
21774 msgstr "cap"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21777 msgid "diamond"
21778 msgstr "diamond"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21781 msgid "oplus"
21782 msgstr "oplus"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21785 msgid "mp"
21786 msgstr "minusz plusz"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21789 msgid "cup"
21790 msgstr "cup"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21793 msgid "bigtriangleup"
21794 msgstr "bigtriangleup"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21797 msgid "ominus"
21798 msgstr "ominus"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21801 msgid "times"
21802 msgstr "times"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21805 msgid "uplus"
21806 msgstr "uplus"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21809 msgid "bigtriangledown"
21810 msgstr "bigtriangledown"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21813 msgid "otimes"
21814 msgstr "otimes"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21817 msgid "div"
21818 msgstr "osztás"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21821 msgid "sqcap"
21822 msgstr "sqcap"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21825 msgid "triangleright"
21826 msgstr "triangleright"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21829 msgid "oslash"
21830 msgstr "oslash"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21833 msgid "cdot"
21834 msgstr "cdot"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21837 msgid "sqcup"
21838 msgstr "sqcup"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21841 msgid "triangleleft"
21842 msgstr "triangleleft"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21845 msgid "odot"
21846 msgstr "odot"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21849 msgid "star"
21850 msgstr "csillag"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21853 #, fuzzy
21854 msgid "ast"
21855 msgstr "Beillesztés"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21858 msgid "vee"
21859 msgstr "vee"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21862 msgid "amalg"
21863 msgstr "amalg"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21866 msgid "bigcirc"
21867 msgstr "bigcirc"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21870 msgid "setminus"
21871 msgstr "setminus"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21874 msgid "wedge"
21875 msgstr "wedge"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21878 msgid "dagger"
21879 msgstr "dagger"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21882 msgid "circ"
21883 msgstr "circ"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21886 msgid "bullet"
21887 msgstr "bullet"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21890 msgid "wr"
21891 msgstr "wr"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21894 msgid "ddagger"
21895 msgstr "ddagger"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21898 #, fuzzy
21899 msgid "smallint"
21900 msgstr "smallsmile"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21903 msgid "leq"
21904 msgstr "leq"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21907 msgid "geq"
21908 msgstr "geq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21911 msgid "equiv"
21912 msgstr "equiv"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21915 msgid "models"
21916 msgstr "models"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21919 msgid "prec"
21920 msgstr "prec"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21923 msgid "succ"
21924 msgstr "succ"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21927 msgid "sim"
21928 msgstr "sim"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21931 msgid "perp"
21932 msgstr "perp"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21935 msgid "preceq"
21936 msgstr "preceq"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21939 msgid "succeq"
21940 msgstr "succeq"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21943 msgid "simeq"
21944 msgstr "simeq"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21947 msgid "mid"
21948 msgstr "mid"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21951 msgid "ll"
21952 msgstr "ll"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21955 msgid "gg"
21956 msgstr "gg"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21959 msgid "asymp"
21960 msgstr "asymp"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21963 msgid "parallel"
21964 msgstr "parallel"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21967 msgid "subset"
21968 msgstr "subset"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21971 msgid "supset"
21972 msgstr "supset"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21975 msgid "approx"
21976 msgstr "approx"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21979 msgid "smile"
21980 msgstr "smile"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21983 msgid "subseteq"
21984 msgstr "subseteq"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21987 msgid "supseteq"
21988 msgstr "supseteq"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21991 msgid "cong"
21992 msgstr "cong"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21995 msgid "frown"
21996 msgstr "frown"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21999 msgid "sqsubseteq"
22000 msgstr "sqsubseteq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22003 msgid "sqsupseteq"
22004 msgstr "sqsupseteq"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22007 msgid "doteq"
22008 msgstr "doteq"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22011 msgid "neq"
22012 msgstr "neq"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22015 msgid "in[[math relation]]"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22019 msgid "ni"
22020 msgstr "ni"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22023 msgid "propto"
22024 msgstr "propto"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22027 msgid "notin"
22028 msgstr "notin"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22031 msgid "vdash"
22032 msgstr "vdash"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22035 msgid "dashv"
22036 msgstr "dashv"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22039 msgid "bowtie"
22040 msgstr "bowtie"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22043 #, fuzzy
22044 msgid "iff"
22045 msgstr "Ki"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22048 #, fuzzy
22049 msgid "not"
22050 msgstr "megjegyzés"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22053 #, fuzzy
22054 msgid "land"
22055 msgstr "Izlandi"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22058 #, fuzzy
22059 msgid "lor"
22060 msgstr "vagy"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22063 msgid "lnot"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22067 msgid "alpha"
22068 msgstr "alfa"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22071 msgid "beta"
22072 msgstr "béta"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22075 msgid "gamma"
22076 msgstr "gamma"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22079 msgid "delta"
22080 msgstr "delta"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22083 msgid "epsilon"
22084 msgstr "epszilon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22087 msgid "varepsilon"
22088 msgstr "varepszilon"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22091 msgid "zeta"
22092 msgstr "zéta"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22095 msgid "eta"
22096 msgstr "éta"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22099 msgid "theta"
22100 msgstr "théta"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22103 msgid "vartheta"
22104 msgstr "varthéta"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22107 msgid "iota"
22108 msgstr "ióta"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22111 msgid "kappa"
22112 msgstr "kappa"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22115 msgid "lambda"
22116 msgstr "lambda"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22119 msgid "mu"
22120 msgstr "mű"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22123 msgid "nu"
22124 msgstr "nű"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22127 msgid "xi"
22128 msgstr "kszí"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22131 msgid "pi"
22132 msgstr "pí"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22135 msgid "varpi"
22136 msgstr "varpí"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22139 msgid "rho"
22140 msgstr "ró"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22143 msgid "varrho"
22144 msgstr "ró"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22147 msgid "sigma"
22148 msgstr "szigma"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22151 msgid "varsigma"
22152 msgstr "varszigma"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22155 msgid "tau"
22156 msgstr "tau"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22159 msgid "upsilon"
22160 msgstr "üpszilon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22163 msgid "phi"
22164 msgstr "fí"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22167 msgid "varphi"
22168 msgstr "varfí"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22171 msgid "chi"
22172 msgstr "Khí"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22175 msgid "psi"
22176 msgstr "pszí"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22179 msgid "omega"
22180 msgstr "ómega"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22183 msgid "Gamma"
22184 msgstr "Gamma"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22187 msgid "Delta"
22188 msgstr "Delta"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22191 msgid "Theta"
22192 msgstr "Théta"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22195 msgid "Lambda"
22196 msgstr "Lambda"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22199 msgid "Xi"
22200 msgstr "Kszí"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22203 msgid "Pi"
22204 msgstr "Pí"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22207 msgid "Sigma"
22208 msgstr "Szigma"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22211 msgid "Upsilon"
22212 msgstr "Üpszilon"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22215 msgid "Phi"
22216 msgstr "Fí"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22219 msgid "Psi"
22220 msgstr "Pszí"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22223 msgid "Omega"
22224 msgstr "Ómega"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22227 #, fuzzy
22228 msgid "varGamma"
22229 msgstr "Gamma"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22232 #, fuzzy
22233 msgid "varDelta"
22234 msgstr "Delta"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22237 #, fuzzy
22238 msgid "varTheta"
22239 msgstr "varthéta"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22242 #, fuzzy
22243 msgid "varLambda"
22244 msgstr "Lambda"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22247 #, fuzzy
22248 msgid "varXi"
22249 msgstr "varpí"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22252 #, fuzzy
22253 msgid "varPi"
22254 msgstr "varpí"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22257 #, fuzzy
22258 msgid "varSigma"
22259 msgstr "varszigma"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22262 #, fuzzy
22263 msgid "varUpsilon"
22264 msgstr "varepszilon"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22267 #, fuzzy
22268 msgid "varPhi"
22269 msgstr "varfí"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22272 #, fuzzy
22273 msgid "varPsi"
22274 msgstr "Farsi"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22277 #, fuzzy
22278 msgid "varOmega"
22279 msgstr "Ómega"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22282 msgid "nabla"
22283 msgstr "nabla"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22286 msgid "partial"
22287 msgstr "partial"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22290 msgid "infty"
22291 msgstr "infty"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22294 msgid "prime"
22295 msgstr "prime"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22298 msgid "ell"
22299 msgstr "ell"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22302 msgid "emptyset"
22303 msgstr "emptyset"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22306 msgid "exists"
22307 msgstr "exists"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22310 msgid "forall"
22311 msgstr "forall"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22314 msgid "imath"
22315 msgstr "imath"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22318 msgid "jmath"
22319 msgstr "jmath"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22322 msgid "Re"
22323 msgstr "Re"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22326 msgid "Im"
22327 msgstr "Im"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22330 msgid "aleph"
22331 msgstr "aleph"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22334 msgid "wp"
22335 msgstr "wp"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22338 msgid "hbar"
22339 msgstr "hbar"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22342 msgid "angle"
22343 msgstr "szög"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22346 msgid "top"
22347 msgstr "top"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22350 msgid "bot"
22351 msgstr "bot"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22354 msgid "Vert"
22355 msgstr "Vert"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22358 msgid "neg"
22359 msgstr "neg"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22362 msgid "flat"
22363 msgstr "flat"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22366 msgid "natural"
22367 msgstr "natural"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22370 msgid "sharp"
22371 msgstr "sharp"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22374 msgid "surd"
22375 msgstr "surd"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22378 msgid "lhook"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22382 msgid "rhook"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22386 msgid "triangle"
22387 msgstr "triangle"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22390 msgid "diamondsuit"
22391 msgstr "diamondsuit"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22394 msgid "heartsuit"
22395 msgstr "heartsuit"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22398 msgid "clubsuit"
22399 msgstr "clubsuit"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22402 msgid "spadesuit"
22403 msgstr "spadesuit"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22406 msgid "textrm \\AA"
22407 msgstr "textrm \\AA"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22410 msgid "textrm \\O"
22411 msgstr "textrm \\O"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22414 msgid "mathcircumflex"
22415 msgstr "mathcircumflex"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22418 msgid "_"
22419 msgstr "_"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22422 msgid "textdegree"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22426 #, fuzzy
22427 msgid "mathdollar"
22428 msgstr "képlet makró"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22431 #, fuzzy
22432 msgid "mathparagraph"
22433 msgstr "\\alph{paragraph}."
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22436 #, fuzzy
22437 msgid "mathsection"
22438 msgstr "kijelölés"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22441 msgid "mathrm T"
22442 msgstr "mathrm T"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22445 msgid "mathbb N"
22446 msgstr "mathbb N"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22449 msgid "mathbb Z"
22450 msgstr "mathbb Z"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22453 msgid "mathbb Q"
22454 msgstr "mathbb Q"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22457 msgid "mathbb R"
22458 msgstr "mathbb R"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22461 msgid "mathbb C"
22462 msgstr "mathbb C"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22465 msgid "mathbb H"
22466 msgstr "mathbb H"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22469 msgid "mathcal F"
22470 msgstr "mathcal F"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22473 msgid "mathcal L"
22474 msgstr "mathcal L"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22477 msgid "mathcal H"
22478 msgstr "mathcal H"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22481 msgid "mathcal O"
22482 msgstr "mathcal O"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22485 msgid "Big Operators"
22486 msgstr "Globális műveletek"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22489 msgid "intop"
22490 msgstr "intop"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22493 msgid "int"
22494 msgstr "int"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22497 msgid "iint"
22498 msgstr "iint"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22501 msgid "iintop"
22502 msgstr "iintop"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22505 msgid "iiint"
22506 msgstr "iiint"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22509 msgid "iiintop"
22510 msgstr "iiintop"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22513 msgid "iiiint"
22514 msgstr "iiiint"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22517 msgid "iiiintop"
22518 msgstr "iiiintop"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22521 msgid "dotsint"
22522 msgstr "dotsint"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22525 msgid "dotsintop"
22526 msgstr "dotsintop"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22529 #, fuzzy
22530 msgid "idotsint"
22531 msgstr "dotsint"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22534 msgid "oint"
22535 msgstr "oint"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22538 msgid "ointop"
22539 msgstr "ointop"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22542 msgid "oiint"
22543 msgstr "oiint"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22546 msgid "oiintop"
22547 msgstr "oiintop"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22550 msgid "ointctrclockwiseop"
22551 msgstr "ointctrclockwiseop"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22554 msgid "ointctrclockwise"
22555 msgstr "ointctrclockwise"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22558 msgid "ointclockwiseop"
22559 msgstr "ointclockwiseop"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22562 msgid "ointclockwise"
22563 msgstr "ointclockwise"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22566 msgid "sqint"
22567 msgstr "sqint"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22570 msgid "sqintop"
22571 msgstr "sqintop"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22574 msgid "sqiint"
22575 msgstr "sqiint"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22578 msgid "sqiintop"
22579 msgstr "sqiintop"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22582 msgid "fint"
22583 msgstr "fint"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22586 msgid "fintop"
22587 msgstr "fintop"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22590 msgid "landupint"
22591 msgstr "landupint"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22594 msgid "landupintop"
22595 msgstr "landupintop"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22598 msgid "landdownint"
22599 msgstr "landdownint"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22602 msgid "landdownintop"
22603 msgstr "landdownintop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22606 #, fuzzy
22607 msgid "varint"
22608 msgstr "&Nyomtatás"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22611 #, fuzzy
22612 msgid "varoint"
22613 msgstr "oint"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22616 #, fuzzy
22617 msgid "varoiint"
22618 msgstr "oiint"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22621 #, fuzzy
22622 msgid "varoiintop"
22623 msgstr "oiintop"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22626 #, fuzzy
22627 msgid "varointclockwise"
22628 msgstr "ointclockwise"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22631 #, fuzzy
22632 msgid "varointclockwiseop"
22633 msgstr "ointclockwiseop"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22636 #, fuzzy
22637 msgid "varointctrclockwise"
22638 msgstr "ointctrclockwise"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22641 #, fuzzy
22642 msgid "varointctrclockwiseop"
22643 msgstr "ointctrclockwiseop"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22646 msgid "sum"
22647 msgstr "sum"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22650 msgid "prod"
22651 msgstr "prod"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22654 msgid "coprod"
22655 msgstr "coprod"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22658 msgid "bigsqcup"
22659 msgstr "bigsqcup"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22662 msgid "bigotimes"
22663 msgstr "bigotimes"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22666 msgid "bigodot"
22667 msgstr "bigodot"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22670 msgid "bigoplus"
22671 msgstr "bigoplus"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22674 msgid "bigcap"
22675 msgstr "bigcap"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22678 msgid "bigcup"
22679 msgstr "bigcup"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22682 msgid "biguplus"
22683 msgstr "biguplus"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22686 msgid "bigvee"
22687 msgstr "bigvee"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22690 msgid "bigwedge"
22691 msgstr "bigwedge"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22694 msgid "digamma"
22695 msgstr "digamma"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22698 msgid "varkappa"
22699 msgstr "varkappa"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22702 msgid "beth"
22703 msgstr "beth"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22706 msgid "daleth"
22707 msgstr "daleth"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22710 msgid "gimel"
22711 msgstr "gimel"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22714 msgid "ulcorner"
22715 msgstr "ulcorner"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22718 msgid "urcorner"
22719 msgstr "urcorner"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22722 msgid "llcorner"
22723 msgstr "llcorner"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22726 msgid "lrcorner"
22727 msgstr "lrcorner"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22730 msgid "hslash"
22731 msgstr "hslash"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22734 msgid "vartriangle"
22735 msgstr "vartriangle"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22738 msgid "triangledown"
22739 msgstr "triangledown"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22742 msgid "square"
22743 msgstr "square"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22746 msgid "CheckedBox"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22750 msgid "XBox"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22754 msgid "lozenge"
22755 msgstr "lozenge"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22758 #, fuzzy
22759 msgid "wasylozenge"
22760 msgstr "lozenge"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22763 #, fuzzy
22764 msgid "circledR"
22765 msgstr "circledS"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22768 msgid "circledS"
22769 msgstr "circledS"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22772 msgid "measuredangle"
22773 msgstr "measuredangle"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22776 #, fuzzy
22777 msgid "varangle"
22778 msgstr "vartriangle"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22781 msgid "nexists"
22782 msgstr "nexists"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22785 msgid "mho"
22786 msgstr "mho"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22789 msgid "Finv"
22790 msgstr "Finv"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22793 msgid "Game"
22794 msgstr "Game"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22797 msgid "Bbbk"
22798 msgstr "Bbbk"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22801 msgid "backprime"
22802 msgstr "backprime"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22805 msgid "varnothing"
22806 msgstr "varnothing"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22809 msgid "blacktriangle"
22810 msgstr "blacktriangle"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22813 msgid "blacktriangledown"
22814 msgstr "blacktriangledown"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22817 msgid "blacksquare"
22818 msgstr "blacksquare"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22821 msgid "blacklozenge"
22822 msgstr "blacklozenge"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22825 msgid "bigstar"
22826 msgstr "bigstar"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22829 msgid "sphericalangle"
22830 msgstr "sphericalangle"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22833 msgid "complement"
22834 msgstr "komplemens"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22837 msgid "eth"
22838 msgstr "eth"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22841 msgid "diagup"
22842 msgstr "diagup"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22845 msgid "diagdown"
22846 msgstr "diagdown"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22849 #, fuzzy
22850 msgid "lightning"
22851 msgstr "Jobbra igazít"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22854 #, fuzzy
22855 msgid "varcopyright"
22856 msgstr "Copyright"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Bowtie"
22861 msgstr "bowtie"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22864 msgid "diameter"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22868 msgid "invdiameter"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22872 msgid "bell"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22876 msgid "hexagon"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22880 msgid "varhexagon"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22884 #, fuzzy
22885 msgid "pentagon"
22886 msgstr "Bemutató"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22889 msgid "octagon"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22893 #, fuzzy
22894 msgid "smiley"
22895 msgstr "smile"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22898 #, fuzzy
22899 msgid "blacksmiley"
22900 msgstr "backsimeq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22903 #, fuzzy
22904 msgid "frownie"
22905 msgstr "frown"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22908 #, fuzzy
22909 msgid "sun"
22910 msgstr "sin"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22913 msgid "leadsto"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Leftcircle"
22919 msgstr "circledS"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Rightcircle"
22924 msgstr "bigcirc"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22927 msgid "CIRCLE"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22931 msgid "LEFTCIRCLE"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22935 msgid "RIGHTCIRCLE"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22939 #, fuzzy
22940 msgid "LEFTcircle"
22941 msgstr "circledS"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22944 #, fuzzy
22945 msgid "RIGHTcircle"
22946 msgstr "circledS"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22949 msgid "leftturn"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22953 #, fuzzy
22954 msgid "rightturn"
22955 msgstr "jobbra nyíl"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22958 #, fuzzy
22959 msgid "AC"
22960 msgstr "Cselekvés"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22963 msgid "HF"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22967 msgid "VHF"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22971 msgid "photon"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22975 msgid "gluon"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22979 msgid "permil"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22983 #, fuzzy
22984 msgid "cent"
22985 msgstr "centerdot"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22988 #, fuzzy
22989 msgid "yen"
22990 msgstr "igen"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22993 #, fuzzy
22994 msgid "hexstar"
22995 msgstr "csillag"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22998 msgid "varhexstar"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23002 msgid "davidsstar"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23006 msgid "maltese"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23010 msgid "kreuz"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23014 msgid "ataribox"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23018 #, fuzzy
23019 msgid "checked"
23020 msgstr "check"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23023 #, fuzzy
23024 msgid "checkmark"
23025 msgstr "check"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23028 #, fuzzy
23029 msgid "eighthnote"
23030 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23033 #, fuzzy
23034 msgid "quarternote"
23035 msgstr "Lábjegyzet"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23038 #, fuzzy
23039 msgid "halfnote"
23040 msgstr "Táblázat jegyzet"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23043 #, fuzzy
23044 msgid "fullnote"
23045 msgstr "megjegyzés"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23048 #, fuzzy
23049 msgid "twonotes"
23050 msgstr "megjegyzés"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23053 msgid "female"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23057 msgid "male"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23061 #, fuzzy
23062 msgid "vernal"
23063 msgstr "Folyóirat"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23066 msgid "ascnode"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23070 msgid "descnode"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23074 msgid "fullmoon"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23078 msgid "newmoon"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23082 #, fuzzy
23083 msgid "leftmoon"
23084 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23087 #, fuzzy
23088 msgid "rightmoon"
23089 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23092 #, fuzzy
23093 msgid "astrosun"
23094 msgstr "félkövér"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23097 msgid "mercury"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23101 #, fuzzy
23102 msgid "venus"
23103 msgstr "GuiMenü"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23106 #, fuzzy
23107 msgid "earth"
23108 msgstr "varthéta"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23111 msgid "mars"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23115 #, fuzzy
23116 msgid "jupiter"
23117 msgstr "Író"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23120 #, fuzzy
23121 msgid "saturn"
23122 msgstr "natural"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23125 msgid "uranus"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23129 msgid "neptune"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23133 msgid "pluto"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23137 #, fuzzy
23138 msgid "aries"
23139 msgstr "Te&stesség:"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23142 #, fuzzy
23143 msgid "taurus"
23144 msgstr "Szótár"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23147 msgid "gemini"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23151 #, fuzzy
23152 msgid "cancer"
23153 msgstr "Mégse"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23156 #, fuzzy
23157 msgid "leo"
23158 msgstr "log"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23161 msgid "virgo"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23165 msgid "libra"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23169 msgid "scorpio"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23173 msgid "sagittarius"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23177 msgid "capricornus"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23181 msgid "aquarius"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23185 msgid "pisces"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23189 msgid "APLbox"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23193 #, fuzzy
23194 msgid "APLcomment"
23195 msgstr "megjegyzés"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23198 msgid "APLdown"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23202 #, fuzzy
23203 msgid "APLdownarrowbox"
23204 msgstr "le nyíl"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23207 #, fuzzy
23208 msgid "APLinput"
23209 msgstr "Input"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23212 msgid "APLinv"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23216 #, fuzzy
23217 msgid "APLleftarrowbox"
23218 msgstr "Lleftarrow"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23221 msgid "APLlog"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23225 #, fuzzy
23226 msgid "APLrightarrowbox"
23227 msgstr "jobbra nyíl"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23230 #, fuzzy
23231 msgid "APLstar"
23232 msgstr "csillag"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23235 msgid "APLup"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23239 #, fuzzy
23240 msgid "APLuparrowbox"
23241 msgstr "fel nyíl"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23244 msgid "dashleftarrow"
23245 msgstr "dashleftarrow"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23248 msgid "dashrightarrow"
23249 msgstr "dashrightarrow"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23252 msgid "leftleftarrows"
23253 msgstr "leftleftarrows"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23256 msgid "leftrightarrows"
23257 msgstr "leftrightarrows"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23260 msgid "rightrightarrows"
23261 msgstr "rightrightarrows"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23264 msgid "rightleftarrows"
23265 msgstr "rightleftarrows"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23268 msgid "Lleftarrow"
23269 msgstr "Lleftarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23272 msgid "Rrightarrow"
23273 msgstr "Rrightarrow"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23276 msgid "twoheadleftarrow"
23277 msgstr "twoheadleftarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23280 msgid "twoheadrightarrow"
23281 msgstr "twoheadrightarrow"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23284 msgid "leftarrowtail"
23285 msgstr "leftarrowtail"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23288 msgid "rightarrowtail"
23289 msgstr "rightarrowtail"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23292 msgid "looparrowleft"
23293 msgstr "looparrowleft"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23296 msgid "looparrowright"
23297 msgstr "looparrowright"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23300 msgid "curvearrowleft"
23301 msgstr "curvearrowleft"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23304 msgid "curvearrowright"
23305 msgstr "curvearrowright"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23308 msgid "circlearrowleft"
23309 msgstr "circlearrowleft"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23312 msgid "circlearrowright"
23313 msgstr "circlearrowright"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23316 msgid "Lsh"
23317 msgstr "Lsh"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23320 msgid "Rsh"
23321 msgstr "Rsh"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23324 msgid "upuparrows"
23325 msgstr "upuparrows"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23328 msgid "downdownarrows"
23329 msgstr "downdownarrows"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23332 msgid "upharpoonleft"
23333 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23336 msgid "upharpoonright"
23337 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23340 msgid "downharpoonleft"
23341 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23344 msgid "downharpoonright"
23345 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23348 msgid "leftrightharpoons"
23349 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23352 msgid "rightsquigarrow"
23353 msgstr "rightsquigarrow"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23356 msgid "leftrightsquigarrow"
23357 msgstr "leftrightsquigarrow"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23360 msgid "nleftarrow"
23361 msgstr "nleftarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23364 msgid "nrightarrow"
23365 msgstr "nrightarrow"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23368 msgid "nleftrightarrow"
23369 msgstr "nleftrightarrow"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23372 msgid "nLeftarrow"
23373 msgstr "nLeftarrow"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23376 msgid "nRightarrow"
23377 msgstr "nRightarrow"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23380 msgid "nLeftrightarrow"
23381 msgstr "nLeftrightarrow"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23384 msgid "multimap"
23385 msgstr "multimap"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23388 #, fuzzy
23389 msgid "shortleftarrow"
23390 msgstr "overleftarrow"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23393 #, fuzzy
23394 msgid "shortrightarrow"
23395 msgstr "overrightarrow"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23398 #, fuzzy
23399 msgid "shortuparrow"
23400 msgstr "fel nyíl"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23403 #, fuzzy
23404 msgid "shortdownarrow"
23405 msgstr "le nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23408 #, fuzzy
23409 msgid "leftrightarroweq"
23410 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23413 #, fuzzy
23414 msgid "curlyveedownarrow"
23415 msgstr "fel-le nyíl"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23418 #, fuzzy
23419 msgid "curlyveeuparrow"
23420 msgstr "curlyvee"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23423 #, fuzzy
23424 msgid "nnwarrow"
23425 msgstr "balra-fel nyíl"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23428 #, fuzzy
23429 msgid "nnearrow"
23430 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23433 #, fuzzy
23434 msgid "sswarrow"
23435 msgstr "balra-le nyíl"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23438 #, fuzzy
23439 msgid "ssearrow"
23440 msgstr "jobbra-le nyíl"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23443 #, fuzzy
23444 msgid "curlywedgeuparrow"
23445 msgstr "curlywedge"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23448 #, fuzzy
23449 msgid "curlywedgedownarrow"
23450 msgstr "curlywedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23453 #, fuzzy
23454 msgid "leftrightarrowtriangle"
23455 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23458 #, fuzzy
23459 msgid "leftarrowtriangle"
23460 msgstr "leftarrowtail"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23463 #, fuzzy
23464 msgid "rightarrowtriangle"
23465 msgstr "rightarrowtail"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Mapsto"
23470 msgstr "mapsto"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23473 #, fuzzy
23474 msgid "mapsfrom"
23475 msgstr "mapsto"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23478 msgid "Mapsfrom"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Longmapsto"
23484 msgstr "longmapsto"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23487 #, fuzzy
23488 msgid "longmapsfrom"
23489 msgstr "longmapsto"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Longmapsfrom"
23494 msgstr "longmapsto"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23497 #, fuzzy
23498 msgid "xleftarrow"
23499 msgstr "balra nyíl"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23502 #, fuzzy
23503 msgid "xrightarrow"
23504 msgstr "jobbra nyíl"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23507 msgid "leqq"
23508 msgstr "leqq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23511 msgid "geqq"
23512 msgstr "geqq"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23515 msgid "leqslant"
23516 msgstr "leqslant"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23519 msgid "geqslant"
23520 msgstr "geqslant"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23523 msgid "eqslantless"
23524 msgstr "eqslantless"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23527 msgid "eqslantgtr"
23528 msgstr "eqslantgtr"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23531 msgid "eqsim"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23535 msgid "lesssim"
23536 msgstr "lesssim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23539 msgid "gtrsim"
23540 msgstr "gtrsim"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23543 #, fuzzy
23544 msgid "apprge"
23545 msgstr "approxeq"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23548 #, fuzzy
23549 msgid "apprle"
23550 msgstr "approxeq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23553 msgid "lessapprox"
23554 msgstr "lessapprox"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23557 msgid "gtrapprox"
23558 msgstr "gtrapprox"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23561 msgid "approxeq"
23562 msgstr "approxeq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23565 msgid "triangleq"
23566 msgstr "triangleq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23569 msgid "lessdot"
23570 msgstr "lessdot"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23573 msgid "gtrdot"
23574 msgstr "gtrdot"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23577 msgid "lll"
23578 msgstr "lll"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23581 msgid "ggg"
23582 msgstr "ggg"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23585 msgid "lessgtr"
23586 msgstr "lessgtr"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23589 msgid "gtrless"
23590 msgstr "gtrless"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23593 msgid "lesseqgtr"
23594 msgstr "lesseqgtr"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23597 msgid "gtreqless"
23598 msgstr "gtreqless"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23601 msgid "lesseqqgtr"
23602 msgstr "lesseqqgtr"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23605 msgid "gtreqqless"
23606 msgstr "gtreqqless"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23609 msgid "eqcirc"
23610 msgstr "eqcirc"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23613 msgid "circeq"
23614 msgstr "circeq"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23617 msgid "thicksim"
23618 msgstr "thicksim"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23621 msgid "thickapprox"
23622 msgstr "thickapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23625 msgid "backsim"
23626 msgstr "backsim"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23629 msgid "backsimeq"
23630 msgstr "backsimeq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23633 msgid "subseteqq"
23634 msgstr "subseteqq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23637 msgid "supseteqq"
23638 msgstr "supseteqq"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23641 msgid "Subset"
23642 msgstr "Subset"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23645 msgid "Supset"
23646 msgstr "Supset"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23649 msgid "sqsubset"
23650 msgstr "sqsubset"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23653 msgid "sqsupset"
23654 msgstr "sqsupset"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23657 msgid "preccurlyeq"
23658 msgstr "preccurlyeq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23661 msgid "succcurlyeq"
23662 msgstr "succcurlyeq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23665 msgid "curlyeqprec"
23666 msgstr "curlyeqprec"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23669 msgid "curlyeqsucc"
23670 msgstr "curlyeqsucc"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23673 msgid "precsim"
23674 msgstr "precsim"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23677 msgid "succsim"
23678 msgstr "succsim"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23681 msgid "precapprox"
23682 msgstr "precapprox"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23685 msgid "succapprox"
23686 msgstr "succapprox"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23689 msgid "vartriangleleft"
23690 msgstr "vartriangleleft"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23693 msgid "vartriangleright"
23694 msgstr "vartriangleright"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23697 msgid "trianglelefteq"
23698 msgstr "trianglelefteq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23701 msgid "trianglerighteq"
23702 msgstr "trianglerighteq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23705 msgid "bumpeq"
23706 msgstr "bumpeq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23709 msgid "Bumpeq"
23710 msgstr "Bumpeq"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23713 msgid "doteqdot"
23714 msgstr "doteqdot"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23717 msgid "risingdotseq"
23718 msgstr "risingdotseq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23721 msgid "fallingdotseq"
23722 msgstr "fallingdotseq"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23725 msgid "vDash"
23726 msgstr "vDash"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23729 msgid "Vvdash"
23730 msgstr "Vvdash"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23733 msgid "Vdash"
23734 msgstr "Vdash"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23737 msgid "shortmid"
23738 msgstr "shortmid"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23741 msgid "shortparallel"
23742 msgstr "shortparallel"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23745 msgid "smallsmile"
23746 msgstr "smallsmile"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23749 msgid "smallfrown"
23750 msgstr "smallfrown"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23753 msgid "blacktriangleleft"
23754 msgstr "blacktriangleleft"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23757 msgid "blacktriangleright"
23758 msgstr "blacktriangleright"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23761 msgid "because"
23762 msgstr "mert"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23765 msgid "therefore"
23766 msgstr "ezért"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23769 #, fuzzy
23770 msgid "wasytherefore"
23771 msgstr "ezért"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23774 msgid "backepsilon"
23775 msgstr "backepsilon"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23778 msgid "varpropto"
23779 msgstr "varpropto"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23782 msgid "between"
23783 msgstr "between"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23786 msgid "pitchfork"
23787 msgstr "pitchfork"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23790 #, fuzzy
23791 msgid "trianglelefteqslant"
23792 msgstr "trianglelefteq"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23795 #, fuzzy
23796 msgid "trianglerighteqslant"
23797 msgstr "trianglerighteq"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23800 #, fuzzy
23801 msgid "inplus"
23802 msgstr "oplus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23805 #, fuzzy
23806 msgid "niplus"
23807 msgstr "oplus"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23810 #, fuzzy
23811 msgid "subsetplus"
23812 msgstr "subset"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23815 #, fuzzy
23816 msgid "supsetplus"
23817 msgstr "supset"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23820 #, fuzzy
23821 msgid "subsetpluseq"
23822 msgstr "subseteq"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23825 #, fuzzy
23826 msgid "supsetpluseq"
23827 msgstr "supseteq"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23830 #, fuzzy
23831 msgid "minuso"
23832 msgstr "ominus"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23835 msgid "baro"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23839 #, fuzzy
23840 msgid "sslash"
23841 msgstr "oslash"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23844 #, fuzzy
23845 msgid "bbslash"
23846 msgstr "oslash"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23849 #, fuzzy
23850 msgid "moo"
23851 msgstr "mho"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23854 msgid "merge"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23858 msgid "invneg"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23862 msgid "lbag"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23866 msgid "rbag"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23870 #, fuzzy
23871 msgid "interleave"
23872 msgstr "intercal"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23875 #, fuzzy
23876 msgid "leftslice"
23877 msgstr "Bal szegély be"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23880 #, fuzzy
23881 msgid "rightslice"
23882 msgstr "Jobb szegély be"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23885 msgid "oblong"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23889 msgid "talloblong"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23893 msgid "fatsemi"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23897 #, fuzzy
23898 msgid "fatslash"
23899 msgstr "oslash"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23902 #, fuzzy
23903 msgid "fatbslash"
23904 msgstr "oslash"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23907 #, fuzzy
23908 msgid "ldotp"
23909 msgstr "ldots"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23912 #, fuzzy
23913 msgid "cdotp"
23914 msgstr "cdot"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23917 #, fuzzy
23918 msgid "colon"
23919 msgstr "Színtelen"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23922 msgid "dblcolon"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23926 #, fuzzy
23927 msgid "vcentcolon"
23928 msgstr "Betűszín"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23931 #, fuzzy
23932 msgid "colonapprox"
23933 msgstr "lnapprox"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Colonapprox"
23938 msgstr "lnapprox"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23941 msgid "coloneq"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Coloneq"
23947 msgstr "Színes"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23950 #, fuzzy
23951 msgid "coloneqq"
23952 msgstr "lneqq"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Coloneqq"
23957 msgstr "lneqq"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23960 #, fuzzy
23961 msgid "colonsim"
23962 msgstr "lnsim"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Colonsim"
23967 msgstr "lnsim"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23970 msgid "eqcolon"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23974 msgid "Eqcolon"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23978 msgid "eqqcolon"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23982 msgid "Eqqcolon"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23986 #, fuzzy
23987 msgid "wasypropto"
23988 msgstr "propto"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23991 msgid "logof"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23995 msgid "Join"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Negative Relations (extended)"
24001 msgstr "AMS invertált relációk"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24004 msgid "nless"
24005 msgstr "nless"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24008 msgid "ngtr"
