1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 msgid "&Line thickness:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 msgid "Box s&eparation:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 msgid "&Shadow size:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
625 msgstr "Szélesség értéke"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgstr "Á&tnevezés..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgstr "&Betűkészlet:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgstr "&Következő változás"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgstr "&Visszautasítás"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgstr "Betűtestesség"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgstr "Minde&t állítsa"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgstr "Összes mező"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 msgid "All aut&hors"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Alapérték..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 msgid "&Revisions back"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgstr "Talló&zás..."
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1525 msgstr "Keresési hiba"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgstr "&Mit keres:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgstr "&Következő..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgstr "&Beállítások"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1677 msgstr "Információ típus:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 msgid "Index Generation"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgstr "&Vastagság:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgstr "Betű&méret:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgstr "&Dialektus:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgstr "Következő &hiba"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgstr "&Függőleges:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 msgid "All packages:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3185 msgstr "Oldal formátum"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgstr "Címke szélesség"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgstr "Másfélszeres"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgstr "&Módosítás..."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgstr "Átala&kító:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgstr "&Formátumra:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgstr "Nincs képlet"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgstr "Szerkesztés"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgstr "Billentyűzet"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 msgid "Forward Search"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgstr "Minden fájl "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgstr "Tallózás..."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgstr "Betűméretek"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 msgid "Context Help"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgstr "Beállítások"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4624 msgstr "Nincs csoport"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgstr "&Következő..."
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgstr "&Kategória:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgstr "Sor beállítás"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4938 msgstr "&Szélesség:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4979 msgid "At Decimal Separator"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5007 msgid "Mu<icolumn"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5032 msgstr "Minden szegély"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5295 msgid "Spacing type"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5675 msgstr "Felső index"
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5681 msgstr "Felső index"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6031 msgid "Figure Notes"
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6229 msgstr "Következtetés"
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6296 msgstr "Következmény"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6643 msgstr "Normál szöveg"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6783 msgid "Publication ID"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6802 msgstr "Első fejléc:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgstr "Hivatkozások"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7236 msgid "Institute Mark"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7466 msgstr "MathLetters"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7530 msgstr "Objektumnév"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7546 msgstr "Adatkészlet"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7550 msgstr "Adatkészlet"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7575 msgstr "Hivatkozások"
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgstr "Rövid &név:"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7657 msgid "Abbreviations:"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 msgid "General terms:"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 msgid "Affiliation: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 msgid "Title Note: "
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 msgid "SubtitleNote"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 msgid "Subtitle Note: "
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7980 msgid "Submission ID: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8030 msgid "Start Page: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8053 msgid "CCS Description"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 msgid "Set Copyright"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8072 msgid "Set Copyright: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8104 msgstr "Beérkezett:"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8259 msgid "Grant Number"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8282 msgid "Volume number:"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 msgid "Article number:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8297 msgid "Set copyright"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8312 msgid "Year of copyright:"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8346 msgid "Article DOI:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8372 msgid "Concept list"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8378 msgid "Print copyright"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgstr "CR kategória"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8421 msgstr "CR kategória"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgstr "Betűszerinti"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgstr "AGU-példány"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgstr "AGU-példány:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8717 msgstr "Beérkezett:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8737 msgstr "Elfogadott:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8741 msgstr "Behúzott sor"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8745 msgstr "Behúzott sor"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8811 msgstr "Adatkészletek"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8870 msgstr "Irányítószám"
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8927 msgstr "Papír azonosító"
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9039 msgstr "Számozatlan"
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9172 msgstr "Négy-szerző"
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9192 msgstr "Vastagvonal"
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9203 msgstr "Normál szöveg"
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9277 msgid "FiveAffiliations"
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9282 msgid "SixAffiliations"
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9355 msgid "Presentations"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9399 msgid "Mini Template"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9565 msgstr "Fólia alcím"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9609 msgstr "Fólia alcím"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9698 msgid "Pause number"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9711 msgstr "Felülnyomás"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9730 msgstr "Átfedési terület"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9734 msgstr "Átfedési terület"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián "
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9799 msgstr "Blokk elemek"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9896 msgstr "Következmény."
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9959 msgstr "Segédtétel."
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10003 msgstr "Látható szöveg"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10041 msgid "ArticleMode"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10050 msgid "PresentationMode"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 msgid "Caption setup"
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10090 msgid "Caption setup:"
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10193 msgstr "Brailledoboz"
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10206 msgstr "Alsó index"
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10214 msgstr "Elbeszélés"
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10359 msgstr "LépésRejtés"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10399 msgstr "Király lépése"
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10491 msgstr "Billentyűzet"
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10548 msgstr "Keresztnév"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10697 msgstr "Körzetszám"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10701 msgstr "Körzetszám:"
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10770 msgid "Signature|S"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10833 msgstr "Kiegészítés"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10842 msgstr "Címzett levele"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10886 msgstr "Hivatkozások"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10894 msgstr "Megszólítás"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10898 msgstr "Levélszövege"
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10934 msgid "Books (DocBook)"
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10962 msgid "Econometrica"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10975 msgstr "FutóSzerző"
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgstr "Keresztnév"
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11068 msgstr "azonosSzerint"
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11076 msgstr "00.00.0000"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11092 msgstr "Folyóirat:"
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11100 msgstr "MS_number:"
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11149 msgstr "Szerző URL"
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11153 msgid "Thanks Option"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11235 msgid "Begin frontmatter"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11240 msgid "EndFrontmatter"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11245 msgid "End frontmatter"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11331 msgstr "InternetSorA"
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11339 msgstr "Végjegyzet"
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11353 msgstr "Végjegyzet"
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11357 msgstr "végjegyzet"
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11397 msgid "Description Options"
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11501 msgid "Nationality:"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11539 msgid "AfterPicture"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11577 msgstr "Felsorolás"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11590 msgid "Title item:"
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11600 msgid "Title level:"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11611 msgstr "Jelölt elem"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11635 msgstr "Lista elem:"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11640 msgstr "Felsorolás"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11731 msgstr "Kijelölés:"
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11739 msgid "Footer name:"
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11853 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11854 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11855 "newer LaTeX distributions."
11858 #: lib/layouts/fixme.module:2
11862 #: lib/layouts/fixme.module:11
11864 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11865 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11866 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11867 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11868 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11869 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11870 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11871 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11878 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "%1$s listája"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11885 msgid "[List of FIXMEs]"
11886 msgstr "Ábrák listája"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:53
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11896 msgid "Fixme Note Options|s"
11897 msgstr "Képlet beállítások"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11900 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11901 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11904 #: lib/layouts/fixme.module:74
11906 msgid "Fixme Warning"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11912 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11914 #: lib/layouts/fixme.module:80
11916 msgid "Fixme Error"
11917 msgstr "Fájlnév hiba"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11926 #: lib/layouts/fixme.module:86
11927 msgid "Fixme Fatal"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:88
11935 #: lib/layouts/fixme.module:97
11936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:99
11940 msgid "Fixme (Targeted)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:109
11945 msgid "Fixme Note|x"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:111
11950 msgid "Insert the FIXME note here"
11951 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:116
11954 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:118
11958 msgid "Warning (Targeted)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:122
11962 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:124
11966 msgid "Error (Targeted)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:128
11970 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:130
11974 msgid "Fatal (Targeted)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:139
11978 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:141
11982 msgid "Fixme (Multipar)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11987 msgid "Fixme Summary"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11991 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:159
11995 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:161
11999 msgid "Warning (Multipar)"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:165
12003 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:167
12007 msgid "Error (Multipar)"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:171
12011 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12014 #: lib/layouts/fixme.module:173
12015 msgid "Fatal (Multipar)"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:182
12019 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:184
12023 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12026 #: lib/layouts/fixme.module:200
12027 msgid "Annotated Text"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:202
12031 msgid "Annotated Text|x"
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12066 msgstr "Megjegyzés"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12071 msgstr "Megjegyzés*"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12076 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12081 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12126 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12134 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12142 msgstr "Saját embléma"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12146 msgstr "Saját embléma:"
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Korlátozás"
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Korlátozás:"
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12164 msgstr "Segédtétel #."
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Következmény #."
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "#. állítás"
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definíció #."
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12188 msgstr "Segédtétel*"
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12193 msgstr "Következmény*"
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definíció*"
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12217 "code where you want the endnotes to appear."
12219 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12220 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12240 msgstr "Kiegészítés"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Feladó címe"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Visszaküldési cím:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12265 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12270 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12274 msgstr "Címzett levele:"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12326 msgstr "Bankszámlaszám"
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12330 msgstr "Bankszámlaszám:"
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12335 msgstr "Postai megjegyzés"
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12339 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12343 msgstr "Hivatkozás:"
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12459 msgstr "TelefonsorA"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12463 msgstr "TelefonsorA"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12467 msgstr "TelefonsorB"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12471 msgstr "TelefonSorB:"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12475 msgstr "TelefonsorC"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12479 msgstr "TelefonSorC:"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12483 msgstr "TelefonsorD"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12487 msgstr "TelefonSorD:"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12491 msgstr "TelefonsorE"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12495 msgstr "TelefonSorE:"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12499 msgstr "TelefonsorF"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12503 msgstr "TelefonSorF:"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12507 msgstr "InternetSorA"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12511 msgstr "InternetSorA:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12515 msgstr "InternetSorB"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12519 msgstr "InternetSorB:"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12523 msgstr "InternetSorC"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12527 msgstr "InternetSorC:"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12531 msgstr "InternetSorD"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12535 msgstr "InternetSorD:"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12539 msgstr "InternetSorE"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12543 msgstr "InternetSorE:"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12547 msgstr "InternetSorF"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12551 msgstr "InternetSorF:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12603 msgid "GraphicBoxes"
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12618 msgstr "Méretarány"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12654 msgstr "Elforgatás"
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12659 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12684 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12685 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 msgid "Hebrew Article"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgstr "Megjegyzések"
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgstr "Észrevételek #."
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgstr "Bizonyítás:"
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgstr "Dialógus felosztás"
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgstr "(dialógus felosztás)"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12732 msgstr "Belső színhely"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12736 msgstr "Külső színhely"
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(folytatás)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12756 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Elhelyezés"
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Hiv+szöveg:"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 msgstr "képlet (vonal)"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12823 msgstr "Revízió előélete"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Osztályozási kódok"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Táblázat címe"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Táblázat címe"
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12850 msgstr "Felsorolás"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 msgid "Numbering Scheme"
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "\\theproposition. állítás"
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "\\theclaim. igény"
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgstr "Tulajdonság"
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 msgstr "Billentyűzet"
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12962 msgstr "A részábra címe"
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 msgid "Rest of Initial"
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12986 msgstr "Korrektúra"
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12995 msgstr "Megjegyzés"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13033 msgstr "submit to paper:"
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13041 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13057 msgstr "Commission"
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13069 msgid "\\thesection."
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 msgid "\\thesection"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\Alph{subsection}."
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Futó szerző:"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13095 msgid "Affiliation Key"
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13112 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13136 msgid "Affiliation key"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13142 msgstr "&Kulcsszó:"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Beállítások"
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Beállítások"
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "cím kerete"
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<hivatkozás>"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13174 msgid "NDB reference:"
13175 msgstr "Hivatkozás:"
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Kapcsolat jele"
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "PACS szám:"
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 msgid "Preprint number"
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 msgid "Preprint number:"
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Japán (CJK)"
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13243 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13244 msgstr "Japán (CJK)"
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Kulcsszavak"
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Kulcsszavak:"
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13262 msgid "Plain Title"
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13267 msgid "Plain Title:"
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 msgid "Short Title:"
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Futó szerző:"
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Futó szerző:"
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13319 msgid "Code Output"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Cím offprint-hez"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Cím offprint-hez:"
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13344 msgstr "Futó szerző"
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13348 msgstr "Futó szerző:"
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "LaTeX opciók"
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "NincsTelefon"
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13415 msgstr "NincsDántum"
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "ÜzenetVége"
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13451 msgstr "NincsTelefon"
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "ÜzenetVége."
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13467 msgid "LilyPond Book"
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13483 msgid "LilyPond Options"
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Nyelvészet"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13502 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13503 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13504 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}."
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. példa"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. példa"
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13529 msgstr "Csoportkép"
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Számozás váltása|z"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Testreszabás|e"
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13559 msgid "Translation"
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Új változat felvétele listára"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13574 msgstr "Tri-Glosse"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13578 msgid "Structure Tree"
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13613 msgid "GroupGlossedWords"
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13619 msgstr "Nincs csoport"
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13623 msgstr "Csoportkép"
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Csoportképek listája"
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "Futó LaTeX cím"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13657 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13660 msgid "Author Running"
13661 msgstr "Szerző a fejlécben"
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13664 msgid "Author Running:"
13665 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13669 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13672 msgid "TOC Author:"
13673 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13685 msgid "Conjecture #."
13686 msgstr "Feltevés #."
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13693 msgid "Exercise #."
13694 msgstr "Gyakorlat #."
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13698 msgstr "Megjegyzés #."
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13702 msgstr "Probléma #."
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13708 msgstr "Tulajdonság"
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13711 msgid "Property #."
13712 msgstr "Tulajdonság #."
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13715 msgid "Question #."
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13720 msgstr "Észrevétel #."
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13723 msgid "Solution #."
13724 msgstr "Megoldás #."
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13727 msgid "Logical Markup"
13728 msgstr "Logikai jelölés"
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13732 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13735 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13741 msgstr "Betűstílus"
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Rövid cím|d"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13791 msgid "Short Title (Header)"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13796 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13806 msgid "The section as it appears in the running headers"
13807 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13816 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13831 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13850 msgid "Chapterprecis"
13851 msgstr "Chapterprecis"
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13859 msgid "Epigraph Source|S"
13860 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13865 msgstr "LaTeX forrás"
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13868 msgid "The source/author of this epigraph"
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13877 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13883 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13894 msgid "Minimalistic"
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13898 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13900 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13919 msgid "Style Options"
13920 msgstr "Képlet beállítások"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13924 msgid "Options for the CV style"
13925 msgstr "A részábra címe"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13934 msgid "CV Color Scheme:"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13943 msgid "CV Icon Set:"
13944 msgstr "&Ikon készlet:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13948 msgid "CVColumnWidth"
13949 msgstr "Oszlopszélesség %"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13953 msgid "Column Width:"
13954 msgstr "Oszlopszélesség %"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13958 msgid "PDF Page Mode"
13959 msgstr "PDFoldalak"
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13964 msgstr "PDFoldalak"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13969 msgstr "Keresztnév"
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13978 msgid "Family Name:"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13984 msgstr "Felső vonal|F"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13993 msgstr "Felső vonal|F"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14007 msgstr "Speciálisak"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14012 msgstr "Speciálisak"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "E&xtra paraméter:"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14040 msgstr "&Vastagság:"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 msgid "EmptySection"
14048 msgstr "ÜresSzakasz"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14051 msgid "Empty Section"
14052 msgstr "Üres szakasz"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "SzakaszZárása"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14061 msgstr "Osz&lopok:"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcionális"
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "Fólialista"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14087 msgstr "Bejegyzés:"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14091 msgid "ItemWithComment"
14092 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14096 msgid "Item with Comment:"
14097 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14106 msgstr "Lista elem"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14110 msgstr "Lista elem:"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14114 msgstr "Dupla elem"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14117 msgid "Double Item:"
14118 msgstr "Dupla elem:"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14122 msgid "Left Summary"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14127 msgid "Left summary"
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14133 msgstr "Hiv+szöveg:"
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14138 msgstr "LaTeX szöveg"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14142 msgid "Right Summary"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14147 msgid "Right summary"
14148 msgstr "Jobb fejléc"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14152 msgid "DoubleListItem"
14153 msgstr "Dupla elem"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14157 msgid "Double List Item:"
14158 msgstr "Dupla elem:"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14163 msgstr "Lista elem:"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14168 msgstr "&Első sor:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14172 msgstr "Számítógép"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14176 msgid "MakeCVtitle"
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14181 msgid "Make CV Title"
14182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14186 msgid "MakeLetterTitle"
14187 msgstr "MathLetters"
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14191 msgid "Make Letter Title"
14192 msgstr "MathLetters"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14196 msgid "MakeLetterClosing"
14197 msgstr "MathLetters"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14201 msgid "Close Letter"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14211 msgid "Company Name"
14212 msgstr "Információ néve:"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14216 msgid "Company name"
14217 msgstr "Változatnév"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14226 msgid "Alternative Name"
14227 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14230 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14240 msgid "Multiple Columns"
14241 msgstr "&Egyesítés"
14243 #: lib/layouts/multicol.module:7
14245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14246 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14247 "detailed description of multiple columns."
14250 #: lib/layouts/multicol.module:19
14252 msgid "Number of Columns"
14253 msgstr "Oszlopok száma"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:20
14257 msgid "Insert the number of columns here"
14258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14260 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14265 #: lib/layouts/multicol.module:27
14267 msgid "An optional preface"
14268 msgstr "További üres hely"
14270 #: lib/layouts/multicol.module:30
14272 msgid "Space Before Page Break"
14273 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14275 #: lib/layouts/multicol.module:31
14277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14293 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14296 msgstr "&Natbib használata"
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14305 #: lib/layouts/noweb.module:2
14309 #: lib/layouts/noweb.module:5
14310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14313 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14314 msgid "\\arabic{section}"
14315 msgstr "\\arabic{section}."
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14318 msgid "\\arabic{chapter}"
14319 msgstr "\\arabic{chapter}."
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14322 msgid "\\Alph{chapter}"
14323 msgstr "\\Alph{chapter}."
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14326 msgid "\\arabic{footnote}"
14327 msgstr "\\arabic{footnote}"
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14330 msgid "\\Roman{section}."
14331 msgstr "\\Roman{section}."
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14335 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14338 msgid "\\Alph{subsection}."
14339 msgstr "\\Alph{subsection}."
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14342 msgid "\\arabic{subsection}."
14343 msgstr "\\arabic{subsection}."
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14350 msgid "\\alph{subsubsection}."
14351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14354 msgid "\\alph{paragraph}."
14355 msgstr "\\alph{paragraph}."
14357 #: lib/layouts/paper.layout:3
14358 msgid "Paper (Standard Class)"
14361 #: lib/layouts/paper.layout:151
14365 #: lib/layouts/paralist.module:2
14367 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14368 msgstr "Bekezdés beállításai"
14370 #: lib/layouts/paralist.module:9
14372 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14373 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14374 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14375 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14376 "extended to use a similar optional argument."
14379 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14380 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14381 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14382 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14383 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14384 #: lib/layouts/paralist.module:133
14386 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14389 #: lib/layouts/paralist.module:47
14391 msgid "AsParagraphItem"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:51
14396 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14397 msgstr "Felsorolás"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:56
14401 msgid "InParagraphItem"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:60
14406 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14407 msgstr "Felsorolás"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:65
14411 msgid "CompactItem"
14412 msgstr "Megjegyzés elem"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:72
14416 msgid "Compact Itemize Options"
14417 msgstr "Felsorolás"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:77
14421 msgid "AsParagraphEnum"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:81
14426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14427 msgstr "LaTeX opciók"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:86
14431 msgid "InParagraphEnum"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:90
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "LaTeX opciók"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14441 msgid "CompactEnum"
14442 msgstr "Információ néve:"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:102
14446 msgid "Compact Enumerate Options"
14447 msgstr "LaTeX opciók"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:107
14451 msgid "AsParagraphDescr"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:111
14456 msgid "As Paragraph Description Options"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:116
14461 msgid "InParagraphDescr"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:120
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14471 msgid "CompactDescr"
14472 msgstr "Számítógép"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:132
14476 msgid "Compact Description Options"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14481 msgid "PDF Comments"
14482 msgstr "Megjegyzés"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14487 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14488 "and the package documentation for details."
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14497 msgid "PDF-comment"
14498 msgstr "megjegyzés"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14501 msgid "PDF-comment avatar:"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14506 msgid "Name of the Avatar"
14507 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14510 msgid "Define PDF-Comment Style"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14515 msgid "PDF-comment style:"
14516 msgstr "megjegyzés címke"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14520 msgid "Name of the style"
14521 msgstr "Nincs nyelv"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14524 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14528 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14533 msgid "Name of the list style"
14534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14537 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14542 msgid "PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14546 msgid "PDF-Comment-Setup"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14551 msgid "PDF (Setup)"
14552 msgstr "PDF (XeTeX)"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14556 msgid "PDF-Comment setup options"
14557 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14565 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14570 msgid "PDF-Annotation"
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14579 msgid "PDFComment Options"
14580 msgstr "Oszlop beállítások"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14583 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14589 msgstr "Oldal margók"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14593 msgid "PDF (Margin)"
14594 msgstr "Oldal margók"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14610 msgid "PDF-Freetext"
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr "PDF (pdflatex)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14625 msgid "PDF (Square)"
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14635 msgid "PDF (Circle)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14649 msgid "PDF-Sideline"
14650 msgstr "Oldaljegyzet"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14654 msgid "PDF (Sideline)"
14655 msgstr "PDF (pdflatex)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14659 msgid "Insert the comment here"
14660 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14668 msgid "PDF (Reply)"
14669 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14672 msgid "PDF-Tooltip"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14677 msgid "PDF (Tooltip)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14682 msgid "Tooltip Text"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14691 msgid "Insert the tooltip text here"
14692 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14696 msgid "List of PDF Comments"
14697 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14706 msgid "List Options|s"
14707 msgstr "Képlet beállítások"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14710 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14720 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14721 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14722 "documentation of hyperref for details."