24009 msgstr "ngtr"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24012 msgid "nleq"
24013 msgstr "nleq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24016 msgid "ngeq"
24017 msgstr "ngeq"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24020 msgid "nleqslant"
24021 msgstr "nleqslant"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24024 msgid "ngeqslant"
24025 msgstr "ngeqslant"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24028 msgid "nleqq"
24029 msgstr "nleqq"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24032 msgid "ngeqq"
24033 msgstr "ngeqq"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24036 msgid "lneq"
24037 msgstr "lneq"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24040 msgid "gneq"
24041 msgstr "gneq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24044 msgid "lneqq"
24045 msgstr "lneqq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24048 msgid "gneqq"
24049 msgstr "gneqq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24052 msgid "lvertneqq"
24053 msgstr "lvertneqq"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24056 msgid "gvertneqq"
24057 msgstr "gvertneqq"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24060 msgid "lnsim"
24061 msgstr "lnsim"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24064 msgid "gnsim"
24065 msgstr "gnsim"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24068 msgid "lnapprox"
24069 msgstr "lnapprox"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24072 msgid "gnapprox"
24073 msgstr "gnapprox"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24076 msgid "nprec"
24077 msgstr "nprec"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24080 msgid "nsucc"
24081 msgstr "nsucc"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24084 msgid "npreceq"
24085 msgstr "npreceq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24088 msgid "nsucceq"
24089 msgstr "nsucceq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24092 #, fuzzy
24093 msgid "precneqq"
24094 msgstr "preceq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24097 #, fuzzy
24098 msgid "succneqq"
24099 msgstr "succeq"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24102 msgid "precnsim"
24103 msgstr "precnsim"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24106 msgid "succnsim"
24107 msgstr "succnsim"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24110 msgid "precnapprox"
24111 msgstr "precnapprox"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24114 msgid "succnapprox"
24115 msgstr "succnapprox"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24118 msgid "subsetneq"
24119 msgstr "subsetneq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24122 msgid "supsetneq"
24123 msgstr "supsetneq"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24126 msgid "subsetneqq"
24127 msgstr "subsetneqq"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24130 msgid "supsetneqq"
24131 msgstr "supsetneqq"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24134 msgid "nsubseteq"
24135 msgstr "nsubseteq"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24138 #, fuzzy
24139 msgid "nsubseteqq"
24140 msgstr "subseteqq"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24143 msgid "nsupseteq"
24144 msgstr "nsupseteq"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24147 msgid "nsupseteqq"
24148 msgstr "nsupseteqq"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24151 msgid "nvdash"
24152 msgstr "nvdash"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24155 msgid "nvDash"
24156 msgstr "nvDash"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24159 msgid "nVDash"
24160 msgstr "nVDash"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24163 #, fuzzy
24164 msgid "nVdash"
24165 msgstr "Vdash"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24168 msgid "varsubsetneq"
24169 msgstr "varsubsetneq"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24172 msgid "varsupsetneq"
24173 msgstr "varsupsetneq"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24176 msgid "varsubsetneqq"
24177 msgstr "varsubsetneqq"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24180 msgid "varsupsetneqq"
24181 msgstr "varsupsetneqq"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24184 msgid "ntriangleleft"
24185 msgstr "ntriangleleft"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24188 msgid "ntriangleright"
24189 msgstr "ntriangleright"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24192 msgid "ntrianglelefteq"
24193 msgstr "ntrianglelefteq"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24196 msgid "ntrianglerighteq"
24197 msgstr "ntrianglerighteq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24200 msgid "ncong"
24201 msgstr "ncong"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24204 msgid "nsim"
24205 msgstr "nsim"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24208 msgid "nmid"
24209 msgstr "nmid"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24212 msgid "nshortmid"
24213 msgstr "nshortmid"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24216 msgid "nparallel"
24217 msgstr "nparallel"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24220 msgid "nshortparallel"
24221 msgstr "nshortparallel"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24224 #, fuzzy
24225 msgid "ntrianglelefteqslant"
24226 msgstr "ntrianglelefteq"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24229 #, fuzzy
24230 msgid "ntrianglerighteqslant"
24231 msgstr "ntrianglerighteq"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24234 msgid "dotplus"
24235 msgstr "dotplus"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24238 msgid "smallsetminus"
24239 msgstr "smallsetminus"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24242 msgid "Cap"
24243 msgstr "Cap"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24246 msgid "Cup"
24247 msgstr "Cup"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24250 msgid "barwedge"
24251 msgstr "barwedge"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24254 msgid "veebar"
24255 msgstr "veebar"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24258 msgid "doublebarwedge"
24259 msgstr "doublebarwedge"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24262 msgid "boxminus"
24263 msgstr "boxminus"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24266 msgid "boxtimes"
24267 msgstr "boxtimes"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24270 msgid "boxdot"
24271 msgstr "boxdot"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24274 msgid "boxplus"
24275 msgstr "boxplus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24278 msgid "boxast"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24282 msgid "boxbar"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24286 #, fuzzy
24287 msgid "boxslash"
24288 msgstr "oslash"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24291 #, fuzzy
24292 msgid "boxbslash"
24293 msgstr "oslash"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24296 #, fuzzy
24297 msgid "boxcircle"
24298 msgstr "circledS"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24301 msgid "boxbox"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24305 #, fuzzy
24306 msgid "boxempty"
24307 msgstr "Üres"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24310 msgid "divideontimes"
24311 msgstr "divideontimes"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24314 msgid "ltimes"
24315 msgstr "ltimes"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24318 msgid "rtimes"
24319 msgstr "rtimes"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24322 msgid "leftthreetimes"
24323 msgstr "leftthreetimes"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24326 msgid "rightthreetimes"
24327 msgstr "rightthreetimes"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24330 msgid "curlywedge"
24331 msgstr "curlywedge"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24334 msgid "curlyvee"
24335 msgstr "curlyvee"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24338 msgid "circleddash"
24339 msgstr "circleddash"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24342 msgid "circledast"
24343 msgstr "circledast"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24346 msgid "circledcirc"
24347 msgstr "circledcirc"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24350 msgid "centerdot"
24351 msgstr "centerdot"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24354 msgid "intercal"
24355 msgstr "intercal"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24358 msgid "implies"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24362 msgid "impliedby"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24366 #, fuzzy
24367 msgid "bigcurlyvee"
24368 msgstr "curlyvee"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24371 #, fuzzy
24372 msgid "bigcurlywedge"
24373 msgstr "curlywedge"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24376 #, fuzzy
24377 msgid "bigsqcap"
24378 msgstr "bigsqcup"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24381 msgid "bigbox"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24385 #, fuzzy
24386 msgid "bigparallel"
24387 msgstr "parallel"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24390 msgid "biginterleave"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24394 #, fuzzy
24395 msgid "bignplus"
24396 msgstr "bigoplus"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24399 #, fuzzy
24400 msgid "nplus"
24401 msgstr "oplus"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Yup"
24406 msgstr "sup"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Ydown"
24411 msgstr "diagdown"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Yleft"
24416 msgstr "Bal felső sarok"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Yright"
24421 msgstr "Álló"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24424 msgid "obar"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24428 #, fuzzy
24429 msgid "obslash"
24430 msgstr "oslash"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24433 #, fuzzy
24434 msgid "ocircle"
24435 msgstr "circledS"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24438 #, fuzzy
24439 msgid "olessthan"
24440 msgstr "lessdot"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24443 msgid "ogreaterthan"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24447 msgid "ovee"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24451 #, fuzzy
24452 msgid "owedge"
24453 msgstr "wedge"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24456 #, fuzzy
24457 msgid "varcurlyvee"
24458 msgstr "curlyvee"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24461 #, fuzzy
24462 msgid "varcurlywedge"
24463 msgstr "curlywedge"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24466 #, fuzzy
24467 msgid "vartimes"
24468 msgstr "rtimes"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24471 #, fuzzy
24472 msgid "varotimes"
24473 msgstr "otimes"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24476 msgid "varoast"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24480 msgid "varobar"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24484 #, fuzzy
24485 msgid "varodot"
24486 msgstr "odot"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24489 #, fuzzy
24490 msgid "varoslash"
24491 msgstr "oslash"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24494 #, fuzzy
24495 msgid "varobslash"
24496 msgstr "oslash"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24499 #, fuzzy
24500 msgid "varocircle"
24501 msgstr "circledS"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24504 #, fuzzy
24505 msgid "varoplus"
24506 msgstr "oplus"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24509 #, fuzzy
24510 msgid "varominus"
24511 msgstr "ominus"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24514 msgid "varovee"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24518 #, fuzzy
24519 msgid "varowedge"
24520 msgstr "barwedge"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24523 msgid "varolessthan"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24527 msgid "varogreaterthan"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24531 #, fuzzy
24532 msgid "varbigcirc"
24533 msgstr "bigcirc"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24536 #, fuzzy
24537 msgid "brokenvert"
24538 msgstr "Átalakítók"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24541 msgid "lfloor"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24545 msgid "rfloor"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24549 msgid "lceil"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24553 msgid "rceil"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24557 msgid "llbracket"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24561 #, fuzzy
24562 msgid "rrbracket"
24563 msgstr "overbrace"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24566 msgid "llfloor"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24570 msgid "rrfloor"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24574 msgid "llceil"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24578 msgid "rrceil"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24582 msgid "Lbag"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24586 msgid "Rbag"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24590 #, fuzzy
24591 msgid "llparenthesis"
24592 msgstr "Közbevetett"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24595 #, fuzzy
24596 msgid "rrparenthesis"
24597 msgstr "Közbevetett"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24600 msgid "binampersand"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24604 msgid "bindnasrepma"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24608 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24612 msgid "Voiced bilabial plosive"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24616 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24620 msgid "Voiced alveolar plosive"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24624 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24628 msgid "Voiced retroflex plosive"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24632 msgid "Voiceless palatal plosive"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24636 msgid "Voiced palatal plosive"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24640 msgid "Voiceless velar plosive"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24644 msgid "Voiced velar plosive"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24648 msgid "Voiceless uvular plosive"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24652 msgid "Voiced uvular plosive"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24656 msgid "Glottal plosive"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24660 msgid "Voiced bilabial nasal"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24664 msgid "Voiced labiodental nasal"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24668 msgid "Voiced alveolar nasal"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24672 msgid "Voiced retroflex nasal"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24676 msgid "Voiced palatal nasal"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24680 msgid "Voiced velar nasal"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24684 msgid "Voiced uvular nasal"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24688 msgid "Voiced bilabial trill"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24692 msgid "Voiced alveolar trill"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24696 msgid "Voiced uvular trill"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24700 msgid "Voiced alveolar tap"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24704 msgid "Voiced retroflex flap"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24708 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24712 msgid "Voiced bilabial fricative"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24716 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24720 msgid "Voiced labiodental fricative"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24724 msgid "Voiceless dental fricative"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24728 msgid "Voiced dental fricative"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24732 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24736 msgid "Voiced alveolar fricative"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24740 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24744 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24748 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24752 msgid "Voiced retroflex fricative"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24756 msgid "Voiceless palatal fricative"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24760 msgid "Voiced palatal fricative"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24764 msgid "Voiceless velar fricative"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24768 msgid "Voiced velar fricative"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24772 msgid "Voiceless uvular fricative"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24776 msgid "Voiced uvular fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24780 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24784 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24788 msgid "Voiceless glottal fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24792 msgid "Voiced glottal fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24796 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24800 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24804 msgid "Voiced labiodental approximant"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24808 msgid "Voiced alveolar approximant"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24812 msgid "Voiced retroflex approximant"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24816 msgid "Voiced palatal approximant"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24820 msgid "Voiced velar approximant"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24824 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24828 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24832 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24836 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24840 msgid "Bilabial click"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24844 msgid "Dental click"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24848 msgid "(Post)alveolar click"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24852 msgid "Palatoalveolar click"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24856 msgid "Alveolar lateral click"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24860 msgid "Voiced bilabial implosive"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24864 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24868 msgid "Voiced palatal implosive"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24872 msgid "Voiced velar implosive"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24876 msgid "Voiced uvular implosive"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24880 msgid "Ejective mark"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24884 msgid "Close front unrounded vowel"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24888 msgid "Close front rounded vowel"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24892 msgid "Close central unrounded vowel"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24896 msgid "Close central rounded vowel"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24900 msgid "Close back unrounded vowel"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Close back rounded vowel"
24906 msgstr "megjegyzés háttere"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24909 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24913 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24917 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24921 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24925 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24929 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24933 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24937 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24941 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24945 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24949 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24953 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24957 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24961 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24965 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24969 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24973 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24977 msgid "Near-open vowel"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24981 msgid "Open front unrounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24985 msgid "Open front rounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24989 msgid "Open back unrounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24993 msgid "Open back rounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24997 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25001 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25005 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25009 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25013 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25017 msgid "Epiglottal plosive"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25021 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25025 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25029 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25033 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25037 #, fuzzy
25038 msgid "Top tie bar"
25039 msgstr "Felső közép"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Bottom tie bar"
25044 msgstr "Alsó közép"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25047 msgid "Long"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25051 msgid "Half-long"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Extra short"
25057 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25060 msgid "Primary stress"
25061 msgstr ""
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Secondary stress"
25066 msgstr "Küldő címe:"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25069 msgid "Minor (foot) group"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25073 msgid "Major (intonation) group"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Syllable break"
25079 msgstr "Sortörés|r"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25082 msgid "Linking (absence of a break)"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25086 msgid "Voiceless"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25090 msgid "Voiceless (above)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25094 #, fuzzy
25095 msgid "Voiced"
25096 msgstr "Számla"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25099 msgid "Breathy voiced"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25103 msgid "Creaky voiced"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25107 msgid "Linguolabial"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Dental"
25113 msgstr "bíbor"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Apical"
25118 msgstr "Topical"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25121 msgid "Laminal"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Aspirated"
25127 msgstr "Aktivált"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25130 msgid "More rounded"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25134 msgid "Less rounded"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Advanced"
25140 msgstr "To&vábbi beállítások"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25143 msgid "Retracted"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25147 #, fuzzy
25148 msgid "Centralized"
25149 msgstr "Nagybetűsít|a"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25152 msgid "Mid-centralized"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25156 msgid "Syllabic"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25160 msgid "Non-syllabic"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25164 msgid "Rhoticity"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Labialized"
25170 msgstr "Nagybetűsít|a"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25173 #, fuzzy
25174 msgid "Palatized"
25175 msgstr "Palatino"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25178 msgid "Velarized"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25182 msgid "Pharyngialized"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25186 msgid "Velarized or pharyngialized"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Raised"
25192 msgstr "Felülvizsgált"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25195 #, fuzzy
25196 msgid "Lowered"
25197 msgstr "Kisbetű|K"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25200 msgid "Advanced tongue root"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25204 msgid "Retracted tongue root"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25208 msgid "Nasalized"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25212 msgid "Nasal release"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25216 msgid "Lateral release"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25220 #, fuzzy
25221 msgid "No audible release"
25222 msgstr "kétszeres keret"
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25225 msgid "Extra high (accent)"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25229 msgid "Extra high (tone letter)"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25233 msgid "High (accent)"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25237 msgid "High (tone letter)"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25241 msgid "Mid (accent)"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Mid (tone letter)"
25247 msgstr "Levél vége"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25250 msgid "Low (accent)"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Low (tone letter)"
25256 msgstr "Levél vége"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25259 msgid "Extra low (accent)"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25263 msgid "Extra low (tone letter)"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Downstep"
25269 msgstr "&Le"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25272 msgid "Upstep"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Rising (accent)"
25278 msgstr "Hiányzó paraméter"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Rising (tone letter)"
25283 msgstr "Levél vége"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25286 msgid "Falling (accent)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25290 msgid "Falling (tone letter)"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25294 msgid "High rising (accent)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25298 msgid "High rising (tone letter)"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25302 msgid "Low rising (accent)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25306 msgid "Low rising (tone letter)"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25310 msgid "Rising-falling (accent)"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25314 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Global rise"
25320 msgstr "&Globális nyelv"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Global fall"
25325 msgstr "&Globális nyelv"
25326
25327 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25328 msgid "ChessDiagram"
25329 msgstr "SakktáblaDiagram"
25330
25331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Chess diagram"
25334 msgstr "SakktáblaDiagram"
25335
25336 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25337 msgid ""
25338 "A chess position diagram.\n"
25339 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25340 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25341 "the position that you want to display.\n"
25342 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25343 "and remember to type in a relative path\n"
25344 "to the LyX document location.\n"
25345 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25346 "to enable general editing of the board.\n"
25347 "You might also check out the\n"
25348 "'Options->Test legality' option, and\n"
25349 "remember to middle and right click to\n"
25350 "insert new material in the board.\n"
25351 "In order for this to work, you have to\n"
25352 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25353 "that TeX will find it, and you will need\n"
25354 "to install the skak package from CTAN.\n"
25355 msgstr ""
25356 "Sakk állás diagram.\n"
25357 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25358 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25359 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25360 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25361 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25362 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25363 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25364 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25365 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25366 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25367 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25368 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25369 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25370 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25371 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25372 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25373
25374 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25375 msgid "Dia"
25376 msgstr "Dia"
25377
25378 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Dia diagram"
25381 msgstr "Dia diagram.\n"
25382
25383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25384 msgid "Dia diagram.\n"
25385 msgstr "Dia diagram.\n"
25386
25387 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25388 msgid "GnumericSpreadsheet"
25389 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25390
25391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25392 msgid "Spreadsheet"
25393 msgstr "Munkafüzet"
25394
25395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25396 #, fuzzy
25397 msgid ""
25398 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25399 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25400 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25401 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25402 "both for gnumeric and excel files.\n"
25403 msgstr ""
25404 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25405 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25406 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25407 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25408 "átalakításához.\n"
25409
25410 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Inkscape"
25413 msgstr "&Fekvő"
25414
25415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
25416 #, fuzzy
25417 msgid "Inkscape figure"
25418 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25419
25420 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
25421 msgid ""
25422 "An Inkscape figure.\n"
25423 "Note that using this template automatically uses the \n"
25424 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25428 msgid "Lilypond typeset music"
25429 msgstr "Lilypond zene szedése"
25430
25431 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25432 msgid ""
25433 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25434 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25435 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25436 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25437 msgstr ""
25438 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25439 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25440 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25441 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25442
25443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25444 msgid "PDFPages"
25445 msgstr "PDFoldalak"
25446
25447 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25448 #, fuzzy
25449 msgid "PDF pages"
25450 msgstr "PDFoldalak"
25451
25452 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25453 #, fuzzy
25454 msgid ""
25455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25458 "Examples:\n"
25459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25461 "* pages=- (to include all pages)\n"
25462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25464 "inserted in their original size.\n"
25465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25466 "for further options and details.\n"
25467 msgstr ""
25468 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25469 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25470 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25471 "Példák:\n"
25472 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25473 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25474 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25475 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25476 "a további opciókért és részletekért.\n"
25477
25478 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25479 msgid "RasterImage"
25480 msgstr "RasterImage"
25481
25482 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25483 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Raster image"
25486 msgstr "RasterImage"
25487
25488 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25489 msgid ""
25490 "A bitmap file.\n"
25491 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25495 #, fuzzy
25496 msgid "VectorGraphics"
25497 msgstr "Kép"
25498
25499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25500 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Vector graphics"
25503 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25504
25505 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25506 msgid ""
25507 "A vector graphics file.\n"
25508 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25509 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25510 "the final output.\n"
25511 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25512 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25513 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25517 msgid "XFig"
25518 msgstr "XFig"
25519
25520 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Xfig figure"
25523 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25524
25525 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25526 msgid "An Xfig figure.\n"
25527 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25528
25529 #: lib/configure.py:589
25530 #, fuzzy
25531 msgid "tgo"
25532 msgstr "top"
25533
25534 #: lib/configure.py:589
25535 #, fuzzy
25536 msgid "tgo|Tgif"
25537 msgstr "Tgif"
25538
25539 #: lib/configure.py:592
25540 msgid "FIG"
25541 msgstr "FIG"
25542
25543 #: lib/configure.py:595
25544 msgid "DIA"
25545 msgstr "DIA"
25546
25547 #: lib/configure.py:598
25548 msgid "sxd"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: lib/configure.py:598
25552 #, fuzzy
25553 msgid "sxd|OpenDocument"
25554 msgstr "OpenDocument"
25555
25556 #: lib/configure.py:601
25557 msgid "Grace"
25558 msgstr "Grace"
25559
25560 #: lib/configure.py:604
25561 msgid "FEN"
25562 msgstr "FEN"
25563
25564 #: lib/configure.py:607
25565 msgid "SVG"
25566 msgstr "SVG"
25567
25568 #: lib/configure.py:608
25569 #, fuzzy
25570 msgid "SVG (compressed)"
25571 msgstr "Tömörített|m"
25572
25573 #: lib/configure.py:611
25574 msgid "BMP"
25575 msgstr "BMP"
25576
25577 #: lib/configure.py:612
25578 msgid "GIF"
25579 msgstr "GIF"
25580
25581 #: lib/configure.py:613
25582 msgid "jpeg"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: lib/configure.py:613
25586 #, fuzzy
25587 msgid "jpeg|JPEG"
25588 msgstr "JPEG"
25589
25590 #: lib/configure.py:614
25591 msgid "PBM"
25592 msgstr "PBM"
25593
25594 #: lib/configure.py:615
25595 msgid "PGM"
25596 msgstr "PGM"
25597
25598 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25599 msgid "PNG"
25600 msgstr "PNG"
25601
25602 #: lib/configure.py:617
25603 msgid "PPM"
25604 msgstr "PPM"
25605
25606 #: lib/configure.py:618
25607 msgid "TIFF"
25608 msgstr "TIFF"
25609
25610 #: lib/configure.py:619
25611 msgid "XBM"
25612 msgstr "XBM"
25613
25614 #: lib/configure.py:620
25615 msgid "XPM"
25616 msgstr "XPM"
25617
25618 #: lib/configure.py:633
25619 msgid "Plain text (chess output)"
25620 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25621
25622 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25624 msgid "DocBook"
25625 msgstr "DocBook"
25626
25627 #: lib/configure.py:634
25628 msgid "DocBook|B"
25629 msgstr "DocBook|B"
25630
25631 #: lib/configure.py:635
25632 #, fuzzy
25633 msgid "DocBook (XML)"
25634 msgstr "Docbook (XML)"
25635
25636 #: lib/configure.py:636
25637 msgid "Graphviz Dot"
25638 msgstr "Graphviz Dot"
25639
25640 #: lib/configure.py:637
25641 #, fuzzy
25642 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25643 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25644
25645 #: lib/configure.py:638
25646 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25648
25649 #: lib/configure.py:639
25650 msgid "NoWeb"
25651 msgstr "NoWeb"
25652
25653 #: lib/configure.py:639
25654 msgid "NoWeb|N"
25655 msgstr "NoWeb|N"
25656
25657 #: lib/configure.py:641
25658 #, fuzzy
25659 msgid "R/S code"
25660 msgstr "kód"
25661
25662 #: lib/configure.py:643
25663 msgid "LilyPond music"
25664 msgstr "LilyPond music"
25665
25666 #: lib/configure.py:644
25667 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: lib/configure.py:645
25671 msgid "LaTeX (plain)"
25672 msgstr "LaTeX (sima)"
25673
25674 #: lib/configure.py:645
25675 msgid "LaTeX (plain)|L"
25676 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25677
25678 #: lib/configure.py:646
25679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25680 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25681
25682 #: lib/configure.py:647
25683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25685
25686 #: lib/configure.py:648
25687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25689
25690 #: lib/configure.py:649
25691 #, fuzzy
25692 msgid "LaTeX (clipboard)"
25693 msgstr "LaTeX (sima)"
25694
25695 #: lib/configure.py:650
25696 msgid "Plain text"
25697 msgstr "Sima szöveg"
25698
25699 #: lib/configure.py:650
25700 msgid "Plain text|a"
25701 msgstr "Sima szöveg|a"
25702
25703 #: lib/configure.py:651
25704 msgid "Plain text (pstotext)"
25705 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25706
25707 #: lib/configure.py:652
25708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25709 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25710
25711 #: lib/configure.py:653
25712 msgid "Plain text (catdvi)"
25713 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25714
25715 #: lib/configure.py:654
25716 msgid "Plain Text, Join Lines"
25717 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25718
25719 #: lib/configure.py:655
25720 msgid "Info (Beamer)"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/configure.py:658
25724 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25725 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25726
25727 #: lib/configure.py:659
25728 msgid "Excel spreadsheet"
25729 msgstr "Excel munkafüzet"
25730
25731 #: lib/configure.py:660
25732 msgid "MS Excel Office Open XML"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: lib/configure.py:661
25736 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: lib/configure.py:662
25740 #, fuzzy
25741 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25742 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25743
25744 #: lib/configure.py:665
25745 msgid "LyXHTML"
25746 msgstr "LyXHTML"
25747
25748 #: lib/configure.py:665
25749 msgid "LyXHTML|y"
25750 msgstr "LyXHTML|y"
25751
25752 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25754 msgid "BibTeX"
25755 msgstr "BibTeX"
25756
25757 #: lib/configure.py:681
25758 msgid "EPS"
25759 msgstr "EPS"
25760
25761 #: lib/configure.py:682
25762 msgid "EPS (uncropped)"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/configure.py:683
25766 msgid "EPS (cropped)"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: lib/configure.py:684
25770 msgid "Postscript"
25771 msgstr "Postscript"
25772
25773 #: lib/configure.py:684
25774 msgid "Postscript|t"
25775 msgstr "Postscript|t"
25776
25777 #: lib/configure.py:693
25778 msgid "PDF (ps2pdf)"
25779 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25780
25781 #: lib/configure.py:693
25782 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25783 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25784
25785 #: lib/configure.py:694
25786 msgid "PDF (pdflatex)"
25787 msgstr "PDF (pdflatex)"
25788
25789 #: lib/configure.py:694
25790 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25791 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25792
25793 #: lib/configure.py:695
25794 msgid "PDF (dvipdfm)"
25795 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25796
25797 #: lib/configure.py:695
25798 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25799 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25800
25801 #: lib/configure.py:696
25802 msgid "PDF (XeTeX)"
25803 msgstr "PDF (XeTeX)"
25804
25805 #: lib/configure.py:696
25806 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25807 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25808
25809 #: lib/configure.py:697
25810 msgid "PDF (LuaTeX)"
25811 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25812
25813 #: lib/configure.py:697
25814 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25815 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25816
25817 #: lib/configure.py:698
25818 #, fuzzy
25819 msgid "PDF (graphics)"
25820 msgstr "Kép"
25821
25822 #: lib/configure.py:699
25823 #, fuzzy
25824 msgid "PDF (cropped)"
25825 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25826
25827 #: lib/configure.py:700
25828 #, fuzzy
25829 msgid "PDF (lower resolution)"
25830 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25831
25832 #: lib/configure.py:705
25833 msgid "DVI"
25834 msgstr "DVI"
25835
25836 #: lib/configure.py:705
25837 msgid "DVI|D"
25838 msgstr "DVI|D"
25839
25840 #: lib/configure.py:706
25841 msgid "DVI (LuaTeX)"
25842 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25843
25844 #: lib/configure.py:706
25845 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25846 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25847
25848 #: lib/configure.py:709
25849 msgid "DraftDVI"
25850 msgstr "DraftDVI"
25851
25852 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25853 #, fuzzy
25854 msgid "htm"
25855 msgstr "hom"
25856
25857 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
25858 #, fuzzy
25859 msgid "htm|HTML"
25860 msgstr "HTML"
25861
25862 #: lib/configure.py:715
25863 msgid "Noteedit"
25864 msgstr "Noteedit"
25865
25866 #: lib/configure.py:718
25867 #, fuzzy
25868 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25869 msgstr "OpenDocument"
25870
25871 #: lib/configure.py:719
25872 #, fuzzy
25873 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25874 msgstr "OpenDocument"
25875
25876 #: lib/configure.py:720
25877 #, fuzzy
25878 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25879 msgstr "OpenDocument"
25880
25881 #: lib/configure.py:721
25882 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25883 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25884
25885 #: lib/configure.py:724
25886 msgid "Rich Text Format"
25887 msgstr "Rich Text Formátum"
25888
25889 #: lib/configure.py:725
25890 msgid "MS Word"
25891 msgstr "MS Word"
25892
25893 #: lib/configure.py:725
25894 msgid "MS Word|W"
25895 msgstr "MS Word|W"
25896
25897 #: lib/configure.py:726
25898 msgid "MS Word Office Open XML"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: lib/configure.py:726
25902 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: lib/configure.py:729
25906 msgid "Table (CSV)"
25907 msgstr "Táblázat (CSV)"
25908
25909 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25910 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25911 msgid "LyX"
25912 msgstr "LyX"
25913
25914 #: lib/configure.py:732
25915 msgid "LyX 1.3.x"
25916 msgstr "LyX 1.3.x"
25917
25918 #: lib/configure.py:733
25919 msgid "LyX 1.4.x"
25920 msgstr "LyX 1.4.x"
25921
25922 #: lib/configure.py:734
25923 msgid "LyX 1.5.x"
25924 msgstr "LyX 1.5.x"
25925
25926 #: lib/configure.py:735
25927 msgid "LyX 1.6.x"
25928 msgstr "LyX 1.6.x"
25929
25930 #: lib/configure.py:736
25931 #, fuzzy
25932 msgid "LyX 2.0.x"
25933 msgstr "LyX 1.3.x"
25934
25935 #: lib/configure.py:737
25936 #, fuzzy
25937 msgid "LyX 2.1.x"
25938 msgstr "LyX 1.3.x"
25939
25940 #: lib/configure.py:738
25941 #, fuzzy
25942 msgid "LyX 2.2.x"
25943 msgstr "LyX 1.3.x"
25944
25945 #: lib/configure.py:739
25946 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25947 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25948
25949 #: lib/configure.py:740
25950 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25952
25953 #: lib/configure.py:741
25954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25956
25957 #: lib/configure.py:742
25958 msgid "LyX Preview"
25959 msgstr "LyX előnézet"
25960
25961 #: lib/configure.py:743
25962 msgid "pdf_tex"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: lib/configure.py:743
25966 #, fuzzy
25967 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25968 msgstr "PDFTEX"
25969
25970 #: lib/configure.py:744
25971 msgid "Program"
25972 msgstr "Program"
25973
25974 #: lib/configure.py:745
25975 msgid "ps_tex"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: lib/configure.py:745
25979 msgid "ps_tex|PSTEX"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25983 msgid "Windows Metafile"
25984 msgstr "Windows Metafile"
25985
25986 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25987 msgid "Enhanced Metafile"
25988 msgstr "Enhanced Metafile"
25989
25990 #: lib/configure.py:863
25991 msgid "LyXBlogger"
25992 msgstr "LyXBlogger"
25993
25994 #: lib/configure.py:1058
25995 msgid "gnuplot"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: lib/configure.py:1058
25999 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: lib/configure.py:1130
26003 msgid "LyX Archive (zip)"
26004 msgstr "LyX archívum (zip)"
26005
26006 #: lib/configure.py:1133
26007 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26008 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26009
26010 #: src/Author.cpp:57
26011 #, c-format
26012 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
26016 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
26017 msgid "ERROR!"
26018 msgstr "HIBA!"
26019
26020 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
26021 msgid "No year"
26022 msgstr "Nincs év"
26023
26024 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Bibliography entry not found!"
26027 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26028
26029 #: src/Buffer.cpp:425
26030 msgid "Disk Error: "
26031 msgstr "Lemez hiba: "
26032
26033 #: src/Buffer.cpp:426
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26037 msgstr ""
26038 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26039 "van?)"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:555
26042 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26043 msgstr ""
26044 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26045 "vannak!\n"
26046
26047 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
26048 #, fuzzy
26049 msgid "Save failed! Document is lost."
26050 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:561
26053 msgid "Attempting to close changed document!"
26054 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:570
26057 #, c-format
26058 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26059 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
26062 #, c-format
26063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26064 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26065
26066 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
26067 msgid "Document header error"
26068 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26069
26070 #: src/Buffer.cpp:986
26071 msgid "\\begin_header is missing"
26072 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1008
26075 msgid "\\begin_document is missing"
26076 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
26079 #: src/Buffer.cpp:2884
26080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26081 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
26084 msgid ""
26085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26086 "xcolor/ulem are installed.\n"
26087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26088 "LaTeX preamble."
26089 msgstr ""
26090 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26091 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26092 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26093 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
26096 msgid ""
26097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26100 "LaTeX preamble."
26101 msgstr ""
26102 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26103 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26104 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26105 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
26108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26109 msgid "Index"
26110 msgstr "Tárgymutató"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:1168
26113 #, fuzzy
26114 msgid "File Not Found"
26115 msgstr "Modul nincs meg"
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:1169
26118 #, fuzzy, c-format
26119 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26120 msgstr "A fájl nem olvasható"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
26123 msgid "Document format failure"
26124 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:1198
26127 #, c-format
26128 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26129 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1267
26132 #, c-format
26133 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26134 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:1294
26137 msgid "Conversion failed"
26138 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26139
26140 #: src/Buffer.cpp:1295
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26144 "it could not be created."
26145 msgstr ""
26146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26147 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1305
26150 msgid "Conversion script not found"
26151 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1306
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26157 "could not be found."
26158 msgstr ""
26159 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26160 "átalakító parancsfájlt."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
26163 msgid "Conversion script failed"
26164 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1330
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26170 "convert it."
26171 msgstr ""
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26173 "tudja átalakítani."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1337
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26179 "it."