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14726 msgid "Begin PDF Form"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14732 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14736 msgid "PDF Form Parameters"
14737 msgstr "További paraméterek"
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14745 msgid "Insert PDF form parameters here"
14746 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14749 msgid "End PDF Form"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14754 msgid "PDF Link Setup"
14755 msgstr "PDF (XeTeX)"
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14759 msgid "PDF link setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14775 msgstr "MenüVálasztás"
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14783 msgid "Insert the label here"
14784 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14793 msgid "SubmitButton"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Elem:GuiGomb"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "A forgatás középpontja"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Szöveg stílus"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Szöveg stílus"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Fóliák listája]"
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Színes linkek"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14908 msgstr "Széles fólia"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14919 msgid "Slide Option"
14920 msgstr "LaTeX opciók"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14923 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14928 msgstr "Utolsó fólia"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14936 msgstr "Széles fólia"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14940 msgstr "Üres fólia"
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14943 msgid "Empty slide:"
14944 msgstr "Üres fólia:"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14948 msgid "Section Option"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14952 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14957 msgid "Itemize Type"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14965 msgid "ItemizeType1"
14966 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14992 msgid "Left Column"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14996 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15002 msgstr "Csak a fóliákon"
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Kijelölés|s"
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15021 msgstr "Csak a fóliákon"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15030 msgid "Recipe Book"
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15034 msgid "\\thechapter"
15035 msgstr "\\thechapter"
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15046 msgid "Ingredients"
15047 msgstr "Hozzávalók"
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15051 msgid "Ingredients Header"
15052 msgstr "Hozzávalók"
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15055 msgid "Specify an optional ingredients header"
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Hozzávalók:"
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Kapcsolat jele"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Kapcsolat jele"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15095 msgid "Affiliation (none)"
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15100 msgid "No affiliation"
15101 msgstr "Szerző kapcsolat"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15104 msgid "Electronic Address:"
15105 msgstr "Elektronikus cím:"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15109 msgid "Electronic Address Option|s"
15110 msgstr "Elektronikus cím:"
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15113 msgid "Optional argument to the email command"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15118 msgid "Author URL Option"
15119 msgstr "Szerző URL"
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15122 msgid "Optional argument to the homepage command"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15127 msgid "Collaboration"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15132 msgid "Collaboration:"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15142 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15145 msgid "acknowledgments"
15146 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15150 msgid "Ruled Table"
15151 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15156 msgstr "Speciálisak"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15161 msgstr "Üres oldal"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15166 msgstr "Sima szöveg"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15174 msgid "List of Videos"
15175 msgstr "[Fóliák listája]"
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15180 msgstr "Úsztatási beállítások"
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15185 msgstr "Úsztatási beállítások"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15189 msgid "lowercase text"
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15194 msgid "Online cite"
15195 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15199 msgid "online cite"
15200 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15204 msgid "Text behind"
15205 msgstr "Szöveg szélesség %"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15208 msgid "text behind the cite"
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15212 msgid "REVTeX (V. 4)"
15215 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15216 msgid "AltAffiliation"
15217 msgstr "Másik kapcsolat"
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15220 msgid "PACS number:"
15221 msgstr "PACS szám:"
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15224 msgid "Risk and Safety Statements"
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15229 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15230 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15231 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15244 msgid "Safety phrase"
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15249 msgid "Phrase Text"
15250 msgstr "Köszönet szöveg"
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15253 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15263 msgstr "Postai megjegyzés"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15267 msgstr "Konferencia"
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15277 msgstr "Utolsó lábléc:"
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15282 msgstr "Betűméretek"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15285 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15295 msgid "Right logo:"
15296 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15300 msgid "Caption Width"
15301 msgstr "opcionális"
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15304 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Article"
15311 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15312 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15315 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Book"
15319 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15321 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15326 msgid "\\alph{enumii})"
15327 msgstr "(\\alph{enumii})"
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15331 msgstr "Rész hozzáadása"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15335 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15345 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15353 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15357 msgstr "Miniszakasz"
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15374 msgid "Uppertitleback"
15375 msgstr "Címoldal háta felül"
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15378 msgid "Lowertitleback"
15379 msgstr "Címoldal háta alul"
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15383 msgstr "Extra címoldal"
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15407 msgid "Dictum Author"
15408 msgstr "Első szerző"
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15411 msgid "The author of this dictum"
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15435 msgid "Specialmail"
15436 msgstr "Speciális levél"
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15439 msgid "Specialmail:"
15440 msgstr "Különleges levél:"
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15448 msgstr "Címzett hivatkozása"
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15452 msgstr "Címzett levele"
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15455 msgid "Your letter of:"
15456 msgstr "Címzett levele:"
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15460 msgstr "Küldő hivatkozása"
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15467 msgid "Customer no.:"
15468 msgstr "Vásárló szám:"
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15475 msgid "Invoice no.:"
15476 msgstr "Számla száma:"
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15483 msgid "NextAddress"
15484 msgstr "Következő cím"
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15487 msgid "Next Address:"
15488 msgstr "Következő cím:"
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15491 msgid "Sender Name:"
15492 msgstr "Küldő neve:"
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15495 msgid "Sender Phone:"
15496 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15499 msgid "Sender Fax:"
15500 msgstr "Küldő faxszáma:"
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15503 msgid "Sender E-Mail:"
15504 msgstr "Küldő E-mail:"
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15507 msgid "Sender URL:"
15508 msgstr "Küldő URL:"
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15523 msgid "End of letter"
15524 msgstr "Levél vége"
15526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15527 msgid "KOMA-Script Report"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15532 msgid "Section Boxes"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15537 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15547 msgid "Section Box"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15552 msgid "Section Box Width|S"
15553 msgstr "Kijelölés|s"
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15557 msgid "Width of the section Box"
15558 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15567 msgid "Section Box Heading"
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15572 msgid "Insert the section box header here"
15573 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15577 msgid "SubsectionBox"
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15582 msgid "Subsection Box"
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15587 msgid "SubsubsectionBox"
15588 msgstr "Alalszakasz"
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15592 msgid "Subsubsection Box"
15593 msgstr "Alalszakasz"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15600 msgid "LandscapeSlide"
15601 msgstr "Fekvőfólia"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15605 msgid "Landscape Slide"
15606 msgstr "Fekvő fólia:"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15609 msgid "PortraitSlide"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15614 msgid "Portrait Slide"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15618 msgid "SlideHeading"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15622 msgid "SlideSubHeading"
15623 msgstr "Fólia alcím"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15626 msgid "ListOfSlides"
15627 msgstr "Fóliák listája"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15631 msgid "List of Slides"
15632 msgstr "[Fóliák listája]"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15635 msgid "SlideContents"
15636 msgstr "Fólialista"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15640 msgid "Slide Contents"
15641 msgstr "Fólialista"
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15644 msgid "ProgressContents"
15645 msgstr "Fólialista-"
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15649 msgid "Progress Contents"
15650 msgstr "Fólialista-"
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15653 msgid "Landscape Slide:"
15654 msgstr "Fekvő fólia:"
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15657 msgid "Portrait Slide:"
15658 msgstr "Álló fólia:"
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15667 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15670 msgid "[List Of Slides]"
15671 msgstr "[Fóliák listája]"
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15674 msgid "[Slide Contents]"
15675 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15678 msgid "[Progress Contents]"
15679 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15683 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15684 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15690 "standard Paragraph Shapes'."
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15700 msgid "ShapedParagraphs"
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15741 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15753 msgid "Triangle up"
15754 msgstr "bigtriangleup"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15758 msgid "Triangle down"
15759 msgstr "triangledown"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15763 msgid "Triangle left"
15764 msgstr "triangleleft"
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15768 msgid "Triangle right"
15769 msgstr "triangleright"
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15781 msgid "Shape specification"
15782 msgstr "Speciális szakasz"
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15785 msgid "Specification of the shape"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15794 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15799 msgid "Conjecture*"
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15807 msgstr "Algoritmus*"
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15815 msgid "The title as it appears in the running headers"
15816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15819 msgid "AMS subject classifications:"
15820 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15823 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15828 msgid "Name of the conference"
15829 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15832 msgid "Conference:"
15833 msgstr "Konferencia:"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15836 msgid "CopyrightYear"
15837 msgstr "CopyrightÉv"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15840 msgid "Copyright year:"
15841 msgstr "Copyright éve:"
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15844 msgid "Copyrightdata"
15845 msgstr "CopyrightAdat"
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15848 msgid "Copyright data:"
15849 msgstr "Copyright adat:"
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15853 msgid "TitleBanner"
15854 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15858 msgid "Title banner:"
15859 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15863 msgid "PreprintFooter"
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15868 msgid "Preprint footer:"
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15872 msgid "Digital Object Identifier:"
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15886 msgstr "Szimpla keret|S"
15888 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15892 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15893 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15900 #: lib/layouts/slides.layout:107
15904 #: lib/layouts/slides.layout:129
15908 #: lib/layouts/slides.layout:144
15909 msgid "New Overlay:"
15910 msgstr "Új átfedés:"
15912 #: lib/layouts/slides.layout:184
15914 msgstr "Új megjegyzés:"
15916 #: lib/layouts/slides.layout:209
15917 msgid "InvisibleText"
15918 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15920 #: lib/layouts/slides.layout:216
15921 msgid "<Invisible Text Follows>"
15922 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15924 #: lib/layouts/slides.layout:233
15925 msgid "VisibleText"
15926 msgstr "Látható szöveg"
15928 #: lib/layouts/slides.layout:240
15929 msgid "<Visible Text Follows>"
15930 msgstr "<Látható szöveg>"
15932 #: lib/layouts/spie.layout:3
15933 msgid "SPIE Proceedings"
15936 #: lib/layouts/spie.layout:56
15938 msgstr "Szerző infó"
15940 #: lib/layouts/spie.layout:68
15941 msgid "Authorinfo:"
15942 msgstr "Szerző infó:"
15944 #: lib/layouts/spie.layout:96
15945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15946 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15950 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15980 msgid "\\Roman{part}"
15981 msgstr "\\Roman{part}"
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15984 msgid "Part \\Roman{part}"
15985 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15989 msgstr "## fejezet"
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15994 msgstr "## Szakasz"
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15997 msgid "Paragraph ##"
15998 msgstr "## Bekezdés"
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16001 msgid "\\arabic{enumi}."
16002 msgstr "\\arabic{enumi}."
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16005 msgid "\\roman{enumiii}."
16006 msgstr "\\roman{enumiii}."
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16009 msgid "\\Alph{enumiv}."
16010 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16013 msgid "Equation ##"
16014 msgstr "## Egyenlet"
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16017 msgid "Footnote ##"
16018 msgstr "## Lábjegyzet"
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16021 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16024 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16027 msgstr "Algoritmus"
16029 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16031 msgid "Margin Figures"
16032 msgstr "MarginFigure"
16034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16036 msgid "Margin Tables"
16037 msgstr "MarginTable"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16041 msgid "Marginal notes"
16042 msgstr "Széljegyzet"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16047 msgstr "Lábjegyzet|b"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16052 msgstr "Megjegyzés"
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16056 msgstr "Változatok"
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16060 msgid "Index Entries"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16069 msgstr "széljegyzet"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16073 msgstr "lábjegyzet"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16077 msgstr "Kiszürkített"
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16080 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Listák listája"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Listák listája"
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16096 msgid "Listings[[inset]]"
16097 msgstr "Lista beállítások"
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16111 msgstr "jegyzet címke"
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16118 msgid "see equation[[nomencl]]"
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16122 msgid "page[[nomencl]]"
16125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16127 msgid "Nomenclature[[output]]"
16128 msgstr "Szakkifejezés"
16130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "\\thepart. rész"
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16150 msgid "Subequations"
16153 #: lib/layouts/subequations.module:5
16155 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16156 "subequations.lyx example file."
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16160 msgid "Front Matter"
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16164 msgid "--- Front Matter ---"
16165 msgstr "--- Cím Ív ---"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16168 msgid "Main Matter"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16172 msgid "--- Main Matter ---"
16173 msgstr "--- Fő téma ---"
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16176 msgid "Back Matter"
16177 msgstr "Záró Anyag"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16180 msgid "--- Back Matter ---"
16181 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16184 msgid "PartBacktext"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16194 msgid "Title of this part"
16195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16199 msgid "ChapSubtitle"
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16214 msgid "Run-in headings"
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16219 msgid "Sub-run-in headings"
16220 msgstr "Tárgy címsor:"
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16233 msgid "Author data:"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16238 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16242 msgid "TOC author:"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16247 msgid "Running Title"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16252 msgid "Running Author"
16253 msgstr "Futó szerző:"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16257 msgid "Running Chapter"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16262 msgid "Running chapter:"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16267 msgid "Running Section"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16272 msgid "Running section:"
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16282 msgid "Abstract* (not printed)"
16283 msgstr " (nincs telepítve)"
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16293 msgid "Alternative name"
16294 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16298 msgid "Longest Description Label"
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16303 msgid "Longest description label"
16304 msgstr "Leghosszabb &címke"
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16316 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16319 msgid "Proof(smartQED)"
16320 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16323 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16329 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16333 msgid "Headnote (optional):"
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16337 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16350 msgid "Institute #"
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16355 msgid "Corr Author:"
16356 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16366 msgstr "Offprints:"
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16369 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16378 msgid "Mathematics Subject Classification"
16379 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16387 msgid "CR Subject Classification"
16388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16392 msgid "Solution \\thesolution"
16393 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16395 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16396 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16399 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16400 msgid "Springer SV Mono"
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16404 msgid "Springer SV Mult"
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16418 msgid "Contributors"
16419 msgstr "Közreműködők listája"
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16422 msgid "List of Contributors"
16423 msgstr "Közreműködők listája"
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16427 msgid "Contributor List"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16437 msgid "For editors"
16438 msgstr "Szerkesztőknek"
16440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16441 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16448 #: lib/layouts/sweave.module:6
16450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16454 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16455 msgid "Sweave Input File"
16458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16459 msgid "Number Tables by Section"
16460 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16464 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16465 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16467 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16468 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16470 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16475 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16479 msgid "Fancy Colored Boxes"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16484 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16485 "the tcolorbox documentation for details."
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16495 msgid "Color Box Options"
16496 msgstr "Oszlop beállítások"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16499 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16503 msgid "Dynamic Color Box"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16507 msgid "Color Box (Dynamic)"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16512 msgid "Fit Color Box"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16516 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16521 msgid "Raster Color Box"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16526 msgid "Subtitle Options"
16527 msgstr "Képlet beállítások"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16531 msgid "Insert the options here"
16532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16536 msgid "Color Box Separator"
16537 msgstr "Elválasztó"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16541 msgid "Color Boxes"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "&Színes linkek"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16559 msgid "New Color Box Type"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16564 msgid "New Box Options"
16565 msgstr "Oszlop beállítások"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16569 msgid "Options for the new box type (optional)"
16570 msgstr "A részábra címe"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16574 msgid "Name of the new box type"
16575 msgstr "Nincs nyelv"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16583 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16588 msgid "Default Value"
16589 msgstr "Alapérték|t"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16592 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16597 msgid "Custom Color Box 1"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16602 msgid "More Color Box Options"
16603 msgstr "Oszlop beállítások"
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16607 msgid "Insert more color box options here"
16608 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16612 msgid "Custom Color Box 2"
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16622 msgid "Custom Color Box 4"
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16627 msgid "Custom Color Box 5"
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16632 msgid "Fact \\thefact."
16633 msgstr "\\thefact. tény"
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16637 msgid "Definition \\thedefinition."
16638 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16642 msgid "Example \\theexample."
16643 msgstr "\\theexample. példa"
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16647 msgid "Problem \\theproblem."
16648 msgstr "\\theproblem. probléma"
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16652 msgid "Exercise \\theexercise."
16653 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16657 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16670 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16671 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16672 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16673 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16674 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16675 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16676 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16681 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16682 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16686 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16687 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16691 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16692 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16696 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16697 msgstr "\\theproposition. állítás"
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16701 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16702 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16706 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16707 msgstr "\\thefact. tény"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16711 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16712 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16716 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16717 msgstr "\\theexample. példa"
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16721 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16722 msgstr "\\theproblem. probléma"
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16726 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16727 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16731 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16732 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16736 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16737 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16741 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16742 msgstr "\\theclaim. igény"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16746 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16756 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16757 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16758 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16760 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16761 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16762 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16763 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16764 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16765 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16766 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16771 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16775 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16776 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16778 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16779 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16780 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16781 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16783 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16784 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16785 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16786 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16787 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16788 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16789 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16792 msgid "Criterion \\thecriterion."
16793 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16799 msgstr "Kritérium*"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16805 msgstr "Kritérium."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16808 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16809 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16815 msgstr "Algoritmus."
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16818 msgid "Axiom \\theaxiom."
16819 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16834 msgid "Condition \\thecondition."
16835 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16851 msgid "Note \\thenote."
16852 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16858 msgstr "Megjegyzés*"
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16864 msgstr "Megjegyzés."
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16867 msgid "Notation \\thenotation."
16868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16883 msgid "Summary \\thesummary."
16884 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16890 msgstr "Összegzés*"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16896 msgstr "Összegzés."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16900 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16905 msgid "Acknowledgement*"
16906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16910 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16915 msgid "Conclusion*"
16916 msgstr "Következtetés*"
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16921 msgid "Conclusion."
16922 msgstr "Következtetés."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16943 msgid "Assumption \\theassumption."
16944 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16949 msgid "Assumption*"
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16955 msgid "Assumption."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16973 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16982 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16983 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16984 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16985 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16990 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16991 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16993 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16997 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16998 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17002 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17003 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17007 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17008 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17012 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17013 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17017 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17018 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17022 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17023 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17027 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17028 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17032 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17033 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17037 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17042 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17043 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17047 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17048 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17052 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17060 "in both numbered and non-numbered forms."
17062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17065 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17070 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17076 msgid "Criterion \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17084 msgid "Axiom \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17088 msgid "Condition \\thetheorem."
17089 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17092 msgid "Note \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17096 msgid "Notation \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17100 msgid "Summary \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17112 msgid "Assumption \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17116 msgid "Question \\thetheorem."
17117 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17120 msgid "Fact \\thetheorem."
17121 msgstr "\\thetheorem. tény"
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17124 msgid "Problem \\thetheorem."
17125 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17128 msgid "Exercise \\thetheorem."
17129 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17133 msgid "Solution \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17137 msgid "Remark \\thetheorem."
17138 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17141 msgid "Claim \\thetheorem."
17142 msgstr "\\thetheorem. igény"
17144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17145 msgid "Theorems (AMS)"
17146 msgstr "Tételek (AMS)"
17148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17155 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17156 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17157 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17158 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17161 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17162 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17174 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17175 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17176 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17177 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17178 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17179 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17180 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17184 msgid "Case \\arabic{casei}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17189 msgid "Case \\roman{caseii}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17195 msgstr "\\thecase. eset"
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17200 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17214 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17215 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17216 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17217 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17218 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17222 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17226 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17227 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17228 "chapter environment."
17230 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17231 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17232 "használja, aminek van fejezet környezete."
17234 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17236 msgid "Named Theorems"
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17241 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17242 "'Additional Theorem Text' argument."
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17247 msgid "Named Theorem"
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17252 msgid "Named Theorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17265 msgstr "Gyakorlat*"
17267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17274 msgstr "Észrevétel*"
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17282 msgid "Alternative proof string"
17283 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17287 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17297 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17298 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17299 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17300 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17301 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17305 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17309 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17313 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17316 msgid "Conjecture."
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17329 msgstr "Gyakorlat."
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17338 msgstr "Észrevétel."
17340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17341 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17342 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17347 "using the extended AMS machinery."
17349 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17350 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17352 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17362 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17363 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17364 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17372 msgid "Alternative optional name or title"
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17376 msgid "Prop \\theprop."
17377 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17386 msgstr "\\theprob."
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17395 msgid "# [number of Prob]"
17396 msgstr "Sorok száma"
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17400 msgid "Label of Problem"
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17404 msgid "Label of the corresponding problem"
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17409 msgid "Property \\theproperty."
17410 msgstr "\\the tulajdonság."
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17415 msgstr "Táblázat jegyzet"
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17419 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17420 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17421 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17422 "suppresses the output of TODO notes."
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17431 msgid "List of TODOs"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17436 msgid "[List of TODOs]"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17441 msgid "List of TODOs Heading|s"
17442 msgstr "Listák listája"
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17445 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17449 msgid "TODO Note (Margin)"
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17453 msgid "TODO (Margin)"
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17458 msgid "TODO Note Options|s"
17459 msgstr "Képlet beállítások"
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17462 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17465 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17466 msgid "TODO Note (inline)"
17469 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17471 msgid "TODO (Inline)"
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17476 msgid "Missing Figure"
17477 msgstr "Hiányzó fájl"
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17485 msgid "Todo[Inline]"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17490 msgid "Todo[margin]"
17491 msgstr "széljegyzet"
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17495 msgid "MissingFigure"
17496 msgstr "Hiányzó fájl"
17498 #: lib/layouts/treport.layout:3
17499 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17508 msgstr "Oldaljegyzet"
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17512 msgstr "oldaljegyzet"
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17516 msgstr "Széljegyzet"
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17520 msgstr "széljegyzet"
17522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17524 msgstr "ÚjGondolat"
17526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17527 msgid "new thought"
17528 msgstr "új gondolat"
17530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17540 msgstr "KisKapitális"
17542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17544 msgstr "kiskapitális"
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17548 msgstr "Teljes szélesség"
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17551 msgid "MarginTable"
17552 msgstr "MarginTable"
17554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17555 msgid "MarginFigure"
17556 msgstr "MarginFigure"
17558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17559 msgid "Tufte Handout"
17562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17568 msgid "Variable-width Minipages"
17569 msgstr "Táblázat beállításai"
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17576 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17581 msgid "Minipage (Var. Width)"
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17586 msgid "Minipage (var.)"