26180 msgstr ""
26181 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26182 "tudja átalakítani."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26185 msgid "File is read-only"
26186 msgstr "Csak olvasható fájl"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1395
26189 #, c-format
26190 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1404
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26197 "overwrite this file?"
26198 msgstr ""
26199 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26200 "felülírja?"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1406
26203 msgid "Overwrite modified file?"
26204 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
26209 msgid "&Overwrite"
26210 msgstr "&Felülírja"
26211
26212 #: src/Buffer.cpp:1469
26213 msgid "Backup failure"
26214 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1470
26217 #, fuzzy, c-format
26218 msgid ""
26219 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26220 "Please check whether the directory exists and is writable."
26221 msgstr ""
26222 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26223 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Write failure"
26228 msgstr "chktex hiba"
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1507
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The file has successfully been saved as:\n"
26234 "  %1$s.\n"
26235 "But LyX could not move it to:\n"
26236 "  %2$s.\n"
26237 "Your original file has been backed up to:\n"
26238 "  %3$s"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1518
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "Cannot move saved file to:\n"
26245 "  %1$s.\n"
26246 "But the file has successfully been saved as:\n"
26247 "  %2$s."
26248 msgstr ""
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1534
26251 #, c-format
26252 msgid "Saving document %1$s..."
26253 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1549
26256 msgid " could not write file!"
26257 msgstr " a fájl nem írható!"
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1557
26260 msgid " done."
26261 msgstr " kész."
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1572
26264 #, c-format
26265 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26266 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
26269 #, c-format
26270 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26271 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1585
26274 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26275 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1599
26278 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26279 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1704
26282 msgid "Iconv software exception Detected"
26283 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1704
26286 #, c-format
26287 msgid ""
26288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26289 "installed"
26290 msgstr ""
26291 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26292 "program, jól van feltelepítve"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1731
26295 #, c-format
26296 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26297 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1734
26300 msgid ""
26301 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26302 "chosen encoding.\n"
26303 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26304 msgstr ""
26305 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26306 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:1741
26309 msgid "iconv conversion failed"
26310 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:1746
26313 msgid "conversion failed"
26314 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1862
26317 msgid "Uncodable character in file path"
26318 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1864
26321 #, fuzzy, c-format
26322 msgid ""
26323 "The path of your document\n"
26324 "(%1$s)\n"
26325 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26326 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26327 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26328 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26329 "\n"
26330 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26331 "(such as utf8) or change the file path name."
26332 msgstr ""
26333 "A dokumentumának elérési útja\n"
26334 "(%1$s)\n"
26335 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26336 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26337 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26338 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26339 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1931
26342 #, c-format
26343 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1932
26347 #, c-format
26348 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:1942
26352 #, c-format
26353 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1943
26357 #, c-format
26358 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1949
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Incompatible Languages!"
26364 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1951
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26370 "because they require conflicting language packages:\n"
26371 "%1$s%2$s"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:2261
26375 msgid "Running chktex..."
26376 msgstr "Chktex futtatása..."
26377
26378 #: src/Buffer.cpp:2275
26379 msgid "chktex failure"
26380 msgstr "chktex hiba"
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:2276
26383 msgid "Could not run chktex successfully."
26384 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26385
26386 #: src/Buffer.cpp:2570
26387 #, c-format
26388 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26389 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:2676
26392 #, fuzzy, c-format
26393 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26394 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:2685
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Error generating literate programming code."
26399 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26400
26401 #: src/Buffer.cpp:2765
26402 #, c-format
26403 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26404 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:2800
26407 #, c-format
26408 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26409 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:2857
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Error viewing the output file."
26414 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
26417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26419 msgid "Invalid filename"
26420 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26424 #, fuzzy
26425 msgid ""
26426 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26427 "through LaTeX: "
26428 msgstr ""
26429 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26430 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26434 msgid "Problematic filename for DVI"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26439 #, fuzzy
26440 msgid ""
26441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26443 msgstr ""
26444 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26445 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26446
26447 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26448 msgid "Export Warning!"
26449 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:3237
26452 msgid ""
26453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26454 "BibTeX will be unable to find them."
26455 msgstr ""
26456 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26457 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:3865
26460 #, c-format
26461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26462 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:3869
26465 #, c-format
26466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26467 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:3921
26470 msgid "Preview source code"
26471 msgstr "Forráskód előnézete"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:3923
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Preview preamble"
26476 msgstr "Előnézet kész"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:3925
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Preview body"
26481 msgstr "Előnézet kész"
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:3940
26484 msgid "Plain text does not have a preamble."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:4045
26488 #, c-format
26489 msgid "Auto-saving %1$s"
26490 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:4101
26493 msgid "Autosave failed!"
26494 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:4162
26497 msgid "Autosaving current document..."
26498 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4287
26501 msgid "Couldn't export file"
26502 msgstr "A fájl nem exportálható"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:4288
26505 #, c-format
26506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26507 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26510 msgid "File name error"
26511 msgstr "Fájlnév hiba"
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:4350
26514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26515 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26518 msgid "Document export cancelled."
26519 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:4467
26522 #, c-format
26523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26524 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:4474
26527 #, c-format
26528 msgid "Document exported as %1$s"
26529 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:4543
26532 #, c-format
26533 msgid ""
26534 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26535 "\n"
26536 "Recover emergency save?"
26537 msgstr ""
26538 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26539 "\n"
26540 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:4546
26543 msgid "Load emergency save?"
26544 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26545
26546 #: src/Buffer.cpp:4547
26547 msgid "&Recover"
26548 msgstr "&Helyreállítás"
26549
26550 #: src/Buffer.cpp:4547
26551 msgid "&Load Original"
26552 msgstr "&Eredeti betöltése"
26553
26554 #: src/Buffer.cpp:4558
26555 #, c-format
26556 msgid ""
26557 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26558 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:4565
26562 msgid "Document was successfully recovered."
26563 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:4567
26566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26567 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:4568
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "Remove emergency file now?\n"
26573 "(%1$s)"
26574 msgstr ""
26575 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26576 "(%1$s)"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26579 msgid "Delete emergency file?"
26580 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26583 #, fuzzy
26584 msgid "&Keep"
26585 msgstr "Megtart"
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4577
26588 msgid "Emergency file deleted"
26589 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4578
26592 msgid "Do not forget to save your file now!"
26593 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4585
26596 msgid "Remove emergency file now?"
26597 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:4608
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26603 "\n"
26604 "Load the backup instead?"
26605 msgstr ""
26606 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26607 "\n"
26608 "Inkább azt töltsem be?"
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:4610
26611 msgid "Load backup?"
26612 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26613
26614 #: src/Buffer.cpp:4611
26615 msgid "&Load backup"
26616 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26617
26618 #: src/Buffer.cpp:4611
26619 msgid "Load &original"
26620 msgstr "&Eredeti betöltése"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4621
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26626 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26630 msgid "Senseless!!! "
26631 msgstr "Értelmetlen!"
26632
26633 #: src/Buffer.cpp:5174
26634 #, c-format
26635 msgid "Document %1$s reloaded."
26636 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:5177
26639 #, fuzzy, c-format
26640 msgid "Could not reload document %1$s."
26641 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26642
26643 #: src/BufferParams.cpp:507
26644 #, fuzzy
26645 msgid ""
26646 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26647 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26648 msgstr ""
26649 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26650 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26651
26652 #: src/BufferParams.cpp:509
26653 #, fuzzy
26654 msgid ""
26655 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26656 "are inserted into formulas"
26657 msgstr ""
26658 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26659 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26660
26661 #: src/BufferParams.cpp:511
26662 #, fuzzy
26663 msgid ""
26664 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26665 "formulas"
26666 msgstr ""
26667 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26668 "beszúrjuk a képletekbe"
26669
26670 #: src/BufferParams.cpp:513
26671 msgid ""
26672 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26673 "inserted into formulas"
26674 msgstr ""
26675 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26676 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26677
26678 #: src/BufferParams.cpp:515
26679 msgid ""
26680 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26681 "into formulas"
26682 msgstr ""
26683 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26684 "beszúrjuk a képletekbe"
26685
26686 #: src/BufferParams.cpp:517
26687 #, fuzzy
26688 msgid ""
26689 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26690 "inserted into formulas"
26691 msgstr ""
26692 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26693 "beszúrjuk a képletekbe"
26694
26695 #: src/BufferParams.cpp:519
26696 #, fuzzy
26697 msgid ""
26698 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26699 "inserted into formulas"
26700 msgstr ""
26701 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26702 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:521
26705 #, fuzzy
26706 msgid ""
26707 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26708 "subscript is inserted into formulas"
26709 msgstr ""
26710 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26711 "beszúrjuk a képletekbe"
26712
26713 #: src/BufferParams.cpp:523
26714 #, fuzzy
26715 msgid ""
26716 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26717 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26718 msgstr ""
26719 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26720 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26721
26722 #: src/BufferParams.cpp:525
26723 #, fuzzy
26724 msgid ""
26725 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26726 "decoration 'utilde'"
26727 msgstr ""
26728 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26729 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26730
26731 #: src/BufferParams.cpp:730
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The selected document class\n"
26735 "\t%1$s\n"
26736 "requires external files that are not available.\n"
26737 "The document class can still be used, but the\n"
26738 "document cannot be compiled until the following\n"
26739 "prerequisites are installed:\n"
26740 "\t%2$s\n"
26741 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26742 "User's Guide for more information."
26743 msgstr ""
26744
26745 #: src/BufferParams.cpp:739
26746 msgid "Document class not available"
26747 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26748
26749 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
26750 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26751 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26752 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26753 msgid "LyX Warning: "
26754 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26755
26756 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
26757 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26758 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26759 msgid "uncodable character"
26760 msgstr "kódolhatatlan jel"
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:2171
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Uncodable character in user preamble"
26765 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26766
26767 #: src/BufferParams.cpp:2173
26768 #, fuzzy, c-format
26769 msgid ""
26770 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26771 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26772 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26773 "output.\n"
26774 "\n"
26775 "Please select an appropriate document encoding\n"
26776 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26777 msgstr ""
26778 "A szerző név '%1$s',\n"
26779 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26780 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26781 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26782 "\n"
26783 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26784 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:2438
26787 #, fuzzy, c-format
26788 msgid ""
26789 "The layout file:\n"
26790 "%1$s\n"
26791 "could not be found. A default textclass with default\n"
26792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26793 "correct output."
26794 msgstr ""
26795 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26796 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26797 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26798 "beállítások dialógusablakban."
26799
26800 #: src/BufferParams.cpp:2444
26801 msgid "Document class not found"
26802 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26803
26804 #: src/BufferParams.cpp:2451
26805 #, fuzzy, c-format
26806 msgid ""
26807 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26808 "%1$s\n"
26809 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26811 "correct output."
26812 msgstr ""
26813 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26814 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26815 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26816 "beállítások dialógusablakban."
26817
26818 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26819 msgid "Could not load class"
26820 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26821
26822 #: src/BufferParams.cpp:2510
26823 msgid "Error reading internal layout information"
26824 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26827 msgid "Read Error"
26828 msgstr "Olvasási hiba"
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:192
26831 msgid "No more insets"
26832 msgstr "Nincs több betét"
26833
26834 #: src/BufferView.cpp:769
26835 msgid "Save bookmark"
26836 msgstr "Könyvjelző mentése"
26837
26838 #: src/BufferView.cpp:994
26839 msgid "Converting document to new document class..."
26840 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:1039
26843 msgid "Document is read-only"
26844 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:1041
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Document has been modified externally"
26849 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26850
26851 #: src/BufferView.cpp:1050
26852 msgid "This portion of the document is deleted."
26853 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26854
26855 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
26857 msgid "Absolute filename expected."
26858 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26861 #, fuzzy, c-format
26862 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26863 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26864
26865 #: src/BufferView.cpp:1364
26866 msgid "No further undo information"
26867 msgstr "Nincs több visszavonás"
26868
26869 #: src/BufferView.cpp:1384
26870 msgid "No further redo information"
26871 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26872
26873 #: src/BufferView.cpp:1608
26874 msgid "Mark off"
26875 msgstr "Jel ki"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1614
26878 msgid "Mark on"
26879 msgstr "Jel be"
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1621
26882 msgid "Mark removed"
26883 msgstr "Jel eltávolítva"
26884
26885 #: src/BufferView.cpp:1624
26886 msgid "Mark set"
26887 msgstr "Jel beállítva"
26888
26889 #: src/BufferView.cpp:1680
26890 msgid "Statistics for the selection:"
26891 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26892
26893 #: src/BufferView.cpp:1682
26894 msgid "Statistics for the document:"
26895 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26896
26897 #: src/BufferView.cpp:1685
26898 #, c-format
26899 msgid "%1$d words"
26900 msgstr "%1$d szó"
26901
26902 #: src/BufferView.cpp:1687
26903 msgid "One word"
26904 msgstr "Egy szó"
26905
26906 #: src/BufferView.cpp:1690
26907 #, c-format
26908 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26909 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1693
26912 msgid "One character (including blanks)"
26913 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1696
26916 #, c-format
26917 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26918 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26919
26920 #: src/BufferView.cpp:1699
26921 msgid "One character (excluding blanks)"
26922 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26923
26924 #: src/BufferView.cpp:1701
26925 msgid "Statistics"
26926 msgstr "Statisztika"
26927
26928 #: src/BufferView.cpp:1896
26929 #, c-format
26930 msgid ""
26931 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:1898
26935 #, c-format
26936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/BufferView.cpp:1906
26940 msgid "Branch name"
26941 msgstr "Változatnév"
26942
26943 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26944 msgid "Branch already exists"
26945 msgstr "A változat már létezik."
26946
26947 #: src/BufferView.cpp:2765
26948 #, c-format
26949 msgid "Inserting document %1$s..."
26950 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:2776
26953 #, c-format
26954 msgid "Document %1$s inserted."
26955 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:2778
26958 #, c-format
26959 msgid "Could not insert document %1$s"
26960 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:3182
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "Could not read the specified document\n"
26966 "%1$s\n"
26967 "due to the error: %2$s"
26968 msgstr ""
26969 "A %1$s dokumentum\n"
26970 "nem olvasható,\n"
26971 "%2$s hiba miatt"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:3184
26974 msgid "Could not read file"
26975 msgstr "A fájl nem olvasható"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:3191
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "%1$s\n"
26981 " is not readable."
26982 msgstr ""
26983 "%1$s\n"
26984 " nem olvasható.."
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26987 msgid "Could not open file"
26988 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:3199
26991 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26992 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26993
26994 #: src/BufferView.cpp:3200
26995 msgid ""
26996 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26997 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26998 "If this does not give the correct result\n"
26999 "then please change the encoding of the file\n"
27000 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27001 msgstr ""
27002 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27003 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27004 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27005 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27006 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27007
27008 #: src/Changes.cpp:370
27009 msgid "Uncodable character in author name"
27010 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27011
27012 #: src/Changes.cpp:371
27013 #, fuzzy, c-format
27014 msgid ""
27015 "The author name '%1$s',\n"
27016 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27017 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27018 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27019 "\n"
27020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27021 "or change the spelling of the author name."
27022 msgstr ""
27023 "A szerző név '%1$s',\n"
27024 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27025 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27026 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27027 "\n"
27028 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27029 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27030
27031 #: src/Chktex.cpp:59
27032 #, fuzzy, c-format
27033 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27034 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27035
27036 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27038 msgid "none"
27039 msgstr "színtelen"
27040
27041 #: src/Color.cpp:204
27042 msgid "black"
27043 msgstr "fekete"
27044
27045 #: src/Color.cpp:205
27046 msgid "white"
27047 msgstr "fehér"
27048
27049 #: src/Color.cpp:206
27050 msgid "blue"
27051 msgstr "kék"
27052
27053 #: src/Color.cpp:207
27054 #, fuzzy
27055 msgid "brown"
27056 msgstr "frown"
27057
27058 #: src/Color.cpp:208
27059 msgid "cyan"
27060 msgstr "ciánkék"
27061
27062 #: src/Color.cpp:209
27063 msgid "darkgray"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: src/Color.cpp:210
27067 msgid "gray"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: src/Color.cpp:211
27071 msgid "green"
27072 msgstr "zöld"
27073
27074 #: src/Color.cpp:212
27075 #, fuzzy
27076 msgid "lightgray"
27077 msgstr "Jobbra igazít"
27078
27079 #: src/Color.cpp:213
27080 msgid "lime"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/Color.cpp:214
27084 msgid "magenta"
27085 msgstr "bíbor"
27086
27087 #: src/Color.cpp:215
27088 msgid "olive"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/Color.cpp:216
27092 #, fuzzy
27093 msgid "orange"
27094 msgstr "Tartomány"
27095
27096 #: src/Color.cpp:217
27097 msgid "pink"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/Color.cpp:218
27101 msgid "purple"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/Color.cpp:219
27105 msgid "red"
27106 msgstr "vörös"
27107
27108 #: src/Color.cpp:220
27109 msgid "teal"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/Color.cpp:221
27113 msgid "violet"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/Color.cpp:222
27117 msgid "yellow"
27118 msgstr "sárga"
27119
27120 #: src/Color.cpp:223
27121 msgid "cursor"
27122 msgstr "kurzor"
27123
27124 #: src/Color.cpp:224
27125 msgid "background"
27126 msgstr "háttér"
27127
27128 #: src/Color.cpp:225
27129 msgid "text"
27130 msgstr "szöveg"
27131
27132 #: src/Color.cpp:226
27133 msgid "selection"
27134 msgstr "kijelölés"
27135
27136 #: src/Color.cpp:227
27137 msgid "selected text"
27138 msgstr "kijelölt szöveg"
27139
27140 #: src/Color.cpp:229
27141 msgid "LaTeX text"
27142 msgstr "LaTeX szöveg"
27143
27144 #: src/Color.cpp:230
27145 msgid "inline completion"
27146 msgstr "kiegészítés sorban"
27147
27148 #: src/Color.cpp:232
27149 msgid "non-unique inline completion"
27150 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27151
27152 #: src/Color.cpp:234
27153 msgid "previewed snippet"
27154 msgstr "előnézet rész"
27155
27156 #: src/Color.cpp:235
27157 msgid "note label"
27158 msgstr "jegyzet címke"
27159
27160 #: src/Color.cpp:236
27161 msgid "note background"
27162 msgstr "megjegyzés háttere"
27163
27164 #: src/Color.cpp:237
27165 msgid "comment label"
27166 msgstr "megjegyzés címke"
27167
27168 #: src/Color.cpp:238
27169 msgid "comment background"
27170 msgstr "megjegyzés háttere"
27171
27172 #: src/Color.cpp:239
27173 msgid "greyedout inset label"
27174 msgstr "kiszürkített betét címke"
27175
27176 #: src/Color.cpp:240
27177 #, fuzzy
27178 msgid "greyedout inset text"
27179 msgstr "kiszürkített betét címke"
27180
27181 #: src/Color.cpp:241
27182 msgid "greyedout inset background"
27183 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27184
27185 #: src/Color.cpp:242
27186 #, fuzzy
27187 msgid "phantom inset text"
27188 msgstr "becsukható betét szövege"
27189
27190 #: src/Color.cpp:243
27191 msgid "shaded box"
27192 msgstr "árnyékolt keret"
27193
27194 #: src/Color.cpp:244
27195 msgid "listings background"
27196 msgstr "lista háttér"
27197
27198 #: src/Color.cpp:245
27199 msgid "branch label"
27200 msgstr "változat címke"
27201
27202 #: src/Color.cpp:246
27203 msgid "footnote label"
27204 msgstr "lábjegyzet címke"
27205
27206 #: src/Color.cpp:247
27207 msgid "index label"
27208 msgstr "tárgyszó címke"
27209
27210 #: src/Color.cpp:248
27211 msgid "margin note label"
27212 msgstr "széljegyzet "
27213
27214 #: src/Color.cpp:249
27215 msgid "URL label"
27216 msgstr "URL címke"
27217
27218 #: src/Color.cpp:250
27219 msgid "URL text"
27220 msgstr "URL szöveg"
27221
27222 #: src/Color.cpp:251
27223 msgid "depth bar"
27224 msgstr "mélységjelölő"
27225
27226 #: src/Color.cpp:252
27227 #, fuzzy
27228 msgid "scroll indicator"
27229 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27230
27231 #: src/Color.cpp:253
27232 msgid "language"
27233 msgstr "nyelv"
27234
27235 #: src/Color.cpp:254
27236 msgid "command inset"
27237 msgstr "parancsbetét"
27238
27239 #: src/Color.cpp:255
27240 msgid "command inset background"
27241 msgstr "parancsbetét háttere"
27242
27243 #: src/Color.cpp:256
27244 msgid "command inset frame"
27245 msgstr "parancsbetét kerete"
27246
27247 #: src/Color.cpp:257
27248 msgid "special character"
27249 msgstr "speciális jel"
27250
27251 #: src/Color.cpp:258
27252 msgid "math"
27253 msgstr "képlet"
27254
27255 #: src/Color.cpp:259
27256 msgid "math background"
27257 msgstr "képlet (háttere)"
27258
27259 #: src/Color.cpp:260
27260 msgid "graphics background"
27261 msgstr "kép háttere"
27262
27263 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27264 msgid "math macro background"
27265 msgstr "képlet makró (háttere)"
27266
27267 #: src/Color.cpp:262
27268 msgid "math frame"
27269 msgstr "képlet (kerete)"
27270
27271 #: src/Color.cpp:263
27272 msgid "math corners"
27273 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27274
27275 #: src/Color.cpp:264
27276 msgid "math line"
27277 msgstr "képlet (vonal)"
27278
27279 #: src/Color.cpp:266
27280 msgid "math macro hovered background"
27281 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27282
27283 #: src/Color.cpp:267
27284 msgid "math macro label"
27285 msgstr "képlet makró (címke)"
27286
27287 #: src/Color.cpp:268
27288 msgid "math macro frame"
27289 msgstr "képlet makró (kerete)"
27290
27291 #: src/Color.cpp:269
27292 msgid "math macro blended out"
27293 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27294
27295 #: src/Color.cpp:270
27296 msgid "math macro old parameter"
27297 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27298
27299 #: src/Color.cpp:271
27300 msgid "math macro new parameter"
27301 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27302
27303 #: src/Color.cpp:272
27304 msgid "collapsable inset text"
27305 msgstr "becsukható betét szövege"
27306
27307 #: src/Color.cpp:273
27308 msgid "collapsable inset frame"
27309 msgstr "becsukható betét kerete"
27310
27311 #: src/Color.cpp:274
27312 msgid "inset background"
27313 msgstr "betét háttér"
27314
27315 #: src/Color.cpp:275
27316 msgid "inset frame"
27317 msgstr "betét kerete"
27318
27319 #: src/Color.cpp:276
27320 msgid "LaTeX error"
27321 msgstr "LaTeX hiba"
27322
27323 #: src/Color.cpp:277
27324 msgid "end-of-line marker"
27325 msgstr "sorvégejelölő"
27326
27327 #: src/Color.cpp:278
27328 msgid "appendix marker"
27329 msgstr "függelék jelölő"
27330
27331 #: src/Color.cpp:279
27332 msgid "change bar"
27333 msgstr "változás jelölő"
27334
27335 #: src/Color.cpp:280
27336 msgid "deleted text"
27337 msgstr "törölt szöveg"
27338
27339 #: src/Color.cpp:281
27340 msgid "added text"
27341 msgstr "hozzáadott szöveg"
27342
27343 #: src/Color.cpp:282
27344 msgid "changed text 1st author"
27345 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27346
27347 #: src/Color.cpp:283
27348 msgid "changed text 2nd author"
27349 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27350
27351 #: src/Color.cpp:284
27352 msgid "changed text 3rd author"
27353 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27354
27355 #: src/Color.cpp:285
27356 msgid "changed text 4th author"
27357 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27358
27359 #: src/Color.cpp:286
27360 msgid "changed text 5th author"
27361 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27362
27363 #: src/Color.cpp:287
27364 msgid "deleted text modifier"
27365 msgstr "szöveg módosító törlése"
27366
27367 #: src/Color.cpp:288
27368 msgid "added space markers"
27369 msgstr "további helyjelölők"
27370
27371 #: src/Color.cpp:289
27372 msgid "table line"
27373 msgstr "táblázat vonal"
27374
27375 #: src/Color.cpp:290
27376 msgid "table on/off line"
27377 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27378
27379 #: src/Color.cpp:292
27380 msgid "bottom area"
27381 msgstr "alsó terület"
27382
27383 #: src/Color.cpp:293
27384 msgid "new page"
27385 msgstr "új oldal"
27386
27387 #: src/Color.cpp:294
27388 msgid "page break / line break"
27389 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27390
27391 #: src/Color.cpp:295
27392 #, fuzzy
27393 msgid "button frame"
27394 msgstr "Nincs keret"
27395
27396 #: src/Color.cpp:296
27397 msgid "button background"
27398 msgstr "gomb háttere"
27399
27400 #: src/Color.cpp:297
27401 msgid "button background under focus"
27402 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27403
27404 #: src/Color.cpp:298
27405 msgid "paragraph marker"
27406 msgstr "Bekezdés jelölő"
27407
27408 #: src/Color.cpp:299
27409 #, fuzzy
27410 msgid "preview frame"
27411 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27412
27413 #: src/Color.cpp:300
27414 msgid "inherit"
27415 msgstr "örökölt"
27416
27417 #: src/Color.cpp:301
27418 #, fuzzy
27419 msgid "regexp frame"
27420 msgstr "betét kerete"
27421
27422 #: src/Color.cpp:302
27423 msgid "ignore"
27424 msgstr "mellőz"
27425
27426 #: src/Converter.cpp:287
27427 #, c-format
27428 msgid ""
27429 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27430 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27431 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27432 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: src/Converter.cpp:297
27436 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: src/Converter.cpp:299
27440 msgid ""
27441 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27442 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27443 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27444 "i>.)"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: src/Converter.cpp:308
27448 msgid "An external converter requires your authorization"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/Converter.cpp:311
27452 msgid ""
27453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27455 msgstr ""
27456
27457 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Do &not run"
27460 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27461
27462 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
27463 msgid "&Run"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/Converter.cpp:319
27467 #, fuzzy
27468 msgid "&Always run for this document"
27469 msgstr "Új dokumentum"
27470
27471 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
27472 #: src/Converter.cpp:655
27473 msgid "Cannot convert file"
27474 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27475
27476 #: src/Converter.cpp:384
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27480 "Define a converter in the preferences."
27481 msgstr ""
27482 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27483 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27484
27485 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27486 msgid "Executing command: "
27487 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27488
27489 #: src/Converter.cpp:584
27490 msgid "Build errors"
27491 msgstr "Fordítási hibák"
27492
27493 #: src/Converter.cpp:585
27494 msgid "There were errors during the build process."
27495 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27496
27497 #: src/Converter.cpp:590
27498 #, fuzzy, c-format
27499 msgid ""
27500 "An error occurred while running:\n"
27501 "%1$s"
27502 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27503
27504 #: src/Converter.cpp:613
27505 #, c-format
27506 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27507 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27508
27509 #: src/Converter.cpp:657
27510 #, c-format
27511 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27512 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27513
27514 #: src/Converter.cpp:658
27515 #, c-format
27516 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27517 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27518
27519 #: src/Converter.cpp:714
27520 msgid "Running LaTeX..."
27521 msgstr "LaTeX futtatása..."
27522
27523 #: src/Converter.cpp:736
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27527 "log %1$s."
27528 msgstr ""
27529 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27530 "fájlt: %1$s."
27531
27532 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27533 msgid "LaTeX failed"
27534 msgstr "LaTeX sikertelen"
27535
27536 #: src/Converter.cpp:742
27537 #, c-format
27538 msgid ""
27539 "The external program\n"
27540 "%1$s\n"
27541 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27542 "program's error (check the logs). "
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/Converter.cpp:748
27546 msgid "Output is empty"
27547 msgstr "A kimenet üres"
27548
27549 #: src/Converter.cpp:749
27550 #, fuzzy
27551 msgid "No output file was generated."
27552 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27553
27554 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27555 msgid ", Inset: "
27556 msgstr ", Betét: "
27557
27558 #: src/Cursor.cpp:2118
27559 msgid ", Cell: "
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27563 msgid ", Position: "
27564 msgstr ", Pozíció: "
27565
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27567 #, fuzzy, c-format
27568 msgid ""
27569 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27570 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27571 msgstr ""
27572 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27573 "\n"
27574 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27575
27576 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27577 msgid "Unknown branch"
27578 msgstr "Ismeretlen változat"
27579
27580 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27581 msgid "&Don't Add"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27585 #, fuzzy, c-format
27586 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27587 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27588
27589 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Layout Not Found"
27592 msgstr "Nem találtam"
27593
27594 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27595 #, fuzzy, c-format
27596 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27597 msgstr ""
27598 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27599 "%2$s-ról %3$s-ra"
27600
27601 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27602 #, fuzzy, c-format
27603 msgid ""
27604 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27605 "%3$s'."
27606 msgstr ""
27607 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27608 "%2$s-ról %3$s-ra"
27609
27610 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27611 msgid "Undefined flex inset"
27612 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27613
27614 #: src/Exporter.cpp:45
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The file %1$s already exists.\n"
27618 "\n"
27619 "Do you want to overwrite that file?"
27620 msgstr ""
27621 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27622 "\n"
27623 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27624
27625 #: src/Exporter.cpp:48
27626 msgid "Overwrite file?"
27627 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27628
27629 #: src/Exporter.cpp:50
27630 msgid "&Keep file"
27631 msgstr "Fájl &megörzése"
27632
27633 #: src/Exporter.cpp:51
27634 msgid "Overwrite &all"
27635 msgstr "&Mindet felülírja"
27636
27637 #: src/Exporter.cpp:51
27638 msgid "&Cancel export"
27639 msgstr "&exportálás megszakítása"
27640
27641 #: src/Exporter.cpp:97
27642 msgid "Couldn't copy file"
27643 msgstr "A fájl nem másolható"
27644
27645 #: src/Exporter.cpp:98
27646 #, c-format
27647 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27648 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27649
27650 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27652 msgid "Roman"
27653 msgstr "Roman"
27654
27655 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27657 msgid "Sans Serif"
27658 msgstr "Sans Serif"
27659
27660 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27662 msgid "Typewriter"
27663 msgstr "Írógép"
27664
27665 #: src/Font.cpp:60
27666 msgid "Symbol"
27667 msgstr "Szimbólum"
27668
27669 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27670 #: src/Font.cpp:77
27671 msgid "Inherit"
27672 msgstr "Öröklés"
27673
27674 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27675 msgid "Medium"
27676 msgstr "Normál"
27677
27678 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27679 msgid "Upright"
27680 msgstr "Álló"
27681
27682 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27683 msgid "Italic"
27684 msgstr "Dőlt"
27685
27686 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27687 msgid "Slanted"
27688 msgstr "Döntött"
27689
27690 #: src/Font.cpp:68
27691 msgid "Smallcaps"
27692 msgstr "Kiskapitális"
27693
27694 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27695 msgid "Increase"
27696 msgstr "Növel"
27697
27698 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27699 msgid "Decrease"
27700 msgstr "Csökkent"
27701
27702 #: src/Font.cpp:77
27703 msgid "Toggle"
27704 msgstr "Váltás"
27705
27706 #: src/Font.cpp:163
27707 #, c-format
27708 msgid "Emphasis %1$s, "
27709 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27710
27711 #: src/Font.cpp:166
27712 #, c-format
27713 msgid "Underline %1$s, "
27714 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27715
27716 #: src/Font.cpp:169
27717 #, fuzzy, c-format
27718 msgid "Strike out %1$s, "
27719 msgstr "Kapitális %1$s, "
27720
27721 #: src/Font.cpp:172
27722 #, fuzzy, c-format
27723 msgid "Cross out %1$s, "
27724 msgstr "Kapitális %1$s, "
27725
27726 #: src/Font.cpp:175
27727 #, fuzzy, c-format
27728 msgid "Double underline %1$s, "
27729 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27730
27731 #: src/Font.cpp:178
27732 #, fuzzy, c-format
27733 msgid "Wavy underline %1$s, "
27734 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27735
27736 #: src/Font.cpp:181
27737 #, c-format
27738 msgid "Noun %1$s, "
27739 msgstr "Kapitális %1$s, "
27740
27741 #: src/Font.cpp:195
27742 #, c-format
27743 msgid "Language: %1$s, "
27744 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27745
27746 #: src/Font.cpp:198
27747 #, c-format
27748 msgid "Number %1$s"
27749 msgstr "Szám %1$s"
27750
27751 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27752 msgid "Cannot view file"
27753 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27754
27755 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
27756 #, c-format
27757 msgid "File does not exist: %1$s"
27758 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27759
27760 #: src/Format.cpp:682
27761 #, c-format
27762 msgid "No information for viewing %1$s"
27763 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27764
27765 #: src/Format.cpp:692
27766 #, c-format
27767 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27768 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27769
27770 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27771 msgid "Cannot edit file"
27772 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27773
27774 #: src/Format.cpp:751
27775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27776 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27777
27778 #: src/Format.cpp:764
27779 #, c-format
27780 msgid "No information for editing %1$s"
27781 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27782
27783 #: src/Format.cpp:775
27784 #, c-format
27785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27786 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27787
27788 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Could not find bind file"
27791 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27792
27793 #: src/KeyMap.cpp:230
27794 #, fuzzy, c-format
27795 msgid ""
27796 "Unable to find the bind file\n"
27797 "%1$s.\n"
27798 "Please check your installation."
27799 msgstr ""
27800 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27801 "include fájl olvasása közben.\n"
27802 "Ellenőrizze a program beállításait."
27803
27804 #: src/KeyMap.cpp:237
27805 #, fuzzy
27806 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27807 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27808
27809 #: src/KeyMap.cpp:238
27810 #, fuzzy
27811 msgid ""
27812 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27813 "Please check your installation."
27814 msgstr ""
27815 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27816 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27817
27818 #: src/KeyMap.cpp:245
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Unable to find the bind file\n"
27822 "%1$s.\n"
27823 "Falling back to default."
27824 msgstr ""
27825
27826 #: src/KeySequence.cpp:181
27827 msgid "   options: "
27828 msgstr "   opciók: "
27829
27830 #: src/LaTeX.cpp:58
27831 #, c-format
27832 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27833 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27834
27835 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27836 msgid "Running Index Processor."
27837 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27838
27839 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27840 msgid "Running BibTeX."
27841 msgstr "BibTeX futtatása."
27842
27843 #: src/LaTeX.cpp:481
27844 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27845 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27846
27847 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27848 #, fuzzy
27849 msgid "BibTeX error: "
27850 msgstr "LaTeX hiba"
27851
27852 #: src/LaTeX.cpp:1342
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Biber error: "
27855 msgstr "Lemez hiba: "
27856
27857 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Font not available"
27860 msgstr "Modul nem elérhető"
27861
27862 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27866 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27867 msgstr ""
27868
27869 #: src/LyX.cpp:148
27870 msgid "Could not read configuration file"
27871 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27872
27873 #: src/LyX.cpp:149
27874 #, c-format
27875 msgid ""
27876 "Error while reading the configuration file\n"
27877 "%1$s.\n"
27878 "Please check your installation."
27879 msgstr ""
27880 "%1$s hiba történt,\n"
27881 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27882 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:402
27885 #, fuzzy
27886 msgid "The following files could not be loaded:"
27887 msgstr ""
27888 "A megadott dokumentumot\n"
27889 "%1$s\n"
27890 "nem lehet olvasni."
27891
27892 #: src/LyX.cpp:439
27893 #, c-format
27894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27895 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27896
27897 #: src/LyX.cpp:441
27898 msgid "Cannot remove temporary directory"
27899 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27900
27901 #: src/LyX.cpp:446
27902 #, c-format
27903 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27904 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27905
27906 #: src/LyX.cpp:475
27907 #, c-format
27908 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27909 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27910
27911 #: src/LyX.cpp:493
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Missing filename for this operation."
27914 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27915
27916 #: src/LyX.cpp:542
27917 #, c-format
27918 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/LyX.cpp:589
27922 msgid "No textclass is found"
27923 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27924
27925 #: src/LyX.cpp:590
27926 #, fuzzy
27927 msgid ""
27928 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27929 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27930 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27931 msgstr ""
27932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27934 "kilép a LyX-ből."
27935
27936 #: src/LyX.cpp:594
27937 msgid "&Reconfigure"
27938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27939
27940 #: src/LyX.cpp:595
27941 #, fuzzy
27942 msgid "&Without LaTeX"
27943 msgstr "LaTeX"
27944
27945 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27946 #, fuzzy
27947 msgid "&Continue"
27948 msgstr "Folytatás"
27949
27950 #: src/LyX.cpp:699
27951 msgid ""
27952 "SIGHUP signal caught!\n"
27953 "Bye."
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/LyX.cpp:703
27957 msgid ""
27958 "SIGFPE signal caught!\n"
27959 "Bye."
27960 msgstr ""
27961
27962 #: src/LyX.cpp:706
27963 msgid ""
27964 "SIGSEGV signal caught!\n"
27965 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27966 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27967 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27968 "Bye."
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/LyX.cpp:722
27972 msgid "LyX crashed!"
27973 msgstr "LyX összeomlás!"
27974
27975 #: src/LyX.cpp:756
27976 msgid "LyX: "
27977 msgstr "LyX: "
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1005
27980 msgid "Could not create temporary directory"
27981 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1006
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "Could not create a temporary directory in\n"
27987 "\"%1$s\"\n"
27988 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27989 msgstr ""
27990 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27991 "\"%1$s\"\n"
27992 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27993 "írható, majd próbálja újra!"
27994
27995 #: src/LyX.cpp:1070
27996 msgid "Missing user LyX directory"
27997 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27998
27999 #: src/LyX.cpp:1071
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28003 "It is needed to keep your own configuration."
28004 msgstr ""
28005 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28006 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28007
28008 #: src/LyX.cpp:1076
28009 msgid "&Create directory"
28010 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28011
28012 #: src/LyX.cpp:1077
28013 msgid "&Exit LyX"
28014 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28015
28016 #: src/LyX.cpp:1078
28017 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28018 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28019
28020 #: src/LyX.cpp:1082
28021 #, c-format
28022 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28023 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28024
28025 #: src/LyX.cpp:1087
28026 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28027 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28028
28029 #: src/LyX.cpp:1160
28030 msgid "List of supported debug flags:"
28031 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28032
28033 #: src/LyX.cpp:1164
28034 #, c-format
28035 msgid "Setting debug level to %1$s"
28036 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28037
28038 #: src/LyX.cpp:1175
28039 #, fuzzy
28040 msgid ""
28041 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28042 "Command line switches (case sensitive):\n"
28043 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28044 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28045 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28046 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28047 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28048 "                  select the features to debug.\n"
28049 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28050 "\t-x [--execute] command\n"
28051 "                  where command is a lyx command.\n"
28052 "\t-e [--export] fmt\n"
28053 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28054 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28055 "Name\n"
28056 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28057 "name\n"
28058 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28059 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28060 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28061 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28062 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28063 "                  and filename is the destination filename.\n"
28064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28065 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28066 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28067 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28068 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28069 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28070 "files,\n"
28071 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28072 "export.\n"
28073 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28074 "consumed.\n"
28075 "\t--ignore-error-message which\n"
28076 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28077 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28078 "values:\n"
28079 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28080 "\t-n [--no-remote]\n"
28081 "                  open documents in a new instance\n"
28082 "\t-r [--remote]\n"
28083 "                  open documents in an already running instance\n"
28084 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28085 "\t-v [--verbose]\n"
28086 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28087 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28088 "\t-version  summarize version and build info\n"
28089 "Check the LyX man page for more details."
28090 msgstr ""
28091 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28092 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28093 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28094 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28095 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28096 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28097 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28098 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28099 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28100 "\t-x [--execute] parancs\n"
28101 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28102 "\t-e [--export] fmt\n"
28103 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28104 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28105 ">Fájlformátumok\n"
28106 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28107 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28108 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28109 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28110 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28111 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28112 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28113 "kötegelt exportálás során,\n"
28114 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28115 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28116 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28117 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28120 msgid "  Git commit hash "
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
28124 msgid "No system directory"
28125 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:1240
28128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28129 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1251
28132 msgid "No user directory"
28133 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28134
28135 #: src/LyX.cpp:1252
28136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28137 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28138
28139 #: src/LyX.cpp:1263
28140 msgid "Incomplete command"
28141 msgstr "Befejezetlen parancs"
28142
28143 #: src/LyX.cpp:1264
28144 msgid "Missing command string after --execute switch"
28145 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28146
28147 #: src/LyX.cpp:1275
28148 #, fuzzy
28149 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28150 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1280
28153 #, fuzzy
28154 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28155 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1293
28158 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28159 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28160
28161 #: src/LyX.cpp:1306
28162 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28163 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28164
28165 #: src/LyX.cpp:1311
28166 msgid "Missing filename for --import"
28167 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:2926
28170 msgid ""
28171 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28172 "legal words?"
28173 msgstr ""
28174 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28175 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:2930
28178 msgid ""
28179 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28180 "document."
28181 msgstr ""
28182 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28183 "nyelve."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:2938
28186 msgid ""
28187 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28188 "automatically by what you type."
28189 msgstr ""
28190 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28191 "azzal, amit gépel."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:2942
28194 msgid ""
28195 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28196 "class change."
28197 msgstr ""
28198 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28199 "osztályváltozás után."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:2946
28202 msgid ""
28203 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28204 msgstr ""
28205 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28206 "biztonsági mentés."
28207
28208 #: src/LyXRC.cpp:2953
28209 msgid ""
28210 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28211 "the backup file in the same directory as the original file."
28212 msgstr ""
28213 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28214 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:2957
28217 msgid ""
28218 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28219 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28220 msgstr ""
28221 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28222 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:2961
28225 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28226 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:2965
28229 msgid ""
28230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28231 "its global and local bind/ directories."
28232 msgstr ""
28233 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28234 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:2969
28237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28238 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28239
28240 #: src/LyXRC.cpp:2973
28241 msgid ""
28242 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28243 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28244 msgstr ""
28245 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28246 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28247
28248 #: src/LyXRC.cpp:2980
28249 msgid ""
28250 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28251 "undesired effects."
28252 msgstr ""
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:2984
28255 msgid ""
28256 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28257 "prevent undesired effects."
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:2991
28261 msgid ""
28262 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28263 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28264 msgstr ""
28265 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28266 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28267
28268 #: src/LyXRC.cpp:2999
28269 #, fuzzy
28270 msgid ""
28271 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28272 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28273 "the top of the screen"
28274 msgstr ""
28275 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28276 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28277
28278 #: src/LyXRC.cpp:3003
28279 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/LyXRC.cpp:3007
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28285 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28286
28287 #: src/LyXRC.cpp:3011
28288 msgid ""
28289 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28290 "inside."
28291 msgstr ""
28292 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28293 "kurzor belül van."
28294
28295 #: src/LyXRC.cpp:3016
28296 #, no-c-format
28297 msgid ""
28298 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28299 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28300 msgstr ""
28301 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28302 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3020
28305 msgid ""
28306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28307 "look in its global and local commands/ directories."
28308 msgstr ""
28309 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28310 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3024
28313 msgid ""
28314 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/LyXRC.cpp:3028
28318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28319 msgstr ""
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3032
28322 msgid ""
28323 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28324 "shown after the change has been made.)"
28325 msgstr ""
28326 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28327 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28328
28329 #: src/LyXRC.cpp:3036
28330 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28331 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3040
28334 msgid ""
28335 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28336 "LyX was started from."
28337 msgstr ""
28338 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28339 "könyvtára."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3044
28342 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28343 msgstr ""
28344 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28345 "lehetnek."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3048
28348 msgid ""
28349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28350 "value selects the directory LyX was started from."
28351 msgstr ""
28352 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28353 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3052
28356 msgid ""
28357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28358 "recommended for non-English languages."
28359 msgstr ""
28360 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28361 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28362
28363 #: src/LyXRC.cpp:3059
28364 msgid ""
28365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28368 msgstr ""
28369 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28370 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3063
28374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28375 msgstr ""
28376 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28377 "LaTeX)"
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3067
28380 msgid ""
28381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28383 msgstr ""
28384 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28385 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28386 "használtaktól."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3076
28389 msgid ""
28390 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28391 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28392 msgstr ""
28393 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28394 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3080
28397 msgid ""
28398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28399 "document."
28400 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28401
28402 #: src/LyXRC.cpp:3084
28403 msgid ""
28404 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28405 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3088
28408 msgid ""
28409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28411 "name of the second language."
28412 msgstr ""
28413 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28414 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28415 "nevével."
28416
28417 #: src/LyXRC.cpp:3092
28418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28419 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3096
28422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28423 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28424
28425 #: src/LyXRC.cpp:3100
28426 msgid ""
28427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28428 "\\documentclass."
28429 msgstr ""
28430 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28431 "használni."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3104
28434 msgid ""
28435 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28436 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28437 msgstr ""
28438 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28439 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3108
28442 msgid ""
28443 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28444 "document is the default language."
28445 msgstr ""
28446 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28447 "alapértelmezett nyelv."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3112
28450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28451 msgstr ""
28452 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28453 "kurzort."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3116
28456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28457 msgstr ""
28458 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28459 "fájlokat."
28460
28461 #: src/LyXRC.cpp:3120
28462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28463 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28464
28465 #: src/LyXRC.cpp:3124
28466 msgid ""
28467 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28468 "of the document."
28469 msgstr ""
28470 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28471 "kiemeléséhez."
28472
28473 #: src/LyXRC.cpp:3128
28474 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28475 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28476
28477 #: src/LyXRC.cpp:3132
28478 msgid "The completion popup delay."
28479 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3136
28482 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28483 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3140
28486 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28487 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3144
28490 msgid ""
28491 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28492 msgstr ""
28493 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28494 "után."
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3148
28497 msgid ""
28498 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28499 "available."
28500 msgstr ""
28501 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3152
28504 msgid "The inline completion delay."
28505 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3156
28508 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28509 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3160
28512 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28513 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3164
28516 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28517 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3168
28520 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28521 msgstr ""
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3172
28524 #, c-format
28525 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28526 msgstr ""
28527 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28528 "menüben."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3177
28531 #, fuzzy
28532 msgid ""
28533 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28534 "variable.\n"
28535 "Use the OS native format."
28536 msgstr ""
28537 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28538 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3183
28541 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28542 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28543
28544 #: src/LyXRC.cpp:3187
28545 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28546 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3191
28549 msgid "Scale the preview size to suit."
28550 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3195
28553 msgid "The option to print out in landscape."
28554 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3199
28557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28558 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3203
28561 msgid "The option to specify paper type."
28562 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3207
28565 msgid ""
28566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28567 msgstr ""
28568 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3211
28571 msgid ""
28572 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28573 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3215
28577 msgid ""
28578 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28579 "wrong, override the setting here."
28580 msgstr ""
28581 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28582 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28583
28584 #: src/LyXRC.cpp:3221
28585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28586 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3230
28589 msgid ""
28590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28593 msgstr ""
28594 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28595 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28596 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28597 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3234
28600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28601 msgstr ""
28602 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3239
28605 #, no-c-format
28606 msgid ""
28607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28608 "roughly the same size as on paper."
28609 msgstr ""
28610 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28611 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3243
28614 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28615 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3247
28618 msgid ""
28619 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28620 "\".out\". Only for advanced users."
28621 msgstr ""
28622 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28623 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3254
28626 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28627 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28628
28629 #: src/LyXRC.cpp:3258
28630 msgid ""
28631 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28632 "when you quit LyX."
28633 msgstr ""
28634 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28635 "letörlődnek."
28636
28637 #: src/LyXRC.cpp:3262
28638 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28639 msgstr ""
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3266
28642 msgid ""
28643 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28644 "value selects the directory LyX was started from."
28645 msgstr ""
28646 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28647 "indítási könyvtárát jelenti."
28648
28649 #: src/LyXRC.cpp:3276
28650 #, fuzzy
28651 msgid ""
28652 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28653 "environment variable.\n"
28654 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28655 msgstr ""
28656 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28657 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3283
28660 msgid ""
28661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28662 "will look in its global and local ui/ directories."
28663 msgstr ""
28664 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28665 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3293
28668 msgid ""
28669 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28670 "selection."
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3297
28674 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28675 msgstr ""
28676 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3301
28679 msgid ""
28680 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28681 msgstr ""
28682 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28683 "teljesítményt."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3305
28686 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28687 msgstr ""
28688 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28689 "paper\"-t)"
28690
28691 #: src/LyXVC.cpp:49
28692 #, fuzzy, c-format
28693 msgid "%1$s lock"
28694 msgstr "%1$s Files"
28695
28696 #: src/LyXVC.cpp:111
28697 #, c-format
28698 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28699 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28700
28701 #: src/LyXVC.cpp:113
28702 msgid "Retrieve from version control?"
28703 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28704
28705 #: src/LyXVC.cpp:114
28706 msgid "&Retrieve"
28707 msgstr "&Visszahozás"
28708
28709 #: src/LyXVC.cpp:148
28710 msgid "Document not saved"
28711 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28712
28713 #: src/LyXVC.cpp:149
28714 msgid "You must save the document before it can be registered."
28715 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28716
28717 #: src/LyXVC.cpp:185
28718 msgid "LyX VC: Initial description"
28719 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28720
28721 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28722 msgid "(no initial description)"
28723 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28724
28725 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28726 #, fuzzy
28727 msgid "LyX VC: Log message"
28728 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28729
28730 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28731 #: src/LyXVC.cpp:242
28732 msgid "(no log message)"
28733 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28734
28735 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28736 msgid "LyX VC: Log Message"
28737 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28738
28739 #: src/LyXVC.cpp:298
28740 #, c-format
28741 msgid ""
28742 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28743 "changes.\n"
28744 "\n"
28745 "Do you want to revert to the older version?"
28746 msgstr ""
28747 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28748 "aktuális változtatásokat.\n"
28749 "\n"
28750 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28751
28752 #: src/LyXVC.cpp:303
28753 msgid "Revert to stored version of document?"
28754 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28755
28756 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
28757 msgid "&Revert"
28758 msgstr "&Visszatér"
28759
28760 #: src/Paragraph.cpp:2021
28761 msgid "Senseless with this layout!"
28762 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28763
28764 #: src/Paragraph.cpp:2082
28765 msgid "Alignment not permitted"
28766 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28767
28768 #: src/Paragraph.cpp:2083
28769 msgid ""
28770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28771 "Setting to default."
28772 msgstr ""
28773 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28774 "Visszaállítva alapértékbe."
28775
28776 #: src/Text.cpp:420
28777 msgid "Unknown Inset"
28778 msgstr "Ismeretlen betét"
28779
28780 #: src/Text.cpp:533
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Change tracking author index missing"
28783 msgstr "Változás követési hiba"
28784
28785 #: src/Text.cpp:534
28786 #, c-format
28787 msgid ""
28788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: src/Text.cpp:550
28795 msgid "Unknown token"
28796 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28797
28798 #: src/Text.cpp:1021
28799 msgid ""
28800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28801 "Tutorial."
28802 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28803
28804 #: src/Text.cpp:1030
28805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28806 msgstr ""
28807 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28808
28809 #: src/Text.cpp:1044
28810 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/Text.cpp:1896
28814 msgid "[Change Tracking] "
28815 msgstr "[Változás követés]"
28816
28817 #: src/Text.cpp:1904
28818 #, c-format
28819 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28823 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28824 #, c-format
28825 msgid "Font: %1$s"
28826 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28827
28828 #: src/Text.cpp:1919
28829 #, c-format
28830 msgid ", Depth: %1$d"
28831 msgstr ", Mélység: %1$d"
28832
28833 #: src/Text.cpp:1925
28834 msgid ", Spacing: "
28835 msgstr ", sorköz: "
28836
28837 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28838 msgid "OneHalf"
28839 msgstr "Másfél"
28840
28841 #: src/Text.cpp:1937
28842 msgid "Other ("
28843 msgstr "Egyéb ("
28844
28845 #: src/Text.cpp:1947
28846 msgid ", Paragraph: "
28847 msgstr ", Bekezdés: "
28848
28849 #: src/Text.cpp:1948
28850 msgid ", Id: "
28851 msgstr ", Azon.: "
28852
28853 #: src/Text.cpp:1955
28854 msgid ", Char: 0x"
28855 msgstr ", Betű: 0x"
28856
28857 #: src/Text.cpp:1957
28858 msgid ", Boundary: "
28859 msgstr ", Határ: "
28860
28861 #: src/Text2.cpp:409
28862 msgid "No font change defined."
28863 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28864
28865 #: src/Text2.cpp:449
28866 msgid "Nothing to index!"
28867 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28868
28869 #: src/Text2.cpp:451
28870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28871 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28872
28873 #: src/Text3.cpp:194
28874 msgid "Math editor mode"
28875 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28876
28877 #: src/Text3.cpp:196
28878 msgid "No valid math formula"
28879 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28880
28881 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28882 #, fuzzy
28883 msgid "Already in regular expression mode"
28884 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28885
28886 #: src/Text3.cpp:217
28887 #, fuzzy
28888 msgid "Regexp editor mode"
28889 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28890
28891 #: src/Text3.cpp:1440
28892 msgid "Layout "
28893 msgstr "Elrendezés "
28894
28895 #: src/Text3.cpp:1441
28896 msgid " not known"
28897 msgstr " ismeretlen"
28898
28899 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28900 msgid "Missing argument"
28901 msgstr "Hiányzó paraméter"
28902
28903 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28904 msgid "Character set"
28905 msgstr "Betűkészlet"
28906
28907 #: src/Text3.cpp:2390
28908 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/Text3.cpp:2391
28912 msgid ""
28913 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28914 "The thesaurus is not functional.\n"
28915 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28916 "instructions."
28917 msgstr ""
28918
28919 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28920 msgid "Paragraph layout set"
28921 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28922
28923 #: src/TextClass.cpp:141
28924 msgid "Plain Layout"
28925 msgstr "Sima formátum"
28926
28927 #: src/TextClass.cpp:892
28928 msgid "Missing File"
28929 msgstr "Hiányzó fájl"
28930
28931 #: src/TextClass.cpp:893
28932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28933 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28934
28935 #: src/TextClass.cpp:896
28936 msgid "Corrupt File"
28937 msgstr "Hibás fájl"
28938
28939 #: src/TextClass.cpp:897
28940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28941 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28942
28943 #: src/TextClass.cpp:1680
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "The module %1$s has been requested by\n"
28947 "this document but has not been found in the list of\n"
28948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28950 msgstr ""
28951 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28952 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28953 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28954 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28955
28956 #: src/TextClass.cpp:1685
28957 msgid "Module not available"
28958 msgstr "Modul nem elérhető"
28959
28960 #: src/TextClass.cpp:1691
28961 #, fuzzy, c-format
28962 msgid ""
28963 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28964 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28965 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28966 "Missing prerequisites:\n"
28967 "\t%2$s\n"
28968 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28969 msgstr ""
28970 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28971 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28972 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28973
28974 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28975 msgid "Package not available"
28976 msgstr "Csomag nem elérhető"
28977
28978 #: src/TextClass.cpp:1703
28979 #, c-format
28980 msgid "Error reading module %1$s\n"
28981 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28982
28983 #: src/TextClass.cpp:1715
28984 #, fuzzy, c-format
28985 msgid ""
28986 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28987 "this document but has not been found in the list of\n"
28988 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28989 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28990 msgstr ""
28991 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28992 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28993 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28994 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28995
28996 #: src/TextClass.cpp:1720
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Cite Engine not available"
28999 msgstr "Modul nem elérhető"
29000
29001 #: src/TextClass.cpp:1726
29002 #, fuzzy, c-format
29003 msgid ""
29004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29007 "Missing prerequisites:\n"
29008 "\t%2$s\n"
29009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29010 msgstr ""
29011 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29012 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29013 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29014
29015 #: src/TextClass.cpp:1738
29016 #, fuzzy, c-format
29017 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29018 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29022 #, fuzzy
29023 msgid "unknown type!"
29024 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29025
29026 #: src/TocBackend.cpp:263
29027 #, fuzzy, c-format
29028 msgid "Index Entries (%1$s)"
29029 msgstr "Tárgyszó"
29030
29031 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29032 msgid "Table of Contents"
29033 msgstr "Tartalomjegyzék"
29034
29035 #: src/TocBackend.cpp:280
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Changes"
29038 msgstr "Változás:"
29039
29040 #: src/TocBackend.cpp:281
29041 #, fuzzy
29042 msgid "Senseless"
29043 msgstr "Értelmetlen!"
29044
29045 #: src/TocBackend.cpp:282
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Citations"
29048 msgstr "Hivatkozás"
29049
29050 #: src/TocBackend.cpp:283
29051 msgid "Labels and References"
29052 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29053
29054 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29055 msgid "Child Documents"
29056 msgstr "Aldokumentumok"
29057
29058 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29059 msgid "Graphics"
29060 msgstr "Kép"
29061
29062 #: src/TocBackend.cpp:287
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Equations"
29065 msgstr "Egyenlet"
29066
29067 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29068 msgid "External Material"
29069 msgstr "Külső anyag"
29070
29071 #: src/TocBackend.cpp:290
29072 #, fuzzy
29073 msgid "Nomenclature Entries"
29074 msgstr "Szakkifejezés elem"
29075
29076 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
29077 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
29078 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
29079 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
29081 msgid "Revision control error."
29082 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29083
29084 #: src/VCBackend.cpp:64
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "Some problem occurred while running the command:\n"
29088 "'%1$s'."
29089 msgstr ""
29090 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29091 "'%1$s'."
29092
29093 #: src/VCBackend.cpp:635
29094 #, fuzzy
29095 msgid "Up-to-date"
29096 msgstr "&Frissítés"
29097
29098 #: src/VCBackend.cpp:637
29099 #, fuzzy
29100 msgid "Locally Modified"
29101 msgstr "Helyi formátum fájl"
29102
29103 #: src/VCBackend.cpp:639
29104 #, fuzzy
29105 msgid "Locally Added"
29106 msgstr "Helyi formátum fájl"
29107
29108 #: src/VCBackend.cpp:641
29109 msgid "Needs Merge"
29110 msgstr ""
29111
29112 #: src/VCBackend.cpp:643
29113 msgid "Needs Checkout"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/VCBackend.cpp:645
29117 #, fuzzy
29118 msgid "No CVS file"
29119 msgstr "Fájl&ba:"
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:647
29122 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:873
29126 msgid ""
29127 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29128 "You have to update from repository first or revert your changes."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/VCBackend.cpp:878
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "Bad status when checking in changes.\n"
29135 "\n"
29136 "'%1$s'\n"
29137 "\n"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
29141 #, fuzzy, c-format
29142 msgid ""
29143 "Error when updating from repository.\n"
29144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29145 "'%1$s'.\n"
29146 "\n"
29147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29148 msgstr ""
29149 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29150 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29151 "'%1$s'.\n"
29152 "\n"
29153 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29154 "dokumentumot."
29155
29156 #: src/VCBackend.cpp:961
29157 #, fuzzy, c-format
29158 msgid ""
29159 "There were detected changes in the working directory:\n"
29160 "%1$s\n"
29161 "\n"
29162 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29163 "revert back to the repository version."
29164 msgstr ""
29165 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29166 "%1$s\n"
29167 "\n"
29168 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29169 "preferálva.\n"
29170 "\n"
29171 "Folytassam?"
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
29174 #: src/VCBackend.cpp:1529
29175 msgid "Changes detected"
29176 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29177
29178 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
29179 msgid "&Abort"
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
29183 msgid "View &Log ..."
29184 msgstr "Napló &megjelenítése"
29185
29186 #: src/VCBackend.cpp:986
29187 #, fuzzy, c-format
29188 msgid ""
29189 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29190 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29191 "'%2$s'.\n"
29192 "\n"
29193 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29194 msgstr ""
29195 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29196 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29197 "'%1$s'.\n"
29198 "\n"
29199 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29200 "dokumentumot."
29201
29202 #: src/VCBackend.cpp:1045
29203 #, c-format
29204 msgid ""
29205 "The document %1$s is not in repository.\n"
29206 "You have to check in the first revision before you can revert."
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:1053
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29213 "The status '%2$s' is unexpected."
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
29217 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
29218 msgid "Error: Could not generate logfile."
29219 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
29222 #, fuzzy
29223 msgid ""
29224 "Error when committing to repository.\n"
29225 "You have to manually resolve the problem.\n"
29226 "LyX will reopen the document after you press OK."
29227 msgstr ""
29228 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29229 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29230 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29231
29232 #: src/VCBackend.cpp:1455
29233 #, fuzzy
29234 msgid ""
29235 "Error while acquiring write lock.\n"
29236 "Another user is most probably editing\n"
29237 "the current document now!\n"
29238 "Also check the access to the repository."
29239 msgstr ""
29240 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29241 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29242 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29243 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29244
29245 #: src/VCBackend.cpp:1461
29246 #, fuzzy
29247 msgid ""
29248 "Error while releasing write lock.\n"
29249 "Check the access to the repository."
29250 msgstr ""
29251 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29252 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29253
29254 #: src/VCBackend.cpp:1520
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "There were detected changes in the working directory:\n"
29258 "%1$s\n"
29259 "\n"
29260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29261 "preferred.\n"
29262 "\n"
29263 "Continue?"
29264 msgstr ""
29265 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29266 "%1$s\n"
29267 "\n"
29268 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29269 "preferálva.\n"
29270 "\n"
29271 "Folytassam?"
29272
29273 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29275 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29276 msgid "&Yes"
29277 msgstr "&Igen"
29278
29279 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
29280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
29281 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29282 msgid "&No"
29283 msgstr "&Nem"
29284
29285 #: src/VCBackend.cpp:1589
29286 #, fuzzy
29287 msgid "SVN File Locking"
29288 msgstr "VCN fájl zárolás"
29289
29290 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29291 msgid "Locking property unset."
29292 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29293
29294 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
29295 msgid "Locking property set."
29296 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29297
29298 #: src/VCBackend.cpp:1591
29299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29300 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29301
29302 #: src/VSpace.cpp:162
29303 msgid "Default skip"
29304 msgstr "Alap kihagyás"
29305
29306 #: src/VSpace.cpp:165
29307 msgid "Small skip"
29308 msgstr "Kis kihagyás"
29309
29310 #: src/VSpace.cpp:168
29311 msgid "Medium skip"
29312 msgstr "Normál kihagyás"
29313
29314 #: src/VSpace.cpp:171
29315 msgid "Big skip"
29316 msgstr "Nagy kihagyás"
29317
29318 #: src/VSpace.cpp:174
29319 msgid "Vertical fill"
29320 msgstr "Függőleges kitöltés"
29321
29322 #: src/VSpace.cpp:181
29323 msgid "protected"
29324 msgstr "védett"
29325
29326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29331 msgstr ""
29332 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29333 "\n"
29334 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29335
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
29337 msgid "Reload saved document?"
29338 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29339
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Yes, &Reload"
29343 msgstr "&Újratölt"
29344
29345 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29346 #, fuzzy
29347 msgid "No, &Keep Changes"
29348 msgstr "&Változások megtartása"
29349
29350 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29351 #, c-format
29352 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29353 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29354
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29356 msgid "File not readable!"
29357 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29358
29359 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29363 "\n"
29364 "Do you want to create a new document?"
29365 msgstr ""
29366 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29367 "\n"
29368 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29369
29370 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29371 msgid "Create new document?"
29372 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29373
29374 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29375 msgid "&Create"
29376 msgstr "&Létrehozás"
29377
29378 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "The specified document template\n"
29382 "%1$s\n"
29383 "could not be read."
29384 msgstr ""
29385 "A megadott sablon\n"
29386 "%1$s\n"
29387 "nem olvasható."
29388
29389 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29390 msgid "Could not read template"
29391 msgstr "Sablon nem olvasható"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29394 msgid "Standard[[Bullets]]"
29395 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29398 msgid "Maths"
29399 msgstr "Képlet"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29402 msgid "Dings 1"
29403 msgstr "1. csoport"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29406 msgid "Dings 2"
29407 msgstr "2. csoport"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29410 msgid "Dings 3"
29411 msgstr "3. csoport"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29414 msgid "Dings 4"
29415 msgstr "4. csoport"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Unavailable:"
29420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29423 #, c-format
29424 msgid "Unavailable: %1$s"
29425 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29428 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Uncategorized"
29432 msgstr "CR kategóriák"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29435 msgid "Directories"
29436 msgstr "Könyvtárak"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29439 msgid "File"
29440 msgstr "Fájl"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29443 #, fuzzy
29444 msgid "Master document"
29445 msgstr "Fődokumentum"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29448 #, fuzzy
29449 msgid "Open files"
29450 msgstr "Példa &fájlok:"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29453 msgid "Manuals"
29454 msgstr "Kézikönyvek"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29457 #, c-format
29458 msgid ""
29459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29460 "Continue searching from the beginning?"
29461 msgstr ""
29462
29463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29467 "Continue searching from the end?"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29471 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29475 msgid "Advanced search cancelled by user"
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29479 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29480 msgid "Wrap search?"
29481 msgstr ""
29482
29483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Nothing to search"
29486 msgstr "Nincs mit tenni"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29489 #, fuzzy
29490 msgid "No open document(s) in which to search"
29491 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Advanced Find and Replace"
29496 msgstr "Keres és cserél"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Float Settings"
29501 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29504 #, fuzzy
29505 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29506 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29509 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29510 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29513 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29514 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29517 #, fuzzy
29518 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29519 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29522 #, fuzzy
29523 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29524 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29529 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29532 msgid "for this version of LyX."
29533 msgstr ""
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29536 #, fuzzy
29537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29538 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29544 "1995--%1$s LyX Team"
29545 msgstr ""
29546 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29547 "1995--%1$s A LyX csapat"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29550 msgid ""
29551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29554 "any later version."
29555 msgstr ""
29556 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29557 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29558 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29561 msgid ""
29562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29569 msgstr ""
29570 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29571 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29572 "nélkül.\n"
29573 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29574 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29575 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29576 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29579 msgid "not released yet"
29580 msgstr "még nincs kiadva"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "LyX Version %1$s\n"
29586 "(%2$s)"
29587 msgstr ""
29588 "LyX verzió %1$s\n"
29589 "(%2$s)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29592 msgid "Built from git commit hash "
29593 msgstr ""
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29596 msgid "Library directory: "
29597 msgstr "Library könyvtár: "
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29600 msgid "User directory: "
29601 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29604 #, c-format
29605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29609 #, c-format
29610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29614 msgid "About LyX"
29615 msgstr "LyX névjegy"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29620 #, c-format
29621 msgid "LyX: %1$s"
29622 msgstr "LyX: %1$s"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29625 msgid "About %1"
29626 msgstr "%1 névjegy"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29629 msgid "Preferences"
29630 msgstr "Beállítások"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29633 msgid "Reconfigure"
29634 msgstr "Újrakonfigurálás"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29637 msgid "Quit %1"
29638 msgstr "Kilépés %1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29641 msgid "Nothing to do"
29642 msgstr "Nincs mit tenni"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29645 msgid "Unknown action"
29646 msgstr "Ismeretlen művelet"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Command not handled"
29651 msgstr "Letiltott parancs"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29654 msgid "Command disabled"
29655 msgstr "Letiltott parancs"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29660 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29663 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29667 msgid "Running configure..."
29668 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29671 msgid "Reloading configuration..."
29672 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29675 msgid "System reconfiguration failed"
29676 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29679 #, fuzzy
29680 msgid ""
29681 "The system reconfiguration has failed.\n"
29682 "Default textclass is used but LyX may\n"
29683 "not be able to work properly.\n"
29684 "Please reconfigure again if needed."
29685 msgstr ""
29686 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29687 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29688 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29689 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29692 msgid "System reconfigured"
29693 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29696 msgid ""
29697 "The system has been reconfigured.\n"
29698 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29699 "updated document class specifications."
29700 msgstr ""
29701 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29702 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29703 "használatba vételéhez."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29706 msgid "Exiting."
29707 msgstr "Kilépés."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29710 #, c-format
29711 msgid "Opening help file %1$s..."
29712 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29716 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29719 #, c-format
29720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29721 msgstr ""
29722 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29723 "újradefiniálni"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
29726 #, fuzzy, c-format
29727 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29728 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
29731 #, c-format
29732 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29733 msgstr ""
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29736 #, c-format
29737 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29738 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
29741 msgid "Unable to save document defaults"
29742 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
29745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
29746 msgid "Unknown function."
29747 msgstr "Ismeretlen funkció."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29750 msgid "The current document was closed."
29751 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29754 msgid ""
29755 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29756 "documents and exit.\n"
29757 "\n"
29758 "Exception: "
29759 msgstr ""
29760 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29761 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29762 "\n"
29763 "Kivétel: "
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29767 msgid "Software exception Detected"
29768 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29771 msgid ""
29772 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29773 "unsaved documents and exit."