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17591 msgid "Vert. Adjustment"
17592 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17601 msgstr "Címke szélesség"
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17607 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17612 #: lib/languages:119
17616 #: lib/languages:127
17620 #: lib/languages:136
17621 msgid "English (USA)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17624 #: lib/languages:147
17628 #: lib/languages:156
17630 msgid "Greek (ancient)"
17631 msgstr "Görög (polytonic)"
17633 #: lib/languages:173
17634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17635 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17637 #: lib/languages:184
17638 msgid "Arabic (Arabi)"
17639 msgstr "Arab (Arabi)"
17641 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17645 #: lib/languages:206
17650 #: lib/languages:214
17652 msgid "English (Australia)"
17653 msgstr "Angol (USA)"
17655 #: lib/languages:226
17656 msgid "German (Austria, old spelling)"
17657 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17659 #: lib/languages:238
17660 msgid "German (Austria)"
17661 msgstr "Német (Ausztria)"
17663 #: lib/languages:248
17667 #: lib/languages:258
17671 #: lib/languages:267
17675 #: lib/languages:281
17679 #: lib/languages:291
17684 #: lib/languages:299
17685 msgid "Portuguese (Brazil)"
17686 msgstr "Portugál (Brazil)"
17688 #: lib/languages:309
17692 #: lib/languages:318
17693 msgid "English (UK)"
17694 msgstr "Angol (UK)"
17696 #: lib/languages:328
17700 #: lib/languages:339
17701 msgid "English (Canada)"
17702 msgstr "Angol (Kanada)"
17704 #: lib/languages:352
17705 msgid "French (Canada)"
17706 msgstr "Francia (Kanada)"
17708 #: lib/languages:362
17712 #: lib/languages:374
17713 msgid "Chinese (simplified)"
17714 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17716 #: lib/languages:384
17717 msgid "Chinese (traditional)"
17718 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17720 #: lib/languages:394
17724 #: lib/languages:401
17728 #: lib/languages:410
17732 #: lib/languages:420
17736 #: lib/languages:431
17737 msgid "Divehi (Maldivian)"
17740 #: lib/languages:438
17744 #: lib/languages:449
17748 #: lib/languages:462
17750 msgstr "Eszperantó"
17752 #: lib/languages:471
17756 #: lib/languages:485
17760 #: lib/languages:500
17764 #: lib/languages:511
17768 #: lib/languages:527
17772 #: lib/languages:537
17776 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17780 #: lib/languages:560
17781 msgid "German (old spelling)"
17782 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17784 #: lib/languages:571
17788 #: lib/languages:586
17789 msgid "German (Switzerland)"
17790 msgstr "Német (Svájc)"
17792 #: lib/languages:599
17794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17797 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17802 #: lib/languages:622
17803 msgid "Greek (polytonic)"
17804 msgstr "Görög (polytonic)"
17806 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17810 #: lib/languages:650
17814 #: lib/languages:669
17818 #: lib/languages:680
17819 msgid "Interlingua"
17820 msgstr "Interlingua"
17822 #: lib/languages:690
17826 #: lib/languages:699
17830 #: lib/languages:714
17834 #: lib/languages:728
17835 msgid "Japanese (CJK)"
17836 msgstr "Japán (CJK)"
17838 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17842 #: lib/languages:746
17846 #: lib/languages:757
17850 #: lib/languages:764
17854 #: lib/languages:773
17857 msgstr "Címzett levele"
17859 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17863 #: lib/languages:801
17867 #: lib/languages:814
17871 #: lib/languages:825
17872 msgid "Lower Sorbian"
17873 msgstr "Alsó-szerb"
17875 #: lib/languages:834
17879 #: lib/languages:845
17883 #: lib/languages:855
17888 #: lib/languages:865
17892 #: lib/languages:874
17894 msgid "English (New Zealand)"
17895 msgstr "Angol (Kanada)"
17897 #: lib/languages:884
17898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17901 #: lib/languages:894
17902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17905 #: lib/languages:905
17909 #: lib/languages:926
17910 msgid "Piedmontese"
17913 #: lib/languages:936
17917 #: lib/languages:947
17921 #: lib/languages:957
17925 #: lib/languages:967
17930 #: lib/languages:977
17934 #: lib/languages:988
17936 msgstr "Észak-szami"
17938 #: lib/languages:997
17941 msgstr "Sans Serif"
17943 #: lib/languages:1004
17947 #: lib/languages:1015
17951 #: lib/languages:1030
17952 msgid "Serbian (Latin)"
17953 msgstr "Szerb (Latin)"
17955 #: lib/languages:1040
17959 #: lib/languages:1050
17963 #: lib/languages:1059
17967 #: lib/languages:1073
17968 msgid "Spanish (Mexico)"
17969 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17971 #: lib/languages:1085
17975 #: lib/languages:1096
17979 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17983 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17987 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17991 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17995 #: lib/languages:1141
17999 #: lib/languages:1156
18003 #: lib/languages:1166
18007 #: lib/languages:1177
18008 msgid "Upper Sorbian"
18009 msgstr "Felső-szerb"
18011 #: lib/languages:1187
18015 #: lib/languages:1195
18019 #: lib/languages:1204
18023 #: lib/latexfonts:82
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18029 msgstr "Bera Serif"
18031 #: lib/latexfonts:104
18035 #: lib/latexfonts:110
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18039 #: lib/latexfonts:116
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18043 #: lib/latexfonts:122
18045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18046 msgstr "Bitstream Charter"
18048 #: lib/latexfonts:128
18049 msgid "Crimson (Cochineal)"
18052 #: lib/latexfonts:136
18056 #: lib/latexfonts:142
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18060 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18061 msgid "URW Garamond"
18064 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18068 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18069 msgid "Latin Modern Roman"
18070 msgstr "Latin Modern Roman"
18072 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18074 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18077 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18078 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18081 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18082 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18085 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18089 #: lib/latexfonts:287
18090 msgid "New Century Schoolbook"
18091 msgstr "New Century Schoolbook"
18093 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18096 msgstr "Bera Serif"
18098 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18099 #: lib/latexfonts:339
18103 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18104 msgid "Times Roman"
18105 msgstr "Times Roman"
18107 #: lib/latexfonts:373
18108 msgid "TeX Gyre Bonum"
18111 #: lib/latexfonts:379
18112 msgid "TeX Gyre Chorus"
18115 #: lib/latexfonts:385
18116 msgid "TeX Gyre Pagella"
18119 #: lib/latexfonts:391
18120 msgid "TeX Gyre Schola"
18123 #: lib/latexfonts:397
18124 msgid "TeX Gyre Termes"
18127 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18128 msgid "Utopia (Fourier)"
18131 #: lib/latexfonts:440
18132 msgid "Avant Garde"
18133 msgstr "Avant Garde"
18135 #: lib/latexfonts:446
18139 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18143 #: lib/latexfonts:472
18147 #: lib/latexfonts:479
18148 msgid "Computer Modern Sans"
18149 msgstr "Computer Modern Sans"
18151 #: lib/latexfonts:485
18155 #: lib/latexfonts:493
18159 #: lib/latexfonts:500
18160 msgid "Iwona (Light)"
18163 #: lib/latexfonts:507
18164 msgid "Iwona (Condensed)"
18167 #: lib/latexfonts:514
18168 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18171 #: lib/latexfonts:521
18176 #: lib/latexfonts:528
18178 msgid "Kurier (Light)"
18179 msgstr "CM Typewriter Light"
18181 #: lib/latexfonts:535
18182 msgid "Kurier (Condensed)"
18185 #: lib/latexfonts:542
18186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18189 #: lib/latexfonts:549
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18193 #: lib/latexfonts:556
18197 #: lib/latexfonts:563
18198 msgid "TeX Gyre Adventor"
18201 #: lib/latexfonts:569
18202 msgid "TeX Gyre Heros"
18205 #: lib/latexfonts:575
18206 msgid "URW Classico (Optima)"
18209 #: lib/latexfonts:587
18213 #: lib/latexfonts:595
18214 msgid "CM Typewriter Light"
18215 msgstr "CM Typewriter Light"
18217 #: lib/latexfonts:602
18218 msgid "Computer Modern Typewriter"
18219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18221 #: lib/latexfonts:608
18225 #: lib/latexfonts:615
18227 msgid "Libertine Mono"
18230 #: lib/latexfonts:622
18231 msgid "Latin Modern Typewriter"
18232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18234 #: lib/latexfonts:629
18238 #: lib/latexfonts:636
18242 #: lib/latexfonts:643
18244 msgid "TeX Gyre Cursor"
18245 msgstr "LaTeX hiba"
18247 #: lib/latexfonts:649
18249 msgid "TX Typewriter"
18252 #: lib/latexfonts:661
18254 msgid "Crimson (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18257 #: lib/latexfonts:669
18261 #: lib/latexfonts:675
18262 msgid "URW Garamond (New TX)"
18265 #: lib/latexfonts:683
18267 msgid "Iwona (Math)"
18270 #: lib/latexfonts:696
18271 msgid "Kurier (Math)"
18274 #: lib/latexfonts:709
18275 msgid "Libertine (New TX)"
18278 #: lib/latexfonts:717
18279 msgid "Minion Pro (New TX)"
18282 #: lib/latexfonts:726
18284 msgid "Times Roman (New TX)"
18285 msgstr "Times Roman"
18287 #: lib/encodings:50
18288 msgid "Unicode (utf8)"
18289 msgstr "Unikód (utf8)"
18291 #: lib/encodings:55
18292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18293 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18295 #: lib/encodings:59
18296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18297 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18299 #: lib/encodings:62
18300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18301 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18303 #: lib/encodings:65
18304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18305 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18307 #: lib/encodings:68
18308 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18309 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18311 #: lib/encodings:71
18312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18313 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18315 #: lib/encodings:75
18316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18317 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18319 #: lib/encodings:79
18320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18321 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18323 #: lib/encodings:83
18324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18325 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18327 #: lib/encodings:86
18328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18329 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18331 #: lib/encodings:89
18332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18333 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18335 #: lib/encodings:92
18336 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18337 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18339 #: lib/encodings:95
18340 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18343 #: lib/encodings:98
18344 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18345 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18347 #: lib/encodings:101
18348 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18349 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18351 #: lib/encodings:104
18352 msgid "DOS (CP 437)"
18353 msgstr "DOS (CP 437)"
18355 #: lib/encodings:108
18356 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18357 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18359 #: lib/encodings:111
18360 msgid "Western European (CP 850)"
18361 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18363 #: lib/encodings:114
18364 msgid "Central European (CP 852)"
18365 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18367 #: lib/encodings:118
18368 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18369 msgstr "Cirill (CP 855)"
18371 #: lib/encodings:123
18372 msgid "Western European (CP 858)"
18373 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18375 #: lib/encodings:126
18376 msgid "Hebrew (CP 862)"
18377 msgstr "Héber (CP 862)"
18379 #: lib/encodings:129
18380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18381 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18383 #: lib/encodings:133
18384 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18385 msgstr "Cirill (CP 866)"
18387 #: lib/encodings:136
18388 msgid "Central European (CP 1250)"
18389 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18391 #: lib/encodings:140
18392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18393 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18395 #: lib/encodings:144
18396 msgid "Western European (CP 1252)"
18397 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18399 #: lib/encodings:147
18400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18401 msgstr "Héber (CP 1255)"
18403 #: lib/encodings:151
18404 msgid "Arabic (CP 1256)"
18405 msgstr "Arab (CP 1256)"
18407 #: lib/encodings:154
18408 msgid "Baltic (CP 1257)"
18409 msgstr "Balti (CP 1257)"
18411 #: lib/encodings:158
18412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18413 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18415 #: lib/encodings:162
18416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18417 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18419 #: lib/encodings:166
18420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18421 msgstr "Cirill (pt 154)"
18423 #: lib/encodings:177
18425 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18428 #: lib/encodings:187
18430 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18433 #: lib/encodings:194
18434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18435 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18437 #: lib/encodings:198
18438 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18439 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18441 #: lib/encodings:202
18442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18443 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18445 #: lib/encodings:206
18446 msgid "Korean (EUC-KR)"
18447 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18449 #: lib/encodings:210
18450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18451 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18453 #: lib/encodings:214
18454 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18455 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18457 #: lib/encodings:218
18458 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18461 #: lib/encodings:225
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18466 #: lib/encodings:227
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18471 #: lib/encodings:229
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18476 #: lib/encodings:231
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18481 #: lib/encodings:238
18482 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18483 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18485 #: lib/encodings:243
18486 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18487 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18489 #: lib/encodings:247
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18494 msgid "Array Environment|y"
18495 msgstr "Tömbös környezet|y"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18498 msgid "Cases Environment|C"
18499 msgstr "Esetek környezet|s"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18502 msgid "Aligned Environment|l"
18503 msgstr "Igazítás környezet|I"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18506 msgid "AlignedAt Environment|v"
18507 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18510 msgid "Gathered Environment|h"
18511 msgstr "Gathered környezet|G"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18514 msgid "Split Environment|S"
18515 msgstr "Környezet felosztása|o"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18518 msgid "Delimiters...|r"
18519 msgstr "Határolók|H"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18522 msgid "Matrix...|x"
18523 msgstr "Mátrix...|x"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18530 msgid "AMS align Environment|a"
18531 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18534 msgid "AMS alignat Environment|t"
18535 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18538 msgid "AMS flalign Environment|f"
18539 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18542 msgid "AMS gather Environment|g"
18543 msgstr "AMS gather környezet|A"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18546 msgid "AMS multline Environment|m"
18547 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18550 msgid "Inline Formula|I"
18551 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18554 msgid "Displayed Formula|D"
18555 msgstr "Megjelenített képlet"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18558 msgid "Eqnarray Environment|E"
18559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18562 msgid "AMS Environment|A"
18563 msgstr "AMS környezet|A"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18566 msgid "Number Whole Formula|N"
18567 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18570 msgid "Number This Line|u"
18571 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18574 msgid "Equation Label|L"
18575 msgstr "Egyenlet címke|c"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18578 msgid "Copy as Reference|R"
18579 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18582 msgid "Split Cell|C"
18583 msgstr "Cella felosztása|s"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18588 msgstr "Beszúrás|B"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18591 msgid "Add Line Above|o"
18592 msgstr "Szegély fent|f"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18595 msgid "Add Line Below|B"
18596 msgstr "Szegély lent|g"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18599 msgid "Delete Line Above|v"
18600 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18603 msgid "Delete Line Below|w"
18604 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18607 msgid "Add Line to Left"
18608 msgstr "Bal oldali vonal"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18611 msgid "Add Line to Right"
18612 msgstr "Jobb oldali vonal"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18615 msgid "Delete Line to Left"
18616 msgstr "Sor törlése balra"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Delete Line to Right"
18620 msgstr "Sor törlése jobbra"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18623 msgid "Show Math Toolbar"
18624 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18628 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18631 msgid "Show Table Toolbar"
18632 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18636 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18639 msgid "Next Cross-Reference|N"
18640 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18643 msgid "Go to Label|G"
18644 msgstr "Címkére ugrás|C"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18647 msgid "<Reference>|R"
18648 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18651 msgid "(<Reference>)|e"
18652 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18659 msgid "On Page <Page>|O"
18660 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18664 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18667 msgid "Formatted Reference|t"
18668 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18672 msgid "Textual Reference|x"
18673 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18677 msgid "Label Only|L"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18693 msgid "Settings...|S"
18694 msgstr "Beállítások...|B"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18698 msgstr "Visszaugrás|g"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18701 msgid "Copy as Reference|C"
18702 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18706 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18709 msgid "Open Inset|O"
18710 msgstr "Betét kinyitása|k"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18713 msgid "Close Inset|C"
18714 msgstr "Betét becsukása|e"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18718 msgid "Dissolve Inset|D"
18719 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18722 msgid "Show Label|L"
18723 msgstr "Címkére mutatása|C"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18726 msgid "Frameless|l"
18727 msgstr "Keret nélkül|K"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18730 msgid "Simple Frame|F"
18731 msgstr "Szimpla keret|S"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18735 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18738 msgid "Oval, Thin|a"
18739 msgstr "Ovális, vékony|O"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18742 msgid "Oval, Thick|v"
18743 msgstr "Ovális, vastag|v"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18746 msgid "Drop Shadow|w"
18747 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18750 msgid "Shaded Background|B"
18751 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18754 msgid "Double Frame|u"
18755 msgstr "Dupla keret|D"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18759 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18763 msgstr "Megjegyzés|M"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18766 msgid "Greyed Out|G"
18767 msgstr "Kiszürkített|s"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18770 msgid "Open All Notes|A"
18771 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18774 msgid "Close All Notes|l"
18775 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18784 msgid "Horizontal Phantom|H"
18785 msgstr "Vízszintes vonal"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18789 msgid "Vertical Phantom|V"
18790 msgstr "Függőleges igazítás"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18793 msgid "Interword Space|w"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18797 msgid "Protected Space|o"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18802 msgid "Visible Space|a"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18806 msgid "Thin Space|T"
18807 msgstr "Keskeny köz|K"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18810 msgid "Negative Thin Space|N"
18811 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18814 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18815 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18819 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18822 msgid "Quad Space|Q"
18823 msgstr "Négyszeres köz|N"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18826 msgid "Double Quad Space|u"
18827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18830 msgid "Horizontal Fill|F"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18835 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18839 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18862 msgid "Custom Length|C"
18863 msgstr "Egyedi hossz|h"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18866 msgid "Medium Space|M"
18867 msgstr "Közepes köz|K"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18870 msgid "Thick Space|h"
18871 msgstr "Vastag köz|V"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18874 msgid "Negative Medium Space|u"
18875 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18878 msgid "Negative Thick Space|i"
18879 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18883 msgstr "Alap kihagyás|A"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18886 msgid "SmallSkip|S"
18887 msgstr "Kis kihagyás|s"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18891 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18895 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18899 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18906 msgid "Settings...|e"
18907 msgstr "Beállítások...|B"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18919 msgstr "Verbatim|V"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18923 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18930 msgid "Edit Included File...|E"
18931 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18935 msgstr "Új oldal|j"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18938 msgid "Page Break|a"
18939 msgstr "Oldaltörés|d"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18942 msgid "Clear Page|C"
18943 msgstr "Üres oldal|a"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18946 msgid "Clear Double Page|D"
18947 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18950 msgid "Ragged Line Break|R"
18951 msgstr "Nyers sortörés|r"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18954 msgid "Justified Line Break|J"
18955 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18959 msgid "Plain Separator|P"
18960 msgstr "Menü elválasztó|M"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18964 msgid "Paragraph Break|B"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18968 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18973 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18978 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18981 msgstr "Beillesztés"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18984 msgid "Paste Recent|e"
18985 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18988 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18989 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18992 msgid "Forward Search|F"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18996 msgid "Move Paragraph Up|o"
18997 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Down|v"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19004 msgid "Promote Section|r"
19005 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19008 msgid "Demote Section|m"
19009 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19012 msgid "Move Section Down|D"
19013 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19016 msgid "Move Section Up|U"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Változás elfogadása|a"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19033 msgid "Apply Last Text Style|A"
19034 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19038 msgid "Text Style|x"
19039 msgstr "Szöveg stílus|S"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19042 msgid "Paragraph Settings...|P"
19043 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19046 msgid "Fullscreen Mode"
19047 msgstr "Teljesképernyő mód"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19051 msgid "Close Current View"
19052 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19059 msgid "Anything Non-Empty|o"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Aegean számok"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19074 msgid "User Defined|U"
19075 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19078 msgid "Append Argument"
19079 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19082 msgid "Remove Last Argument"
19083 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19086 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19087 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19090 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19091 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19094 msgid "Insert Optional Argument"
19095 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19098 msgid "Remove Optional Argument"
19099 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19103 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19106 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19107 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19111 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19115 msgstr "Újratöltés|Ú"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19119 msgid "Edit Externally...|x"
19120 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19156 msgid "Multicolumn|u"
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19165 msgid "Append Row|A"
19166 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19169 msgid "Delete Row|D"
19170 msgstr "Sor törlése|t"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19174 msgstr "Sor másolása|S"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19183 msgid "Move Row Down"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19187 msgid "Append Column|p"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19191 msgid "Delete Column|e"
19192 msgstr "Oszlop törlése|z"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Oszlop másolása|O"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Félkövér stílus|v"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19219 msgstr "Szegélye&k"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Igazítás|a"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19237 msgstr "Élérési útvonalak"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19245 msgid "File Revision|R"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19250 msgid "Tree Revision|T"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "Revízió előélete"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19260 msgid "Revision Date|D"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19265 msgid "Revision Time|i"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19269 msgid "LyX Version|X"
19270 msgstr "LyX Verzió|X"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19273 msgid "Document Info|D"
19274 msgstr "Dokumentum információ|D"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19278 msgid "Copy Text|o"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19282 msgid "Activate Branch|A"
19283 msgstr "Változat aktiválása|a"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19286 msgid "Deactivate Branch|e"
19287 msgstr "(De)a&ktivál"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19291 msgid "Activate Branch in Master|M"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19297 msgstr "(De)a&ktivál"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19301 msgid "Invert Inset|I"
19302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19306 msgid "Add Unknown Branch|w"
19307 msgstr "Ismeretlen változat"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19315 msgid "All Indexes|A"
19316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19323 msgid "Reject Change|R"
19324 msgstr "Visszautasítás|i"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19327 msgid "Promote Section|P"
19328 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19331 msgid "Demote Section|D"
19332 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19335 msgid "Move Section Down|w"
19336 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19340 msgid "Select Section|S"
19341 msgstr "Kijelölés|s"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19345 msgid "Wrap by Preview|y"
19346 msgstr "LyX előnézet"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19350 msgid "Lock Toolbars|L"
19351 msgstr "Eszköztárak|k"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19355 msgid "Small-sized Icons"
19356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19360 msgid "Normal-sized Icons"
19361 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19365 msgid "Big-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19370 msgid "Huge-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19375 msgid "Giant-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19380 msgstr "Szerkesztés|e"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19388 msgstr "Beszúrás|B"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19392 msgstr "Navigáció|N"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19396 msgstr "Dokumentum|D"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19400 msgstr "Eszközök|k"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19404 msgstr "Segítség|S"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19411 msgid "New from Template...|m"
19412 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19416 msgstr "Megnyitás...|n"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19419 msgid "Open Recent|t"
19420 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19428 msgstr "Mind bezárása"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19435 msgid "Save As...|A"
19436 msgstr "Mentés másként...|t"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19440 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19443 msgid "Revert to Saved|R"
19444 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19447 msgid "Version Control|V"
19448 msgstr "Verziókövetés|V"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19452 msgstr "Importálás|I"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19456 msgstr "Exportálás|x"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19463 msgid "New Window|W"
19464 msgstr "Új ablak|a"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19467 msgid "Close Window|d"
19468 msgstr "Ablak bezárása|b"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19475 msgid "Register...|R"
19476 msgstr "Regisztrálás...|R"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19479 msgid "Check In Changes...|I"
19480 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19483 msgid "Check Out for Edit|O"
19484 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19494 msgstr "&Átnevezés"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19499 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19503 msgid "Revert to Repository Version|v"
19504 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19507 msgid "Undo Last Check In|U"
19508 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19511 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19515 msgid "Show History...|H"
19516 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19519 msgid "Use Locking Property|L"
19520 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19524 msgid "Export As...|s"
19525 msgstr "Importálás %1$s..."
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19528 msgid "More Formats & Options...|r"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19533 msgstr "Visszavonás|n"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19537 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19540 msgid "Paste Special"
19541 msgstr "Egyedi beillesztés"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19545 msgid "Select Whole Inset"
19546 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19550 msgstr "Minden kiválasztása"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19563 msgid "Text Style|S"
19564 msgstr "Szöveg stílus|S"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19568 msgstr "Táblázat|T"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 msgid "Box Settings...|x"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19622 msgid "Index Entry Settings...|y"
19623 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19627 msgid "Index Settings...|x"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19632 msgid "Info Settings...|n"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19636 msgid "Listings Settings...|g"
19637 msgstr "Lista beállítások...|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19640 msgid "Table Settings...|a"
19641 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19644 msgid "Paste from HTML|H"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19648 msgid "Paste from LaTeX|L"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19652 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19653 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19656 msgid "Paste as PDF"
19657 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19660 msgid "Paste as PNG"
19661 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19664 msgid "Paste as JPEG"
19665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19669 msgid "Paste as EMF"
19670 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19673 msgid "Plain Text|T"
19674 msgstr "Síma szöveg|m"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19677 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19678 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19681 msgid "Selection|S"
19682 msgstr "Kijelölés|s"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19685 msgid "Selection, Join Lines|i"
19686 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19689 msgid "Dissolve Text Style"
19690 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19693 msgid "Customized...|C"
19694 msgstr "Egyéb...|E"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19697 msgid "Capitalize|a"
19698 msgstr "Nagybetűsít|a"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19701 msgid "Uppercase|U"
19702 msgstr "Nagybetű|N"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19705 msgid "Lowercase|L"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19710 msgid "Formal Style|F"
19711 msgstr "Félkövér stílus|v"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19714 msgid "Multicolumn|M"
19715 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19720 msgstr "&Egyesítés"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19724 msgstr "Felső vonal|e"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19727 msgid "Bottom Line|B"
19728 msgstr "Alsó vonal|A"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19731 msgid "Left Line|L"
19732 msgstr "Bal vonal|v"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19735 msgid "Right Line|R"
19736 msgstr "Jobb vonal|n"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19759 msgid "Add Column|u"
19760 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19763 msgid "Copy Column|p"
19764 msgstr "Oszlop másolása|O"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19767 msgid "Change Limits Type|L"
19768 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19771 msgid "Macro Definition"
19772 msgstr "Makró definíció"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19775 msgid "Change Formula Type|F"
19776 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19779 msgid "Text Style|T"
19780 msgstr "Szöveg stílus|t"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19784 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19787 msgid "Add Line Above|A"
19788 msgstr "Szegély fent|f"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19791 msgid "Delete Line Above|D"
19792 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19795 msgid "Delete Line Below|e"
19796 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19806 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19810 msgstr "Alapérték|t"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19814 msgstr "Megjelenített"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19821 msgid "Math Normal Font|N"
19822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19830 msgid "Math Formal Script Family|o"
19831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19834 msgid "Math Fraktur Family|F"
19835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19838 msgid "Math Roman Family|R"
19839 msgstr "Képlet Roman család|R"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19846 msgid "Math Bold Series|B"
19847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19850 msgid "Text Normal Font|T"
19851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19854 msgid "Text Roman Family"
19855 msgstr "Szöveg Roman család"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19858 msgid "Text Sans Serif Family"
19859 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19862 msgid "Text Typewriter Family"
19863 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19866 msgid "Text Bold Series"
19867 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19870 msgid "Text Medium Series"
19871 msgstr "Szöveg normál típus"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19874 msgid "Text Italic Shape"
19875 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19878 msgid "Text Small Caps Shape"
19879 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19882 msgid "Text Slanted Shape"
19883 msgstr "Szöveg döntött alak"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19886 msgid "Text Upright Shape"
19887 msgstr "Szöveg álló alak"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19898 msgid "Mathematica|a"
19899 msgstr "Matematika|a"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19902 msgid "Maple, Simplify|S"
19903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19906 msgid "Maple, Factor|F"
19907 msgstr "Maple, factor|f"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19910 msgid "Maple, Evalm|E"
19911 msgstr "Maple, evalm|e"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19914 msgid "Maple, Evalf|v"
19915 msgstr "Maple, evalf|v"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19918 msgid "Open All Insets|O"
19919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19922 msgid "Close All Insets|C"
19923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19927 msgid "Unfold Math Macro|n"
19928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19932 msgid "Fold Math Macro|d"
19933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19937 msgid "Outline Pane|u"
19938 msgstr "Navigátor|v"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19942 msgid "Code Preview Pane|P"
19943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19946 msgid "Messages Pane|g"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19951 msgstr "Eszköztárak|k"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19963 msgid "Close Current View|w"
19964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19967 msgid "Fullscreen|l"
19968 msgstr "Teljes képernyő|l"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19975 msgid "Special Character|p"
19976 msgstr "Speciális jel|c"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19979 msgid "Formatting|o"
19980 msgstr "Formázás|o"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgid "List / TOC|i"
19984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19988 msgstr "Úsztatás|a"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19992 msgstr "Megjegyzés|z"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19996 msgstr "Változat|V"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19999 msgid "Custom Insets"
20000 msgstr "Saját betétek"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20021 msgstr "Címke...|m"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20056 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20057 msgstr "Programlista"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20065 msgid "Symbols...|b"
20066 msgstr "Szimbólumok...|z"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20070 msgstr "Hármaspont|o"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20073 msgid "End of Sentence|E"
20074 msgstr "Mondat vége|v"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20078 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20079 msgstr "Kapcsolat jele"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20083 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20084 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20087 msgid "Protected Hyphen|y"
20088 msgstr "Védett kötőjel|k"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20091 msgid "Breakable Slash|a"
20092 msgstr "Törhető perjel|T"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20096 msgid "Visible Space|V"
20097 msgstr "Függőleges kitöltés"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20100 msgid "Menu Separator|M"
20101 msgstr "Menü elválasztó|M"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20104 msgid "Phonetic Symbols|P"
20105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20124 msgid "LaTeX Logo|a"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20129 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20133 msgid "Superscript|S"
20134 msgstr "Felső index|F"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20137 msgid "Subscript|u"
20138 msgstr "Alsó index|x"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20141 msgid "Protected Space|P"
20142 msgstr "Védett szóköz|s"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20145 msgid "Horizontal Space...|o"
20146 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20150 msgid "Horizontal Line...|L"
20151 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20154 msgid "Vertical Space...|V"
20155 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20163 msgid "Hyphenation Point|H"
20164 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 msgid "Ligature Break|k"
20168 msgstr "Ligatúratörés|L"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20172 msgid "Optional Line Break|B"
20173 msgstr "Sortörés|r"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20176 msgid "Display Formula|D"
20177 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20180 msgid "Numbered Formula|N"
20181 msgstr "Számozott képlet|p"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20184 msgid "Figure Wrap Float|F"
20185 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20188 msgid "Table Wrap Float|T"
20189 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20192 msgid "Table of Contents|C"
20193 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20197 msgid "List of Listings|L"
20198 msgstr "Listák listája"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20201 msgid "Nomenclature|N"
20202 msgstr "Szakkifejezések|S"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20206 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20207 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20210 msgid "LyX Document...|X"
20211 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20214 msgid "Plain Text...|T"
20215 msgstr "Síma szöveg...|m"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20219 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20222 msgid "External Material...|M"
20223 msgstr "Külső anyag...|K"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20226 msgid "Child Document...|d"
20227 msgstr "Aldokumentum...|d"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20231 msgstr "Megjegyzés|M"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20234 msgid "Insert New Branch...|I"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20238 msgid "Change Tracking|C"
20239 msgstr "Változások követése|l"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20242 msgid "Build Program|B"
20243 msgstr "Program fordítása|r"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20246 msgid "LaTeX Log|L"
20247 msgstr "LaTeX napló|X"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20251 msgid "Start Appendix Here|x"
20252 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20256 msgid "View Master Document|M"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20261 msgid "Update Master Document|a"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20270 msgid "Disable Editing|E"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20434 msgid "Colored boxes|r"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20510 msgstr "Visszavonás"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20705 msgstr "Sor törlése"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20712 msgid "Move row up"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20716 msgid "Move column left"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20759 msgstr "Balra igazít"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20770 msgid "Align on decimal"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20775 msgstr "Igazítás fel"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20814 msgstr "Alsó index"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20842 msgstr "() beszúrása"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20846 msgstr "[] beszúrása"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20850 msgstr "{} beszúrása"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20935 msgid "IPA Diacritics"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21007 msgstr "Saját embléma"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21012 msgstr "LaTeX napló"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21017 msgstr "LaTeX napló"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21040 msgstr "Regisztrálás"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21059 msgid "Compare with older revision"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21063 msgid "Compare with last revision"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21099 msgstr "Betűkészletek"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21103 msgstr "Függvények"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21138 msgstr "Relációs jelek"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21375 msgid "Styles & Classes"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21631 msgstr "underbrace"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21666 msgid "Insert left/right side scripts"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21671 msgid "Insert right side scripts"
21672 msgstr "Határoló beszúrása"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21676 msgid "Insert left side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21681 msgid "Insert side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21697 msgid "stackrelthree"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21702 msgstr "balra nyíl"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21706 msgstr "jobbra nyíl"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21717 msgid "updownarrow"
21718 msgstr "fel-le nyíl"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21721 msgid "leftrightarrow"
21722 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21726 msgstr "Balra nyíl"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21730 msgstr "Jobbra nyíl"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 msgid "Updownarrow"
21742 msgstr "Fel-le nyíl"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21745 msgid "Leftrightarrow"
21746 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21749 msgid "Longleftrightarrow"
21750 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21753 msgid "Longleftarrow"
21754 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21757 msgid "Longrightarrow"
21758 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21761 msgid "longleftrightarrow"
21762 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21765 msgid "longleftarrow"
21766 msgstr "hosszú balra nyíl"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21769 msgid "longrightarrow"
21770 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21773 msgid "leftharpoondown"
21774 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21777 msgid "rightharpoondown"
21778 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21786 msgstr "longmapsto"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21790 msgstr "balra-fel nyíl"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21794 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21797 msgid "leftharpoonup"
21798 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21801 msgid "rightharpoonup"
21802 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21805 msgid "hookleftarrow"
21806 msgstr "kampós balra nyíl"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21809 msgid "hookrightarrow"
21810 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21814 msgstr "balra-le nyíl"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21818 msgstr "jobbra-le nyíl"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21821 msgid "rightleftharpoons"
21822 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21826 msgstr "plusz minusz"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21842 msgstr "minusz plusz"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21849 msgid "bigtriangleup"
21850 msgstr "bigtriangleup"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21865 msgid "bigtriangledown"
21866 msgstr "bigtriangledown"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21881 msgid "triangleright"
21882 msgstr "triangleright"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21897 msgid "triangleleft"
21898 msgstr "triangleleft"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21911 msgstr "Beillesztés"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21956 msgstr "smallsmile"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22056 msgstr "sqsubseteq"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22060 msgstr "sqsupseteq"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22071 msgid "in[[math relation]]"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22106 msgstr "megjegyzés"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22144 msgstr "varepszilon"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22320 msgstr "varepszilon"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22446 msgid "diamondsuit"
22447 msgstr "diamondsuit"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22462 msgid "textrm \\AA"
22463 msgstr "textrm \\AA"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22467 msgstr "textrm \\O"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22470 msgid "mathcircumflex"
22471 msgstr "mathcircumflex"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22484 msgstr "képlet makró"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22488 msgid "mathparagraph"
22489 msgstr "\\alph{paragraph}."
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22493 msgid "mathsection"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22541 msgid "Big Operators"
22542 msgstr "Globális műveletek"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22606 msgid "ointctrclockwiseop"
22607 msgstr "ointctrclockwiseop"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22610 msgid "ointctrclockwise"
22611 msgstr "ointctrclockwise"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22614 msgid "ointclockwiseop"
22615 msgstr "ointclockwiseop"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22618 msgid "ointclockwise"
22619 msgstr "ointclockwise"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22650 msgid "landupintop"
22651 msgstr "landupintop"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22654 msgid "landdownint"
22655 msgstr "landdownint"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22658 msgid "landdownintop"
22659 msgstr "landdownintop"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22664 msgstr "&Nyomtatás"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22683 msgid "varointclockwise"
22684 msgstr "ointclockwise"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22688 msgid "varointclockwiseop"
22689 msgstr "ointclockwiseop"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22693 msgid "varointctrclockwise"
22694 msgstr "ointctrclockwise"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22698 msgid "varointctrclockwiseop"
22699 msgstr "ointctrclockwiseop"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22790 msgid "vartriangle"
22791 msgstr "vartriangle"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22794 msgid "triangledown"
22795 msgstr "triangledown"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22815 msgid "wasylozenge"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22828 msgid "measuredangle"
22829 msgstr "measuredangle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22834 msgstr "vartriangle"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22862 msgstr "varnothing"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22865 msgid "blacktriangle"
22866 msgstr "blacktriangle"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22869 msgid "blacktriangledown"
22870 msgstr "blacktriangledown"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22873 msgid "blacksquare"
22874 msgstr "blacksquare"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22877 msgid "blacklozenge"
22878 msgstr "blacklozenge"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22885 msgid "sphericalangle"
22886 msgstr "sphericalangle"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22890 msgstr "komplemens"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22907 msgstr "Jobbra igazít"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22911 msgid "varcopyright"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22924 msgid "invdiameter"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22955 msgid "blacksmiley"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22979 msgid "Rightcircle"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22991 msgid "RIGHTCIRCLE"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23001 msgid "RIGHTcircle"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23011 msgstr "jobbra nyíl"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23086 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "Lábjegyzet"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23096 msgstr "Táblázat jegyzet"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23101 msgstr "megjegyzés"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23106 msgstr "megjegyzés"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23140 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23145 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23195 msgstr "Te&stesség:"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23229 msgid "sagittarius"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23233 msgid "capricornus"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23251 msgstr "megjegyzés"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23259 msgid "APLdownarrowbox"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23273 msgid "APLleftarrowbox"
23274 msgstr "Lleftarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23282 msgid "APLrightarrowbox"
23283 msgstr "jobbra nyíl"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23296 msgid "APLuparrowbox"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23300 msgid "dashleftarrow"
23301 msgstr "dashleftarrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23304 msgid "dashrightarrow"
23305 msgstr "dashrightarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23308 msgid "leftleftarrows"
23309 msgstr "leftleftarrows"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23312 msgid "leftrightarrows"
23313 msgstr "leftrightarrows"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23316 msgid "rightrightarrows"
23317 msgstr "rightrightarrows"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23320 msgid "rightleftarrows"
23321 msgstr "rightleftarrows"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23325 msgstr "Lleftarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23328 msgid "Rrightarrow"
23329 msgstr "Rrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23332 msgid "twoheadleftarrow"
23333 msgstr "twoheadleftarrow"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23336 msgid "twoheadrightarrow"
23337 msgstr "twoheadrightarrow"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23340 msgid "leftarrowtail"
23341 msgstr "leftarrowtail"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23344 msgid "rightarrowtail"
23345 msgstr "rightarrowtail"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23348 msgid "looparrowleft"
23349 msgstr "looparrowleft"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23352 msgid "looparrowright"
23353 msgstr "looparrowright"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23356 msgid "curvearrowleft"
23357 msgstr "curvearrowleft"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23360 msgid "curvearrowright"
23361 msgstr "curvearrowright"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23364 msgid "circlearrowleft"
23365 msgstr "circlearrowleft"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23368 msgid "circlearrowright"
23369 msgstr "circlearrowright"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23381 msgstr "upuparrows"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23384 msgid "downdownarrows"
23385 msgstr "downdownarrows"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23388 msgid "upharpoonleft"
23389 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23392 msgid "upharpoonright"
23393 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23396 msgid "downharpoonleft"
23397 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23400 msgid "downharpoonright"
23401 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23404 msgid "leftrightharpoons"
23405 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23408 msgid "rightsquigarrow"
23409 msgstr "rightsquigarrow"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23412 msgid "leftrightsquigarrow"
23413 msgstr "leftrightsquigarrow"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23417 msgstr "nleftarrow"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23420 msgid "nrightarrow"
23421 msgstr "nrightarrow"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23424 msgid "nleftrightarrow"
23425 msgstr "nleftrightarrow"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23429 msgstr "nLeftarrow"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23432 msgid "nRightarrow"
23433 msgstr "nRightarrow"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23436 msgid "nLeftrightarrow"
23437 msgstr "nLeftrightarrow"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23445 msgid "shortleftarrow"
23446 msgstr "overleftarrow"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23450 msgid "shortrightarrow"
23451 msgstr "overrightarrow"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23455 msgid "shortuparrow"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23460 msgid "shortdownarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23465 msgid "leftrightarroweq"
23466 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23470 msgid "curlyveedownarrow"
23471 msgstr "fel-le nyíl"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23475 msgid "curlyveeuparrow"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23481 msgstr "balra-fel nyíl"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23486 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23491 msgstr "balra-le nyíl"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23496 msgstr "jobbra-le nyíl"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23500 msgid "curlywedgeuparrow"
23501 msgstr "curlywedge"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23505 msgid "curlywedgedownarrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23510 msgid "leftrightarrowtriangle"
23511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23515 msgid "leftarrowtriangle"
23516 msgstr "leftarrowtail"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23520 msgid "rightarrowtriangle"
23521 msgstr "rightarrowtail"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23540 msgstr "longmapsto"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23544 msgid "longmapsfrom"
23545 msgstr "longmapsto"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23549 msgid "Longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23555 msgstr "balra nyíl"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23559 msgid "xrightarrow"
23560 msgstr "jobbra nyíl"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23579 msgid "eqslantless"
23580 msgstr "eqslantless"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23584 msgstr "eqslantgtr"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23610 msgstr "lessapprox"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23658 msgstr "lesseqqgtr"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23662 msgstr "gtreqqless"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23677 msgid "thickapprox"
23678 msgstr "thickapprox"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23713 msgid "preccurlyeq"
23714 msgstr "preccurlyeq"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23717 msgid "succcurlyeq"
23718 msgstr "succcurlyeq"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23721 msgid "curlyeqprec"
23722 msgstr "curlyeqprec"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23725 msgid "curlyeqsucc"
23726 msgstr "curlyeqsucc"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23738 msgstr "precapprox"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23742 msgstr "succapprox"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23745 msgid "vartriangleleft"
23746 msgstr "vartriangleleft"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23749 msgid "vartriangleright"
23750 msgstr "vartriangleright"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23753 msgid "trianglelefteq"
23754 msgstr "trianglelefteq"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23757 msgid "trianglerighteq"
23758 msgstr "trianglerighteq"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23773 msgid "risingdotseq"
23774 msgstr "risingdotseq"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23777 msgid "fallingdotseq"
23778 msgstr "fallingdotseq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23797 msgid "shortparallel"
23798 msgstr "shortparallel"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23802 msgstr "smallsmile"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23806 msgstr "smallfrown"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23809 msgid "blacktriangleleft"
23810 msgstr "blacktriangleleft"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23813 msgid "blacktriangleright"
23814 msgstr "blacktriangleright"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23826 msgid "wasytherefore"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23830 msgid "backepsilon"
23831 msgstr "backepsilon"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23847 msgid "trianglelefteqslant"
23848 msgstr "trianglelefteq"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23852 msgid "trianglerighteqslant"
23853 msgstr "trianglerighteq"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23877 msgid "subsetpluseq"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23882 msgid "supsetpluseq"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23933 msgstr "Bal szegély be"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23938 msgstr "Jobb szegély be"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23988 msgid "colonapprox"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23993 msgid "Colonapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24056 msgid "Negative Relations (extended)"
24057 msgstr "AMS invertált relációk"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 msgid "precnapprox"
24167 msgstr "precnapprox"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24170 msgid "succnapprox"
24171 msgstr "succnapprox"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24183 msgstr "subsetneqq"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24187 msgstr "supsetneqq"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24204 msgstr "nsupseteqq"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24224 msgid "varsubsetneq"
24225 msgstr "varsubsetneq"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24228 msgid "varsupsetneq"
24229 msgstr "varsupsetneq"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24232 msgid "varsubsetneqq"
24233 msgstr "varsubsetneqq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24236 msgid "varsupsetneqq"
24237 msgstr "varsupsetneqq"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24240 msgid "ntriangleleft"
24241 msgstr "ntriangleleft"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24244 msgid "ntriangleright"
24245 msgstr "ntriangleright"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24248 msgid "ntrianglelefteq"
24249 msgstr "ntrianglelefteq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24252 msgid "ntrianglerighteq"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24276 msgid "nshortparallel"
24277 msgstr "nshortparallel"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24281 msgid "ntrianglelefteqslant"
24282 msgstr "ntrianglelefteq"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24286 msgid "ntrianglerighteqslant"
24287 msgstr "ntrianglerighteq"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24294 msgid "smallsetminus"
24295 msgstr "smallsetminus"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24314 msgid "doublebarwedge"
24315 msgstr "doublebarwedge"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24366 msgid "divideontimes"
24367 msgstr "divideontimes"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24378 msgid "leftthreetimes"
24379 msgstr "leftthreetimes"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24382 msgid "rightthreetimes"
24383 msgstr "rightthreetimes"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24387 msgstr "curlywedge"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24394 msgid "circleddash"
24395 msgstr "circleddash"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24399 msgstr "circledast"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24402 msgid "circledcirc"
24403 msgstr "circledcirc"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24423 msgid "bigcurlyvee"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24428 msgid "bigcurlywedge"
24429 msgstr "curlywedge"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24442 msgid "bigparallel"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24446 msgid "biginterleave"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24472 msgstr "Bal felső sarok"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 msgid "ogreaterthan"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24513 msgid "varcurlyvee"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24518 msgid "varcurlywedge"
24519 msgstr "curlywedge"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24579 msgid "varolessthan"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24583 msgid "varogreaterthan"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24594 msgstr "Átalakítók"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24647 msgid "llparenthesis"