29774 msgstr ""
29775 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29776 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29780 msgid "Could not find UI definition file"
29781 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29784 #, fuzzy, c-format
29785 msgid ""
29786 "Error while reading the included file\n"
29787 "%1$s\n"
29788 "Please check your installation."
29789 msgstr ""
29790 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29791 "include fájl olvasása közben.\n"
29792 "Ellenőrizze a program beállításait."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29795 msgid "Could not find default UI file"
29796 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29799 msgid ""
29800 "LyX could not find the default UI file!\n"
29801 "Please check your installation."
29802 msgstr ""
29803 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29804 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29807 #, fuzzy, c-format
29808 msgid ""
29809 "Error while reading the configuration file\n"
29810 "%1$s\n"
29811 "Falling back to default.\n"
29812 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29813 "check which User Interface file you are using."
29814 msgstr ""
29815 "Hiba történt a %1$s\n"
29816 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29817 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29818 "felhasználói felület fájlt használ."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Bibliography Item Settings"
29823 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29826 msgid "BibTeX Bibliography"
29827 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29830 msgid ""
29831 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29832 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29833 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29834 "this is the place you should store it."
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29838 #, fuzzy
29839 msgid "all reference units"
29840 msgstr "minden hivatkozás"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29849 msgid "Documents|#o#O"
29850 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29853 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29854 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29857 msgid "Select a BibTeX database to add"
29858 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29861 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29862 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29865 msgid "Select a BibTeX style"
29866 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29869 msgid "No frame"
29870 msgstr "Nincs keret"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29873 msgid "Simple rectangular frame"
29874 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29877 msgid "Oval frame, thin"
29878 msgstr "Ovális keret, vékony"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29881 msgid "Oval frame, thick"
29882 msgstr "Ovális keret, vastag"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29885 msgid "Drop shadow"
29886 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29889 msgid "Shaded background"
29890 msgstr "Árnyékolt háttere"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29893 msgid "Double rectangular frame"
29894 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29897 msgid "Depth"
29898 msgstr "Mélység"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29901 msgid "Total Height"
29902 msgstr "Teljes magasság"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29905 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29906 msgid "Makebox"
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29910 #, fuzzy
29911 msgid "Box Settings"
29912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29915 msgid "Branch Settings"
29916 msgstr "Változat beállítások"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29919 msgid "Branch"
29920 msgstr "Változat"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29923 msgid "Activated"
29924 msgstr "Aktivált"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29927 msgid "Filename Suffix"
29928 msgstr "Fájlnév utótag"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29936 msgid "Yes"
29937 msgstr "Igen"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29944 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29946 msgid "No"
29947 msgstr "Nem"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29950 msgid "Enter new branch name"
29951 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29954 #, c-format
29955 msgid ""
29956 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29957 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29958 msgstr ""
29959 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29960 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29963 msgid "&Merge"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29967 msgid "Renaming failed"
29968 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29971 msgid "The branch could not be renamed."
29972 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29975 msgid "Merge Changes"
29976 msgstr "Változások elfogadása"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29979 #, fuzzy
29980 msgid ""
29981 "Changed by %1\n"
29982 "\n"
29983 msgstr ""
29984 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29985 "\n"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Change made on %1\n"
29990 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29997 msgid "No change"
29998 msgstr "Nincs változás"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30001 msgid "Small Caps"
30002 msgstr "Kiskapitális"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30009 msgid "Reset"
30010 msgstr "Alapértékre állít"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30013 msgid "Underbar"
30014 msgstr "Aláhúzás"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30017 #, fuzzy
30018 msgid "Double underbar"
30019 msgstr "Dupla keret"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Wavy underbar"
30024 msgstr "Aláhúzás"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Strike out"
30029 msgstr "Kapitális %1$s, "
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Cross out"
30034 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30037 msgid "No color"
30038 msgstr "Színtelen"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30041 msgid "Text Style"
30042 msgstr "Szöveg stílus"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Clear text"
30048 msgstr "Üres oldal"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30051 #, fuzzy
30052 msgid "All avail. citations"
30053 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30056 msgid "Regular e&xpression"
30057 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30060 msgid "Case se&nsitive"
30061 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30064 msgid "Search as you &type"
30065 msgstr "&Keres gépelés közben"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30068 #, fuzzy
30069 msgid "General text befo&re:"
30070 msgstr "Általános"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30073 #, fuzzy
30074 msgid "General &text after:"
30075 msgstr "Általános"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30078 msgid ""
30079 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30080 "individual items, double-click on the respective entry above."
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30084 msgid ""
30085 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30086 "items, double-click on the respective entry above."
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30090 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30094 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30098 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30102 msgid "Keys"
30103 msgstr "Kulcsok"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30106 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30107 msgstr ""
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30112 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30117 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30120 #, fuzzy
30121 msgid ""
30122 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30123 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30126 #, fuzzy
30127 msgid "Text before"
30128 msgstr "Szöve&g előtte:"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30131 msgid "Cite key"
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Text after"
30137 msgstr "Szöveg &utána:"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30140 msgid "LinkBack PDF"
30141 msgstr "LinkBack PDF"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30144 msgid "JPEG"
30145 msgstr "JPEG"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30148 msgid "pasted"
30149 msgstr "beillesztett"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30152 #, c-format
30153 msgid "%1$s Files"
30154 msgstr "%1$s Files"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30157 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30158 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
30164 msgid "Canceled."
30165 msgstr "Törölve."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30168 msgid "Overwrite external file?"
30169 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30172 #, c-format
30173 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30174 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30177 msgid "List of previous commands"
30178 msgstr "Előző parancsok listázása"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30181 msgid "Next command"
30182 msgstr "Következő parancs"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30185 msgid "Compare LyX files"
30186 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Select document"
30191 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30196 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30197 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Error while comparing documents."
30202 msgstr "Dokumentum formázása..."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Aborted"
30207 msgstr "importálva."
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Finished"
30212 msgstr "Finn"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30215 #, fuzzy
30216 msgid "Aborting process..."
30217 msgstr "Dokumentum formázása..."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30220 #, fuzzy
30221 msgid "differences"
30222 msgstr "Hivatkozások"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30225 msgid "Compare different revisions"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30229 msgid "big[[delimiter size]]"
30230 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30233 msgid "Big[[delimiter size]]"
30234 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30237 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30238 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30241 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30242 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30245 msgid "Math Delimiter"
30246 msgstr "Képlet határolók"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30252 msgid "(None)"
30253 msgstr "(Nincs)"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30256 msgid "Variable"
30257 msgstr "Változó méret"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
30260 msgid "Module not found!"
30261 msgstr "Nincs meg a modul!"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
30264 msgid "Press button to check validity..."
30265 msgstr ""
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Layout is valid!"
30270 msgstr "Elrendezés "
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
30273 msgid "Layout is invalid!"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Conversion to current format impossible!"
30279 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
30282 #, fuzzy
30283 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30284 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Convert to current format"
30289 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
30292 msgid "Document Settings"
30293 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30297 msgid "Child Document"
30298 msgstr "Aldokumentum"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
30301 #, fuzzy
30302 msgid "Include to Output"
30303 msgstr "dátum (kimenet)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
30306 msgid "10"
30307 msgstr "10"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
30310 msgid "11"
30311 msgstr "11"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
30314 msgid "12"
30315 msgstr "12"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
30318 msgid "None (no fontenc)"
30319 msgstr ""
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
30322 msgid ""
30323 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30324 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30328 msgid "empty"
30329 msgstr "Üres"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
30332 msgid "plain"
30333 msgstr "sima"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
30336 msgid "headings"
30337 msgstr "címek"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
30340 msgid "fancy"
30341 msgstr "egyéb (fancy)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30344 msgid "US letter"
30345 msgstr "US levél"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30348 msgid "US legal"
30349 msgstr "US legal"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
30352 msgid "US executive"
30353 msgstr "US executive"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
30356 msgid "A0"
30357 msgstr "A0"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
30360 msgid "A1"
30361 msgstr "A1"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
30364 msgid "A2"
30365 msgstr "A2"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
30368 msgid "A3"
30369 msgstr "A3"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
30372 msgid "A4"
30373 msgstr "A4"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
30376 msgid "A5"
30377 msgstr "A5"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
30380 msgid "A6"
30381 msgstr "A6"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30384 msgid "B0"
30385 msgstr "B0"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30388 msgid "B1"
30389 msgstr "B1"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30392 msgid "B2"
30393 msgstr "B2"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30396 msgid "B3"
30397 msgstr "B3"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30400 msgid "B4"
30401 msgstr "B4"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30404 msgid "B5"
30405 msgstr "B5"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30408 msgid "B6"
30409 msgstr "B6"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30412 msgid "C0"
30413 msgstr "C0"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30416 msgid "C1"
30417 msgstr "C1"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30420 msgid "C2"
30421 msgstr "C2"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30424 msgid "C3"
30425 msgstr "C3"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30428 msgid "C4"
30429 msgstr "C4"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30432 msgid "C5"
30433 msgstr "C5"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30436 msgid "C6"
30437 msgstr "C6"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30440 msgid "JIS B0"
30441 msgstr "JIS B0"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30444 msgid "JIS B1"
30445 msgstr "JIS B1"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30448 msgid "JIS B2"
30449 msgstr "JIS B2"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30452 msgid "JIS B3"
30453 msgstr "JIS B3"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30456 msgid "JIS B4"
30457 msgstr "JIS B4"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30460 msgid "JIS B5"
30461 msgstr "JIS B5"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30464 msgid "JIS B6"
30465 msgstr "JIS B6"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
30468 msgid "Language Default (no inputenc)"
30469 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30472 msgid "Numbered"
30473 msgstr "Számozás"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
30476 msgid "Appears in TOC"
30477 msgstr "Megjelenik"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30480 #, fuzzy
30481 msgid "Package"
30482 msgstr "csomag"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
30485 #, fuzzy
30486 msgid "Load automatically"
30487 msgstr "Automatikus súgó"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30490 msgid "Load always"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
30494 #, fuzzy
30495 msgid "Do not load"
30496 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
30499 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30500 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30503 #, fuzzy, c-format
30504 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30505 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30508 #, fuzzy
30509 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30510 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30513 #, fuzzy, c-format
30514 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30515 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30519 #, fuzzy, c-format
30520 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30521 msgstr "%1$s és %2$s"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30527 "all required packages (%2$s) installed."
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
30532 #, fuzzy
30533 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30534 msgstr ""
30535 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30538 msgid "Document Class"
30539 msgstr "Dokumentumosztály"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
30542 msgid "Modules"
30543 msgstr "Modulok"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Local Layout"
30548 msgstr "&Helyi formátum..."
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30551 msgid "Text Layout"
30552 msgstr "Szöveg formátum"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
30555 msgid "Page Margins"
30556 msgstr "Oldal margók"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30559 msgid "Colors"
30560 msgstr "Színek"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30563 msgid "Numbering & TOC"
30564 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30567 #, fuzzy
30568 msgid "Indexes"
30569 msgstr "Tárgymutató"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30572 msgid "PDF Properties"
30573 msgstr "PDF tulajdonságok"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30576 msgid "Math Options"
30577 msgstr "Képlet beállítások"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30580 msgid "Float Placement"
30581 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30584 msgid "Bullets"
30585 msgstr "Felsorolásjelek"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30588 msgid "Formats[[output]]"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30592 msgid "LaTeX Preamble"
30593 msgstr "LaTeX preambulum"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
30597 #, fuzzy
30598 msgid "&Default..."
30599 msgstr "Alapérték"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
30606 msgid " (not installed)"
30607 msgstr " (nincs telepítve)"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30610 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
30614 #, fuzzy
30615 msgid " (not available)"
30616 msgstr "Modul nem elérhető"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30621 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30625 #, fuzzy
30626 msgid "Class Default"
30627 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30630 msgid "Layouts|#o#O"
30631 msgstr "Layouts|#o#O"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30634 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30635 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
30638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
30639 msgid "Local layout file"
30640 msgstr "Helyi formátum fájl"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
30643 #, fuzzy
30644 msgid ""
30645 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30646 "file, not one in the system or user directory.\n"
30647 "Your document will not work with this layout if you\n"
30648 "move the layout file to a different directory."
30649 msgstr ""
30650 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30651 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30652 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30653 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30656 msgid "&Set Layout"
30657 msgstr "&Layout beállítása"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
30660 msgid "Unable to read local layout file."
30661 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
30664 #, fuzzy
30665 msgid "This is a local layout file."
30666 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
30669 msgid "Select master document"
30670 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30673 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30674 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
30679 msgid "Unapplied changes"
30680 msgstr "Fennmaradó változások"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
30685 msgid ""
30686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30688 msgstr ""
30689 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30690 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
30695 msgid "&Dismiss"
30696 msgstr "&Mégse"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
30700 msgid "Unable to set document class."
30701 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Basic numerical"
30706 msgstr "Numerikus"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30709 msgid "Author-year"
30710 msgstr "Szerző-Év"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Author-number"
30715 msgstr "Szerző-Év"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30718 #, c-format
30719 msgid "%1$s and %2$s"
30720 msgstr "%1$s és %2$s"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
30723 #, c-format
30724 msgid "%1$s, %2$s"
30725 msgstr "%1$s, %2$s"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
30728 #, c-format
30729 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30730 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
30733 #, c-format
30734 msgid "%1$s (unavailable)"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
30738 msgid "Module provided by document class."
30739 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
30742 #, fuzzy, c-format
30743 msgid "Category: %1$s."
30744 msgstr "&Kategória:"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
30747 #, c-format
30748 msgid "Package(s) required: %1$s."
30749 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
30752 msgid "or"
30753 msgstr "vagy"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
30756 #, fuzzy, c-format
30757 msgid "Modules required: %1$s."
30758 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
30761 #, c-format
30762 msgid "Modules excluded: %1$s."
30763 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30766 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30767 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
30770 #, fuzzy
30771 msgid "per part"
30772 msgstr "Papír formátum"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
30775 #, fuzzy
30776 msgid "per chapter"
30777 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30780 #, fuzzy
30781 msgid "per section"
30782 msgstr "kijelölés"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
30785 #, fuzzy
30786 msgid "per subsection"
30787 msgstr "\\Alph{subsection}."
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
30790 #, fuzzy
30791 msgid "per child document"
30792 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
30795 msgid "[No options predefined]"
30796 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
30799 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
30803 #, fuzzy
30804 msgid "&Use Hyperref Support"
30805 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
30808 msgid "Can't set layout!"
30809 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
30812 #, c-format
30813 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30814 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
30817 msgid "Not Found"
30818 msgstr "Nem találtam"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30821 msgid "Assigned master does not include this file"
30822 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30825 #, c-format
30826 msgid ""
30827 "You must include this file in the document\n"
30828 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30829 "feature."
30830 msgstr ""
30831 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30832 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30833 "jellemzőt."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
30836 msgid "Could not load master"
30837 msgstr "Mester nem tölthető be"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
30840 #, c-format
30841 msgid ""
30842 "The master document '%1$s'\n"
30843 "could not be loaded."
30844 msgstr ""
30845 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30846 "nem tölthető be."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
30849 #, fuzzy
30850 msgid "(Module name: %1)"
30851 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30854 #, fuzzy
30855 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30856 msgstr "TeX kód beállítások"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30859 msgid "Literate"
30860 msgstr "Literate"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30863 msgid "Error List"
30864 msgstr "Hibalista"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30867 #, c-format
30868 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30869 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30872 msgid "Top left"
30873 msgstr "Bal felső sarok"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30876 msgid "Bottom left"
30877 msgstr "Bal alsó sarok"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30880 msgid "Baseline left"
30881 msgstr "Alapvonal bal"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30884 msgid "Top center"
30885 msgstr "Felső közép"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30888 msgid "Bottom center"
30889 msgstr "Alsó közép"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30892 msgid "Baseline center"
30893 msgstr "Alapvonal közép"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30896 msgid "Top right"
30897 msgstr "Jobb felső sarok"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30900 msgid "Bottom right"
30901 msgstr "Jobb alsó sarok"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30904 msgid "Baseline right"
30905 msgstr "Alapvonal jobb"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30908 msgid "Scale%"
30909 msgstr "Méretarány%"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30912 msgid "Select external file"
30913 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30916 #, fuzzy
30917 msgid "automatically"
30918 msgstr "Automatikus súgó"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30921 msgid "Dissolve previous group?"
30922 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30928 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30929 "because this graphic was its only member.\n"
30930 "How do you want to proceed?"
30931 msgstr ""
30932 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30933 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30934 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30935 "Hogyan akarja folytatni?"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30938 #, c-format
30939 msgid "Stick with group '%1$s'"
30940 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30943 #, c-format
30944 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30945 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30948 #, c-format
30949 msgid ""
30950 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30951 "the group will be dissolved,\n"
30952 "because this graphic was its only member.\n"
30953 "How do you want to proceed?"
30954 msgstr ""
30955 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30956 "a csoport meg fog szünni,\n"
30957 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30958 "Hogyan akarja folytatni?"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30961 #, c-format
30962 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30963 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30966 msgid "Enter unique group name:"
30967 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30970 msgid "Group already defined!"
30971 msgstr "Csoport már definiálva!"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30974 #, c-format
30975 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30976 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30979 #, fuzzy
30980 msgid "Set max. &width:"
30981 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Set max. &height:"
30986 msgstr "Magasság mega&dása:"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30989 #, fuzzy
30990 msgid "Maximal width of image in output"
30991 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30994 #, fuzzy
30995 msgid "Maximal height of image in output"
30996 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30999 msgid "bp"
31000 msgstr "bp"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31003 msgid "cm"
31004 msgstr "cm"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31007 msgid "mm"
31008 msgstr "mm"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31011 #, fuzzy
31012 msgid "in[[unit of measure]]"
31013 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31016 msgid "Select graphics file"
31017 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31020 msgid "Clipart|#C#c"
31021 msgstr "Clipart|#C#c"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31025 msgid "Interword Space"
31026 msgstr "Betűköz"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31030 msgid "Thin Space"
31031 msgstr "Keskeny köz"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31034 msgid "Medium Space"
31035 msgstr "Közepes köz"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31038 msgid "Thick Space"
31039 msgstr "Keskeny köz"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31043 msgid "Negative Thin Space"
31044 msgstr "Negatív vékony köz"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31048 msgid "Negative Medium Space"
31049 msgstr "Negatív közepes köz"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31053 msgid "Negative Thick Space"
31054 msgstr "Negatív vékony köz"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31057 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31058 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31061 msgid "Quad (1 em)"
31062 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31065 msgid "Double Quad (2 em)"
31066 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31070 msgid "Horizontal Fill"
31071 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Visible Space"
31076 msgstr "Látható szöveg"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31079 msgid ""
31080 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31081 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31082 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31083 msgstr ""
31084 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31085 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31086 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31089 msgid "Horizontal Space Settings"
31090 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Hyperlink Settings"
31095 msgstr "Hiperhivatkozás"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31100 msgid ""
31101 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31102 msgstr ""
31103 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31104 "listájához."
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31107 msgid "Select document to include"
31108 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31112 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31115 #, fuzzy
31116 msgid "Index Entry Settings"
31117 msgstr "Tárgyszó"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31120 #, fuzzy
31121 msgid "Label Color"
31122 msgstr "Színes"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Cannot remove standard index"
31127 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31130 #, fuzzy
31131 msgid "The default index cannot be removed."
31132 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Enter new index name"
31137 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31140 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31144 msgid "unknown"
31145 msgstr "ismeretlen"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31148 msgid "shortcut"
31149 msgstr "rövidítés"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31152 msgid "shortcuts"
31153 msgstr "rövidítések"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31156 msgid "lyxrc"
31157 msgstr "lyxrc"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31160 msgid "package"
31161 msgstr "csomag"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31164 msgid "textclass"
31165 msgstr "szövegosztály"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31168 msgid "menu"
31169 msgstr "menü"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31172 msgid "icon"
31173 msgstr "ikon"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31176 msgid "buffer"
31177 msgstr "puffer"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31180 msgid "lyxinfo"
31181 msgstr "lyxinfo"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31184 #, fuzzy
31185 msgid "Info Inset Settings"
31186 msgstr "Doboz beállítások"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31189 msgid "Shift-"
31190 msgstr "Shift-"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31193 msgid "Control-"
31194 msgstr "Vezérlés-"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31197 msgid "Option-"
31198 msgstr "Opció-"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31201 msgid "Command-"
31202 msgstr "Parancs-"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31205 #, fuzzy
31206 msgid "Label Settings"
31207 msgstr "Táblázat &beállításai"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31210 #, fuzzy
31211 msgid "Line Settings"
31212 msgstr "&Fő beállítások"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31215 msgid "No language"
31216 msgstr "Nincs nyelv"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31219 msgid "Program Listing Settings"
31220 msgstr "Program lista beállításai"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31223 msgid "No dialect"
31224 msgstr "Nincs dialektus"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31227 msgid "LaTeX Log"
31228 msgstr "LaTeX napló"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31231 msgid "Biber"
31232 msgstr ""
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31235 msgid "LyX2LyX"
31236 msgstr "LyX2LyX"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31239 msgid "Literate Programming Build Log"
31240 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31243 msgid "lyx2lyx Error Log"
31244 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31247 msgid "Version Control Log"
31248 msgstr "Verziókövetés naplója"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
31251 #, fuzzy
31252 msgid "Log file not found."
31253 msgstr "Nincs meg a fájl"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31256 msgid "No literate programming build log file found."
31257 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31260 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31261 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31264 msgid "No version control log file found."
31265 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31268 msgid "[x]"
31269 msgstr "[x]"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31272 msgid "(x)"
31273 msgstr "(x)"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31276 msgid "{x}"
31277 msgstr "{x}"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31280 msgid "|x|"
31281 msgstr "|x|"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31284 msgid "||x||"
31285 msgstr "||x||"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31288 #, fuzzy
31289 msgid "bmatrix"
31290 msgstr "Mátrix beszúrása"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31293 #, fuzzy
31294 msgid "pmatrix"
31295 msgstr "Mátrix beszúrása"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Bmatrix"
31300 msgstr "Mátrix beszúrása"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31303 #, fuzzy
31304 msgid "vmatrix"
31305 msgstr "Mátrix beszúrása"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31308 #, fuzzy
31309 msgid "Vmatrix"
31310 msgstr "Mátrix beszúrása"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31313 msgid "Math Matrix"
31314 msgstr "Mátrix"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31317 #, fuzzy
31318 msgid "Nomenclature Settings"
31319 msgstr "Szakkifejezés"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31322 msgid "Note Settings"
31323 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31326 msgid "Paragraph Settings"
31327 msgstr "Bekezdés beállításai"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31330 msgid ""
31331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31333 "\n"
31334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31335 "the items is used."
31336 msgstr ""
31337 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31338 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31339 "szélességét.\n"
31340 "\n"
31341 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31342 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31345 #, fuzzy
31346 msgid "Phantom Settings"
31347 msgstr "&Fő beállítások"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31350 msgid "System files|#S#s"
31351 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31354 msgid "User files|#U#u"
31355 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31358 msgid "Look & Feel"
31359 msgstr "Program kinézete"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31362 msgid "Language Settings"
31363 msgstr "Nyelvi beállítások"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31366 msgid "File Handling"
31367 msgstr "Fájl kezelés"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31370 msgid "Keyboard/Mouse"
31371 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31374 msgid "Input Completion"
31375 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31378 #, fuzzy
31379 msgid "C&ommand:"
31380 msgstr "Paran&cs:"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Co&mmand:"
31386 msgstr "Paran&cs:"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31389 #, fuzzy
31390 msgid "Screen Fonts"
31391 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31394 msgid "Paths"
31395 msgstr "Élérési útvonalak"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31398 msgid "Select directory for example files"
31399 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31402 msgid "Select a document templates directory"
31403 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31406 msgid "Select a temporary directory"
31407 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31410 msgid "Select a backups directory"
31411 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31414 msgid "Select a document directory"
31415 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31419 msgstr ""
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31422 #, fuzzy
31423 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31424 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31427 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31428 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31432 msgid "Spellchecker"
31433 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31436 #, fuzzy
31437 msgid "Native"
31438 msgstr "aktív"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31441 #, fuzzy
31442 msgid "Aspell"
31443 msgstr "ispell"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31446 #, fuzzy
31447 msgid "Enchant"
31448 msgstr "enchant"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31451 #, fuzzy
31452 msgid "Hunspell"
31453 msgstr "ispell"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31456 msgid "Converters"
31457 msgstr "Átalakítók"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
31460 #, fuzzy
31461 msgid "File Formats"
31462 msgstr "Fájlformátumok"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
31465 msgid "Format in use"
31466 msgstr "Használt formátumok"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
31469 msgid ""
31470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31471 "converter. Please remove the converter first."
31472 msgstr ""
31473 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31474 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
31477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31478 msgstr ""
31479 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31480 "először az átalakítót."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
31483 msgid "LyX needs to be restarted!"
31484 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
31487 msgid ""
31488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31489 "restart."
31490 msgstr ""
31491 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31492 "életbe."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
31495 #, fuzzy
31496 msgid "User Interface"
31497 msgstr "Felhasználói felület"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31500 #, fuzzy
31501 msgid "Classic"
31502 msgstr "Osztály beállítások"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31505 msgid "Oxygen"
31506 msgstr "Oxygen"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31509 #, fuzzy
31510 msgid "Document Handling"
31511 msgstr "Dokumentum és ablak"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31514 msgid "Control"
31515 msgstr "Működés"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31518 msgid "Shortcuts"
31519 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31522 msgid "Function"
31523 msgstr "Funkció"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31526 msgid "Shortcut"
31527 msgstr "Gyorsbillentyű"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31530 #, fuzzy
31531 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31532 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31535 msgid "Mathematical Symbols"
31536 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31539 msgid "Document and Window"
31540 msgstr "Dokumentum és ablak"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31543 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31544 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31547 msgid "System and Miscellaneous"
31548 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31551 msgid "Res&tore"
31552 msgstr "Visszaáll&tás"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31556 msgid "Failed to create shortcut"
31557 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31561 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31564 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31568 msgid "Invalid or empty key sequence"
31569 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31572 #, fuzzy, c-format
31573 msgid ""
31574 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31575 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31576 msgstr ""
31577 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31578 "%2$s-hez.\n"
31579 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31582 #, fuzzy
31583 msgid "Redefine shortcut?"
31584 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31587 #, fuzzy
31588 msgid "&Redefine"
31589 msgstr "Elő&redefiniált:"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31592 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31593 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31596 msgid "Identity"
31597 msgstr "Felhasználó"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31600 msgid "Choose bind file"
31601 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31604 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31605 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31608 msgid "Choose UI file"
31609 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31612 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31613 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31616 msgid "Choose keyboard map"
31617 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31620 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31621 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Longest label width"
31626 msgstr "Leghosszabb &címke"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31629 #, fuzzy
31630 msgid "Index Settings"
31631 msgstr "Doboz beállítások"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31634 #, fuzzy
31635 msgid "<All indexes>"
31636 msgstr "Minden fájl "
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31639 msgid "Progress/Debug Messages"
31640 msgstr ""
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31643 msgid "Debug Level"
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31647 #, fuzzy
31648 msgid "Set"
31649 msgstr "&Mind be"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31652 msgid "Cross-reference"
31653 msgstr "Kereszthivatkozás"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31656 #, fuzzy
31657 msgid "All available labels"
31658 msgstr "Elérhető sablonok"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31661 #, fuzzy
31662 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31663 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31666 #, fuzzy
31667 msgid "By Occurrence"
31668 msgstr "Beállítások"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31671 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31672 msgstr ""
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31675 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31676 msgstr ""
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31679 msgid "&Go Back"
31680 msgstr "Visszau&grás"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31683 msgid "Jump back to the original cursor location"
31684 msgstr ""
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31687 msgid "<No prefix>"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31691 msgid "Find and Replace"
31692 msgstr "Keres és cserél"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31695 #, fuzzy
31696 msgid "Export or Send Document"
31697 msgstr "OpenDocument"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31700 msgid "Show File"
31701 msgstr "Fájl megjelenítése"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31704 msgid "Error -> Cannot load file!"
31705 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31708 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31712 msgid ""
31713 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31714 "beginning?"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31720 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31723 msgid "Basic Latin"
31724 msgstr "Alap Latin"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31727 msgid "Latin-1 Supplement"
31728 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31731 msgid "Latin Extended-A"
31732 msgstr "Latin bővített-A"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31735 msgid "Latin Extended-B"
31736 msgstr "Latin bővített-B"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31739 msgid "IPA Extensions"
31740 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31743 msgid "Spacing Modifier Letters"
31744 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31747 msgid "Combining Diacritical Marks"
31748 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31751 msgid "Cyrillic"
31752 msgstr "Cirill"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31755 msgid "Arabic"
31756 msgstr "Arab"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31759 msgid "Devanagari"
31760 msgstr "Dévanágari"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31763 msgid "Bengali"
31764 msgstr "Bengáli"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31767 msgid "Gurmukhi"
31768 msgstr "Gurmukhi"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31771 msgid "Gujarati"
31772 msgstr "Gujarati"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31775 msgid "Oriya"
31776 msgstr "Oriya"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31779 msgid "Malayalam"
31780 msgstr "Malajálam"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31783 msgid "Hangul Jamo"
31784 msgstr "Hangul Jamo"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31787 msgid "Phonetic Extensions"
31788 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31791 msgid "Latin Extended Additional"
31792 msgstr "Latin bővített további"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31795 msgid "Greek Extended"
31796 msgstr "Görög bővített"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31799 msgid "General Punctuation"
31800 msgstr "Általános írásjelek"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31803 msgid "Superscripts and Subscripts"
31804 msgstr "Felső- és alsó index"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31807 msgid "Currency Symbols"
31808 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31812 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31815 msgid "Letterlike Symbols"
31816 msgstr "Levél szimbólum"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31819 msgid "Number Forms"
31820 msgstr "Szám formák"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31823 msgid "Mathematical Operators"
31824 msgstr "Matematikai operátorok"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31827 msgid "Miscellaneous Technical"
31828 msgstr "Mindenféle műszaki"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31831 msgid "Control Pictures"
31832 msgstr "Vezérlő képek"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31835 msgid "Optical Character Recognition"
31836 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31840 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31843 msgid "Box Drawing"
31844 msgstr "Doboz rajzolás"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31847 msgid "Block Elements"
31848 msgstr "Blokk elemek"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31851 msgid "Geometric Shapes"
31852 msgstr "Geometricus alakzatok"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31855 msgid "Miscellaneous Symbols"
31856 msgstr "Mindenféle jelek"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31859 msgid "Dingbats"
31860 msgstr "Dingbats"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31864 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31868 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31871 msgid "Hiragana"
31872 msgstr "Hiragana"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31875 msgid "Katakana"
31876 msgstr "Katakana"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31879 msgid "Bopomofo"
31880 msgstr "Bopomofo"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31884 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31887 msgid "Kanbun"
31888 msgstr "Kanbun"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31892 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31895 msgid "CJK Compatibility"
31896 msgstr "CJK kompatibilitás"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31899 msgid "CJK Unified Ideographs"
31900 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31903 msgid "Hangul Syllables"
31904 msgstr "Hangul szótagírás"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31907 msgid "High Surrogates"
31908 msgstr "Magas szurrogátumok"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31911 msgid "Private Use High Surrogates"
31912 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31915 msgid "Low Surrogates"
31916 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31919 msgid "Private Use Area"
31920 msgstr "Saját használatú terület"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31924 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31928 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31932 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31935 msgid "Combining Half Marks"
31936 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31939 msgid "CJK Compatibility Forms"
31940 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31943 msgid "Small Form Variants"
31944 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31948 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31952 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31955 msgid "Linear B Syllabary"
31956 msgstr "Linear B Syllabary"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31959 msgid "Linear B Ideograms"
31960 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31963 msgid "Aegean Numbers"
31964 msgstr "Aegean számok"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31967 msgid "Ancient Greek Numbers"
31968 msgstr "Ősi görög számok"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31971 msgid "Old Italic"
31972 msgstr "Régi dőlt"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31975 msgid "Gothic"
31976 msgstr "Gótikus"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31979 msgid "Ugaritic"
31980 msgstr "Ugaritic"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31983 msgid "Old Persian"
31984 msgstr "Régi perzsa"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31987 msgid "Deseret"
31988 msgstr "Deseret"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31991 msgid "Shavian"
31992 msgstr "shaw-i"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31995 msgid "Osmanya"
31996 msgstr "Szomáli"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31999 msgid "Cypriot Syllabary"
32000 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32003 msgid "Kharoshthi"
32004 msgstr "Kharoshthi"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32008 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32011 msgid "Musical Symbols"
32012 msgstr "Zenei szimbólumok"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32016 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32020 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32024 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32028 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32032 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32035 msgid "Tags"
32036 msgstr "Tagek"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32039 msgid "Variation Selectors Supplement"
32040 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32044 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32048 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32052 msgstr ""
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32055 msgid "Symbols"
32056 msgstr "Szimbólumok"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32059 #, fuzzy
32060 msgid "Tabular Settings"
32061 msgstr "Táblázat &beállításai"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32064 msgid "Insert Table"
32065 msgstr "Táblázat beszúrása"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32068 msgid "TeX Information"
32069 msgstr "TeX információ"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32072 msgid "No thesaurus available for this language!"
32073 msgstr ""
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32076 msgid "Outline"
32077 msgstr "Navigátor"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32080 msgid "auto"
32081 msgstr "automatikus"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
32084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32085 msgid "off"
32086 msgstr "ki"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
32089 #, c-format
32090 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32091 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
32094 #, fuzzy
32095 msgid "movable"
32096 msgstr "Táblázat"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32099 msgid "immovable"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32103 msgid "Vertical Space Settings"
32104 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32107 msgid "version "
32108 msgstr "verzió "
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32111 msgid "unknown version"
32112 msgstr "ismeretlen verzió"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
32115 #, fuzzy, c-format
32116 msgid "Successful export to format: %1$s"
32117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
32120 #, fuzzy, c-format
32121 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32122 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
32125 #, c-format
32126 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
32130 #, fuzzy, c-format
32131 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32132 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
32135 #, fuzzy
32136 msgid "Exit LyX"
32137 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
32140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
32144 #, fuzzy, c-format
32145 msgid "%1$s (modified externally)"
32146 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
32149 msgid "Welcome to LyX!"
32150 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
32153 #, fuzzy
32154 msgid "Automatic save done."