24648 msgstr "Közbevetett"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24652 msgid "rrparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24656 msgid "binampersand"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24660 msgid "bindnasrepma"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24664 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24668 msgid "Voiced bilabial plosive"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24672 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24676 msgid "Voiced alveolar plosive"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24680 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24684 msgid "Voiced retroflex plosive"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24688 msgid "Voiceless palatal plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24692 msgid "Voiced palatal plosive"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24696 msgid "Voiceless velar plosive"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24700 msgid "Voiced velar plosive"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24704 msgid "Voiceless uvular plosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24708 msgid "Voiced uvular plosive"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24712 msgid "Glottal plosive"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24716 msgid "Voiced bilabial nasal"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24720 msgid "Voiced labiodental nasal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24724 msgid "Voiced alveolar nasal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24728 msgid "Voiced retroflex nasal"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24732 msgid "Voiced palatal nasal"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24736 msgid "Voiced velar nasal"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24740 msgid "Voiced uvular nasal"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24744 msgid "Voiced bilabial trill"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24748 msgid "Voiced alveolar trill"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24752 msgid "Voiced uvular trill"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24756 msgid "Voiced alveolar tap"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24760 msgid "Voiced retroflex flap"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24764 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24768 msgid "Voiced bilabial fricative"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24772 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24776 msgid "Voiced labiodental fricative"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24780 msgid "Voiceless dental fricative"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24784 msgid "Voiced dental fricative"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24788 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24792 msgid "Voiced alveolar fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24796 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24800 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24804 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24808 msgid "Voiced retroflex fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24812 msgid "Voiceless palatal fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24816 msgid "Voiced palatal fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24820 msgid "Voiceless velar fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24824 msgid "Voiced velar fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24828 msgid "Voiceless uvular fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24832 msgid "Voiced uvular fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24836 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24840 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24844 msgid "Voiceless glottal fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24848 msgid "Voiced glottal fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24852 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24856 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24860 msgid "Voiced labiodental approximant"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24864 msgid "Voiced alveolar approximant"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24868 msgid "Voiced retroflex approximant"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24872 msgid "Voiced palatal approximant"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24876 msgid "Voiced velar approximant"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24880 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24884 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24888 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24892 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24896 msgid "Bilabial click"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24900 msgid "Dental click"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24904 msgid "(Post)alveolar click"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24908 msgid "Palatoalveolar click"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24912 msgid "Alveolar lateral click"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24916 msgid "Voiced bilabial implosive"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24920 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24924 msgid "Voiced palatal implosive"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24928 msgid "Voiced velar implosive"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24932 msgid "Voiced uvular implosive"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24936 msgid "Ejective mark"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24940 msgid "Close front unrounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24944 msgid "Close front rounded vowel"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24948 msgid "Close central unrounded vowel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24952 msgid "Close central rounded vowel"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24956 msgid "Close back unrounded vowel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24961 msgid "Close back rounded vowel"
24962 msgstr "megjegyzés háttere"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24965 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24969 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24973 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24977 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24981 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24985 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24989 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24993 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24997 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25001 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25005 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25009 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25013 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25017 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25021 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25025 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25029 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25033 msgid "Near-open vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25037 msgid "Open front unrounded vowel"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25041 msgid "Open front rounded vowel"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25045 msgid "Open back unrounded vowel"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25049 msgid "Open back rounded vowel"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25053 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25057 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25061 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25065 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25069 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25073 msgid "Epiglottal plosive"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25077 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25081 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25085 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25089 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25094 msgid "Top tie bar"
25095 msgstr "Felső közép"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25099 msgid "Bottom tie bar"
25100 msgstr "Alsó közép"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25112 msgid "Extra short"
25113 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25116 msgid "Primary stress"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25121 msgid "Secondary stress"
25122 msgstr "Küldő címe:"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25125 msgid "Minor (foot) group"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25129 msgid "Major (intonation) group"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25134 msgid "Syllable break"
25135 msgstr "Sortörés|r"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25138 msgid "Linking (absence of a break)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25146 msgid "Voiceless (above)"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25155 msgid "Breathy voiced"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25159 msgid "Creaky voiced"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25163 msgid "Linguolabial"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25186 msgid "More rounded"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25190 msgid "Less rounded"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25196 msgstr "To&vábbi beállítások"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25204 msgid "Centralized"
25205 msgstr "Nagybetűsít|a"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25208 msgid "Mid-centralized"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25216 msgid "Non-syllabic"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25226 msgstr "Nagybetűsít|a"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25238 msgid "Pharyngialized"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25242 msgid "Velarized or pharyngialized"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25248 msgstr "Felülvizsgált"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25256 msgid "Advanced tongue root"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25260 msgid "Retracted tongue root"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25268 msgid "Nasal release"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25272 msgid "Lateral release"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25277 msgid "No audible release"
25278 msgstr "kétszeres keret"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25281 msgid "Extra high (accent)"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25285 msgid "Extra high (tone letter)"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25289 msgid "High (accent)"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25293 msgid "High (tone letter)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25297 msgid "Mid (accent)"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25302 msgid "Mid (tone letter)"
25303 msgstr "Levél vége"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25306 msgid "Low (accent)"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25311 msgid "Low (tone letter)"
25312 msgstr "Levél vége"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25315 msgid "Extra low (accent)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25319 msgid "Extra low (tone letter)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25333 msgid "Rising (accent)"
25334 msgstr "Hiányzó paraméter"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25338 msgid "Rising (tone letter)"
25339 msgstr "Levél vége"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Falling (accent)"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Falling (tone letter)"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "High rising (accent)"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "High rising (tone letter)"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Low rising (accent)"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "Low rising (tone letter)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "Rising-falling (accent)"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25375 msgid "Global rise"
25376 msgstr "&Globális nyelv"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25380 msgid "Global fall"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25384 msgid "ChessDiagram"
25385 msgstr "SakktáblaDiagram"
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25389 msgid "Chess diagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25394 "A chess position diagram.\n"
25395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25397 "the position that you want to display.\n"
25398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25399 "and remember to type in a relative path\n"
25400 "to the LyX document location.\n"
25401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25402 "to enable general editing of the board.\n"
25403 "You might also check out the\n"
25404 "'Options->Test legality' option, and\n"
25405 "remember to middle and right click to\n"
25406 "insert new material in the board.\n"
25407 "In order for this to work, you have to\n"
25408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25409 "that TeX will find it, and you will need\n"
25410 "to install the skak package from CTAN.\n"
25412 "Sakk állás diagram.\n"
25413 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25414 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25415 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25416 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25417 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25418 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25419 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25421 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25422 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25423 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25424 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25425 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25426 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25427 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25428 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25436 msgid "Dia diagram"
25437 msgstr "Dia diagram.\n"
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25440 msgid "Dia diagram.\n"
25441 msgstr "Dia diagram.\n"
25443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25444 msgid "GnumericSpreadsheet"
25445 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25448 msgid "Spreadsheet"
25449 msgstr "Munkafüzet"
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25458 "both for gnumeric and excel files.\n"
25460 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25461 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25462 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25463 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25464 "átalakításához.\n"
25466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25473 msgid "Inkscape figure"
25474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25478 "An Inkscape figure.\n"
25479 "Note that using this template automatically uses the \n"
25480 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25484 msgid "Lilypond typeset music"
25485 msgstr "Lilypond zene szedése"
25487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25494 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25495 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25496 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25497 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25499 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25501 msgstr "PDFoldalak"
25503 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25506 msgstr "PDFoldalak"
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25517 "* pages=- (to include all pages)\n"
25518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25520 "inserted in their original size.\n"
25521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25522 "for further options and details.\n"
25524 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25525 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25526 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25528 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25529 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25530 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25531 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25532 "a további opciókért és részletekért.\n"
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "RasterImage"
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25541 msgid "Raster image"
25542 msgstr "RasterImage"
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25552 msgid "VectorGraphics"
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25558 msgid "Vector graphics"
25559 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25563 "A vector graphics file.\n"
25564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25566 "the final output.\n"
25567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25578 msgid "Xfig figure"
25579 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25582 msgid "An Xfig figure.\n"
25583 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25585 #: lib/configure.py:598
25590 #: lib/configure.py:598
25595 #: lib/configure.py:601
25599 #: lib/configure.py:604
25603 #: lib/configure.py:607
25607 #: lib/configure.py:607
25609 msgid "sxd|OpenDocument"
25610 msgstr "OpenDocument"
25612 #: lib/configure.py:610
25616 #: lib/configure.py:613
25620 #: lib/configure.py:616
25624 #: lib/configure.py:617
25626 msgid "SVG (compressed)"
25627 msgstr "Tömörített|m"
25629 #: lib/configure.py:620
25633 #: lib/configure.py:621
25637 #: lib/configure.py:622
25641 #: lib/configure.py:622
25646 #: lib/configure.py:623
25650 #: lib/configure.py:624
25654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25658 #: lib/configure.py:626
25662 #: lib/configure.py:627
25666 #: lib/configure.py:628
25670 #: lib/configure.py:629
25674 #: lib/configure.py:642
25675 msgid "Plain text (chess output)"
25676 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25678 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25683 #: lib/configure.py:643
25687 #: lib/configure.py:644
25689 msgid "DocBook (XML)"
25690 msgstr "Docbook (XML)"
25692 #: lib/configure.py:645
25693 msgid "Graphviz Dot"
25694 msgstr "Graphviz Dot"
25696 #: lib/configure.py:646
25698 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25701 #: lib/configure.py:647
25702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25705 #: lib/configure.py:648
25709 #: lib/configure.py:648
25713 #: lib/configure.py:650
25715 msgid "Sweave (Japanese)"
25716 msgstr "LaTeX opciók"
25718 #: lib/configure.py:650
25720 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25723 #: lib/configure.py:651
25728 #: lib/configure.py:653
25729 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25732 #: lib/configure.py:654
25733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25736 #: lib/configure.py:655
25738 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25741 #: lib/configure.py:656
25742 msgid "LaTeX (plain)"
25743 msgstr "LaTeX (sima)"
25745 #: lib/configure.py:656
25746 msgid "LaTeX (plain)|L"
25747 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25749 #: lib/configure.py:657
25750 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25751 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25753 #: lib/configure.py:658
25754 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25755 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25757 #: lib/configure.py:659
25758 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25759 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25761 #: lib/configure.py:660
25763 msgid "LaTeX (clipboard)"
25764 msgstr "LaTeX (sima)"
25766 #: lib/configure.py:661
25768 msgstr "Sima szöveg"
25770 #: lib/configure.py:661
25771 msgid "Plain text|a"
25772 msgstr "Sima szöveg|a"
25774 #: lib/configure.py:662
25775 msgid "Plain text (pstotext)"
25776 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25778 #: lib/configure.py:663
25779 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25780 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25782 #: lib/configure.py:664
25783 msgid "Plain text (catdvi)"
25784 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25786 #: lib/configure.py:665
25787 msgid "Plain Text, Join Lines"
25788 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25790 #: lib/configure.py:666
25791 msgid "Info (Beamer)"
25794 #: lib/configure.py:671
25795 msgid "LilyPond music"
25796 msgstr "LilyPond music"
25798 #: lib/configure.py:674
25799 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25800 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25802 #: lib/configure.py:675
25803 msgid "Excel spreadsheet"
25804 msgstr "Excel munkafüzet"
25806 #: lib/configure.py:676
25807 msgid "MS Excel Office Open XML"
25810 #: lib/configure.py:677
25811 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25814 #: lib/configure.py:678
25816 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25817 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25819 #: lib/configure.py:681
25823 #: lib/configure.py:681
25827 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25832 #: lib/configure.py:697
25836 #: lib/configure.py:698
25837 msgid "EPS (uncropped)"
25840 #: lib/configure.py:699
25841 msgid "EPS (cropped)"
25844 #: lib/configure.py:700
25846 msgstr "Postscript"
25848 #: lib/configure.py:700
25849 msgid "Postscript|t"
25850 msgstr "Postscript|t"
25852 #: lib/configure.py:709
25853 msgid "PDF (ps2pdf)"
25854 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25856 #: lib/configure.py:709
25857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25858 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25860 #: lib/configure.py:710
25861 msgid "PDF (pdflatex)"
25862 msgstr "PDF (pdflatex)"
25864 #: lib/configure.py:710
25865 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25866 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25868 #: lib/configure.py:711
25869 msgid "PDF (dvipdfm)"
25870 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25872 #: lib/configure.py:711
25873 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25874 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25876 #: lib/configure.py:712
25877 msgid "PDF (XeTeX)"
25878 msgstr "PDF (XeTeX)"
25880 #: lib/configure.py:712
25881 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25882 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25884 #: lib/configure.py:713
25885 msgid "PDF (LuaTeX)"
25886 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25888 #: lib/configure.py:713
25889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25890 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25892 #: lib/configure.py:714
25894 msgid "PDF (graphics)"
25897 #: lib/configure.py:715
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25902 #: lib/configure.py:716
25904 msgid "PDF (lower resolution)"
25905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25907 #: lib/configure.py:721
25911 #: lib/configure.py:721
25915 #: lib/configure.py:722
25916 msgid "DVI (LuaTeX)"
25917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25919 #: lib/configure.py:722
25920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25923 #: lib/configure.py:725
25927 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25932 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25937 #: lib/configure.py:731
25941 #: lib/configure.py:734
25943 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25944 msgstr "OpenDocument"
25946 #: lib/configure.py:735
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25951 #: lib/configure.py:736
25953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25956 #: lib/configure.py:737
25957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25960 #: lib/configure.py:740
25961 msgid "Rich Text Format"
25962 msgstr "Rich Text Formátum"
25964 #: lib/configure.py:741
25968 #: lib/configure.py:741
25972 #: lib/configure.py:742
25973 msgid "MS Word Office Open XML"
25976 #: lib/configure.py:742
25977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25980 #: lib/configure.py:745
25981 msgid "Table (CSV)"
25982 msgstr "Táblázat (CSV)"
25984 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25989 #: lib/configure.py:748
25993 #: lib/configure.py:749
25997 #: lib/configure.py:750
26001 #: lib/configure.py:751
26005 #: lib/configure.py:752
26010 #: lib/configure.py:753
26015 #: lib/configure.py:754
26020 #: lib/configure.py:755
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26024 #: lib/configure.py:756
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26028 #: lib/configure.py:757
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26032 #: lib/configure.py:758
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "LyX előnézet"
26036 #: lib/configure.py:759
26040 #: lib/configure.py:759
26042 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26045 #: lib/configure.py:760
26049 #: lib/configure.py:761
26053 #: lib/configure.py:761
26054 msgid "ps_tex|PSTEX"
26057 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "Windows Metafile"
26059 msgstr "Windows Metafile"
26061 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26062 msgid "Enhanced Metafile"
26063 msgstr "Enhanced Metafile"
26065 #: lib/configure.py:883
26067 msgstr "LyXBlogger"
26069 #: lib/configure.py:1089
26073 #: lib/configure.py:1089
26074 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26077 #: lib/configure.py:1162
26078 msgid "LyX Archive (zip)"
26079 msgstr "LyX archívum (zip)"
26081 #: lib/configure.py:1165
26082 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26083 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26085 #: src/Author.cpp:57
26087 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26099 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26104 #: src/Buffer.cpp:420
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Lemez hiba: "
26108 #: src/Buffer.cpp:421
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26113 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26116 #: src/Buffer.cpp:549
26117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26119 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26122 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26124 msgid "Save failed! Document is lost."
26125 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26127 #: src/Buffer.cpp:555
26128 msgid "Attempting to close changed document!"
26129 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26131 #: src/Buffer.cpp:564
26133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26136 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26139 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26141 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26142 msgid "Document header error"
26143 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26145 #: src/Buffer.cpp:980
26146 msgid "\\begin_header is missing"
26147 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26149 #: src/Buffer.cpp:1004
26150 msgid "\\begin_document is missing"
26151 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26153 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26154 #: src/Buffer.cpp:2880
26155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26156 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26158 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26161 "xcolor/ulem are installed.\n"
26162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26165 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26166 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26167 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26168 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26170 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26178 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26182 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26185 msgstr "Tárgymutató"
26187 #: src/Buffer.cpp:1164
26189 msgid "File Not Found"
26190 msgstr "Modul nincs meg"
26192 #: src/Buffer.cpp:1165
26194 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26195 msgstr "A fájl nem olvasható"
26197 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26198 msgid "Document format failure"
26199 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26201 #: src/Buffer.cpp:1194
26203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26204 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26206 #: src/Buffer.cpp:1263
26208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26209 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26211 #: src/Buffer.cpp:1290
26212 msgid "Conversion failed"
26213 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26215 #: src/Buffer.cpp:1291
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26219 "it could not be created."
26221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26222 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26224 #: src/Buffer.cpp:1301
26225 msgid "Conversion script not found"
26226 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26228 #: src/Buffer.cpp:1302
26231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26232 "could not be found."
26234 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26235 "átalakító parancsfájlt."
26237 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26238 msgid "Conversion script failed"
26239 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26241 #: src/Buffer.cpp:1326
26244 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26247 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26248 "tudja átalakítani."
26250 #: src/Buffer.cpp:1333
26253 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26256 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26257 "tudja átalakítani."
26259 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26260 msgid "File is read-only"
26261 msgstr "Csak olvasható fájl"
26263 #: src/Buffer.cpp:1390
26265 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26268 #: src/Buffer.cpp:1399
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26274 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26277 #: src/Buffer.cpp:1401
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26281 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26285 msgstr "&Felülírja"
26287 #: src/Buffer.cpp:1464
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26291 #: src/Buffer.cpp:1465
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26297 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26298 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26300 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26302 msgid "Write failure"
26303 msgstr "chktex hiba"
26305 #: src/Buffer.cpp:1502
26308 "The file has successfully been saved as:\n"
26310 "But LyX could not move it to:\n"
26312 "Your original file has been backed up to:\n"
26316 #: src/Buffer.cpp:1513
26319 "Cannot move saved file to:\n"
26321 "But the file has successfully been saved as:\n"
26325 #: src/Buffer.cpp:1529
26327 msgid "Saving document %1$s..."
26328 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26330 #: src/Buffer.cpp:1544
26331 msgid " could not write file!"
26332 msgstr " a fájl nem írható!"
26334 #: src/Buffer.cpp:1552
26338 #: src/Buffer.cpp:1567
26340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26341 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26343 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26346 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26348 #: src/Buffer.cpp:1580
26349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26350 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26352 #: src/Buffer.cpp:1594
26353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26354 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26356 #: src/Buffer.cpp:1699
26357 msgid "Iconv software exception Detected"
26358 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26360 #: src/Buffer.cpp:1699
26363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26366 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26367 "program, jól van feltelepítve"
26369 #: src/Buffer.cpp:1726
26371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26372 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26374 #: src/Buffer.cpp:1729
26376 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26377 "chosen encoding.\n"
26378 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26380 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26381 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26383 #: src/Buffer.cpp:1736
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26387 #: src/Buffer.cpp:1741
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26391 #: src/Buffer.cpp:1857
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26395 #: src/Buffer.cpp:1859
26398 "The path of your document\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26408 "A dokumentumának elérési útja\n"
26410 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26411 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26412 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26413 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26414 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26416 #: src/Buffer.cpp:1926
26418 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26421 #: src/Buffer.cpp:1927
26423 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26426 #: src/Buffer.cpp:1937
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26431 #: src/Buffer.cpp:1938
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26436 #: src/Buffer.cpp:1944
26438 msgid "Incompatible Languages!"
26439 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26441 #: src/Buffer.cpp:1946
26444 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26445 "because they require conflicting language packages:\n"
26449 #: src/Buffer.cpp:2256
26450 msgid "Running chktex..."
26451 msgstr "Chktex futtatása..."
26453 #: src/Buffer.cpp:2270
26454 msgid "chktex failure"
26455 msgstr "chktex hiba"
26457 #: src/Buffer.cpp:2271
26458 msgid "Could not run chktex successfully."
26459 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26461 #: src/Buffer.cpp:2566
26463 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26464 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26466 #: src/Buffer.cpp:2672
26468 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26471 #: src/Buffer.cpp:2681
26473 msgid "Error generating literate programming code."
26474 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26476 #: src/Buffer.cpp:2761
26478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26479 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26481 #: src/Buffer.cpp:2796
26483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26486 #: src/Buffer.cpp:2853
26488 msgid "Error viewing the output file."
26489 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26491 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26494 msgid "Invalid filename"
26495 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26497 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26507 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26512 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26519 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26520 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26522 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26523 msgid "Export Warning!"
26524 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26526 #: src/Buffer.cpp:3233
26528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26529 "BibTeX will be unable to find them."
26531 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26532 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26534 #: src/Buffer.cpp:3865
26536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26537 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26539 #: src/Buffer.cpp:3869
26541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26542 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26544 #: src/Buffer.cpp:3921
26545 msgid "Preview source code"
26546 msgstr "Forráskód előnézete"
26548 #: src/Buffer.cpp:3923
26550 msgid "Preview preamble"
26551 msgstr "Előnézet kész"
26553 #: src/Buffer.cpp:3925
26555 msgid "Preview body"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26558 #: src/Buffer.cpp:3940
26559 msgid "Plain text does not have a preamble."
26562 #: src/Buffer.cpp:4045
26564 msgid "Auto-saving %1$s"
26565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26567 #: src/Buffer.cpp:4101
26568 msgid "Autosave failed!"
26569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26571 #: src/Buffer.cpp:4162
26572 msgid "Autosaving current document..."
26573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26575 #: src/Buffer.cpp:4287
26576 msgid "Couldn't export file"
26577 msgstr "A fájl nem exportálható"
26579 #: src/Buffer.cpp:4288
26581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26584 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26585 msgid "File name error"
26586 msgstr "Fájlnév hiba"
26588 #: src/Buffer.cpp:4350
26589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26592 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26593 msgid "Document export cancelled."