32155 msgstr "Automatikus frissítés"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
32158 #, fuzzy
32159 msgid "Automatic save failed!"
32160 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
32163 msgid "Command not allowed without any document open"
32164 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
32167 #, c-format
32168 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32169 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
32172 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
32176 msgid "Select template file"
32177 msgstr "Sablon kiválasztása"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
32180 msgid "Templates|#T#t"
32181 msgstr "Sablonok|#a#A"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
32184 msgid "Document not loaded."
32185 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
32188 msgid "Select document to open"
32189 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
32192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
32193 msgid "Examples|#E#e"
32194 msgstr "Példák|#P#p"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
32197 #, c-format
32198 msgid ""
32199 "The directory in the given path\n"
32200 "%1$s\n"
32201 "does not exist."
32202 msgstr ""
32203 "A megadott útvonalon a\n"
32204 "%1$s\n"
32205 "könyvtár nem létezik."
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32208 #, c-format
32209 msgid "Opening document %1$s..."
32210 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
32213 #, c-format
32214 msgid "Document %1$s opened."
32215 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
32218 msgid "Version control detected."
32219 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
32222 #, c-format
32223 msgid "Could not open document %1$s"
32224 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32227 msgid "Couldn't import file"
32228 msgstr "A fájl nem importálható"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
32231 #, c-format
32232 msgid "No information for importing the format %1$s."
32233 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32236 #, c-format
32237 msgid "Select %1$s file to import"
32238 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32244 "Aborting import."
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
32248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "The document %1$s already exists.\n"
32252 "\n"
32253 "Do you want to overwrite that document?"
32254 msgstr ""
32255 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32256 "\n"
32257 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
32261 msgid "Overwrite document?"
32262 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
32265 #, c-format
32266 msgid "Importing %1$s..."
32267 msgstr "Importálás %1$s..."
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
32270 msgid "imported."
32271 msgstr "importálva."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32274 msgid "file not imported!"
32275 msgstr "fájl nincs importálva!"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
32278 #, fuzzy
32279 msgid "newfile"
32280 msgstr "Fájl csatolása"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
32283 msgid "Select LyX document to insert"
32284 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
32287 msgid "Choose a filename to save document as"
32288 msgstr "Mentés másként..."
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "The file\n"
32294 "%1$s\n"
32295 "is already open in your current session.\n"
32296 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32297 "Do you want to choose a new filename?"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
32301 msgid "Chosen File Already Open"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32307 msgid "&Rename"
32308 msgstr "&Átnevezés"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
32311 #, fuzzy, c-format
32312 msgid ""
32313 "The document %1$s is already registered.\n"
32314 "\n"
32315 "Do you want to choose a new name?"
32316 msgstr ""
32317 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32318 "\n"
32319 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32322 #, fuzzy
32323 msgid "Rename document?"
32324 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32327 #, fuzzy
32328 msgid "Copy document?"
32329 msgstr "Új dokumentum"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
32332 #, fuzzy
32333 msgid "&Copy"
32334 msgstr "Másolás"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
32337 #, fuzzy
32338 msgid "Choose a filename to export the document as"
32339 msgstr "Mentés másként..."
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
32342 msgid "Guess from extension (*.*)"
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "The document %1$s could not be saved.\n"
32349 "\n"
32350 "Do you want to rename the document and try again?"
32351 msgstr ""
32352 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32353 "\n"
32354 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32355
32356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32357 msgid "Rename and save?"
32358 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32361 msgid "&Retry"
32362 msgstr "&Ismét"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32368 "Would you like to close or hide the document?\n"
32369 "\n"
32370 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32371 "the menu: View->Hidden->...\n"
32372 "\n"
32373 "To remove this question, set your preference in:\n"
32374 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32375 msgstr ""
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
32378 #, fuzzy
32379 msgid "Close or hide document?"
32380 msgstr "Új dokumentum"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
32383 #, fuzzy
32384 msgid "&Hide"
32385 msgstr "Fül elrejtése"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
32388 #, fuzzy
32389 msgid "Close document"
32390 msgstr "Új dokumentum"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32393 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
32397 #, c-format
32398 msgid ""
32399 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32400 "\n"
32401 "Do you want to save the document?"
32402 msgstr ""
32403 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32404 "\n"
32405 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
32408 msgid "Save new document?"
32409 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32415 "\n"
32416 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32417 msgstr ""
32418 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32419 "\n"
32420 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
32423 #, fuzzy, c-format
32424 msgid ""
32425 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32426 "\n"
32427 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32428 msgstr ""
32429 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32430 "\n"
32431 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32434 msgid "Save changed document?"
32435 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
32438 #, fuzzy
32439 msgid "Save document?"
32440 msgstr "Dokumentum mentése"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
32443 msgid "&Discard"
32444 msgstr "&Elvetés"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
32447 #, c-format
32448 msgid ""
32449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32450 "\n"
32451 "Do you want to save the document?"
32452 msgstr ""
32453 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32454 "\n"
32455 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "Document \n"
32461 "%1$s\n"
32462 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32463 msgstr ""
32464 "A %1$s\n"
32465 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32466 "A helyi változások el fognak veszni."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
32469 msgid "Reload externally changed document?"
32470 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32473 #, fuzzy
32474 msgid "Document could not be checked in."
32475 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32478 msgid "Error when setting the locking property."
32479 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
32482 msgid "Directory is not accessible."
32483 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
32486 #, c-format
32487 msgid "Opening child document %1$s..."
32488 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
32491 #, fuzzy, c-format
32492 msgid "No buffer for file: %1$s."
32493 msgstr "Szakkifejezés elem"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
32496 msgid "Inverse Search Failed"
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
32500 msgid ""
32501 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32502 "You may need to update the viewed document."
32503 msgstr ""
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Export Error"
32508 msgstr "Exportálás|x"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Error cloning the Buffer."
32513 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
32516 #, fuzzy
32517 msgid "Exporting ..."
32518 msgstr "Importálás %1$s..."
32519
32520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
32521 #, fuzzy
32522 msgid "Previewing ..."
32523 msgstr "Előnézet betöltése"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
32526 msgid "Document not loaded"
32527 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
32530 msgid "Select file to insert"
32531 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
32534 msgid "All Files (*)"
32535 msgstr "Minden fájl (*)"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
32538 #, fuzzy, c-format
32539 msgid ""
32540 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32541 "on disk of the document %1$s?"
32542 msgstr ""
32543 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32544 "dokumentum mentett változatához?"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32550 "version of the document %1$s?"
32551 msgstr ""
32552 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32553 "dokumentum mentett változatához?"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Revert to saved document?"
32558 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
32561 msgid "Saving all documents..."
32562 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
32565 msgid "All documents saved."
32566 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
32569 msgid "Toolbars unlocked."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
32573 #, fuzzy
32574 msgid "Toolbars locked."
32575 msgstr "Eszköztárak|k"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
32578 #, c-format
32579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
32583 #, c-format
32584 msgid "%1$s unknown command!"
32585 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
32588 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32592 #, fuzzy
32593 msgid "Please, preview the document first."
32594 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
32597 #, fuzzy
32598 msgid "Couldn't proceed."
32599 msgstr "A fájl nem exportálható"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32603 #, fuzzy
32604 msgid "Code Preview"
32605 msgstr "Előnézet"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32608 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32612 msgid "Close File"
32613 msgstr "Fájl bezárása"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32616 #, fuzzy
32617 msgid "%1 (read only)"
32618 msgstr " (csak olvasható)"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32621 #, fuzzy
32622 msgid "%1 (modified externally)"
32623 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32626 msgid "Hide tab"
32627 msgstr "Fül elrejtése"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32630 msgid "Close tab"
32631 msgstr "Fül bezárása"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
32634 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32638 msgid "Wrap Float Settings"
32639 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32642 msgid "Click to detach"
32643 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32646 #, c-format
32647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32648 msgstr ""
32649 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32650 "lehetséges."
32651
32652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32654 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32655
32656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32657 #, fuzzy, c-format
32658 msgid "%1$s (unknown)"
32659 msgstr "ismeretlen"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32662 #, fuzzy
32663 msgid "More...|M"
32664 msgstr "Egyéb...|E"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32667 msgid "No Group"
32668 msgstr "Nincs csoport"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32671 msgid "More Spelling Suggestions"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32675 #, fuzzy
32676 msgid "Add to personal dictionary|n"
32677 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32678
32679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32680 #, fuzzy
32681 msgid "Ignore all|I"
32682 msgstr "Mellőzze m&indet"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32685 #, fuzzy
32686 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32687 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32690 #, fuzzy
32691 msgid "Language|L"
32692 msgstr "Nyelv"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32695 #, fuzzy
32696 msgid "More Languages ...|M"
32697 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32700 msgid "Hidden|H"
32701 msgstr "Rejtett|R"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32704 #, fuzzy
32705 msgid "<No Documents Open>"
32706 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32709 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32713 msgid "View (Other Formats)|F"
32714 msgstr ""
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32717 #, fuzzy
32718 msgid "Update (Other Formats)|p"
32719 msgstr "Képernyő frissítése"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32722 #, fuzzy, c-format
32723 msgid "View [%1$s]|V"
32724 msgstr "Nézet|z"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32727 #, fuzzy, c-format
32728 msgid "Update [%1$s]|U"
32729 msgstr "Frissítés|i"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32732 #, fuzzy
32733 msgid "No Custom Insets Defined!"
32734 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32737 #, fuzzy
32738 msgid "(No Document Open)"
32739 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32742 msgid "Master Document"
32743 msgstr "Fődokumentum"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32746 msgid "Other Lists"
32747 msgstr "Többi lista"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32750 #, fuzzy
32751 msgid "(Empty Table of Contents)"
32752 msgstr "Tartalomjegyzék"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Open Outliner..."
32757 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32758
32759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32760 msgid "Other Toolbars"
32761 msgstr "Többi eszköztár"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32764 msgid "No Branches Set for Document!"
32765 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32766
32767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32768 msgid "Index List|I"
32769 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32770
32771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32772 msgid "Index Entry|d"
32773 msgstr "Tárgyszó|s"
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32776 #, fuzzy, c-format
32777 msgid "Index: %1$s"
32778 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32781 #, fuzzy, c-format
32782 msgid "Index Entry (%1$s)"
32783 msgstr "Tárgyszó"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32786 msgid "No Citation in Scope!"
32787 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32791 msgid "No citations selected!"
32792 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32795 #, fuzzy
32796 msgid "All authors|h"
32797 msgstr "Szerzők"
32798
32799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32800 #, fuzzy
32801 msgid "Force upper case|u"
32802 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32805 #, fuzzy, c-format
32806 msgid "Caption (%1$s)"
32807 msgstr "Felirat"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32810 #, fuzzy
32811 msgid "No Quote in Scope!"
32812 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32816 #, c-format
32817 msgid "%1$s (dynamic)"
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32821 #, c-format
32822 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32826 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32830 msgid "static[[Quotes]]"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32834 #, fuzzy, c-format
32835 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32836 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32839 #, c-format
32840 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32844 #, fuzzy, c-format
32845 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32846 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Change Style|y"
32851 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32854 #, fuzzy, c-format
32855 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32856 msgstr "Gather környezet"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32859 #, fuzzy, c-format
32860 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32861 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32864 #, fuzzy, c-format
32865 msgid "Export [%1$s]|E"
32866 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32867
32868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32869 #, fuzzy
32870 msgid "No Action Defined!"
32871 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32874 #, fuzzy
32875 msgid "Search"
32876 msgstr "&Keres"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32879 #, fuzzy, c-format
32880 msgid "Export %1$s"
32881 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32884 #, fuzzy, c-format
32885 msgid "Import %1$s"
32886 msgstr "Importálás %1$s..."
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32889 #, fuzzy, c-format
32890 msgid "Update %1$s"
32891 msgstr "DVI frissítése"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32894 #, c-format
32895 msgid "View %1$s"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32899 msgid "space"
32900 msgstr "szóköz"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32903 msgid ""
32904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32905 "characters:\n"
32906 msgstr ""
32907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32908 "következő jelek valamelyikét:\n"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
32911 msgid "Could not update TeX information"
32912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
32915 #, c-format
32916 msgid "The script `%1$s' failed."
32917 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32918
32919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
32920 msgid "All Files "
32921 msgstr "Minden fájl "
32922
32923 #: src/insets/Inset.cpp:89
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Bibliography Entry"
32926 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32927
32928 #: src/insets/Inset.cpp:95
32929 msgid "Float"
32930 msgstr "Úsztatás"
32931
32932 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32933 msgid "Box"
32934 msgstr "Doboz"
32935
32936 #: src/insets/Inset.cpp:115
32937 msgid "Horizontal Space"
32938 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32939
32940 #: src/insets/Inset.cpp:164
32941 #, fuzzy
32942 msgid "Horizontal Math Space"
32943 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32944
32945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32946 #, fuzzy
32947 msgid "Unknown Argument"
32948 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32949
32950 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32951 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32952 msgstr ""
32953
32954 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32955 msgid "Keys must be unique!"
32956 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32957
32958 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32959 #, c-format
32960 msgid ""
32961 "The key %1$s already exists,\n"
32962 "it will be changed to %2$s."
32963 msgstr ""
32964 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32965 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32966
32967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32968 #, fuzzy, c-format
32969 msgid ""
32970 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32971 "If you proceed, all of them will be opened."
32972 msgstr ""
32973 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32974 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32975
32976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32977 msgid "Open Databases?"
32978 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32979
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32981 msgid "&Proceed"
32982 msgstr "&Tovább"
32983
32984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32985 #, fuzzy
32986 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32987 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32988
32989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32991 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32992
32993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32994 msgid "Databases:"
32995 msgstr "Adatbázisok:"
32996
32997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32998 msgid "Style File:"
32999 msgstr "Stílus fájl:"
33000
33001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33002 msgid "Lists:"
33003 msgstr "Listák:"
33004
33005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33006 msgid "included in TOC"
33007 msgstr "TOC-ban szerepel"
33008
33009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33010 msgid ""
33011 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33012 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33013 "document'"
33014 msgstr ""
33015
33016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33017 #, fuzzy
33018 msgid "Options: "
33019 msgstr "&Kapcsolók:"
33020
33021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33022 msgid ""
33023 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33024 "BibTeX will be unable to find it."
33025 msgstr ""
33026 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33027 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33028
33029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33030 msgid "simple frame"
33031 msgstr "egyszerű keret"
33032
33033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33034 msgid "frameless"
33035 msgstr "nincs keret"
33036
33037 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33038 msgid "simple frame, page breaks"
33039 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33040
33041 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33042 msgid "oval, thin"
33043 msgstr "ovális, vékony"
33044
33045 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33046 msgid "oval, thick"
33047 msgstr "ovális, vastag"
33048
33049 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33050 msgid "drop shadow"
33051 msgstr "árnyék megszüntetése"
33052
33053 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33054 msgid "shaded background"
33055 msgstr "árnyékolt háttér"
33056
33057 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33058 msgid "double frame"
33059 msgstr "kétszeres keret"
33060
33061 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$s (%2$s)"
33064 msgstr "%1$s (%2$s)"
33065
33066 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33069 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33070
33071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33072 msgid "active"
33073 msgstr "aktív"
33074
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33077 msgid "non-active"
33078 msgstr "nem aktív"
33079
33080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33081 #, fuzzy, c-format
33082 msgid "master %1$s, child %2$s"
33083 msgstr "%1$s és %2$s"
33084
33085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33086 #, c-format
33087 msgid ""
33088 "Branch Name: %1$s\n"
33089 "Branch Status: %2$s\n"
33090 "Inset Status: %3$s"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33094 msgid "Branch: "
33095 msgstr "Változat: "
33096
33097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33098 #, fuzzy
33099 msgid "Branch (child): "
33100 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33101
33102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33103 #, fuzzy
33104 msgid "Branch (master): "
33105 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33106
33107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33108 msgid "Branch (undefined): "
33109 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33110
33111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33112 #, fuzzy
33113 msgid "Branch state changes in master document"
33114 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33115
33116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33117 #, c-format
33118 msgid ""
33119 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33120 "sure to save the master."
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
33124 #, c-format
33125 msgid "Sub-%1$s"
33126 msgstr "Al-%1$s"
33127
33128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33129 msgid "No bibliography defined!"
33130 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33131
33132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33133 #, c-format
33134 msgid "+ %1$d more entries."
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33138 msgid "LaTeX Command: "
33139 msgstr "LaTeX parancs: "
33140
33141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33142 msgid "InsetCommand Error: "
33143 msgstr "Betét parancs hiba: "
33144
33145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33146 msgid "Incompatible command name."
33147 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33148
33149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33150 msgid "InsetCommandParams Error: "
33151 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33152
33153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33154 msgid "InsetCommandParams: "
33155 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33156
33157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33158 msgid "Unknown parameter name: "
33159 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33160
33161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33162 #, fuzzy
33163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33164 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33165
33166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
33167 #, fuzzy
33168 msgid "Uncodable characters"
33169 msgstr "kódolhatatlan jel"
33170
33171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
33172 #, fuzzy, c-format
33173 msgid ""
33174 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33176 "%2$s."
33177 msgstr ""
33178 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33179 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33180 "%1$s."
33181
33182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33183 #, c-format
33184 msgid "External template %1$s is not installed"
33185 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33186
33187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33188 #, fuzzy, c-format
33189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33190 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33191
33192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
33193 msgid "float"
33194 msgstr "úsztatás"
33195
33196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
33197 msgid "float: "
33198 msgstr "úsztatás:"
33199
33200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
33201 msgid "subfloat: "
33202 msgstr "alúsztatás: "
33203
33204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
33205 msgid " (sideways)"
33206 msgstr " (oldalt)"
33207
33208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33210 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33211
33212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33213 #, c-format
33214 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
33218 msgid "footnote"
33219 msgstr "lábjegyzet"
33220
33221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33222 #, c-format
33223 msgid ""
33224 "Could not copy the file\n"
33225 "%1$s\n"
33226 "into the temporary directory."
33227 msgstr ""
33228 "A %1$s fájl\n"
33229 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33230
33231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
33232 #, c-format
33233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33234 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33235
33236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
33237 #, c-format
33238 msgid "Graphics file: %1$s"
33239 msgstr "Képfájl: %1$s"
33240
33241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33242 #, fuzzy
33243 msgid "Hyperlink: "
33244 msgstr "Hiperhivatkozás"
33245
33246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33247 msgid "www"
33248 msgstr "www"
33249
33250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33251 msgid "email"
33252 msgstr "email"
33253
33254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33255 #, fuzzy
33256 msgid "file"
33257 msgstr "Minden fájl "
33258
33259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33260 #, fuzzy, c-format
33261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33262 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33263
33264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33265 msgid "Verbatim Input"
33266 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33267
33268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33269 msgid "Verbatim Input*"
33270 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33271
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33273 #, fuzzy
33274 msgid "Include (excluded)"
33275 msgstr "Fájl csatolása"
33276
33277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33278 #, fuzzy
33279 msgid "Unknown"
33280 msgstr "ismeretlen"
33281
33282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33284 msgid "Recursive input"
33285 msgstr "Rekurzív bemenet"
33286
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33289 #, c-format
33290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33291 msgstr ""
33292 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33293
33294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33295 #, fuzzy, c-format
33296 msgid ""
33297 "Could not load included file\n"
33298 "`%1$s'\n"
33299 "Please, check whether it actually exists."
33300 msgstr ""
33301 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33302 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33303
33304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33306 #, fuzzy
33307 msgid "Error: "
33308 msgstr "Hiba"
33309
33310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33311 #, c-format
33312 msgid ""
33313 "Included file `%1$s'\n"
33314 "has textclass `%2$s'\n"
33315 "while parent file has textclass `%3$s'."
33316 msgstr ""
33317 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33318 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33319 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33320
33321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33322 msgid "Different textclasses"
33323 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33324
33325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33326 #, fuzzy, c-format
33327 msgid ""
33328 "Included file `%1$s'\n"
33329 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33330 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33331 msgstr ""
33332 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33333 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33334 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33335
33336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33337 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33338 msgstr ""
33339
33340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33341 #, c-format
33342 msgid ""
33343 "Included file `%1$s'\n"
33344 "uses module `%2$s'\n"
33345 "which is not used in parent file."
33346 msgstr ""
33347 "Included fájl `%1$s'\n"
33348 "használja a `%2$s' modult\n"
33349 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33350
33351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33352 msgid "Module not found"
33353 msgstr "Modul nincs meg"
33354
33355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33359 " LaTeX export is probably incomplete."
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33363 msgid "Unsupported Inclusion"
33364 msgstr ""
33365
33366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33370 "Offending file:\n"
33371 "%1$s"
33372 msgstr ""
33373
33374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33375 msgid "Index sorting failed"
33376 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33377
33378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33382 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33383 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33384 "explained in the User Guide."
33385 msgstr ""
33386 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33387 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33388 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33389 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33390
33391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33392 msgid "Index Entry"
33393 msgstr "Tárgyszó"
33394
33395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33396 #, fuzzy
33397 msgid "Unknown index type!"
33398 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33399
33400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33401 #, fuzzy
33402 msgid "All indexes"
33403 msgstr "Minden fájl "
33404
33405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33406 #, fuzzy
33407 msgid "subindex"
33408 msgstr "Tárgymutató"
33409
33410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33411 #, c-format
33412 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33413 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33414
33415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33416 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33417 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33418
33419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33421 msgid "undefined"
33422 msgstr "definiálatlan"
33423
33424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33425 msgid "yes"
33426 msgstr "igen"
33427
33428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33429 msgid "no"
33430 msgstr "nem"
33431
33432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33433 #, fuzzy
33434 msgid "No version control"
33435 msgstr "(verziókövetés)"
33436
33437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33438 msgid "Label names must be unique!"
33439 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33440
33441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "The label %1$s already exists,\n"
33445 "it will be changed to %2$s."
33446 msgstr ""
33447 "A %1$s címke már létezik,\n"
33448 "%2$s-ra változtatom meg."
33449
33450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
33451 msgid "DUPLICATE: "
33452 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33453
33454 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33455 #, fuzzy
33456 msgid "Horizontal line"
33457 msgstr "Vízszintes vonal"
33458
33459 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33460 msgid "no more lstline delimiters available"
33461 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33462
33463 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33464 msgid "Running out of delimiters"
33465 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33466
33467 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33468 msgid ""
33469 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33470 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33471 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33472 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33473 "must investigate!"
33474 msgstr ""
33475 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33476 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33477 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33478 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33479 "vizsgálania ezt!"
33480
33481 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33482 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33483 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33484
33485 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33486 #, fuzzy, c-format
33487 msgid ""
33488 "The following characters in one of the program listings are\n"
33489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33490 "%1$s.\n"
33491 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33492 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33493 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33494 "might help."
33495 msgstr ""
33496 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33497 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33498 "%1$s."
33499
33500 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "The following characters in one of the program listings are\n"
33504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33505 "%1$s."
33506 msgstr ""
33507 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33508 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33509 "%1$s."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33512 msgid "A value is expected."
33513 msgstr "Egy értéket vártam."
33514
33515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33522 msgid "Unbalanced braces!"
33523 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33524
33525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33526 msgid "Please specify true or false."
33527 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33528
33529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33530 msgid "Only true or false is allowed."
33531 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33532
33533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33534 msgid "Please specify an integer value."
33535 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33536
33537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33538 msgid "An integer is expected."
33539 msgstr "Egy számot vártam."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33543 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33544
33545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33547 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33548
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33550 #, fuzzy, c-format
33551 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33552 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33553
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33555 #, fuzzy
33556 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33557 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33560 #, c-format
33561 msgid "Please specify one of %1$s."
33562 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33563
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33565 #, c-format
33566 msgid "Try one of %1$s."
33567 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33568
33569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33570 #, c-format
33571 msgid "I guess you mean %1$s."
33572 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33573
33574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33575 #, c-format
33576 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33577 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33580 #, c-format
33581 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33582 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33583
33584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33585 msgid ""
33586 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33587 msgstr ""
33588 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33589 "valami hasonlót"
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
33592 #, fuzzy
33593 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33594 msgstr ""
33595 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33596 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33597
33598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
33599 msgid ""
33600 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33601 "trblTRBL"
33602 msgstr ""
33603 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33604 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33605
33606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33607 msgid ""
33608 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33609 "right, bottom left and top left corner."
33610 msgstr ""
33611 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33612 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
33615 msgid "Previously defined color name as a string"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
33619 msgid "Enter something like \\color{white}"
33620 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
33623 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33624 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
33628 msgid "auto, last or a number"
33629 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
33632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
33633 msgid ""
33634 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33636 "defining a listing inset)"
33637 msgstr ""
33638 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33639 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33640 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
33644 msgid ""
33645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33647 "a listing inset)"
33648 msgstr ""
33649 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33650 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33651 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
33654 #, fuzzy
33655 msgid "Number floats by chapter"
33656 msgstr "Szintek száma"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
33659 #, fuzzy
33660 msgid "Number floats by section"
33661 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
33664 msgid "default: _minted-<jobname>"
33665 msgstr ""
33666
33667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
33668 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33669 msgstr ""
33670
33671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
33672 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33673 msgstr ""
33674
33675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
33676 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33677 msgstr ""
33678
33679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
33680 msgid "A latex name such as \\small"
33681 msgstr ""
33682
33683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33684 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33688 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33689 msgstr ""
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
33692 msgid ""
33693 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33694 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33695 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33696 msgstr ""
33697
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
33699 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33700 msgstr ""
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
33703 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33704 msgstr ""
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
33707 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33708 msgstr ""
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33711 msgid "For PHP only"
33712 msgstr ""
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33715 msgid "The style used by Pygments"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33719 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33720 msgstr ""
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
33724 msgid "Enables latex code in comments"
33725 msgstr ""
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
33728 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33729 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33730
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
33732 #, c-format
33733 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33734 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33735
33736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33737 #, c-format
33738 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33739 msgstr ""
33740 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33741 "%2$s"
33742
33743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
33744 #, c-format
33745 msgid "Parameter %1$s: "
33746 msgstr "Paraméter %1$s: "
33747
33748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
33749 #, c-format
33750 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33751 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
33754 #, c-format
33755 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33756 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33757
33758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33759 msgid "New Page"
33760 msgstr "Új oldal"
33761
33762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33763 msgid "Page Break"
33764 msgstr "Oldaltörés"
33765
33766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33767 msgid "Clear Page"
33768 msgstr "Üres oldal"
33769
33770 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33771 msgid "Clear Double Page"
33772 msgstr "Üres dupla oldal"
33773
33774 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33775 msgid "Nom: "
33776 msgstr "Szakkif:"
33777
33778 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33779 msgid "Nomenclature Symbol: "
33780 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33781
33782 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33783 msgid "Description: "
33784 msgstr "Leírás: "
33785
33786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33787 msgid "Sorting: "
33788 msgstr "Rendezés: "
33789
33790 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33791 msgid "note"
33792 msgstr "megjegyzés"
33793
33794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33795 #, fuzzy
33796 msgid "Phantom"
33797 msgstr "phantom"
33798
33799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33800 #, fuzzy
33801 msgid "HPhantom"
33802 msgstr "phantom"
33803
33804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33805 #, fuzzy
33806 msgid "VPhantom"
33807 msgstr "phantom"
33808
33809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33810 msgid "phantom"
33811 msgstr "phantom"
33812
33813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33814 msgid "hphantom"
33815 msgstr "hphantom"
33816
33817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33818 msgid "vphantom"
33819 msgstr "vphantom"
33820
33821 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33822 #, c-format
33823 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33824 msgstr ""
33825
33826 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33827 #, c-format
33828 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33829 msgstr ""
33830
33831 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33832 #, fuzzy, c-format
33833 msgid "%1$stext"
33834 msgstr "szöveg"
33835
33836 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33837 #, fuzzy, c-format
33838 msgid "text%1$s"
33839 msgstr "szöveg"
33840
33841 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33842 msgid "BROKEN: "
33843 msgstr "TÖRÖTT: "
33844
33845 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33846 msgid "Ref: "
33847 msgstr "Hiv:"
33848
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33850 msgid "Equation"
33851 msgstr "Egyenlet"
33852
33853 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33854 msgid "EqRef: "
33855 msgstr "Képl.Hiv:"
33856
33857 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33858 msgid "Page Number"
33859 msgstr "Oldalszám"
33860
33861 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33862 msgid "Page: "
33863 msgstr "Oldal: "
33864
33865 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33866 msgid "Textual Page Number"
33867 msgstr "Szöveges oldalszám"
33868
33869 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33870 msgid "TextPage: "
33871 msgstr "Szövegoldal:"
33872
33873 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33874 msgid "Standard+Textual Page"
33875 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33876
33877 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33878 msgid "Ref+Text: "
33879 msgstr "Hiv+szöveg:"
33880
33881 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33882 #, fuzzy
33883 msgid "Formatted"
33884 msgstr "Formátum"
33885
33886 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33887 #, fuzzy
33888 msgid "Format: "
33889 msgstr "Formá&tum:"
33890
33891 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33892 #, fuzzy
33893 msgid "Reference to Name"
33894 msgstr "Hivatkozások"
33895
33896 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33897 #, fuzzy
33898 msgid "NameRef: "
33899 msgstr "Nyomtató neve:"
33900
33901 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33902 #, fuzzy
33903 msgid "Label Only"
33904 msgstr "Színes"
33905
33906 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33907 #, fuzzy
33908 msgid "Label: "
33909 msgstr "&Címke:"
33910
33911 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33912 #, fuzzy
33913 msgid "subscript"
33914 msgstr "Alsó index"
33915
33916 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33917 #, fuzzy
33918 msgid "superscript"
33919 msgstr "Felső index"
33920
33921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33922 msgid "Protected Space"
33923 msgstr "Védett szóköz"
33924
33925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33926 msgid "Quad Space"
33927 msgstr "Négyszeres köz"
33928
33929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33930 #, fuzzy
33931 msgid "Double Quad Space"
33932 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33933
33934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33935 msgid "Enspace"
33936 msgstr "Enspace"
33937
33938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33939 msgid "Enskip"
33940 msgstr "Enskip"
33941
33942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33943 msgid "Protected Horizontal Fill"
33944 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33945
33946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33947 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33948 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33949
33950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33951 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33952 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33953
33954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33955 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33956 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33957
33958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33960 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33961
33962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33963 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33964 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33965
33966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33967 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33968 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33969
33970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33971 #, c-format
33972 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33973 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33974
33975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33976 #, c-format
33977 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33978 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33979
33980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33981 msgid "Unknown TOC type"
33982 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33983
33984 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Selections not supported."
33987 msgstr "fájl nincs importálva!"
33988
33989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33990 msgid "Multi-column in current or destination column."
33991 msgstr ""
33992
33993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33994 msgid "Multi-row in current or destination row."
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33998 msgid "Selection size should match clipboard content."
33999 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34000
34001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34002 msgid "wrap: "
34003 msgstr "körbefuttatott: "
34004
34005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34006 msgid "wrap"
34007 msgstr "körbefuttatás"
34008
34009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34010 msgid "Not shown."
34011 msgstr "Nincs mutatva."
34012
34013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34014 msgid "Loading..."
34015 msgstr "Betöltés..."
34016
34017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34018 msgid "Converting to loadable format..."
34019 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34020
34021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34022 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34023 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34024
34025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34026 msgid "Scaling etc..."
34027 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34028
34029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34030 msgid "Ready to display"
34031 msgstr "Megjelenítésre kész"
34032
34033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34034 msgid "No file found!"
34035 msgstr "A fájl nincs meg!"
34036
34037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34038 msgid "Error converting to loadable format"
34039 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34040
34041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34042 msgid "Error loading file into memory"
34043 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34044
34045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34046 msgid "Error generating the pixmap"
34047 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34048
34049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34050 msgid "No image"
34051 msgstr "Nincs kép"
34052
34053 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
34054 msgid "Preview loading"
34055 msgstr "Előnézet betöltése"
34056
34057 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
34058 msgid "Preview ready"
34059 msgstr "Előnézet kész"
34060
34061 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
34062 msgid "Preview failed"
34063 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34064
34065 #: src/lengthcommon.cpp:41
34066 msgid "cc[[unit of measure]]"
34067 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34068
34069 #: src/lengthcommon.cpp:41
34070 msgid "dd"
34071 msgstr "dd"
34072
34073 #: src/lengthcommon.cpp:41
34074 msgid "em"
34075 msgstr "em"
34076
34077 #: src/lengthcommon.cpp:42
34078 msgid "ex"
34079 msgstr "ex"
34080
34081 #: src/lengthcommon.cpp:42
34082 msgid "mu[[unit of measure]]"
34083 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34084
34085 #: src/lengthcommon.cpp:42
34086 msgid "pc"
34087 msgstr "pc"
34088
34089 #: src/lengthcommon.cpp:43
34090 msgid "pt"
34091 msgstr "pt"
34092
34093 #: src/lengthcommon.cpp:43
34094 msgid "sp"
34095 msgstr "sp"
34096
34097 #: src/lengthcommon.cpp:43
34098 msgid "Text Width %"
34099 msgstr "Szöveg szélesség %"
34100
34101 #: src/lengthcommon.cpp:44
34102 msgid "Column Width %"
34103 msgstr "Oszlopszélesség %"
34104
34105 #: src/lengthcommon.cpp:44
34106 msgid "Page Width %"
34107 msgstr "Oldal szélesség %"
34108
34109 #: src/lengthcommon.cpp:44
34110 msgid "Line Width %"
34111 msgstr "Sorszélesség %"
34112
34113 #: src/lengthcommon.cpp:45
34114 msgid "Text Height %"
34115 msgstr "Szöveg magasság %"
34116
34117 #: src/lengthcommon.cpp:45
34118 msgid "Page Height %"
34119 msgstr "Oldal magasság %"
34120
34121 #: src/lengthcommon.cpp:45
34122 #, fuzzy
34123 msgid "Line Distance %"
34124 msgstr "Sorszélesség %"
34125
34126 #: src/lyxfind.cpp:128
34127 msgid "Search error"
34128 msgstr "Keresési hiba"
34129
34130 #: src/lyxfind.cpp:128
34131 msgid "Search string is empty"
34132 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34133
34134 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34135 msgid ""
34136 "End of file reached while searching forward.\n"
34137 "Continue searching from the beginning?"
34138 msgstr ""
34139
34140 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34141 msgid ""
34142 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34143 "Continue searching from the end?"
34144 msgstr ""
34145
34146 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34147 #, fuzzy
34148 msgid "String not found."
34149 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34150
34151 #: src/lyxfind.cpp:400
34152 #, fuzzy
34153 msgid "String found."
34154 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34155
34156 #: src/lyxfind.cpp:402
34157 msgid "String has been replaced."
34158 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34159
34160 #: src/lyxfind.cpp:405
34161 #, fuzzy, c-format
34162 msgid "%1$d strings have been replaced."
34163 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34164
34165 #: src/lyxfind.cpp:1535
34166 #, fuzzy
34167 msgid "Invalid regular expression!"
34168 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34169
34170 #: src/lyxfind.cpp:1540
34171 #, fuzzy
34172 msgid "Match not found!"
34173 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34174
34175 #: src/lyxfind.cpp:1544
34176 #, fuzzy
34177 msgid "Match found!"
34178 msgstr "Nincs meg a modul!"
34179
34180 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34181 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34182 #, c-format
34183 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34184 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34187 #, fuzzy, c-format
34188 msgid "Box: %1$s"
34189 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34190
34191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34192 #, c-format
34193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34194 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34197 #, c-format
34198 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34199 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34200
34201 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34202 #, fuzzy, c-format
34203 msgid "Color: %1$s"
34204 msgstr "Színek"
34205
34206 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34207 #, fuzzy, c-format
34208 msgid "Decoration: %1$s"
34209 msgstr "&Dekoráció:"
34210
34211 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34212 #, fuzzy, c-format
34213 msgid "Environment: %1$s"
34214 msgstr "Gather környezet"
34215
34216 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34217 #, fuzzy
34218 msgid "Cursor not in table"
34219 msgstr " (nincs telepítve)"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34222 msgid "Only one row"
34223 msgstr "Csak egy sor"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34226 msgid "Only one column"
34227 msgstr "Csak egy oszlop"
34228
34229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34230 msgid "No hline to delete"
34231 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34234 msgid "No vline to delete"
34235 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34236
34237 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34238 #, c-format
34239 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34240 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34241
34242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34243 #, fuzzy, c-format
34244 msgid "Type: %1$s"
34245 msgstr "LyX: %1$s"
34246
34247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34248 #, fuzzy
34249 msgid "Bad math environment"
34250 msgstr "Gather környezet"
34251
34252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34253 msgid ""
34254 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34255 "Change the math formula type and try again."
34256 msgstr ""
34257
34258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34259 msgid "No number"
34260 msgstr "Nem szám"
34261
34262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34263 #, c-format
34264 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34265 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34266
34267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34268 #, c-format
34269 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34270 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34271
34272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
34273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34275 msgstr ""
34276
34277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34278 msgid "create new math text environment ($...$)"
34279 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34280
34281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34282 msgid "entered math text mode (textrm)"
34283 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34284
34285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34286 #, fuzzy
34287 msgid "Regular expression editor mode"
34288 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34289
34290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34292 msgstr ""
34293
34294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34295 msgid "Standard[[mathref]]"
34296 msgstr "Standard[[mathref]]"
34297
34298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34299 msgid "PrettyRef"
34300 msgstr "PrettyRef"
34301
34302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34303 msgid "FormatRef: "
34304 msgstr "FormatRef: "
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34307 #, fuzzy, c-format
34308 msgid "Size: %1$s"
34309 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34312 #, fuzzy, c-format
34313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34314 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34315
34316 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
34317 #, fuzzy, c-format
34318 msgid "Macro: %1$s"
34319 msgstr " Makró: %1$s: "
34320
34321 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
34322 msgid "optional"
34323 msgstr "opcionális"
34324
34325 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
34326 msgid "math macro"
34327 msgstr "képlet makró"
34328
34329 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
34330 #, fuzzy, c-format
34331 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34332 msgstr "Képlet makrók"
34333
34334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
34335 #, c-format
34336 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34337 msgstr ""
34338
34339 #: src/output.cpp:37
34340 #, c-format
34341 msgid ""
34342 "Could not open the specified document\n"
34343 "%1$s."
34344 msgstr ""
34345 "A %1$s dokumentum\n"
34346 "nem nyitható meg ."
34347
34348 #: src/output_latex.cpp:1360
34349 #, fuzzy
34350 msgid "Error in latexParagraphs"
34351 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34352
34353 #: src/output_latex.cpp:1361
34354 #, c-format
34355 msgid ""
34356 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34357 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34358 msgstr ""
34359
34360 #: src/output_plaintext.cpp:144
34361 msgid "Abstract: "
34362 msgstr "Kivonat: "
34363
34364 #: src/output_plaintext.cpp:156
34365 msgid "References: "
34366 msgstr "Hivatkozások: "
34367
34368 #: src/support/Package.cpp:169
34369 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34370 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34371
34372 #: src/support/Package.cpp:173
34373 msgid "Done!"
34374 msgstr "Kész!"
34375
34376 #: src/support/Package.cpp:526
34377 msgid "LyX binary not found"
34378 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34379
34380 #: src/support/Package.cpp:527
34381 #, c-format
34382 msgid ""
34383 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34384 msgstr ""
34385 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34386 "parancssorból: %1$s"
34387
34388 #: src/support/Package.cpp:646
34389 #, fuzzy, c-format
34390 msgid ""
34391 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34392 "\t%1$s\n"
34393 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34394 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34395 msgstr ""
34396 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34397 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34398 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34399 "ltx' fájl van."
34400
34401 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
34402 #, fuzzy
34403 msgid "File not found"
34404 msgstr "Modul nincs meg"
34405
34406 #: src/support/Package.cpp:716
34407 #, c-format
34408 msgid ""
34409 "Invalid %1$s switch.\n"
34410 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34411 msgstr ""
34412 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34413 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34414
34415 #: src/support/Package.cpp:743
34416 #, c-format
34417 msgid ""
34418 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34419 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34420 msgstr ""
34421 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34422 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34423
34424 #: src/support/Package.cpp:767
34425 #, c-format
34426 msgid ""
34427 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34428 "%2$s is not a directory."
34429 msgstr ""
34430 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34431 "%2$s nem könyvtár."
34432
34433 #: src/support/Package.cpp:769
34434 msgid "Directory not found"
34435 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34436
34437 #: src/support/Systemcall.cpp:407
34438 #, fuzzy, c-format
34439 msgid ""
34440 "The command\n"
34441 "%1$s\n"
34442 "has not yet completed.\n"
34443 "\n"
34444 "Do you want to stop it?"
34445 msgstr ""
34446 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34447 "\n"
34448 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34449
34450 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34451 #, fuzzy
34452 msgid "Stop command?"
34453 msgstr "dátum parancs"
34454
34455 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34456 #, fuzzy
34457 msgid "&Stop it"
34458 msgstr "&Megtart"
34459
34460 #: src/support/Systemcall.cpp:410
34461 msgid "Let it &run"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/support/debug.cpp:42
34465 #, fuzzy
34466 msgid "No debugging messages"
34467 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34468
34469 #: src/support/debug.cpp:43
34470 msgid "General information"
34471 msgstr "General information"
34472
34473 #: src/support/debug.cpp:44
34474 msgid "Program initialisation"
34475 msgstr "Program initialisation"
34476
34477 #: src/support/debug.cpp:45
34478 msgid "Keyboard events handling"
34479 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34480
34481 #: src/support/debug.cpp:46
34482 msgid "GUI handling"
34483 msgstr "GUI handling"
34484
34485 #: src/support/debug.cpp:47
34486 msgid "Lyxlex grammar parser"
34487 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34488
34489 #: src/support/debug.cpp:48
34490 msgid "Configuration files reading"
34491 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34492
34493 #: src/support/debug.cpp:49
34494 msgid "Custom keyboard definition"
34495 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34496
34497 #: src/support/debug.cpp:50
34498 msgid "LaTeX generation/execution"
34499 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34500
34501 #: src/support/debug.cpp:51
34502 msgid "Math editor"
34503 msgstr "Képletszerkesztő"
34504
34505 #: src/support/debug.cpp:52
34506 msgid "Font handling"
34507 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34508
34509 #: src/support/debug.cpp:53
34510 msgid "Textclass files reading"
34511 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34512
34513 #: src/support/debug.cpp:54
34514 msgid "Version control"
34515 msgstr "Verziókövetés"
34516
34517 #: src/support/debug.cpp:55
34518 msgid "External control interface"
34519 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34520
34521 #: src/support/debug.cpp:56
34522 msgid "Undo/Redo mechanism"
34523 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34524
34525 #: src/support/debug.cpp:57
34526 msgid "User commands"
34527 msgstr "Felhasználói parancsok"
34528
34529 #: src/support/debug.cpp:58
34530 #, fuzzy
34531 msgid "The LyX Lexer"
34532 msgstr "A LyX Lexx"
34533
34534 #: src/support/debug.cpp:59
34535 msgid "Dependency information"
34536 msgstr "Függőségi információ"
34537
34538 #: src/support/debug.cpp:60
34539 msgid "LyX Insets"
34540 msgstr "LyX betétek"
34541
34542 #: src/support/debug.cpp:61
34543 msgid "Files used by LyX"
34544 msgstr "LyX által használt fájlok"
34545
34546 #: src/support/debug.cpp:62
34547 msgid "Workarea events"
34548 msgstr "Munkaterület eseményei"
34549
34550 #: src/support/debug.cpp:63
34551 #, fuzzy
34552 msgid "Clipboard handling"
34553 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34554
34555 #: src/support/debug.cpp:64
34556 msgid "Graphics conversion and loading"
34557 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34558
34559 #: src/support/debug.cpp:65
34560 msgid "Change tracking"
34561 msgstr "Változások követése"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:66
34564 msgid "External template/inset messages"
34565 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:67
34568 msgid "RowPainter profiling"
34569 msgstr "RowPainter profiling"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:68
34572 #, fuzzy
34573 msgid "Scrolling debugging"
34574 msgstr "scrolling debugging"
34575
34576 #: src/support/debug.cpp:69
34577 msgid "Math macros"
34578 msgstr "Képlet makrók"
34579
34580 #: src/support/debug.cpp:70
34581 msgid "RTL/Bidi"
34582 msgstr "RTL/Bidi"
34583
34584 #: src/support/debug.cpp:71
34585 msgid "Locale/Internationalisation"
34586 msgstr "Locale/Internationalisation"
34587
34588 #: src/support/debug.cpp:72
34589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34590 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34591
34592 #: src/support/debug.cpp:73
34593 #, fuzzy
34594 msgid "Find and replace mechanism"
34595 msgstr "Keres és cserél"
34596
34597 #: src/support/debug.cpp:74
34598 msgid "Developers' general debug messages"
34599 msgstr "Developers' general debug messages"
34600
34601 #: src/support/debug.cpp:75
34602 msgid "All debugging messages"
34603 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34604
34605 #: src/support/debug.cpp:154
34606 #, c-format
34607 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34608 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34609
34610 #: src/support/lassert.cpp:60
34611 #, c-format
34612 msgid ""
34613 "Assertion %1$s violated in\n"
34614 "file: %2$s, line: %3$s"
34615 msgstr ""
34616
34617 #: src/support/lassert.cpp:70
34618 msgid ""
34619 "It should be safe to continue, but you\n"
34620 "may wish to save your work and restart LyX."
34621 msgstr ""
34622
34623 #: src/support/lassert.cpp:73
34624 #, fuzzy
34625 msgid "Warning!"
34626 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34627
34628 #: src/support/lassert.cpp:80
34629 msgid ""
34630 "There has been an error with this document.\n"
34631 "LyX will attempt to close it safely."
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/support/lassert.cpp:83
34635 #, fuzzy
34636 msgid "Buffer Error!"
34637 msgstr "Olvasási hiba"
34638
34639 #: src/support/lassert.cpp:90
34640 msgid ""
34641 "LyX has encountered an application error\n"
34642 "and will now shut down."
34643 msgstr ""
34644
34645 #: src/support/lassert.cpp:93
34646 #, fuzzy
34647 msgid "Fatal Exception!"
34648 msgstr "Táblázat címe"
34649
34650 #: src/support/os_win32.cpp:504
34651 msgid "System file not found"
34652 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34653
34654 #: src/support/os_win32.cpp:505
34655 msgid ""
34656 "Unable to load shfolder.dll\n"
34657 "Please install."
34658 msgstr ""
34659 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34660 "Kérem telepítse."
34661
34662 #: src/support/os_win32.cpp:510
34663 msgid "System function not found"
34664 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34665
34666 #: src/support/os_win32.cpp:511
34667 msgid ""
34668 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34669 "Don't know how to proceed. Sorry."
34670 msgstr ""
34671 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34672 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34673
34674 #: src/support/userinfo.cpp:45
34675 msgid "Unknown user"
34676 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34680 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34684 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34685
34686 #~ msgid "&Key:"
34687 #~ msgstr "&Kulcs:"
34688
34689 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34690 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34691
34692 #~ msgid "&Default (numerical)"
34693 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34694
34695 #~ msgid ""
34696 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34697 #~ "parameters in document class options."
34698 #~ msgstr ""
34699 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34700 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34701
34702 #~ msgid "&Natbib"
34703 #~ msgstr "&Natbib használata"
34704
34705 #~ msgid "Natbib &style:"
34706 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34707
34708 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34709 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34710
34711 #~ msgid "&Jurabib"
34712 #~ msgstr "&Jurabib"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34716 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34717
34718 #~ msgid "Databa&ses"
34719 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "&Search Citation"
34723 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34724
34725 #~ msgid "Searc&h:"
34726 #~ msgstr "&Keres:"
34727
34728 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34729 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34730
34731 #~ msgid "&Search"
34732 #~ msgstr "&Keres"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "Search &field:"
34736 #~ msgstr "Keresési mező:"
34737
34738 #, fuzzy
34739 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34740 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34741
34742 #~ msgid "Text to place before citation"
34743 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34744
34745 #~ msgid "Text to place after citation"
34746 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34747
34748 #~ msgid "List all authors"
34749 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "&Full author list"
34753 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34754
34755 #~ msgid "Force upper case in citation"
34756 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34757
34758 #~ msgid "&Size:"
34759 #~ msgstr "Mé&ret:"
34760
34761 #~ msgid "&Email"
34762 #~ msgstr "&Email"
34763
34764 #~ msgid "&File"
34765 #~ msgstr "&Fájl"
34766
34767 #~ msgid "&Description:"
34768 #~ msgstr "&Leírás:"
34769
34770 #~ msgid "&Zoom %:"
34771 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34772
34773 #~ msgid "La&bels in:"
34774 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "&References"
34778 #~ msgstr "Hivatkozások"
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Fil&ter:"
34782 #~ msgstr "&Külső:"
34783
34784 #~ msgid "&Sort"
34785 #~ msgstr "&Rendezés"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34789 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34793 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34794
34795 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34796 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Default (basic)"
34800 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Citation engine"
34804 #~ msgstr "Hivatkozás"
34805
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Jurabib"
34808 #~ msgstr "&Jurabib"
34809
34810 #~ msgid "Example:"
34811 #~ msgstr "Példa:"
34812
34813 #~ msgid "Examples:"
34814 #~ msgstr "Példák:"
34815
34816 #~ msgid "Subexample:"
34817 #~ msgstr "Alpélda:"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Natbib"
34821 #~ msgstr "&Natbib használata"
34822
34823 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34824 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34825
34826 #, fuzzy
34827 #~ msgid "Source Pane|S"
34828 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34829
34830 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34831 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34832
34833 #~ msgid "Single Quote|S"
34834 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34835
34836 #~ msgid "Styles"
34837 #~ msgstr "Stílusok"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Today's date.\n"
34841 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "A mai dátum.\n"
34844 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34845
34846 #~ msgid "Plain text (image)"
34847 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34848
34849 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34850 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34851
34852 #~ msgid "date (output)"
34853 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34854
34855 #~ msgid "date command"
34856 #~ msgstr "dátum parancs"
34857
34858 #~ msgid "PSTEX"
34859 #~ msgstr "PSTEX"
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid ""
34863 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34864 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34865 #~ "%1$s."
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34868 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34869 #~ "%1$s."
34870
34871 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34872 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34873
34874 #~ msgid "frame of button"
34875 #~ msgstr "gomb kerete"
34876
34877 #~ msgid "Change: "
34878 #~ msgstr "Változás: "
34879
34880 #~ msgid " at "
34881 #~ msgstr " itt "
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Conversion Failed!"
34885 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34886
34887 #~ msgid "``text''"
34888 #~ msgstr "``szöveg''"
34889
34890 #~ msgid "''text''"
34891 #~ msgstr "''szöveg''"
34892
34893 #~ msgid ",,text``"
34894 #~ msgstr ",,szöveg``"
34895
34896 #~ msgid ",,text''"
34897 #~ msgstr ",,szöveg''"
34898
34899 #~ msgid "<<text>>"
34900 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34901
34902 #~ msgid ">>text<<"
34903 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34904
34905 #~ msgid "pLaTeX"
34906 #~ msgstr "pLaTeX"
34907
34908 #~ msgid "Jump back"
34909 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34910
34911 #~ msgid "Jump to label"
34912 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34913
34914 #~ msgid "Character: "
34915 #~ msgstr "Karakter: "
34916
34917 #~ msgid "Code Point: "
34918 #~ msgstr "Kód pont: "
34919
34920 #~ msgid "LaTeX Source"
34921 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34922
34923 #~ msgid "DocBook Source"
34924 #~ msgstr "DocBook forrás"
34925
34926 #~ msgid "Literate Source"
34927 #~ msgstr "Literális forrás"
34928
34929 #~ msgid " (version control, locking)"
34930 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34931
34932 #~ msgid " (version control)"
34933 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34934
34935 #~ msgid " (changed)"
34936 #~ msgstr " (megváltozott)"
34937
34938 #~ msgid " (read only)"
34939 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "External material"
34943 #~ msgstr "Külső anyag"
34944
34945 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34946 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34947
34948 #~ msgid "Undef: "
34949 #~ msgstr "definiálatlan: "
34950
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid ""
34953 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34954 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34955 #~ "%1$s."
34956 #~ msgstr ""
34957 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34958 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34959 #~ "%1$s."
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Missing included file"
34963 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "Export failure"
34967 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34968
34969 #, fuzzy
34970 #~ msgid "DVI-PS Options"
34971 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34972
34973 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34974 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34975
34976 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34977 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34978
34979 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34980 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
34981
34982 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34983 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
34984
34985 #~ msgid "Document &class"
34986 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
34987
34988 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34989 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
34990
34991 #~ msgid "Printer Command Options"
34992 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
34993
34994 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34995 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
34996
34997 #~ msgid "File ex&tension:"
34998 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34999
35000 #~ msgid "Option used to print to a file."
35001 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35002
35003 #~ msgid "Print to &file:"
35004 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35005
35006 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35007 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35008
35009 #~ msgid "Set &printer:"
35010 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35011
35012 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35013 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35014
35015 #~ msgid "Spool &printer:"
35016 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35017
35018 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35019 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35020
35021 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35022 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35023
35024 #~ msgid "Re&verse pages:"
35025 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35026
35027 #~ msgid "&Number of copies:"
35028 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35029
35030 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35031 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35032
35033 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35034 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35035
35036 #~ msgid "Co&llated:"
35037 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35038
35039 #~ msgid "Pa&ge range:"
35040 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35041
35042 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35043 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35044
35045 #~ msgid "&Odd pages:"
35046 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35047
35048 #~ msgid "&Even pages:"
35049 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35050
35051 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35052 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35053
35054 #~ msgid "E&xtra options:"
35055 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35056
35057 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35058 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35059
35060 #~ msgid ""
35061 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35062 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35063 #~ "your printers."
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35066 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35067 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35068
35069 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35070 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35071
35072 #~ msgid "Name of the default printer"
35073 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35074
35075 #~ msgid "Default &printer:"
35076 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35077
35078 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35079 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35080
35081 #~ msgid "Pages"
35082 #~ msgstr "Oldalak"
35083
35084 #~ msgid "Page number to print from"
35085 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35086
35087 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35088 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35089
35090 #~ msgid "Page number to print to"
35091 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35092
35093 #~ msgid "Print all pages"
35094 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35095
35096 #~ msgid "Fro&m"
35097 #~ msgstr "&Kezdő"
35098
35099 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35100 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35101
35102 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35103 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35104
35105 #~ msgid "Print in reverse order"
35106 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35107
35108 #~ msgid "Re&verse order"
35109 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35110
35111 #~ msgid "Copie&s"
35112 #~ msgstr "&Példányok"
35113
35114 #~ msgid "Number of copies"
35115 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35116
35117 #~ msgid "Collate copies"
35118 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35119
35120 #~ msgid "&Collate"
35121 #~ msgstr "L&eválogatás"
35122
35123 #~ msgid "Send output to the printer"
35124 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35125
35126 #~ msgid "P&rinter:"
35127 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35128
35129 #~ msgid "Send output to the given printer"
35130 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35131
35132 #~ msgid "Send output to a file"
35133 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35134
35135 #~ msgid "&Longtable"
35136 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35137
35138 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35139 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35143 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Lists"
35147 #~ msgstr "Listák:"
35148
35149 #~ msgid "Top Line|n"
35150 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35151
35152 #~ msgid "Bottom Line|i"
35153 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35154
35155 #~ msgid "Print...|P"
35156 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35157
35158 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35159 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35160
35161 #~ msgid ""
35162 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35163 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35164 #~ msgstr ""
35165 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35166 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35167
35168 #~ msgid "Print document failed"
35169 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35170
35171 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35172 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35173
35174 #~ msgid "Unknown document class"
35175 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35176
35177 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35178 #~ msgstr ""
35179 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35180 #~ "ismeretlen."
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35184 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35188 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35192 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Error running external commands."
35196 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Included File Invalid"
35200 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35201
35202 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35203 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35204
35205 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35206 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35207
35208 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35209 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35213 #~ "environment variable PRINTER."
35214 #~ msgstr ""
35215 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35216 #~ "környezeti változót használja."
35217
35218 #~ msgid "The option to print only even pages."
35219 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35220
35221 #~ msgid ""
35222 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35223 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35224 #~ msgstr ""
35225 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35226 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35227
35228 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35229 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35230
35231 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35232 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35233
35234 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35235 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35236
35237 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35238 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35239
35240 #~ msgid ""
35241 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35242 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35243 #~ "and arguments."
35244 #~ msgstr ""
35245 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35246 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35247 #~ "beállított paraméterekkel."
35248
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35251 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35254 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35255
35256 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35257 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35258
35259 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35260 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35264 #~ "command."
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35267 #~ "nevét."
35268
35269 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35270 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35274 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35275
35276 #~ msgid "Black"
35277 #~ msgstr "Fekete"
35278
35279 #~ msgid "White"
35280 #~ msgstr "Fehér"
35281
35282 #~ msgid "Red"
35283 #~ msgstr "Vörös"
35284
35285 #~ msgid "Green"
35286 #~ msgstr "Zöld"
35287
35288 #~ msgid "Blue"
35289 #~ msgstr "Kék"
35290
35291 #~ msgid "Cyan"
35292 #~ msgstr "Ciánkék"
35293
35294 #~ msgid "Magenta"
35295 #~ msgstr "Bíbor"
35296
35297 #~ msgid "Yellow"
35298 #~ msgstr "Sárga"
35299
35300 #~ msgid "Printer"
35301 #~ msgstr "Nyomtató"
35302
35303 #~ msgid "Print Document"
35304 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35305
35306 #~ msgid "Print to file"
35307 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35308
35309 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35310 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35311
35312 #~ msgid "Open Navigator..."
35313 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35314
35315 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35316 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35317
35318 #, fuzzy
35319 #~ msgid "Scaling"
35320 #~ msgstr "Görgetés"
35321
35322 #, fuzzy
35323 #~ msgid "&Vertical factor:"
35324 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35328 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35329
35330 #, fuzzy
35331 #~ msgid "Rotation"
35332 #~ msgstr "Jelölés"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "&Rotation:"
35336 #~ msgstr "Jelölés"
35337
35338 #~ msgid ""
35339 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "Enable &RTL support"
35345 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35346
35347 #~ msgid "___"
35348 #~ msgstr "___"
35349
35350 #~ msgid "EndOfSlide"
35351 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35352
35353 #~ msgid "--Separator--"
35354 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35355
35356 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35357 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35358
35359 #~ msgid "TeX Code|X"
35360 #~ msgstr "TeX kód|X"
35361
35362 #~ msgid "."
35363 #~ msgstr "."
35364
35365 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35366 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35367
35368 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35369 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35370
35371 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35372 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35373
35374 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35375 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35379 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35383 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35384
35385 #~ msgid "&Down"
35386 #~ msgstr "&Le"
35387
35388 #, fuzzy
35389 #~ msgid "Split Environment|l"
35390 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35391
35392 #, fuzzy
35393 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35394 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35398 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Alternative theorem string"
35402 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35403
35404 #, fuzzy
35405 #~ msgid "Key Words."
35406 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35407
35408 #~ msgid "Scrap"
35409 #~ msgstr "Töredék"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "End Multiple Columns"
35413 #~ msgstr "&Egyesítés"
35414
35415 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35416 #~ msgstr "hu"
35417
35418 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35419 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35420
35421 #~ msgid "Use AMS &math package"
35422 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35423
35424 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35425 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35426
35427 #~ msgid "Use &esint package"
35428 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35429
35430 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35431 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35432
35433 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35434 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35438 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35442 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Use mh&chem package"
35446 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35447
35448 #~ msgid "&First:"
35449 #~ msgstr "&Első:"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35453 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35454
35455 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35456 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35460 #~ "actually to print."
35461 #~ msgstr ""
35462 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35463 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35464
35465 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35466 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35467
35468 #, fuzzy
35469 #~ msgid "Table w&idth:"
35470 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35471
35472 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35473 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35474
35475 #~ msgid "institute mark"
35476 #~ msgstr "Intézet jele"
35477
35478 #~ msgid "Fig. ---"
35479 #~ msgstr "Kép ---"
35480
35481 #~ msgid "Computing Review Categories"
35482 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35483
35484 #~ msgid "LatinOn"
35485 #~ msgstr "LatinOn"
35486
35487 #~ msgid "Latin on"
35488 #~ msgstr "Latin on"
35489
35490 #~ msgid "LatinOff"
35491 #~ msgstr "LatinOff"
35492
35493 #~ msgid "Latin off"
35494 #~ msgstr "Latin off"
35495
35496 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35497 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35498
35499 #~ msgid "EndFrame"
35500 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35501
35502 #~ msgid "________________________________"
35503 #~ msgstr "________________________________"
35504
35505 #~ msgid "Institute mark"
35506 #~ msgstr "Intézet jel"
35507
35508 #~ msgid "Maintext"
35509 #~ msgstr "FőSzöveg"
35510
35511 #~ msgid "Space"
35512 #~ msgstr "Space"
35513
35514 #~ msgid "Space:"
35515 #~ msgstr "Space:"
35516
35517 #~ msgid "Computer:"
35518 #~ msgstr "Számítógép:"
35519
35520 #~ msgid "Close Section"
35521 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35522
35523 #~ msgid "Table Caption"
35524 #~ msgstr "Táblázat címe"
35525
35526 #~ msgid "Captionabove"
35527 #~ msgstr "Felirat felette"
35528
35529 #~ msgid "Captionbelow"
35530 #~ msgstr "Felirat alatta"
35531
35532 #~ msgid "opt"
35533 #~ msgstr "rövid cím"
35534
35535 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35536 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35537
35538 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35539 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35540
35541 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35542 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35543
35544 #~ msgid "Settings...|g"
35545 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35546
35547 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35548 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35549
35550 #~ msgid "Braille Manual|B"
35551 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35552
35553 #, fuzzy
35554 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35555 #~ msgstr "LilyPond music"
35556
35557 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35558 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35559
35560 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35561 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35565 #~ msgstr "Sweave|S"
35566
35567 #~ msgid "Rotate cell"
35568 #~ msgstr "Cella forgatása"
35569
35570 #~ msgid "AMS arrows"
35571 #~ msgstr "AMS nyilak"
35572
35573 #~ msgid "AMS relations"
35574 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35575
35576 #~ msgid "AMS operators"
35577 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35578
35579 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35580 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35581
35582 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35583 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35584
35585 #~ msgid "AMS Arrows"
35586 #~ msgstr "AMS nyilak"
35587
35588 #~ msgid "AMS Relations"
35589 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35590
35591 #~ msgid "AMS Operators"
35592 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35593
35594 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35595 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35596
35597 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35598 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35599
35600 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35601 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35602
35603 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35604 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35605
35606 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35607 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35608
35609 #~ msgid "HTML|H"
35610 #~ msgstr "HTML|H"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35614 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35615
35616 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35617 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35618
35619 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35620 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35621
35622 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35623 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35624
35625 #~ msgid "Specify the default paper size."
35626 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35627
35628 #~ msgid "Memory problem"
35629 #~ msgstr "Memoria probléma"
35630
35631 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35632 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35633
35634 #~ msgid "Utopia"
35635 #~ msgstr "Utopia"
35636
35637 #~ msgid " (unknown)"
35638 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35639
35640 #~ msgid "List of Graphics"
35641 #~ msgstr "Képek listája"
35642
35643 #~ msgid "List of Equations"
35644 #~ msgstr "Képletek listája"
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "List of Index Entries"
35648 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35649
35650 #~ msgid "List of Marginal notes"
35651 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35652
35653 #~ msgid "List of Notes"
35654 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35655
35656 #~ msgid "List of Citations"
35657 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35658
35659 #~ msgid "List of Branches"
35660 #~ msgstr "Változatok listája"
35661
35662 #~ msgid "List of Changes"
35663 #~ msgstr "Változások listája"
35664
35665 #~ msgid "Automatic help"
35666 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35667
35668 #~ msgid "Session"
35669 #~ msgstr "Menet"
35670
35671 #~ msgid "Documents"
35672 #~ msgstr "Dokumentumok"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35676 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35677
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid "&Output Format:"
35680 #~ msgstr "A kimenet üres"
35681
35682 #~ msgid "MM"
35683 #~ msgstr "MM"
35684
35685 #~ msgid "MMMMM"
35686 #~ msgstr "MMMMM"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35690 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35694 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35698 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35702 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35706 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35710 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35714 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35718 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Remark \\theremark"
35722 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Case \\thecase"
35726 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Question \\thequestion"
35730 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Note \\thenote"
35734 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35735
35736 #~ msgid "&New:"
35737 #~ msgstr "Ú&j:"
35738
35739 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35740 #~ msgstr ""
35741 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35742
35743 #~ msgid "Preface:"
35744 #~ msgstr "Előszó:"
35745
35746 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35747 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35748
35749 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35750 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35751
35752 #~ msgid "MiniTOC"
35753 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35754
35755 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35756 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35757
35758 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35759 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35760
35761 #~ msgid "branch"
35762 #~ msgstr "változat"
35763
35764 #~ msgid "Step"
35765 #~ msgstr "Lépés"
35766
35767 #~ msgid "Step \\thestep."
35768 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35769
35770 #~ msgid "Appendices Section"
35771 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35772
35773 #~ msgid "--- Appendices ---"
35774 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35775
35776 #~ msgid ""
35777 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35778 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35779 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35780 #~ msgstr ""
35781 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35782 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35783 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35784
35785 #~ msgid "Layout|L"
35786 #~ msgstr "Formátum|r"
35787
35788 #~ msgid "Documents|D"
35789 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35790
35791 #~ msgid "New from Template...|T"
35792 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35793
35794 #~ msgid "Revert|R"
35795 #~ msgstr "Visszatér|r"
35796
35797 #~ msgid "Custom...|C"
35798 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35799
35800 #~ msgid "Redo|d"
35801 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35802
35803 #~ msgid "Cut|C"
35804 #~ msgstr "Kivágás|K"
35805
35806 #~ msgid "Paste|a"
35807 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35808
35809 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35810 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35811
35812 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35813 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35814
35815 #~ msgid "Tabular|T"
35816 #~ msgstr "Táblázat|T"
35817
35818 #~ msgid "Thesaurus..."
35819 #~ msgstr "Szinonímák..."
35820
35821 #~ msgid "Statistics...|i"
35822 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35823
35824 #~ msgid "Change Tracking|g"
35825 #~ msgstr "Változások követése|k"
35826
35827 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35828 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35829
35830 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35831 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35832
35833 #~ msgid "Line Bottom|B"
35834 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35835
35836 #~ msgid "Line Left|L"
35837 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35838
35839 #~ msgid "Line Right|R"
35840 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35841
35842 #~ msgid "Delete Row|w"
35843 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35844
35845 #~ msgid "Copy Row"
35846 #~ msgstr "Sor másolása"
35847
35848 #~ msgid "Swap Rows"
35849 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35850
35851 #~ msgid "Delete Column|D"
35852 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35853
35854 #~ msgid "Copy Column"
35855 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35856
35857 #~ msgid "Swap Columns"
35858 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35859
35860 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35861 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35862
35863 #~ msgid "Alignment|A"
35864 #~ msgstr "Igazítás|a"
35865
35866 #~ msgid "Add Row|R"
35867 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35868
35869 #~ msgid "Add Column|C"
35870 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35871
35872 #~ msgid "Octave"
35873 #~ msgstr "Oktális"
35874
35875 #~ msgid "Maxima"
35876 #~ msgstr "Maxima"
35877
35878 #~ msgid "Mathematica"
35879 #~ msgstr "Matematika"
35880
35881 #~ msgid "Maple, simplify"
35882 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35883
35884 #~ msgid "Maple, factor"
35885 #~ msgstr "Maple, factor"
35886
35887 #~ msgid "Maple, evalm"
35888 #~ msgstr "Maple, evalm"
35889
35890 #~ msgid "Maple, evalf"
35891 #~ msgstr "Maple, evalf"
35892
35893 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35894 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35895
35896 #~ msgid "Align Environment|A"
35897 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35898
35899 #~ msgid "AlignAt Environment"
35900 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35901
35902 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35903 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35904
35905 #~ msgid "Multline Environment"
35906 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35907
35908 #~ msgid "Special Character|S"
35909 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35910
35911 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35912 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35913
35914 #~ msgid "Index Entry|I"
35915 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35916
35917 #~ msgid "URL...|U"
35918 #~ msgstr "URL...|U"
35919
35920 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35921 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35922
35923 #~ msgid "TeX Code|T"
35924 #~ msgstr "TeX kód|X"
35925
35926 #~ msgid "Minipage|p"
35927 #~ msgstr "Minilap|p"
35928
35929 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35930 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35931
35932 #~ msgid "Floats|a"
35933 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35934
35935 #~ msgid "Include File...|d"
35936 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35937
35938 #~ msgid "Insert File|e"
35939 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35940
35941 #~ msgid "External Material...|x"
35942 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35943
35944 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35945 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35946
35947 #~ msgid "Protected Space|r"
35948 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35949
35950 #~ msgid "Vertical Space..."