26594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26596 #: src/Buffer.cpp:4467
26598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26601 #: src/Buffer.cpp:4474
26603 msgid "Document exported as %1$s"
26604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26606 #: src/Buffer.cpp:4543
26609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26611 "Recover emergency save?"
26613 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26615 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26617 #: src/Buffer.cpp:4546
26618 msgid "Load emergency save?"
26619 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26621 #: src/Buffer.cpp:4547
26623 msgstr "&Helyreállítás"
26625 #: src/Buffer.cpp:4547
26626 msgid "&Load Original"
26627 msgstr "&Eredeti betöltése"
26629 #: src/Buffer.cpp:4558
26632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26636 #: src/Buffer.cpp:4565
26637 msgid "Document was successfully recovered."
26638 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26640 #: src/Buffer.cpp:4567
26641 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26642 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26644 #: src/Buffer.cpp:4568
26647 "Remove emergency file now?\n"
26650 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26653 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26654 msgid "Delete emergency file?"
26655 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26657 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26662 #: src/Buffer.cpp:4577
26663 msgid "Emergency file deleted"
26664 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26666 #: src/Buffer.cpp:4578
26667 msgid "Do not forget to save your file now!"
26668 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26670 #: src/Buffer.cpp:4585
26671 msgid "Remove emergency file now?"
26672 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26674 #: src/Buffer.cpp:4608
26677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26679 "Load the backup instead?"
26681 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26683 "Inkább azt töltsem be?"
26685 #: src/Buffer.cpp:4610
26686 msgid "Load backup?"
26687 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26689 #: src/Buffer.cpp:4611
26690 msgid "&Load backup"
26691 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26693 #: src/Buffer.cpp:4611
26694 msgid "Load &original"
26695 msgstr "&Eredeti betöltése"
26697 #: src/Buffer.cpp:4621
26700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26704 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26705 msgid "Senseless!!! "
26706 msgstr "Értelmetlen!"
26708 #: src/Buffer.cpp:5176
26710 msgid "Document %1$s reloaded."
26711 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26713 #: src/Buffer.cpp:5179
26715 msgid "Could not reload document %1$s."
26716 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26718 #: src/BufferParams.cpp:508
26721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26724 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26725 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26727 #: src/BufferParams.cpp:510
26730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26731 "are inserted into formulas"
26733 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26734 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26736 #: src/BufferParams.cpp:512
26739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26742 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26743 "beszúrjuk a képletekbe"
26745 #: src/BufferParams.cpp:514
26747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26748 "inserted into formulas"
26750 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26751 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26753 #: src/BufferParams.cpp:516
26755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26758 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26759 "beszúrjuk a képletekbe"
26761 #: src/BufferParams.cpp:518
26764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26765 "inserted into formulas"
26767 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26768 "beszúrjuk a képletekbe"
26770 #: src/BufferParams.cpp:520
26773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26774 "inserted into formulas"
26776 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26777 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26779 #: src/BufferParams.cpp:522
26782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26783 "subscript is inserted into formulas"
26785 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26786 "beszúrjuk a képletekbe"
26788 #: src/BufferParams.cpp:524
26791 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26792 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26794 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26795 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26797 #: src/BufferParams.cpp:526
26800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26801 "decoration 'utilde'"
26803 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26804 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26806 #: src/BufferParams.cpp:731
26809 "The selected document class\n"
26811 "requires external files that are not available.\n"
26812 "The document class can still be used, but the\n"
26813 "document cannot be compiled until the following\n"
26814 "prerequisites are installed:\n"
26816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26817 "User's Guide for more information."
26820 #: src/BufferParams.cpp:740
26821 msgid "Document class not available"
26822 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26824 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26826 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26827 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26828 msgid "LyX Warning: "
26829 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26831 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "kódolhatatlan jel"
26837 #: src/BufferParams.cpp:2171
26839 msgid "Uncodable character in user preamble"
26840 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26842 #: src/BufferParams.cpp:2173
26845 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26853 "A szerző név '%1$s',\n"
26854 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26855 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26856 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26858 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26859 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26861 #: src/BufferParams.cpp:2438
26864 "The layout file:\n"
26866 "could not be found. A default textclass with default\n"
26867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26870 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26871 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26872 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26873 "beállítások dialógusablakban."
26875 #: src/BufferParams.cpp:2444
26876 msgid "Document class not found"
26877 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26879 #: src/BufferParams.cpp:2451
26882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26888 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26889 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26890 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26891 "beállítások dialógusablakban."
26893 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26894 msgid "Could not load class"
26895 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26897 #: src/BufferParams.cpp:2510
26898 msgid "Error reading internal layout information"
26899 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26901 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26903 msgstr "Olvasási hiba"
26905 #: src/BufferView.cpp:192
26906 msgid "No more insets"
26907 msgstr "Nincs több betét"
26909 #: src/BufferView.cpp:769
26910 msgid "Save bookmark"
26911 msgstr "Könyvjelző mentése"
26913 #: src/BufferView.cpp:994
26914 msgid "Converting document to new document class..."
26915 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26917 #: src/BufferView.cpp:1039
26918 msgid "Document is read-only"
26919 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26921 #: src/BufferView.cpp:1041
26923 msgid "Document has been modified externally"
26924 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26926 #: src/BufferView.cpp:1050
26927 msgid "This portion of the document is deleted."
26928 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26930 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26932 msgid "Absolute filename expected."
26933 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26935 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26940 #: src/BufferView.cpp:1364
26941 msgid "No further undo information"
26942 msgstr "Nincs több visszavonás"
26944 #: src/BufferView.cpp:1374
26945 msgid "No further redo information"
26946 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26948 #: src/BufferView.cpp:1595
26952 #: src/BufferView.cpp:1601
26956 #: src/BufferView.cpp:1608
26957 msgid "Mark removed"
26958 msgstr "Jel eltávolítva"
26960 #: src/BufferView.cpp:1611
26962 msgstr "Jel beállítva"
26964 #: src/BufferView.cpp:1667
26965 msgid "Statistics for the selection:"
26966 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26968 #: src/BufferView.cpp:1669
26969 msgid "Statistics for the document:"
26970 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26972 #: src/BufferView.cpp:1672
26977 #: src/BufferView.cpp:1674
26981 #: src/BufferView.cpp:1677
26983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26984 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26986 #: src/BufferView.cpp:1680
26987 msgid "One character (including blanks)"
26988 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26990 #: src/BufferView.cpp:1683
26992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26993 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26995 #: src/BufferView.cpp:1686
26996 msgid "One character (excluding blanks)"
26997 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26999 #: src/BufferView.cpp:1688
27001 msgstr "Statisztika"
27003 #: src/BufferView.cpp:1883
27006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27009 #: src/BufferView.cpp:1885
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27014 #: src/BufferView.cpp:1893
27015 msgid "Branch name"
27016 msgstr "Változatnév"
27018 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27019 msgid "Branch already exists"
27020 msgstr "A változat már létezik."
27022 #: src/BufferView.cpp:2752
27024 msgid "Inserting document %1$s..."
27025 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27027 #: src/BufferView.cpp:2763
27029 msgid "Document %1$s inserted."
27030 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27032 #: src/BufferView.cpp:2765
27034 msgid "Could not insert document %1$s"
27035 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27037 #: src/BufferView.cpp:3169
27040 "Could not read the specified document\n"
27042 "due to the error: %2$s"
27044 "A %1$s dokumentum\n"
27048 #: src/BufferView.cpp:3171
27049 msgid "Could not read file"
27050 msgstr "A fájl nem olvasható"
27052 #: src/BufferView.cpp:3178
27056 " is not readable."
27061 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27062 msgid "Could not open file"
27063 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27065 #: src/BufferView.cpp:3186
27066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27067 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27069 #: src/BufferView.cpp:3187
27071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27073 "If this does not give the correct result\n"
27074 "then please change the encoding of the file\n"
27075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27077 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27078 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27079 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27080 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27081 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27083 #: src/Changes.cpp:370
27084 msgid "Uncodable character in author name"
27085 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27087 #: src/Changes.cpp:371
27090 "The author name '%1$s',\n"
27091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27096 "or change the spelling of the author name."
27098 "A szerző név '%1$s',\n"
27099 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27100 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27101 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27103 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27104 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27106 #: src/Chktex.cpp:59
27108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27109 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27116 #: src/Color.cpp:204
27120 #: src/Color.cpp:205
27124 #: src/Color.cpp:206
27128 #: src/Color.cpp:207
27133 #: src/Color.cpp:208
27137 #: src/Color.cpp:209
27141 #: src/Color.cpp:210
27145 #: src/Color.cpp:211
27149 #: src/Color.cpp:212
27152 msgstr "Jobbra igazít"
27154 #: src/Color.cpp:213
27158 #: src/Color.cpp:214
27162 #: src/Color.cpp:215
27166 #: src/Color.cpp:216
27171 #: src/Color.cpp:217
27175 #: src/Color.cpp:218
27179 #: src/Color.cpp:219
27183 #: src/Color.cpp:220
27187 #: src/Color.cpp:221
27191 #: src/Color.cpp:222
27195 #: src/Color.cpp:223
27199 #: src/Color.cpp:224
27203 #: src/Color.cpp:225
27207 #: src/Color.cpp:226
27211 #: src/Color.cpp:227
27212 msgid "selected text"
27213 msgstr "kijelölt szöveg"
27215 #: src/Color.cpp:229
27217 msgstr "LaTeX szöveg"
27219 #: src/Color.cpp:230
27220 msgid "inline completion"
27221 msgstr "kiegészítés sorban"
27223 #: src/Color.cpp:232
27224 msgid "non-unique inline completion"
27225 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27227 #: src/Color.cpp:234
27228 msgid "previewed snippet"
27229 msgstr "előnézet rész"
27231 #: src/Color.cpp:235
27233 msgstr "jegyzet címke"
27235 #: src/Color.cpp:236
27236 msgid "note background"
27237 msgstr "megjegyzés háttere"
27239 #: src/Color.cpp:237
27240 msgid "comment label"
27241 msgstr "megjegyzés címke"
27243 #: src/Color.cpp:238
27244 msgid "comment background"
27245 msgstr "megjegyzés háttere"
27247 #: src/Color.cpp:239
27248 msgid "greyedout inset label"
27249 msgstr "kiszürkített betét címke"
27251 #: src/Color.cpp:240
27253 msgid "greyedout inset text"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27256 #: src/Color.cpp:241
27257 msgid "greyedout inset background"
27258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27260 #: src/Color.cpp:242
27262 msgid "phantom inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27265 #: src/Color.cpp:243
27267 msgstr "árnyékolt keret"
27269 #: src/Color.cpp:244
27270 msgid "listings background"
27271 msgstr "lista háttér"
27273 #: src/Color.cpp:245
27274 msgid "branch label"
27275 msgstr "változat címke"
27277 #: src/Color.cpp:246
27278 msgid "footnote label"
27279 msgstr "lábjegyzet címke"
27281 #: src/Color.cpp:247
27282 msgid "index label"
27283 msgstr "tárgyszó címke"
27285 #: src/Color.cpp:248
27286 msgid "margin note label"
27287 msgstr "széljegyzet "
27289 #: src/Color.cpp:249
27293 #: src/Color.cpp:250
27295 msgstr "URL szöveg"
27297 #: src/Color.cpp:251
27299 msgstr "mélységjelölő"
27301 #: src/Color.cpp:252
27303 msgid "scroll indicator"
27304 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27306 #: src/Color.cpp:253
27310 #: src/Color.cpp:254
27311 msgid "command inset"
27312 msgstr "parancsbetét"
27314 #: src/Color.cpp:255
27315 msgid "command inset background"
27316 msgstr "parancsbetét háttere"
27318 #: src/Color.cpp:256
27319 msgid "command inset frame"
27320 msgstr "parancsbetét kerete"
27322 #: src/Color.cpp:257
27323 msgid "special character"
27324 msgstr "speciális jel"
27326 #: src/Color.cpp:258
27330 #: src/Color.cpp:259
27331 msgid "math background"
27332 msgstr "képlet (háttere)"
27334 #: src/Color.cpp:260
27335 msgid "graphics background"
27336 msgstr "kép háttere"
27338 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27339 msgid "math macro background"
27340 msgstr "képlet makró (háttere)"
27342 #: src/Color.cpp:262
27344 msgstr "képlet (kerete)"
27346 #: src/Color.cpp:263
27347 msgid "math corners"
27348 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27350 #: src/Color.cpp:264
27352 msgstr "képlet (vonal)"
27354 #: src/Color.cpp:266
27355 msgid "math macro hovered background"
27356 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27358 #: src/Color.cpp:267
27359 msgid "math macro label"
27360 msgstr "képlet makró (címke)"
27362 #: src/Color.cpp:268
27363 msgid "math macro frame"
27364 msgstr "képlet makró (kerete)"
27366 #: src/Color.cpp:269
27367 msgid "math macro blended out"
27368 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27370 #: src/Color.cpp:270
27371 msgid "math macro old parameter"
27372 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27374 #: src/Color.cpp:271
27375 msgid "math macro new parameter"
27376 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27378 #: src/Color.cpp:272
27379 msgid "collapsible inset text"
27380 msgstr "becsukható betét szövege"
27382 #: src/Color.cpp:273
27383 msgid "collapsible inset frame"
27384 msgstr "becsukható betét kerete"
27386 #: src/Color.cpp:274
27387 msgid "inset background"
27388 msgstr "betét háttér"
27390 #: src/Color.cpp:275
27391 msgid "inset frame"
27392 msgstr "betét kerete"
27394 #: src/Color.cpp:276
27395 msgid "LaTeX error"
27396 msgstr "LaTeX hiba"
27398 #: src/Color.cpp:277
27399 msgid "end-of-line marker"
27400 msgstr "sorvégejelölő"
27402 #: src/Color.cpp:278
27403 msgid "appendix marker"
27404 msgstr "függelék jelölő"
27406 #: src/Color.cpp:279
27408 msgstr "változás jelölő"
27410 #: src/Color.cpp:280
27411 msgid "deleted text"
27412 msgstr "törölt szöveg"
27414 #: src/Color.cpp:281
27416 msgstr "hozzáadott szöveg"
27418 #: src/Color.cpp:282
27419 msgid "changed text 1st author"
27420 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27422 #: src/Color.cpp:283
27423 msgid "changed text 2nd author"
27424 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27426 #: src/Color.cpp:284
27427 msgid "changed text 3rd author"
27428 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27430 #: src/Color.cpp:285
27431 msgid "changed text 4th author"
27432 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27434 #: src/Color.cpp:286
27435 msgid "changed text 5th author"
27436 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27438 #: src/Color.cpp:287
27439 msgid "deleted text modifier"
27440 msgstr "szöveg módosító törlése"
27442 #: src/Color.cpp:288
27443 msgid "added space markers"
27444 msgstr "további helyjelölők"
27446 #: src/Color.cpp:289
27448 msgstr "táblázat vonal"
27450 #: src/Color.cpp:290
27451 msgid "table on/off line"
27452 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27454 #: src/Color.cpp:292
27455 msgid "bottom area"
27456 msgstr "alsó terület"
27458 #: src/Color.cpp:293
27462 #: src/Color.cpp:294
27463 msgid "page break / line break"
27464 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27466 #: src/Color.cpp:295
27468 msgid "button frame"
27469 msgstr "Nincs keret"
27471 #: src/Color.cpp:296
27472 msgid "button background"
27473 msgstr "gomb háttere"
27475 #: src/Color.cpp:297
27476 msgid "button background under focus"
27477 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27479 #: src/Color.cpp:298
27480 msgid "paragraph marker"
27481 msgstr "Bekezdés jelölő"
27483 #: src/Color.cpp:299
27485 msgid "preview frame"
27486 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27488 #: src/Color.cpp:300
27492 #: src/Color.cpp:301
27494 msgid "regexp frame"
27495 msgstr "betét kerete"
27497 #: src/Color.cpp:302
27501 #: src/Converter.cpp:294
27504 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27505 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27506 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27507 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27508 "actually need it, instead.</p>"
27511 #: src/Converter.cpp:303
27513 msgid "Security Warning"
27514 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27516 #: src/Converter.cpp:316
27519 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27520 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27521 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27522 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27525 #: src/Converter.cpp:323
27528 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27529 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27530 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27531 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27534 #: src/Converter.cpp:333
27535 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27538 #: src/Converter.cpp:335
27540 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27541 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27542 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27546 #: src/Converter.cpp:344
27547 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27550 #: src/Converter.cpp:345
27551 msgid "An external converter requires your authorization"
27554 #: src/Converter.cpp:348
27556 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27557 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27560 #: src/Converter.cpp:351
27562 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27563 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27566 #: src/Converter.cpp:355
27568 msgid "Do ¬ allow"
27569 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27571 #: src/Converter.cpp:355
27573 msgid "Do ¬ run"
27574 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27576 #: src/Converter.cpp:356
27581 #: src/Converter.cpp:356
27585 #: src/Converter.cpp:358
27587 msgid "&Always allow for this document"
27588 msgstr "Új dokumentum"
27590 #: src/Converter.cpp:359
27592 msgid "&Always run for this document"
27593 msgstr "Új dokumentum"
27595 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27596 #: src/Converter.cpp:748
27597 msgid "Cannot convert file"
27598 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27600 #: src/Converter.cpp:438
27603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27604 "Define a converter in the preferences."
27606 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27607 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27609 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27610 msgid "Pygments driver command not found!"
27613 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27615 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27616 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27617 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27618 "is named differently, to add the following line to the\n"
27619 "document preamble:\n"
27621 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27623 "where 'driver' is name of the driver command."
27626 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27627 msgid "Executing command: "
27628 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27630 #: src/Converter.cpp:677
27631 msgid "Build errors"
27632 msgstr "Fordítási hibák"
27634 #: src/Converter.cpp:678
27635 msgid "There were errors during the build process."
27636 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27638 #: src/Converter.cpp:683
27641 "An error occurred while running:\n"
27643 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27645 #: src/Converter.cpp:706
27647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27648 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27650 #: src/Converter.cpp:750
27652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27653 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27655 #: src/Converter.cpp:751
27657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27658 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27660 #: src/Converter.cpp:793
27661 msgid "Running LaTeX..."
27662 msgstr "LaTeX futtatása..."
27664 #: src/Converter.cpp:819
27667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27670 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27673 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27674 msgid "LaTeX failed"
27675 msgstr "LaTeX sikertelen"
27677 #: src/Converter.cpp:825
27680 "The external program\n"
27682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27683 "program's error (check the logs). "
27686 #: src/Converter.cpp:831
27687 msgid "Output is empty"
27688 msgstr "A kimenet üres"
27690 #: src/Converter.cpp:832
27692 msgid "No output file was generated."
27693 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27695 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27699 #: src/Cursor.cpp:1076
27703 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27704 msgid ", Position: "
27705 msgstr ", Pozíció: "
27707 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27718 msgid "Unknown branch"
27719 msgstr "Ismeretlen változat"
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27725 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27728 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27732 msgid "Layout Not Found"
27733 msgstr "Nem találtam"
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27739 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27748 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27752 msgid "Undefined flex inset"
27753 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27755 #: src/Exporter.cpp:45
27758 "The file %1$s already exists.\n"
27760 "Do you want to overwrite that file?"
27762 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27764 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27766 #: src/Exporter.cpp:48
27767 msgid "Overwrite file?"
27768 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27770 #: src/Exporter.cpp:50
27772 msgstr "Fájl &megörzése"
27774 #: src/Exporter.cpp:51
27775 msgid "Overwrite &all"
27776 msgstr "&Mindet felülírja"
27778 #: src/Exporter.cpp:51
27779 msgid "&Cancel export"
27780 msgstr "&exportálás megszakítása"
27782 #: src/Exporter.cpp:97
27783 msgid "Couldn't copy file"
27784 msgstr "A fájl nem másolható"
27786 #: src/Exporter.cpp:98
27788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27789 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27791 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27796 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27799 msgstr "Sans Serif"
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27810 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27833 msgstr "Kiskapitális"
27835 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27847 #: src/Font.cpp:163
27849 msgid "Emphasis %1$s, "
27850 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27852 #: src/Font.cpp:166
27854 msgid "Underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27857 #: src/Font.cpp:169
27859 msgid "Strike out %1$s, "
27860 msgstr "Kapitális %1$s, "
27862 #: src/Font.cpp:172
27864 msgid "Cross out %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27867 #: src/Font.cpp:175
27869 msgid "Double underline %1$s, "
27870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27872 #: src/Font.cpp:178
27874 msgid "Wavy underline %1$s, "
27875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27877 #: src/Font.cpp:181
27879 msgid "Noun %1$s, "
27880 msgstr "Kapitális %1$s, "
27882 #: src/Font.cpp:195
27884 msgid "Language: %1$s, "
27885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27887 #: src/Font.cpp:198
27889 msgid "Number %1$s"
27892 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27893 msgid "Cannot view file"
27894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27896 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27898 msgid "File does not exist: %1$s"
27899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27901 #: src/Format.cpp:682
27903 msgid "No information for viewing %1$s"
27904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27906 #: src/Format.cpp:692
27908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27911 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27912 msgid "Cannot edit file"
27913 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27915 #: src/Format.cpp:751
27916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27917 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27919 #: src/Format.cpp:764
27921 msgid "No information for editing %1$s"
27922 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27924 #: src/Format.cpp:775
27926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27927 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27929 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27931 msgid "Could not find bind file"
27932 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27934 #: src/KeyMap.cpp:230
27937 "Unable to find the bind file\n"
27939 "Please check your installation."
27941 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27942 "include fájl olvasása közben.\n"
27943 "Ellenőrizze a program beállításait."
27945 #: src/KeyMap.cpp:237
27947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27950 #: src/KeyMap.cpp:238
27953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27954 "Please check your installation."
27956 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27957 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27959 #: src/KeyMap.cpp:245
27962 "Unable to find the bind file\n"
27964 "Falling back to default."
27967 #: src/KeySequence.cpp:181
27971 #: src/LaTeX.cpp:58
27973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27974 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27977 msgid "Running Index Processor."
27978 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27980 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27981 msgid "Running BibTeX."