35951 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35952
35953 #~ msgid "Line Break|L"
35954 #~ msgstr "Sortörés|r"
35955
35956 #~ msgid "Protected Dash|D"
35957 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35958
35959 #~ msgid "Single Quote|Q"
35960 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35961
35962 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35963 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35964
35965 #~ msgid "Horizontal Line"
35966 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35967
35968 #~ msgid "Font Change|o"
35969 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35970
35971 #~ msgid "Math Normal Font"
35972 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35973
35974 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35975 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35976
35977 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35978 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
35979
35980 #~ msgid "Math Roman Family"
35981 #~ msgstr "Képlet Roman család"
35982
35983 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35984 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
35985
35986 #~ msgid "Math Bold Series"
35987 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
35988
35989 #~ msgid "Text Normal Font"
35990 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
35991
35992 #~ msgid "Floatflt Figure"
35993 #~ msgstr "Floatflt ábra"
35994
35995 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35996 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
35997
35998 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35999 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36000
36001 #~ msgid "Character...|C"
36002 #~ msgstr "Betű...|B"
36003
36004 #~ msgid "Paragraph...|P"
36005 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36006
36007 #~ msgid "Document...|D"
36008 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36009
36010 #~ msgid "Tabular...|T"
36011 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36012
36013 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36014 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36015
36016 #~ msgid "Noun Style|N"
36017 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36018
36019 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36020 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36021
36022 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36023 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36024
36025 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36026 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36027
36028 #~ msgid "Update|U"
36029 #~ msgstr "Frissítés|i"
36030
36031 #~ msgid "TeX Information|X"
36032 #~ msgstr "TeX információ|X"
36033
36034 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36035 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36036
36037 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36038 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36039
36040 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36041 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36042
36043 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36044 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36045
36046 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36047 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36048
36049 #~ msgid "Extended Features|E"
36050 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36051
36052 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36053 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36054
36055 #~ msgid "Preferences..."
36056 #~ msgstr "Beállítások..."
36057
36058 #~ msgid "Quit LyX"
36059 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36060
36061 #~ msgid "%1$d words checked."
36062 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36063
36064 #~ msgid "One word checked."
36065 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36066
36067 #~ msgid "Spelling check completed"
36068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Search text is empty!"
36072 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36073
36074 #~ msgid ""
36075 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36076 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36077 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36080 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36081 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36085 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36086
36087 #~ msgid "Affilation:"
36088 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36089
36090 #, fuzzy
36091 #~ msgid "DockWidget"
36092 #~ msgstr "Szélesség"
36093
36094 #~ msgid "X; "
36095 #~ msgstr "X; "
36096
36097 #~ msgid "greyedout"
36098 #~ msgstr "kiszürkített"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "Open Target...|O"
36102 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "&Use Defaults"
36106 #~ msgstr "A&lapérték"
36107
36108 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36109 #~ msgstr "Megjegyzés"
36110
36111 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36112 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36113
36114 #~ msgid "&Use babel"
36115 #~ msgstr "&Babel használata"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Flex:Institute"
36119 #~ msgstr "Intézet"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36123 #~ msgstr "E-mail"
36124
36125 #~ msgid "scheme"
36126 #~ msgstr "séma"
36127
36128 #~ msgid "chart"
36129 #~ msgstr "grfaikon"
36130
36131 #~ msgid "graph"
36132 #~ msgstr "kép"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Flex:Alert"
36136 #~ msgstr "Figyelem"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Flex:Structure"
36140 #~ msgstr "Struktúra"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36144 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36148 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Flex:Firstname"
36152 #~ msgstr "Keresztnév"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Flex:Fname"
36156 #~ msgstr "Fájlnév"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Flex:Surname"
36160 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Flex:Filename"
36164 #~ msgstr "Fájlnév"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Flex:Literal"
36168 #~ msgstr "Elem:Literal"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "Flex:Emph"
36172 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36176 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36180 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Flex:Volume"
36184 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Flex:Day"
36188 #~ msgstr "Elem:Nap"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Flex:Month"
36192 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Flex:Year"
36196 #~ msgstr "Elem:Év"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36200 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36204 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36208 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "Flex:ISSN"
36212 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "Flex:CODEN"
36216 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36220 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36224 #~ msgstr "SS-cím"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36228 #~ msgstr "CCC-kód"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Flex:Code"
36232 #~ msgstr "Elem:Kód"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Flex:Dscr"
36236 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Flex:Keyword"
36240 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36244 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36245
36246 #, fuzzy
36247 #~ msgid "Flex:Orgname"
36248 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Flex:Street"
36252 #~ msgstr "Elem:Utca"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid "Flex:City"
36256 #~ msgstr "Elem:Város"
36257
36258 #, fuzzy
36259 #~ msgid "Flex:State"
36260 #~ msgstr "Elem:Állam"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "Flex:Postcode"
36264 #~ msgstr "Irányítószám"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "Flex:Country"
36268 #~ msgstr "Elem:Ország"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Flex:Directory"
36272 #~ msgstr "Könyvtár"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Flex:Email"
36276 #~ msgstr "Elem:Email"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36280 #~ msgstr "Billentyűzet"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36284 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36285
36286 #, fuzzy
36287 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36288 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36289
36290 #, fuzzy
36291 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36292 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36296 #~ msgstr "GuiGomb"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36300 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36301
36302 #~ msgid "Note:Note"
36303 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36304
36305 #~ msgid "Note:Greyedout"
36306 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36307
36308 #~ msgid "Box:Shaded"
36309 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36310
36311 #~ msgid "Wrap"
36312 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36313
36314 #~ msgid "Info:menu"
36315 #~ msgstr "Info:menü"
36316
36317 #~ msgid "Info:shortcut"
36318 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36319
36320 #~ msgid "Info:shortcuts"
36321 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Flex:Endnote"
36325 #~ msgstr "Végjegyzet"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Flex:Glosse"
36329 #~ msgstr "Glossza"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36333 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Flex:Expression"
36337 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Flex:Concepts"
36341 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Flex:Meaning"
36345 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Flex:Noun"
36349 #~ msgstr "Kapitális"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Flex:Strong"
36353 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36354
36355 #~ msgid "Norsk"
36356 #~ msgstr "Norvég"
36357
36358 #~ msgid "Nynorsk"
36359 #~ msgstr "Nynorsk"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "master document[[scope]]"
36363 #~ msgstr "Fődokumentum"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Keywordsr"
36367 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36368
36369 #, fuzzy
36370 #~ msgid "A&vailable indices:"
36371 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Vert. Phantom"
36375 #~ msgstr "phantom"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "All indices"
36379 #~ msgstr "Minden fájl "
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "&Ok"
36383 #~ msgstr "&OK"
36384
36385 #~ msgid "&Dummy"
36386 #~ msgstr "&Dummy"
36387
36388 #~ msgid "F&ind:"
36389 #~ msgstr "M&it keres:"
36390
36391 #~ msgid "The Enter key works, too"
36392 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36393
36394 #~ msgid "The delete key works, too"
36395 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36396
36397 #~ msgid "D&elete"
36398 #~ msgstr "&Törlés"
36399
36400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36401 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36402
36403 #~ msgid "&BibTeX command:"
36404 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36405
36406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36407 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36408
36409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36410 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36411
36412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36413 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36414
36415 #~ msgid "Screen &DPI:"
36416 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36417
36418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36419 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36420
36421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36422 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36423
36424 #~ msgid "Merge cells"
36425 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36426
36427 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36428 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36429
36430 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36431 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36432
36433 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36434 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36435
36436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36437 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36438
36439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36440 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36441
36442 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36443 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36444
36445 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36446 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36447
36448 #~ msgid "Strasse"
36449 #~ msgstr "Utca"
36450
36451 #~ msgid "Land"
36452 #~ msgstr "Ország"
36453
36454 #~ msgid "BLZ"
36455 #~ msgstr "Banki azonosító"
36456
36457 #~ msgid "Konto"
36458 #~ msgstr "Számla"
36459
36460 #~ msgid "Element:Firstname"
36461 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36462
36463 #~ msgid "Element:Fname"
36464 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36465
36466 #~ msgid "Element:Filename"
36467 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36468
36469 #~ msgid "Element:Citation-number"
36470 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36471
36472 #~ msgid "Element:Issue-number"
36473 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36474
36475 #~ msgid "Element:Issue-day"
36476 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36477
36478 #~ msgid "Element:Issue-months"
36479 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36480
36481 #~ msgid "Element:SS-Title"
36482 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36483
36484 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36485 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36486
36487 #~ msgid "Element:Postcode"
36488 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36489
36490 #~ msgid "Element:Directory"
36491 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36492
36493 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36494 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36495
36496 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36497 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36498
36499 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36500 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36501
36502 #~ msgid "OptArg"
36503 #~ msgstr "OptArg"
36504
36505 #~ msgid "Custom:Endnote"
36506 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36507
36508 #~ msgid "Custom:Glosse"
36509 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36510
36511 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36512 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36513
36514 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36515 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36516
36517 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36518 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36519
36520 #~ msgid "CharStyle:Code"
36521 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36522
36523 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36524 #~ msgstr "Betűköz|B"
36525
36526 #~ msgid "Insert|n"
36527 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36528
36529 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36530 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36531
36532 #~ msgid "View DVI"
36533 #~ msgstr "DVI nézete"
36534
36535 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36536 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36537
36538 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36539 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36540
36541 #~ msgid "View PostScript"
36542 #~ msgstr "PostScript nézete"
36543
36544 #~ msgid "Update PostScript"
36545 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36546
36547 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36548 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36549
36550 #~ msgid "Ch. "
36551 #~ msgstr "Ch. "
36552
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "The specified document\n"
36555 #~ "%1$s\n"
36556 #~ "could not be read."
36557 #~ msgstr ""
36558 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36559 #~ "%1$s\n"
36560 #~ "nem lehet olvasni."
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36564 #~ "%1$s.layout,\n"
36565 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36566 #~ "class or style file required by it is not\n"
36567 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36568 #~ "for more information.\n"
36569 #~ msgstr ""
36570 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36571 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36572 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36573 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36574 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36575
36576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36577 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36578
36579 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36580 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36581
36582 #~ msgid "top/bottom line"
36583 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36584
36585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36586 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36587
36588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36589 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36590
36591 #~ msgid ""
36592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36593 #~ "You may not have the right languages installed."
36594 #~ msgstr ""
36595 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36596 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36597
36598 #~ msgid ""
36599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36601 #~ msgstr ""
36602 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36603 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36604
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36607 #~ "`%2$s'."
36608 #~ msgstr ""
36609 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36610 #~ "kódolásra."
36611
36612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36613 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36614
36615 #~ msgid ""
36616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36617 #~ "encoding `%2$s'."
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36623 #~ "encoding `%2$s'."
36624 #~ msgstr ""
36625 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36626 #~ "kódolásra."
36627
36628 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36629 #~ msgstr ""
36630 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36631
36632 #~ msgid ""
36633 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36634 #~ msgstr ""
36635 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36636
36637 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36638 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36639
36640 #~ msgid ""
36641 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36642 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36643 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36644 #~ msgstr ""
36645 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36646 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36647 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36648
36649 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36650 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36651
36652 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36653 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36654
36655 #~ msgid ""
36656 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36657 #~ "\n"
36658 #~ "%1$s."
36659 #~ msgstr ""
36660 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36661 #~ "\n"
36662 #~ "%1$s."
36663
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36668 #~ "paraméterek listájához."
36669
36670 #~ msgid "Length"
36671 #~ msgstr "Egyedi méret"
36672
36673 #~ msgid "Thin space"
36674 #~ msgstr "Keskeny köz"
36675
36676 #~ msgid "Medium space"
36677 #~ msgstr "Közepes köz"
36678
36679 #~ msgid "Thick space"
36680 #~ msgstr "Vastag köz"
36681
36682 #~ msgid "Negative thin space"
36683 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36684
36685 #~ msgid "Negative medium space"
36686 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36687
36688 #~ msgid "Negative thick space"
36689 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36690
36691 #~ msgid "Inter-word space"
36692 #~ msgstr "Betűköz"
36693
36694 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36695 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36696
36697 #~ msgid "aspell"
36698 #~ msgstr "aspell"
36699
36700 #~ msgid "hspell"
36701 #~ msgstr "hspell"
36702
36703 #~ msgid "pspell (library)"
36704 #~ msgstr "pspell (library)"
36705
36706 #~ msgid "aspell (library)"
36707 #~ msgstr "aspell (library)"
36708
36709 #~ msgid "*.pws"
36710 #~ msgstr "*.pws"
36711
36712 #~ msgid "*.ispell"
36713 #~ msgstr "*.ispell"
36714
36715 #~ msgid "Spellchecker error"
36716 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36717
36718 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36719 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36720
36721 #~ msgid ""
36722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36723 #~ "Maybe it has been killed."
36724 #~ msgstr ""
36725 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36726 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36727
36728 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36729 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36730
36731 #~ msgid "No Table of contents"
36732 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36733
36734 #~ msgid "Opened inset"
36735 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36736
36737 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36738 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36739
36740 #~ msgid ""
36741 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36742 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36743 #~ "%1$s."
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36746 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36747 #~ "%1$s."
36748
36749 #~ msgid "Opened Box Inset"
36750 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36751
36752 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36753 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36754
36755 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36756 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36757
36758 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36759 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36760
36761 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36762 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36763
36764 #~ msgid "Opened Float Inset"
36765 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36766
36767 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36768 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36769
36770 #~ msgid "Unknown buffer info"
36771 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36772
36773 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36774 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36775
36776 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36777 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36778
36779 #~ msgid "Opened Note Inset"
36780 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36781
36782 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36783 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36784
36785 #~ msgid "QQuad Space"
36786 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36787
36788 #~ msgid "Opened table"
36789 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36790
36791 #~ msgid "Opened Text Inset"
36792 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36793
36794 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36795 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36796
36797 #~ msgid "TheoremTemplate"
36798 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36799
36800 #~ msgid "Theorem #:"
36801 #~ msgstr "Tétel #:"
36802
36803 #~ msgid "Lemma #:"
36804 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36805
36806 #~ msgid "Corollary #:"
36807 #~ msgstr "Következmény #:"
36808
36809 #~ msgid "Proposition #:"
36810 #~ msgstr "Javaslat #:"
36811
36812 #~ msgid "Conjecture #:"
36813 #~ msgstr "Feltevés #:"
36814
36815 #~ msgid "Criterion #:"
36816 #~ msgstr "Kritérium #:"
36817
36818 #~ msgid "Fact #:"
36819 #~ msgstr "Tény #:"
36820
36821 #~ msgid "Axiom #:"
36822 #~ msgstr "Axióma #:"
36823
36824 #~ msgid "Definition #:"
36825 #~ msgstr "Definíció #:"
36826
36827 #~ msgid "Example #:"
36828 #~ msgstr "Példa #:"
36829
36830 #~ msgid "Condition #:"
36831 #~ msgstr "Feltétel #:"
36832
36833 #~ msgid "Problem #:"
36834 #~ msgstr "Probléma #:"
36835
36836 #~ msgid "Exercise #:"
36837 #~ msgstr "Feladat #:"
36838
36839 #~ msgid "Remark #:"
36840 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36841
36842 #~ msgid "Claim #:"
36843 #~ msgstr "Követelés #:"
36844
36845 #~ msgid "Note #:"
36846 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36847
36848 #~ msgid "Notation #:"
36849 #~ msgstr "Jelölés #:"
36850
36851 #~ msgid "Case #:"
36852 #~ msgstr "Eset #:"
36853
36854 #~ msgid "Anschrift:"
36855 #~ msgstr "Címzés:"
36856
36857 #~ msgid "Briefkopf:"
36858 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36859
36860 #~ msgid "Zusatz:"
36861 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36862
36863 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36864 #~ msgstr "Önjele:"
36865
36866 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36867 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36868
36869 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36870 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36871
36872 #~ msgid "Unterschrift:"
36873 #~ msgstr "Aláírás:"
36874
36875 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36876 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36877
36878 #~ msgid "Vorwahl:"
36879 #~ msgstr "Előhívó:"
36880
36881 #~ msgid "Telefon:"
36882 #~ msgstr "Telefon:"
36883
36884 #~ msgid "Ort:"
36885 #~ msgstr "Hely:"
36886
36887 #~ msgid "Datum:"
36888 #~ msgstr "Dátum:"
36889
36890 #~ msgid "Betreff:"
36891 #~ msgstr "Tárgy:"
36892
36893 #~ msgid "Anrede:"
36894 #~ msgstr "Megszólítás:"
36895
36896 #~ msgid "Gruss:"
36897 #~ msgstr "Köszöntés:"
36898
36899 #~ msgid "Anlage(n):"
36900 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36901
36902 #~ msgid "Verteiler:"
36903 #~ msgstr "Elosztás:"
36904
36905 #~ msgid "Strasse:"
36906 #~ msgstr "Utca:"
36907
36908 #~ msgid "Land:"
36909 #~ msgstr "Ország:"
36910
36911 #~ msgid "RetourAdresse:"
36912 #~ msgstr "Feladó címe:"
36913
36914 #~ msgid "MeinZeichen:"
36915 #~ msgstr "Sajátjel:"
36916
36917 #~ msgid "IhrZeichen:"
36918 #~ msgstr "Önjele:"
36919
36920 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36921 #~ msgstr "Önírása:"
36922
36923 #~ msgid "BLZ:"
36924 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36925
36926 #~ msgid "Konto:"
36927 #~ msgstr "Számla:"
36928
36929 #~ msgid "Adresse:"
36930 #~ msgstr "Cím:"
36931
36932 #~ msgid "Anlagen:"
36933 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36934
36935 #~ msgid ""
36936 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36937 #~ "%2$s"
36938 #~ msgstr ""
36939 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36940 #~ "%2$s-hez"
36941
36942 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36943 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36944
36945 #~ msgid "Latex"
36946 #~ msgstr "Latex"
36947
36948 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36949 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36950
36951 #~ msgid "No file open!"
36952 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36953
36954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36955 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36956
36957 #~ msgid "Toggle Label|L"
36958 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36959
36960 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36961 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36962
36963 #~ msgid "B&rowse..."
36964 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36965
36966 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36967 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36968
36969 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36970 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36971
36972 #~ msgid "Ne&w"
36973 #~ msgstr "Ú&j"
36974
36975 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36976 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
36977
36978 #~ msgid "&Postscript driver:"
36979 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
36980
36981 #~ msgid "figure"
36982 #~ msgstr "ábra"
36983
36984 #~ msgid "algorithm"
36985 #~ msgstr "algoritmus"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "tableau"
36989 #~ msgstr "Táblázat"
36990
36991 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36992 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
36993
36994 #~ msgid "Table of Contents|a"
36995 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
36996
36997 #~ msgid "FAQ|F"
36998 #~ msgstr "GYIK|G"
36999
37000 #~ msgid "LinuxDoc"
37001 #~ msgstr "LinuxDoc"
37002
37003 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37004 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37005
37006 #, fuzzy
37007 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37008 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37009
37010 #, fuzzy
37011 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37012 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37013
37014 #~ msgid "British"
37015 #~ msgstr "Angol (UK)"
37016
37017 #~ msgid "Canadian"
37018 #~ msgstr "Kanadai"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Gruß:"
37022 #~ msgstr "Köszöntés:"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Reference\t"
37026 #~ msgstr "Hivatkozások"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37030 #~ msgstr "Küldő címe"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37034 #~ msgstr "Feladó címe"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37038 #~ msgstr "Feladó címe"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37042 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37043
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37046 #~ msgstr "Önjele"
37047
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37050 #~ msgstr "Önírása"
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37054 #~ msgstr "Sajátjel"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37058 #~ msgstr "Aláírás"
37059
37060 #~ msgid "Stadt:"
37061 #~ msgstr "Város:"
37062
37063 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37064 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37065
37066 #~ msgid "LaTeX default"
37067 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37068
37069 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37070 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37076 #~ "%1$s\n"
37077 #~ "nem lehet olvasni."
37078
37079 #, fuzzy
37080 #~ msgid "Class not found"
37081 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37082
37083 #~ msgid ""
37084 #~ "Layout had to be changed from\n"
37085 #~ "%1$s to %2$s\n"
37086 #~ "because of class conversion from\n"
37087 #~ "%3$s to %4$s"
37088 #~ msgstr ""
37089 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37090 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37091 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37092 #~ "%3$s, erre %4$s"
37093
37094 #~ msgid "Changed Layout"
37095 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37096
37097 #~ msgid "Unknown layout"
37098 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37099
37100 #~ msgid ""
37101 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37102 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37103 #~ msgstr ""
37104 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37105 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37109 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37110
37111 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37112 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37113
37114 #~ msgid "Display image in LyX"
37115 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37116
37117 #~ msgid "Monochrome"
37118 #~ msgstr "Monokróm"
37119
37120 #~ msgid "Grayscale"
37121 #~ msgstr "Szürkeskála"
37122
37123 #~ msgid "%"
37124 #~ msgstr "%"
37125
37126 #~ msgid "&Display:"
37127 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37128
37129 #~ msgid "Sca&le:"
37130 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Scr&een Display:"
37134 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37135
37136 #~ msgid "Do not display"
37137 #~ msgstr "Ne mutasd"
37138
37139 #, fuzzy
37140 #~ msgid "Unknown Info: "
37141 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37142
37143 #, fuzzy
37144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37145 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "Clear group"
37149 #~ msgstr "Üres oldal"
37150
37151 #~ msgid " (auto)"
37152 #~ msgstr " (automatikus)"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37156 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37157
37158 #~ msgid "&Edit File..."
37159 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37160
37161 #~ msgid "LyX View"
37162 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Movie"
37166 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37171
37172 #~ msgid "<- C&lear"
37173 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37174
37175 #~ msgid "A&pply"
37176 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37177
37178 #, fuzzy
37179 #~ msgid "Clear"
37180 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37184 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37185
37186 #, fuzzy
37187 #~ msgid "Add"
37188 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37189
37190 #, fuzzy
37191 #~ msgid "E&mbed"
37192 #~ msgstr "Kerete&s"
37193
37194 #~ msgid "&Center"
37195 #~ msgstr "&Középre"
37196
37197 #, fuzzy
37198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37199 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37203 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37204
37205 #, fuzzy
37206 #~ msgid " writing embedded files."
37207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid " could not write embedded files!"
37211 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Failed to extract file"
37215 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37219 #~ msgstr ""
37220 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37221 #~ "\n"
37222 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "Copy file failure"
37226 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid ""
37230 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37231 #~ "Please check whether the path is writeable."
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37234 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37239 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37240 #~ msgstr ""
37241 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37242 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Failed to embed file"
37246 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid ""
37250 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37251 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37252 #~ msgstr ""
37253 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37254 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37258 #~ msgstr ""
37259 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37260 #~ "\n"
37261 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37265 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid ""
37269 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37270 #~ "Please check whether the source file is available"
37271 #~ msgstr ""
37272 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37273 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Sync file failure"
37277 #~ msgstr "chktex hiba"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Packing all files"
37281 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Failed to write file"
37285 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Save failure"
37289 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid ""
37293 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37294 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37297 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Embedded Files"
37301 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "Embedded layout"
37305 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Extra embedded file"
37309 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37310
37311 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37312 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Enspace|E"
37316 #~ msgstr "szóköz"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Enskip|k"
37320 #~ msgstr "nsim"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37324 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Properties...|P"
37328 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "New Line|e"
37332 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37336 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Links"
37340 #~ msgstr "Lista"
37341
37342 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37343 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37344
37345 #~ msgid "Swap Rows|S"
37346 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37347
37348 #~ msgid "Swap Columns|w"
37349 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "true"
37353 #~ msgstr "Utca"
37354
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "false"
37357 #~ msgstr "Eset"
37358
37359 #~ msgid ""
37360 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37361 #~ "they will be lost after this action."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37364 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "&float"
37368 #~ msgstr "úsztatás"
37369
37370 #~ msgid "S&ubfigure"
37371 #~ msgstr "&Részábra"
37372
37373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37374 #~ msgstr "A részábra címe"
37375
37376 #~ msgid "Ca&ption:"
37377 #~ msgstr "Áb&racím:"
37378
37379 #~ msgid "Show ERT inline"
37380 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37381
37382 #~ msgid "Framed in box"
37383 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37384
37385 #~ msgid "&Shaded"
37386 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37387
37388 #~ msgid "&Colors"
37389 #~ msgstr "S&zínek"
37390
37391 #~ msgid "C&opiers"
37392 #~ msgstr "Másoló&k"
37393
37394 #~ msgid "&File formats"
37395 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37396
37397 #~ msgid "&GUI name:"
37398 #~ msgstr "&GUI név:"
37399
37400 #~ msgid "External Applications"
37401 #~ msgstr "Külső programok"
37402
37403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37404 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37405
37406 #~ msgid "Save/restore window position"
37407 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37408
37409 #~ msgid " every"
37410 #~ msgstr " minden"
37411
37412 #~ msgid "Pixmap Cache"
37413 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37414
37415 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37416 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37417
37418 #~ msgid "&URL:"
37419 #~ msgstr "&URL:"
37420
37421 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37422 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37423
37424 #~ msgid "&Units:"
37425 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37426
37427 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37428 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37429
37430 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37431 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37432
37433 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37434 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37435
37436 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37437 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37438
37439 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37440 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37441
37442 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37444
37445 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37446 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37447
37448 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37449 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37450
37451 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37452 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37453
37454 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37455 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37456
37457 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37458 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37459
37460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37461 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37462
37463 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37464 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37465
37466 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37467 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37468
37469 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37470 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37471
37472 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37473 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37474
37475 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37476 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37477
37478 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37479 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37480
37481 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37482 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37483
37484 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37486
37487 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37489
37490 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37492
37493 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37495
37496 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37498
37499 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37501
37502 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37504
37505 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37507
37508 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37509 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37510
37511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37513
37514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37516
37517 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37519
37520 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37521 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37522
37523 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37524 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37525
37526 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37527 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37528
37529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37530 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37531
37532 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37533 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37534
37535 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37536 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37537
37538 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37539 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37540
37541 #~ msgid "Bahasa"
37542 #~ msgstr "Bahasa"
37543
37544 #~ msgid "Magyar"
37545 #~ msgstr "Magyar"
37546
37547 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37548 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37549
37550 #~ msgid "Framed|F"
37551 #~ msgstr "Keretes|e"
37552
37553 #~ msgid "Shaded|S"
37554 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37555
37556 #~ msgid "Insert URL"
37557 #~ msgstr "URL beszúrása"
37558
37559 #~ msgid "Can't load document class"
37560 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37561
37562 #~ msgid ""
37563 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37564 #~ "loaded."
37565 #~ msgstr ""
37566 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37567 #~ "tölthető be."
37568
37569 #~ msgid ""
37570 #~ "The document could not be converted\n"
37571 #~ "into the document class %1$s."
37572 #~ msgstr ""
37573 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37574 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37575
37576 #~ msgid ""
37577 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37578 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37579 #~ msgstr ""
37580 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37581 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37582
37583 #~ msgid "&Switch to document"
37584 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37585
37586 #~ msgid ""
37587 #~ "Could not open the specified document\n"
37588 #~ "%1$s\n"
37589 #~ "due to the error: %2$s"
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37592 #~ "nem nyitható meg,\n"
37593 #~ "%2$s hiba miatt"
37594
37595 #~ msgid "Rectangular box"
37596 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37597
37598 #~ msgid "Shadow box"
37599 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37600
37601 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37602 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37603
37604 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37605 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37606
37607 #~ msgid "Copiers"
37608 #~ msgstr "Másolók"
37609
37610 #~ msgid "Boxed"
37611 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37612
37613 #~ msgid "ovalbox"
37614 #~ msgstr "ovális keret"
37615
37616 #~ msgid "Ovalbox"
37617 #~ msgstr "Ovális keret"
37618
37619 #~ msgid "Shadowbox"
37620 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37621
37622 #~ msgid "Doublebox"
37623 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37624
37625 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37626 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37627
37628 #~ msgid "Unknown inset name: "
37629 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37630
37631 #~ msgid "Program Listing "
37632 #~ msgstr "Program lista"
37633
37634 #~ msgid "Framed"
37635 #~ msgstr "Keretes"
37636
37637 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37638 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37639
37640 #~ msgid "Url: "
37641 #~ msgstr "Url: "
37642
37643 #~ msgid "HtmlUrl: "
37644 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37645
37646 #~ msgid "Default (outer)"
37647 #~ msgstr "Alapérték"
37648
37649 #~ msgid "Outer"
37650 #~ msgstr "Külső"
37651
37652 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37653 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37654
37655 #~ msgid "%1$d words in selection."
37656 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37657
37658 #~ msgid "%1$d words in document."
37659 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37660
37661 #~ msgid "One word in selection."
37662 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37663
37664 #~ msgid "One word in document."
37665 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37666
37667 #~ msgid "Count words"
37668 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37669
37670 #~ msgid "Encoding error"
37671 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37672
37673 #~ msgid "Placeholders"
37674 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37675
37676 #~ msgid "&Right"
37677 #~ msgstr "&Jobbra"
37678
37679 #~ msgid "Case."
37680 #~ msgstr "Eset."
37681
37682 #~ msgid "Algorithm #."
37683 #~ msgstr "Algoritmus #."
37684
37685 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37687
37688 #~ msgid "&Load"
37689 #~ msgstr "Betö&ltés"
37690
37691 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37692 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37693
37694 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37695 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37696
37697 #~ msgid "Co&pies:"
37698 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37699
37700 #~ msgid "Printer &name:"
37701 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37702
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Columns "
37705 #~ msgstr "Hasábok"
37706
37707 #~ msgid "Conjecture "
37708 #~ msgstr "Feltevés"
37709
37710 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37711 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37712
37713 #~ msgid "Part "
37714 #~ msgstr "Rész"
37715
37716 #~ msgid "overprint "
37717 #~ msgstr "felülnyomás"
37718
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "overlayarea"
37721 #~ msgstr "átfedési terület"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Corollary_"
37725 #~ msgstr "Következmény"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Definition. "
37729 #~ msgstr "Definíció."
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Example. "
37733 #~ msgstr "Példa."
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Fact. "
37737 #~ msgstr "Tény."
37738
37739 #, fuzzy
37740 #~ msgid "Proof. "
37741 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "note: "
37745 #~ msgstr "megjegyzés:"
37746
37747 #, fuzzy
37748 #~ msgid "&Extended Chars"
37749 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37750
37751 #~ msgid "default"
37752 #~ msgstr "alapérték"
37753
37754 #, fuzzy
37755 #~ msgid "common"
37756 #~ msgstr "megjegyzés"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37760 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37761
37762 #~ msgid "Toc"
37763 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37764
37765 #~ msgid "Table of Contents|T"
37766 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37767
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "OK"
37770 #~ msgstr "&OK"
37771
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "Chinese"
37774 #~ msgstr "Példányok"
37775
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "Upper"
37778 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37779
37780 #~ msgid "Table of contents"
37781 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37782
37783 #, fuzzy
37784 #~ msgid "Number style"
37785 #~ msgstr "Számozott lista"
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37789 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37790 #~ "chosen encoding.\n"
37791 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37794 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37795 #~ "kódolásban.\n"
37796 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37797
37798 #~ msgid "block "
37799 #~ msgstr "blokk"
37800
37801 #~ msgid "Corollary.  "
37802 #~ msgstr "Következmény."
37803
37804 #~ msgid "block showing an example "
37805 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid "&Caption"
37809 #~ msgstr "Felirat"
37810
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid "&Label"
37813 #~ msgstr "&Címke:"
37814
37815 #, fuzzy
37816 #~ msgid "A Label for the caption"
37817 #~ msgstr "Táblázat címe"
37818
37819 #~ msgid "<- P&romote"
37820 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37821
37822 #~ msgid "D&own"
37823 #~ msgstr "&Le"
37824
37825 #~ msgid "De&mote ->"
37826 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37827
37828 #~ msgid "Upd&ate"
37829 #~ msgstr "&Frissítés"
37830
37831 #, fuzzy
37832 #~ msgid "SubSection"
37833 #~ msgstr "Alszakasz"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37837 #~ "font change."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37840 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37841
37842 #~ msgid "Unknown toc list"
37843 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37844
37845 #~ msgid "Glossary Entry"
37846 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37847
37848 #~ msgid "Glossary|G"
37849 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37850
37851 #~ msgid "Insert glossary entry"
37852 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37853
37854 #~ msgid "Glo"
37855 #~ msgstr "Szó"
37856
37857 #~ msgid "Glossary"
37858 #~ msgstr "Szójegyzék"
37859
37860 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37861 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37862
37863 #~ msgid "&Detach panel"
37864 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37865
37866 #~ msgid "Insert spacing"
37867 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37868
37869 #~ msgid "Set math font"
37870 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37871
37872 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37873 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37874
37875 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37876 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37877
37878 #~ msgid "Math Panel|l"
37879 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37880
37881 #~ msgid "Math Panel|P"
37882 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37883
37884 #~ msgid "Show math panel"
37885 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37886
37887 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37888 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37889
37890 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37891 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37892
37893 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37894 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37895
37896 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37897 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37898
37899 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37900 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37901
37902 #, fuzzy
37903 #~ msgid "Insert math delimiters"
37904 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37905
37906 #~ msgid "E&xtra options"
37907 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37908
37909 #~ msgid "Alig&nment:"
37910 #~ msgstr "&Igazítás:"
37911
37912 #~ msgid "&From:"
37913 #~ msgstr "M&iről:"
37914
37915 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37916 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37917
37918 #~ msgid "&Converters"
37919 #~ msgstr "Á&talakítók"
37920
37921 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37922 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37923
37924 #~ msgid ""
37925 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37926 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37927 #~ msgstr ""
37928 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37929 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37930
37931 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37932 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37933
37934 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37935 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37936
37937 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37938 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37939
37940 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37941 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37942
37943 #~ msgid "\tEnd."
37944 #~ msgstr "\tVége."
37945
37946 #~ msgid "#*"
37947 #~ msgstr "#*"
37948
37949 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37950 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37951
37952 #~ msgid "PrettyRef: "
37953 #~ msgstr "PrettyRef: "
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "Special Insets|S"
37957 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37958
37959 #~ msgid "Insets|n"
37960 #~ msgstr "Betétek|k"