27982 msgstr "BibTeX futtatása."
27984 #: src/LaTeX.cpp:481
27985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27986 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27988 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27990 msgid "BibTeX error: "
27991 msgstr "LaTeX hiba"
27993 #: src/LaTeX.cpp:1370
27995 msgid "Biber error: "
27996 msgstr "Lemez hiba: "
27998 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28000 msgid "Font not available"
28001 msgstr "Modul nem elérhető"
28003 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28006 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28007 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28011 msgid "Could not read configuration file"
28012 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28017 "Error while reading the configuration file\n"
28019 "Please check your installation."
28021 "%1$s hiba történt,\n"
28022 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28023 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28027 msgid "The following files could not be loaded:"
28029 "A megadott dokumentumot\n"
28031 "nem lehet olvasni."
28035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28036 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28039 msgid "Cannot remove temporary directory"
28040 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28044 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28045 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28050 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28054 msgid "Missing filename for this operation."
28055 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28059 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28063 msgid "No textclass is found"
28064 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28069 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28070 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28071 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28073 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28074 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28078 msgid "&Reconfigure"
28079 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28083 msgid "&Without LaTeX"
28086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28093 "SIGHUP signal caught!\n"
28099 "SIGFPE signal caught!\n"
28105 "SIGSEGV signal caught!\n"
28106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28113 msgid "LyX crashed!"
28114 msgstr "LyX összeomlás!"
28120 #: src/LyX.cpp:1009
28121 msgid "Could not create temporary directory"
28122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28124 #: src/LyX.cpp:1010
28127 "Could not create a temporary directory in\n"
28129 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28131 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28133 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28134 "írható, majd próbálja újra!"
28136 #: src/LyX.cpp:1074
28137 msgid "Missing user LyX directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28140 #: src/LyX.cpp:1075
28143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28144 "It is needed to keep your own configuration."
28146 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28147 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28149 #: src/LyX.cpp:1080
28150 msgid "&Create directory"
28151 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28153 #: src/LyX.cpp:1081
28155 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28157 #: src/LyX.cpp:1082
28158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28159 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28161 #: src/LyX.cpp:1086
28163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28164 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28166 #: src/LyX.cpp:1091
28167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28170 #: src/LyX.cpp:1164
28171 msgid "List of supported debug flags:"
28172 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28174 #: src/LyX.cpp:1168
28176 msgid "Setting debug level to %1$s"
28177 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28179 #: src/LyX.cpp:1179
28182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28183 "Command line switches (case sensitive):\n"
28184 "\t-help summarize LyX usage\n"
28185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28189 " select the features to debug.\n"
28190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28191 "\t-x [--execute] command\n"
28192 " where command is a lyx command.\n"
28193 "\t-e [--export] fmt\n"
28194 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28195 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28197 " to see which parameter (which differs from the format "
28199 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28200 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28201 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28203 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28204 " and filename is the destination filename.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28206 " where fmt is the import format of choice\n"
28207 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28209 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28210 " specifying whether all files, main file only, or no "
28212 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28214 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28216 "\t--ignore-error-message which\n"
28217 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28218 " Do not use for final documents! Currently supported "
28220 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28221 "\t-n [--no-remote]\n"
28222 " open documents in a new instance\n"
28223 "\t-r [--remote]\n"
28224 " open documents in an already running instance\n"
28225 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28226 "\t-v [--verbose]\n"
28227 " report on terminal about spawned commands.\n"
28228 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28229 "\t-version summarize version and build info\n"
28230 "Check the LyX man page for more details."
28232 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28233 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28234 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28235 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28236 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28237 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28238 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28239 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28240 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28241 "\t-x [--execute] parancs\n"
28242 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28243 "\t-e [--export] fmt\n"
28244 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28245 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28246 ">Fájlformátumok\n"
28247 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28250 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28252 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28253 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28254 "kötegelt exportálás során,\n"
28255 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28256 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28257 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28258 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28260 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28261 msgid " Git commit hash "
28264 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28265 msgid "No system directory"
28266 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28268 #: src/LyX.cpp:1244
28269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28270 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28272 #: src/LyX.cpp:1255
28273 msgid "No user directory"
28274 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28276 #: src/LyX.cpp:1256
28277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28278 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28280 #: src/LyX.cpp:1267
28281 msgid "Incomplete command"
28282 msgstr "Befejezetlen parancs"
28284 #: src/LyX.cpp:1268
28285 msgid "Missing command string after --execute switch"
28286 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28288 #: src/LyX.cpp:1279
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28293 #: src/LyX.cpp:1284
28295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28296 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28298 #: src/LyX.cpp:1297
28299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28300 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28302 #: src/LyX.cpp:1310
28303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28304 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28306 #: src/LyX.cpp:1315
28307 msgid "Missing filename for --import"
28308 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28310 #: src/LyXRC.cpp:3071
28312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28318 #: src/LyXRC.cpp:3075
28320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28326 #: src/LyXRC.cpp:3083
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28331 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28332 "azzal, amit gépel."
28334 #: src/LyXRC.cpp:3087
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28339 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28340 "osztályváltozás után."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3091
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28346 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28347 "biztonsági mentés."
28349 #: src/LyXRC.cpp:3098
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28354 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28355 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3102
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28362 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28363 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3106
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28369 #: src/LyXRC.cpp:3110
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28374 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28375 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28377 #: src/LyXRC.cpp:3114
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28381 #: src/LyXRC.cpp:3118
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28386 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28387 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3125
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28395 #: src/LyXRC.cpp:3129
28397 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28398 "prevent undesired effects."
28401 #: src/LyXRC.cpp:3136
28403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28406 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28407 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28409 #: src/LyXRC.cpp:3144
28412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28414 "the top of the screen"
28416 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28417 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3148
28420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3152
28425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28426 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28428 #: src/LyXRC.cpp:3156
28430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28433 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28434 "kurzor belül van."
28436 #: src/LyXRC.cpp:3161
28439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28442 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28443 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3165
28447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28448 "look in its global and local commands/ directories."
28450 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28451 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28453 #: src/LyXRC.cpp:3169
28455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28458 #: src/LyXRC.cpp:3173
28459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3177
28464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28465 "shown after the change has been made.)"
28467 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28468 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28470 #: src/LyXRC.cpp:3181
28471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28472 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3185
28476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28477 "LyX was started from."
28479 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28482 #: src/LyXRC.cpp:3189
28483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28485 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28488 #: src/LyXRC.cpp:3193
28490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28491 "value selects the directory LyX was started from."
28493 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28494 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3197
28498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28499 "recommended for non-English languages."
28501 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28502 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3204
28506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28510 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28511 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28514 #: src/LyXRC.cpp:3208
28515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28517 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28520 #: src/LyXRC.cpp:3212
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28525 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28526 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28529 #: src/LyXRC.cpp:3216
28530 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3225
28535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28538 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28539 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3229
28543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28545 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3233
28549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28550 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3237
28554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28556 "name of the second language."
28558 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28559 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28562 #: src/LyXRC.cpp:3241
28563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28564 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28566 #: src/LyXRC.cpp:3245
28567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28570 #: src/LyXRC.cpp:3249
28572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28575 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28578 #: src/LyXRC.cpp:3253
28580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28583 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28584 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3257
28588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28589 "document is the default language."
28591 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28592 "alapértelmezett nyelv."
28594 #: src/LyXRC.cpp:3261
28595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28597 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28600 #: src/LyXRC.cpp:3265
28601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28603 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28606 #: src/LyXRC.cpp:3269
28607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28608 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28610 #: src/LyXRC.cpp:3273
28612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28615 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28618 #: src/LyXRC.cpp:3277
28619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28620 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3281
28623 msgid "The completion popup delay."
28624 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3285
28627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3289
28631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28632 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3293
28636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28638 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28641 #: src/LyXRC.cpp:3297
28643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28646 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28648 #: src/LyXRC.cpp:3301
28649 msgid "The inline completion delay."
28650 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3305
28653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28654 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28656 #: src/LyXRC.cpp:3309
28657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28658 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28660 #: src/LyXRC.cpp:3313
28661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28662 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28664 #: src/LyXRC.cpp:3317
28665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28668 #: src/LyXRC.cpp:3321
28670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28672 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28675 #: src/LyXRC.cpp:3326
28678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28680 "Use the OS native format."
28682 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28683 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3332
28686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28687 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28689 #: src/LyXRC.cpp:3336
28690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28691 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28693 #: src/LyXRC.cpp:3340
28694 msgid "Scale the preview size to suit."
28695 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3344
28698 msgid "The option to print out in landscape."
28699 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3348
28702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28703 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28705 #: src/LyXRC.cpp:3352
28706 msgid "The option to specify paper type."
28707 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3356
28711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28713 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28715 #: src/LyXRC.cpp:3360
28717 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28718 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28721 #: src/LyXRC.cpp:3364
28723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28724 "wrong, override the setting here."
28726 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28727 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28729 #: src/LyXRC.cpp:3370
28730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28731 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28733 #: src/LyXRC.cpp:3379
28735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28739 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28740 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28741 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28742 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3383
28745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28747 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3388
28752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28753 "roughly the same size as on paper."
28755 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28756 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28758 #: src/LyXRC.cpp:3392
28759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28760 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3396
28764 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28765 "\".out\". Only for advanced users."
28767 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28768 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28770 #: src/LyXRC.cpp:3403
28771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28772 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3407
28776 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28777 "when you quit LyX."
28779 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28782 #: src/LyXRC.cpp:3411
28783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28786 #: src/LyXRC.cpp:3415
28788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28789 "value selects the directory LyX was started from."
28791 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28792 "indítási könyvtárát jelenti."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3425
28797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28798 "environment variable.\n"
28799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28801 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28802 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28804 #: src/LyXRC.cpp:3432
28806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28807 "will look in its global and local ui/ directories."
28809 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28810 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28812 #: src/LyXRC.cpp:3442
28814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28818 #: src/LyXRC.cpp:3446
28819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28821 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28823 #: src/LyXRC.cpp:3450
28825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28827 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28830 #: src/LyXRC.cpp:3454
28831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28833 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28836 #: src/LyXVC.cpp:49
28839 msgstr "%1$s Files"
28841 #: src/LyXVC.cpp:111
28843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28844 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28846 #: src/LyXVC.cpp:113
28847 msgid "Retrieve from version control?"
28848 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28850 #: src/LyXVC.cpp:114
28852 msgstr "&Visszahozás"
28854 #: src/LyXVC.cpp:148
28855 msgid "Document not saved"
28856 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28858 #: src/LyXVC.cpp:149
28859 msgid "You must save the document before it can be registered."
28860 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28862 #: src/LyXVC.cpp:185
28863 msgid "LyX VC: Initial description"
28864 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28866 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28867 msgid "(no initial description)"
28868 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28870 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28872 msgid "LyX VC: Log message"
28873 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28875 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28876 #: src/LyXVC.cpp:242
28877 msgid "(no log message)"
28878 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28880 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28881 msgid "LyX VC: Log Message"
28882 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28884 #: src/LyXVC.cpp:298
28887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28890 "Do you want to revert to the older version?"
28892 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28893 "aktuális változtatásokat.\n"
28895 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28897 #: src/LyXVC.cpp:303
28898 msgid "Revert to stored version of document?"
28899 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28901 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28903 msgstr "&Visszatér"
28905 #: src/Paragraph.cpp:2040
28906 msgid "Senseless with this layout!"
28907 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28909 #: src/Paragraph.cpp:2101
28910 msgid "Alignment not permitted"
28911 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28913 #: src/Paragraph.cpp:2102
28915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28916 "Setting to default."
28918 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28919 "Visszaállítva alapértékbe."
28921 #: src/Text.cpp:420
28922 msgid "Unknown Inset"
28923 msgstr "Ismeretlen betét"
28925 #: src/Text.cpp:533
28927 msgid "Change tracking author index missing"
28928 msgstr "Változás követési hiba"
28930 #: src/Text.cpp:534
28933 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28934 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28935 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28936 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28939 #: src/Text.cpp:550
28940 msgid "Unknown token"
28941 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28943 #: src/Text.cpp:921
28945 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28947 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28949 #: src/Text.cpp:930
28950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28952 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28954 #: src/Text.cpp:944
28955 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28958 #: src/Text.cpp:1907
28959 msgid "[Change Tracking] "
28960 msgstr "[Változás követés]"
28962 #: src/Text.cpp:1915
28964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28967 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28973 #: src/Text.cpp:1930
28975 msgid ", Depth: %1$d"
28976 msgstr ", Mélység: %1$d"
28978 #: src/Text.cpp:1936
28979 msgid ", Spacing: "
28980 msgstr ", sorköz: "
28982 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28986 #: src/Text.cpp:1948
28990 #: src/Text.cpp:1958
28991 msgid ", Paragraph: "
28992 msgstr ", Bekezdés: "
28994 #: src/Text.cpp:1959
28998 #: src/Text.cpp:1966
29000 msgstr ", Betű: 0x"
29002 #: src/Text.cpp:1968
29003 msgid ", Boundary: "
29006 #: src/Text2.cpp:409
29007 msgid "No font change defined."
29008 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29010 #: src/Text2.cpp:449
29011 msgid "Nothing to index!"
29012 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29014 #: src/Text2.cpp:451
29015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29016 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29018 #: src/Text3.cpp:194
29019 msgid "Math editor mode"
29020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29022 #: src/Text3.cpp:196
29023 msgid "No valid math formula"
29024 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29026 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29028 msgid "Already in regular expression mode"
29029 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29031 #: src/Text3.cpp:217
29033 msgid "Regexp editor mode"
29034 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29036 #: src/Text3.cpp:1443
29038 msgstr "Elrendezés "
29040 #: src/Text3.cpp:1444
29042 msgstr " ismeretlen"
29044 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29045 msgid "Missing argument"
29046 msgstr "Hiányzó paraméter"
29048 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29049 msgid "Character set"
29050 msgstr "Betűkészlet"
29052 #: src/Text3.cpp:2394
29053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29056 #: src/Text3.cpp:2395
29058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29059 "The thesaurus is not functional.\n"
29060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29064 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29065 msgid "Paragraph layout set"
29066 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29068 #: src/TextClass.cpp:141
29069 msgid "Plain Layout"
29070 msgstr "Sima formátum"
29072 #: src/TextClass.cpp:892
29073 msgid "Missing File"
29074 msgstr "Hiányzó fájl"
29076 #: src/TextClass.cpp:893
29077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29078 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29080 #: src/TextClass.cpp:896
29081 msgid "Corrupt File"
29082 msgstr "Hibás fájl"
29084 #: src/TextClass.cpp:897
29085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29086 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29088 #: src/TextClass.cpp:1680
29091 "The module %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29096 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29097 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29098 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29099 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29101 #: src/TextClass.cpp:1685
29102 msgid "Module not available"
29103 msgstr "Modul nem elérhető"
29105 #: src/TextClass.cpp:1691
29108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29115 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29116 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29117 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29119 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29120 msgid "Package not available"
29121 msgstr "Csomag nem elérhető"
29123 #: src/TextClass.cpp:1703
29125 msgid "Error reading module %1$s\n"
29126 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29128 #: src/TextClass.cpp:1715
29131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29132 "this document but has not been found in the list of\n"
29133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29136 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29137 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29138 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29139 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29141 #: src/TextClass.cpp:1720
29143 msgid "Cite Engine not available"
29144 msgstr "Modul nem elérhető"
29146 #: src/TextClass.cpp:1726
29149 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29152 "Missing prerequisites:\n"
29154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29156 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29157 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29158 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29160 #: src/TextClass.cpp:1738
29162 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29163 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29165 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29168 msgid "unknown type!"
29169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29171 #: src/TocBackend.cpp:263
29173 msgid "Index Entries (%1$s)"
29176 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29177 msgid "Table of Contents"
29178 msgstr "Tartalomjegyzék"
29180 #: src/TocBackend.cpp:280
29185 #: src/TocBackend.cpp:281
29188 msgstr "Értelmetlen!"
29190 #: src/TocBackend.cpp:282
29193 msgstr "Hivatkozás"
29195 #: src/TocBackend.cpp:283
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29199 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29200 msgid "Child Documents"
29201 msgstr "Aldokumentumok"
29203 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29207 #: src/TocBackend.cpp:287
29212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29213 msgid "External Material"
29214 msgstr "Külső anyag"
29216 #: src/TocBackend.cpp:290
29218 msgid "Nomenclature Entries"
29219 msgstr "Szakkifejezés elem"
29221 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29222 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29223 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29224 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29226 msgid "Revision control error."
29227 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29229 #: src/VCBackend.cpp:64
29232 "Some problem occurred while running the command:\n"
29235 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29238 #: src/VCBackend.cpp:636
29241 msgstr "&Frissítés"
29243 #: src/VCBackend.cpp:638
29245 msgid "Locally Modified"
29246 msgstr "Helyi formátum fájl"
29248 #: src/VCBackend.cpp:640
29250 msgid "Locally Added"
29251 msgstr "Helyi formátum fájl"
29253 #: src/VCBackend.cpp:642
29254 msgid "Needs Merge"
29257 #: src/VCBackend.cpp:644
29258 msgid "Needs Checkout"
29261 #: src/VCBackend.cpp:646
29263 msgid "No CVS file"
29266 #: src/VCBackend.cpp:648
29267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29270 #: src/VCBackend.cpp:874
29272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29273 "You have to update from repository first or revert your changes."
29276 #: src/VCBackend.cpp:879
29279 "Bad status when checking in changes.\n"
29285 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29288 "Error when updating from repository.\n"
29289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29294 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29295 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29298 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29301 #: src/VCBackend.cpp:962
29304 "There were detected changes in the working directory:\n"
29307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29308 "revert back to the repository version."
29310 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29313 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29319 #: src/VCBackend.cpp:1531
29320 msgid "Changes detected"
29321 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29328 msgid "View &Log ..."
29329 msgstr "Napló &megjelenítése"
29331 #: src/VCBackend.cpp:987
29334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29340 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29341 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29344 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29347 #: src/VCBackend.cpp:1046
29350 "The document %1$s is not in repository.\n"
29351 "You have to check in the first revision before you can revert."
29354 #: src/VCBackend.cpp:1054
29357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29358 "The status '%2$s' is unexpected."
29361 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29362 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29363 msgid "Error: Could not generate logfile."
29364 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29366 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29369 "Error when committing to repository.\n"
29370 "You have to manually resolve the problem.\n"
29371 "LyX will reopen the document after you press OK."
29373 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29374 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29375 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29377 #: src/VCBackend.cpp:1457
29380 "Error while acquiring write lock.\n"
29381 "Another user is most probably editing\n"
29382 "the current document now!\n"
29383 "Also check the access to the repository."
29385 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29386 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29387 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29388 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29390 #: src/VCBackend.cpp:1463
29393 "Error while releasing write lock.\n"
29394 "Check the access to the repository."
29396 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29397 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29399 #: src/VCBackend.cpp:1522
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29410 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29413 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29418 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29420 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29424 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29426 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29430 #: src/VCBackend.cpp:1591
29432 msgid "SVN File Locking"
29433 msgstr "VCN fájl zárolás"
29435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29436 msgid "Locking property unset."
29437 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29440 msgid "Locking property set."
29441 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29443 #: src/VCBackend.cpp:1593
29444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29445 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29447 #: src/VSpace.cpp:162
29448 msgid "Default skip"
29449 msgstr "Alap kihagyás"
29451 #: src/VSpace.cpp:165
29453 msgstr "Kis kihagyás"
29455 #: src/VSpace.cpp:168
29456 msgid "Medium skip"
29457 msgstr "Normál kihagyás"
29459 #: src/VSpace.cpp:171
29461 msgstr "Nagy kihagyás"
29463 #: src/VSpace.cpp:174
29464 msgid "Vertical fill"
29465 msgstr "Függőleges kitöltés"
29467 #: src/VSpace.cpp:181
29471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29477 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29479 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29482 msgid "Reload saved document?"
29483 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29487 msgid "Yes, &Reload"
29490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29492 msgid "No, &Keep Changes"
29493 msgstr "&Változások megtartása"
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29498 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29501 msgid "File not readable!"
29502 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29509 "Do you want to create a new document?"
29511 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29513 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29516 msgid "Create new document?"
29517 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29521 msgstr "&Létrehozás"
29523 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29526 "The specified document template\n"
29528 "could not be read."
29530 "A megadott sablon\n"
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29535 msgid "Could not read template"
29536 msgstr "Sablon nem olvasható"
29538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29539 msgid "Standard[[Bullets]]"
29540 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29548 msgstr "1. csoport"
29550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29552 msgstr "2. csoport"
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29556 msgstr "3. csoport"
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29560 msgstr "4. csoport"
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29564 msgid "Unavailable:"
29565 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29569 msgid "Unavailable: %1$s"
29570 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29576 msgid "Uncategorized"
29577 msgstr "CR kategóriák"
29579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29580 msgid "Directories"
29581 msgstr "Könyvtárak"
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29589 msgid "Master document"
29590 msgstr "Fődokumentum"
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29595 msgstr "Példa &fájlok:"
29597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29599 msgstr "Kézikönyvek"
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29605 "Continue searching from the beginning?"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29612 "Continue searching from the end?"
29615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29620 msgid "Advanced search cancelled by user"
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29624 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29625 msgid "Wrap search?"
29628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29630 msgid "Nothing to search"
29631 msgstr "Nincs mit tenni"
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29635 msgid "No open document(s) in which to search"
29636 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29640 msgid "Advanced Find and Replace"
29641 msgstr "Keres és cserél"
29643 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29645 msgid "Float Settings"
29646 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29669 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29674 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29677 msgid "for this version of LyX."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29683 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29689 "1995--%1$s LyX Team"
29691 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29692 "1995--%1$s A LyX csapat"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29699 "any later version."
29701 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29702 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29703 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29715 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29716 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29718 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29719 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29720 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29721 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29724 msgid "not released yet"
29725 msgstr "még nincs kiadva"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29730 "LyX Version %1$s\n"
29733 "LyX verzió %1$s\n"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29737 msgid "Built from git commit hash "
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29741 msgid "Library directory: "
29742 msgstr "Library könyvtár: "
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29745 msgid "User directory: "
29746 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29760 msgstr "LyX névjegy"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29771 msgstr "%1 névjegy"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29774 msgid "Preferences"
29775 msgstr "Beállítások"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29778 msgid "Reconfigure"
29779 msgstr "Újrakonfigurálás"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29783 msgstr "Kilépés %1"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29786 msgid "Nothing to do"
29787 msgstr "Nincs mit tenni"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29790 msgid "Unknown action"
29791 msgstr "Ismeretlen művelet"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29795 msgid "Command not handled"
29796 msgstr "Letiltott parancs"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29799 msgid "Command disabled"
29800 msgstr "Letiltott parancs"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29804 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29805 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29808 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29812 msgid "Running configure..."
29813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29816 msgid "Reloading configuration..."
29817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29820 msgid "System reconfiguration failed"
29821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29826 "The system reconfiguration has failed.\n"
29827 "Default textclass is used but LyX may\n"
29828 "not be able to work properly.\n"
29829 "Please reconfigure again if needed."
29831 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29832 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29833 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29834 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29837 msgid "System reconfigured"
29838 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29842 "The system has been reconfigured.\n"
29843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29844 "updated document class specifications."
29846 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29847 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29848 "használatba vételéhez."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29856 msgid "Opening help file %1$s..."
29857 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29861 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29867 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29872 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29873 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29882 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29883 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29886 msgid "Unable to save document defaults"
29887 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29891 msgid "Unknown function."
29892 msgstr "Ismeretlen funkció."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29895 msgid "The current document was closed."
29896 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29901 "documents and exit.\n"
29905 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29906 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29912 msgid "Software exception Detected"
29913 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29918 "unsaved documents and exit."
29920 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29921 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29925 msgid "Could not find UI definition file"
29926 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29931 "Error while reading the included file\n"
29933 "Please check your installation."
29935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29936 "include fájl olvasása közben.\n"
29937 "Ellenőrizze a program beállításait."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29940 msgid "Could not find default UI file"
29941 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29945 "LyX could not find the default UI file!\n"
29946 "Please check your installation."
29948 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29949 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29956 "Falling back to default.\n"
29957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29958 "check which User Interface file you are using."
29960 "Hiba történt a %1$s\n"
29961 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29962 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29963 "felhasználói felület fájlt használ."
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29967 msgid "Bibliography Item Settings"
29968 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29971 msgid "BibTeX Bibliography"
29972 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29976 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29977 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29978 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29979 "this is the place you should store it."
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29984 msgid "Biblatex Bibliography"
29985 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29989 msgid "all reference units"
29990 msgstr "minden hivatkozás"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29999 msgid "Documents|#o#O"
30000 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30004 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30007 msgid "Select a BibTeX database to add"
30008 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30012 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30015 msgid "Select a BibTeX style"
30016 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30020 msgstr "Nincs keret"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30023 msgid "Simple rectangular frame"
30024 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30027 msgid "Oval frame, thin"
30028 msgstr "Ovális keret, vékony"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30031 msgid "Oval frame, thick"
30032 msgstr "Ovális keret, vastag"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30035 msgid "Drop shadow"
30036 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30039 msgid "Shaded background"
30040 msgstr "Árnyékolt háttere"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30043 msgid "Double rectangular frame"
30044 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30051 msgid "Total Height"
30052 msgstr "Teljes magasság"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30061 msgid "Box Settings"
30062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30065 msgid "Branch Settings"
30066 msgstr "Változat beállítások"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30077 msgid "Filename Suffix"
30078 msgstr "Fájlnév utótag"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30100 msgid "Enter new branch name"
30101 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30109 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30110 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30117 msgid "Renaming failed"
30118 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30121 msgid "The branch could not be renamed."
30122 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30125 msgid "Merge Changes"
30126 msgstr "Változások elfogadása"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30134 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30139 msgid "Change made on %1\n"
30140 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30148 msgstr "Nincs változás"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30152 msgstr "Kiskapitális"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30160 msgstr "Alapértékre állít"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30168 msgid "Double underbar"
30169 msgstr "Dupla keret"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30173 msgid "Wavy underbar"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30179 msgstr "Kapitális %1$s, "
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30184 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30192 msgstr "Szöveg stílus"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30198 msgstr "Üres oldal"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30202 msgid "All avail. citations"
30203 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30206 msgid "Regular e&xpression"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30210 msgid "Case se&nsitive"
30211 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30214 msgid "Search as you &type"
30215 msgstr "&Keres gépelés közben"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30219 msgid "General text befo&re:"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30224 msgid "General &text after:"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30230 "individual items, double-click on the respective entry above."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30235 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30236 "items, double-click on the respective entry above."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30240 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30244 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30248 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30256 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30261 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30262 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30266 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30267 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30272 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30273 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30277 msgid "Text before"
30278 msgstr "Szöve&g előtte:"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30287 msgstr "Szöveg &utána:"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30290 msgid "LinkBack PDF"
30291 msgstr "LinkBack PDF"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30299 msgstr "beillesztett"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30304 msgstr "%1$s Files"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30308 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30318 msgid "Overwrite external file?"
30319 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30324 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30327 msgid "List of previous commands"
30328 msgstr "Előző parancsok listázása"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30331 msgid "Next command"
30332 msgstr "Következő parancs"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30335 msgid "Compare LyX files"
30336 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30340 msgid "Select document"
30341 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30347 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30351 msgid "Error while comparing documents."
30352 msgstr "Dokumentum formázása..."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30357 msgstr "importálva."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30366 msgid "Aborting process..."
30367 msgstr "Dokumentum formázása..."
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30371 msgid "differences"
30372 msgstr "Hivatkozások"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30375 msgid "Compare different revisions"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30379 msgid "big[[delimiter size]]"
30380 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30383 msgid "Big[[delimiter size]]"
30384 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30388 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30392 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30395 msgid "Math Delimiter"
30396 msgstr "Képlet határolók"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30407 msgstr "Változó méret"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30410 msgid "Module not found!"
30411 msgstr "Nincs meg a modul!"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30414 msgid "Press button to check validity..."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30419 msgid "Layout is valid!"
30420 msgstr "Elrendezés "
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30423 msgid "Layout is invalid!"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30428 msgid "Conversion to current format impossible!"
30429 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30433 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30434 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30438 msgid "Convert to current format"
30439 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30442 msgid "Document Settings"
30443 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30447 msgid "Child Document"
30448 msgstr "Aldokumentum"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30452 msgid "Include to Output"
30453 msgstr "dátum (kimenet)"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30468 msgid "None (no fontenc)"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30491 msgstr "egyéb (fancy)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30502 msgid "US executive"
30503 msgstr "US executive"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30618 msgid "Language Default (no inputenc)"
30619 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30626 msgid "Appears in TOC"
30627 msgstr "Megjelenik"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30636 msgid "Load automatically"
30637 msgstr "Automatikus súgó"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30640 msgid "Load always"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30645 msgid "Do not load"
30646 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30650 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30659 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30660 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30664 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30665 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30670 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30671 msgstr "%1$s és %2$s"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30676 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30677 "all required packages (%2$s) installed."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30685 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30688 msgid "Document Class"
30689 msgstr "Dokumentumosztály"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30697 msgid "Local Layout"
30698 msgstr "&Helyi formátum..."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30701 msgid "Text Layout"
30702 msgstr "Szöveg formátum"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30705 msgid "Page Margins"
30706 msgstr "Oldal margók"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30713 msgid "Numbering & TOC"
30714 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30719 msgstr "Tárgymutató"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30722 msgid "PDF Properties"
30723 msgstr "PDF tulajdonságok"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30726 msgid "Math Options"
30727 msgstr "Képlet beállítások"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30730 msgid "Float Placement"
30731 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30735 msgstr "Felsorolásjelek"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30738 msgid "Formats[[output]]"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30742 msgid "LaTeX Preamble"
30743 msgstr "LaTeX preambulum"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30748 msgid "&Default..."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30756 msgid " (not installed)"
30757 msgstr " (nincs telepítve)"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30760 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30765 msgid " (not available)"
30766 msgstr "Modul nem elérhető"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30771 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30776 msgid "Class Default"
30777 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30780 msgid "Layouts|#o#O"
30781 msgstr "Layouts|#o#O"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30784 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30785 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30789 msgid "Local layout file"
30790 msgstr "Helyi formátum fájl"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30796 "file, not one in the system or user directory.\n"
30797 "Your document will not work with this layout if you\n"
30798 "move the layout file to a different directory."
30800 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30801 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30802 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30803 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30806 msgid "&Set Layout"
30807 msgstr "&Layout beállítása"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30810 msgid "Unable to read local layout file."
30811 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30815 msgid "This is a local layout file."
30816 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30819 msgid "Select master document"
30820 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30824 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30829 msgid "Unapplied changes"
30830 msgstr "Fennmaradó változások"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30839 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30840 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30850 msgid "Unable to set document class."
30851 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30855 msgid "Basic numerical"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30859 msgid "Author-year"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30864 msgid "Author-number"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30869 msgid "%1$s and %2$s"
30870 msgstr "%1$s és %2$s"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30875 msgstr "%1$s, %2$s"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30880 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30884 msgid "%1$s (unavailable)"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30888 msgid "Module provided by document class."
30889 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30893 msgid "Category: %1$s."
30894 msgstr "&Kategória:"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30898 msgid "Package(s) required: %1$s."
30899 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30907 msgid "Modules required: %1$s."
30908 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30912 msgid "Modules excluded: %1$s."
30913 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30917 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30922 msgstr "Papír formátum"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30926 msgid "per chapter"
30927 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30931 msgid "per section"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30936 msgid "per subsection"
30937 msgstr "\\Alph{subsection}."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30941 msgid "per child document"
30942 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30945 msgid "[No options predefined]"
30946 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30949 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30954 msgid "&Use Hyperref Support"
30955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30958 msgid "Can't set layout!"
30959 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30964 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30968 msgstr "Nem találtam"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30971 msgid "Assigned master does not include this file"
30972 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30977 "You must include this file in the document\n"
30978 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30981 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30982 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30986 msgid "Could not load master"
30987 msgstr "Mester nem tölthető be"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30992 "The master document '%1$s'\n"
30993 "could not be loaded."
30995 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
31000 msgid "(Module name: %1)"
31001 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31003 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31005 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31006 msgstr "TeX kód beállítások"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31019 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31023 msgstr "Bal felső sarok"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31026 msgid "Bottom left"
31027 msgstr "Bal alsó sarok"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Baseline left"
31031 msgstr "Alapvonal bal"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31035 msgstr "Felső közép"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31038 msgid "Bottom center"
31039 msgstr "Alsó közép"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Baseline center"
31043 msgstr "Alapvonal közép"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31047 msgstr "Jobb felső sarok"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31050 msgid "Bottom right"
31051 msgstr "Jobb alsó sarok"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Baseline right"
31055 msgstr "Alapvonal jobb"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31059 msgstr "Méretarány%"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31062 msgid "Select external file"
31063 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31067 msgid "automatically"
31068 msgstr "Automatikus súgó"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31071 msgid "Dissolve previous group?"
31072 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31079 "because this graphic was its only member.\n"
31080 "How do you want to proceed?"
31082 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31083 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31084 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31085 "Hogyan akarja folytatni?"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31089 msgid "Stick with group '%1$s'"
31090 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31095 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31101 "the group will be dissolved,\n"
31102 "because this graphic was its only member.\n"
31103 "How do you want to proceed?"
31105 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31106 "a csoport meg fog szünni,\n"
31107 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31108 "Hogyan akarja folytatni?"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31113 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31116 msgid "Enter unique group name:"
31117 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31120 msgid "Group already defined!"
31121 msgstr "Csoport már definiálva!"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31126 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31130 msgid "Set max. &width:"
31131 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31135 msgid "Set max. &height:"
31136 msgstr "Magasság mega&dása:"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31140 msgid "Maximal width of image in output"
31141 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31145 msgid "Maximal height of image in output"
31146 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31162 msgid "in[[unit of measure]]"
31163 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31166 msgid "Select graphics file"
31167 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31170 msgid "Clipart|#C#c"
31171 msgstr "Clipart|#C#c"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31175 msgid "Interword Space"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31181 msgstr "Keskeny köz"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31184 msgid "Medium Space"
31185 msgstr "Közepes köz"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31188 msgid "Thick Space"
31189 msgstr "Keskeny köz"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31193 msgid "Negative Thin Space"
31194 msgstr "Negatív vékony köz"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31198 msgid "Negative Medium Space"
31199 msgstr "Negatív közepes köz"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31203 msgid "Negative Thick Space"
31204 msgstr "Negatív vékony köz"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31207 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31208 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31211 msgid "Quad (1 em)"
31212 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31215 msgid "Double Quad (2 em)"
31216 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31220 msgid "Horizontal Fill"
31221 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31225 msgid "Visible Space"
31226 msgstr "Látható szöveg"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31230 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31231 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31232 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31234 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31235 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31236 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31239 msgid "Horizontal Space Settings"
31240 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31244 msgid "Hyperlink Settings"
31245 msgstr "Hiperhivatkozás"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31251 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31253 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31257 msgid "Select document to include"
31258 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31262 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31266 msgid "Index Entry Settings"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31271 msgid "Label Color"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31276 msgid "Cannot remove standard index"
31277 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31281 msgid "The default index cannot be removed."
31282 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31286 msgid "Enter new index name"
31287 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31295 msgstr "ismeretlen"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31303 msgstr "rövidítések"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31315 msgstr "szövegosztály"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31335 msgid "Info Inset Settings"
31336 msgstr "Doboz beállítások"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31356 msgid "Label Settings"
31357 msgstr "Táblázat &beállításai"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31361 msgid "Line Settings"
31362 msgstr "&Fő beállítások"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31365 msgid "No language"
31366 msgstr "Nincs nyelv"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31369 msgid "Program Listing Settings"
31370 msgstr "Program lista beállításai"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31374 msgstr "Nincs dialektus"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31378 msgstr "LaTeX napló"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31389 msgid "Literate Programming Build Log"
31390 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31393 msgid "lyx2lyx Error Log"
31394 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31397 msgid "Version Control Log"
31398 msgstr "Verziókövetés naplója"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31402 msgid "Log file not found."
31403 msgstr "Nincs meg a fájl"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31406 msgid "No literate programming build log file found."
31407 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31411 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31414 msgid "No version control log file found."
31415 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31440 msgstr "Mátrix beszúrása"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31445 msgstr "Mátrix beszúrása"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31450 msgstr "Mátrix beszúrása"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31455 msgstr "Mátrix beszúrása"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31460 msgstr "Mátrix beszúrása"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31463 msgid "Math Matrix"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31468 msgid "Nomenclature Settings"
31469 msgstr "Szakkifejezés"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31472 msgid "Note Settings"
31473 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31476 msgid "Paragraph Settings"
31477 msgstr "Bekezdés beállításai"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31485 "the items is used."
31487 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31488 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31491 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31492 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31496 msgid "Phantom Settings"
31497 msgstr "&Fő beállítások"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31500 msgid "System files|#S#s"
31501 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31504 msgid "User files|#U#u"
31505 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31508 msgid "Look & Feel"
31509 msgstr "Program kinézete"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31512 msgid "Language Settings"
31513 msgstr "Nyelvi beállítások"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31516 msgid "File Handling"
31517 msgstr "Fájl kezelés"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31520 msgid "Keyboard/Mouse"
31521 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31524 msgid "Input Completion"
31525 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31540 msgid "Screen Fonts"
31541 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31545 msgstr "Élérési útvonalak"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31548 msgid "Select directory for example files"
31549 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31552 msgid "Select a document templates directory"
31553 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31556 msgid "Select a temporary directory"
31557 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31560 msgid "Select a backups directory"
31561 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31564 msgid "Select a document directory"
31565 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31573 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31574 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31578 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31582 msgid "Spellchecker"
31583 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31607 msgstr "Átalakítók"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31610 msgid "SECURITY WARNING!"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31615 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31616 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31617 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31618 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31623 msgid "File Formats"
31624 msgstr "Fájlformátumok"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31627 msgid "Format in use"
31628 msgstr "Használt formátumok"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31633 "converter. Please remove the converter first."
31635 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31636 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31639 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31641 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31642 "először az átalakítót."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31645 msgid "LyX needs to be restarted!"
31646 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31650 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31653 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31658 msgid "User Interface"
31659 msgstr "Felhasználói felület"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31664 msgstr "Osztály beállítások"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31672 msgid "Document Handling"
31673 msgstr "Dokumentum és ablak"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31681 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31689 msgstr "Gyorsbillentyű"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31693 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31694 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31697 msgid "Mathematical Symbols"
31698 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31701 msgid "Document and Window"
31702 msgstr "Dokumentum és ablak"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31705 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31706 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31709 msgid "System and Miscellaneous"
31710 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31714 msgstr "Visszaáll&tás"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31718 msgid "Failed to create shortcut"
31719 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31722 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31723 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31726 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31730 msgid "Invalid or empty key sequence"
31731 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31736 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31737 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31739 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31741 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31745 msgid "Redefine shortcut?"
31746 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31751 msgstr "Elő&redefiniált:"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31755 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31759 msgstr "Felhasználó"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31762 msgid "Choose bind file"
31763 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31767 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31770 msgid "Choose UI file"
31771 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31775 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31778 msgid "Choose keyboard map"
31779 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31783 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31787 msgid "Longest label width"
31788 msgstr "Leghosszabb &címke"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31792 msgid "Index Settings"
31793 msgstr "Doboz beállítások"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31797 msgid "<All indexes>"
31798 msgstr "Minden fájl "
31800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31801 msgid "Progress/Debug Messages"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31805 msgid "Debug Level"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31814 msgid "Cross-reference"
31815 msgstr "Kereszthivatkozás"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31819 msgid "All available labels"
31820 msgstr "Elérhető sablonok"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31824 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31829 msgid "By Occurrence"
31830 msgstr "Beállítások"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31842 msgstr "Visszau&grás"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31845 msgid "Jump back to the original cursor location"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31849 msgid "<No prefix>"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31853 msgid "Find and Replace"
31854 msgstr "Keres és cserél"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31858 msgid "Export or Send Document"
31859 msgstr "OpenDocument"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31863 msgstr "Fájl megjelenítése"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31866 msgid "Error -> Cannot load file!"
31867 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31870 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31875 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31881 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31882 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31885 msgid "Basic Latin"
31886 msgstr "Alap Latin"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31889 msgid "Latin-1 Supplement"
31890 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31893 msgid "Latin Extended-A"
31894 msgstr "Latin bővített-A"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31897 msgid "Latin Extended-B"
31898 msgstr "Latin bővített-B"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31901 msgid "IPA Extensions"
31902 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31905 msgid "Spacing Modifier Letters"
31906 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31909 msgid "Combining Diacritical Marks"
31910 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31922 msgstr "Dévanágari"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31945 msgid "Hangul Jamo"
31946 msgstr "Hangul Jamo"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31949 msgid "Phonetic Extensions"
31950 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31953 msgid "Latin Extended Additional"
31954 msgstr "Latin bővített további"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31957 msgid "Greek Extended"
31958 msgstr "Görög bővített"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31961 msgid "General Punctuation"
31962 msgstr "Általános írásjelek"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31965 msgid "Superscripts and Subscripts"
31966 msgstr "Felső- és alsó index"
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31969 msgid "Currency Symbols"
31970 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31973 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31974 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31977 msgid "Letterlike Symbols"
31978 msgstr "Levél szimbólum"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31981 msgid "Number Forms"
31982 msgstr "Szám formák"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31985 msgid "Mathematical Operators"
31986 msgstr "Matematikai operátorok"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31989 msgid "Miscellaneous Technical"
31990 msgstr "Mindenféle műszaki"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31993 msgid "Control Pictures"
31994 msgstr "Vezérlő képek"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31997 msgid "Optical Character Recognition"
31998 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32001 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32002 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32005 msgid "Box Drawing"
32006 msgstr "Doboz rajzolás"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32009 msgid "Block Elements"
32010 msgstr "Blokk elemek"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32013 msgid "Geometric Shapes"
32014 msgstr "Geometricus alakzatok"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32017 msgid "Miscellaneous Symbols"
32018 msgstr "Mindenféle jelek"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32026 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32030 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32045 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32046 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32053 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32054 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32057 msgid "CJK Compatibility"
32058 msgstr "CJK kompatibilitás"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32061 msgid "CJK Unified Ideographs"
32062 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32065 msgid "Hangul Syllables"
32066 msgstr "Hangul szótagírás"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32069 msgid "High Surrogates"
32070 msgstr "Magas szurrogátumok"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32073 msgid "Private Use High Surrogates"
32074 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32077 msgid "Low Surrogates"
32078 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32081 msgid "Private Use Area"
32082 msgstr "Saját használatú terület"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32085 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32086 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32089 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32090 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32094 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32097 msgid "Combining Half Marks"
32098 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32101 msgid "CJK Compatibility Forms"
32102 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32105 msgid "Small Form Variants"
32106 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32110 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32114 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32117 msgid "Linear B Syllabary"
32118 msgstr "Linear B Syllabary"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32121 msgid "Linear B Ideograms"
32122 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32125 msgid "Aegean Numbers"
32126 msgstr "Aegean számok"
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32129 msgid "Ancient Greek Numbers"
32130 msgstr "Ősi görög számok"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32145 msgid "Old Persian"
32146 msgstr "Régi perzsa"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32161 msgid "Cypriot Syllabary"
32162 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32166 msgstr "Kharoshthi"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32170 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32173 msgid "Musical Symbols"
32174 msgstr "Zenei szimbólumok"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32178 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32182 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32186 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32190 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32194 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32201 msgid "Variation Selectors Supplement"
32202 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32206 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32210 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32213 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32218 msgstr "Szimbólumok"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32222 msgid "Tabular Settings"
32223 msgstr "Táblázat &beállításai"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32226 msgid "Insert Table"
32227 msgstr "Táblázat beszúrása"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32230 msgid "TeX Information"
32231 msgstr "TeX információ"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32234 msgid "No thesaurus available for this language!"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32243 msgstr "automatikus"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32252 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32253 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32265 msgid "Vertical Space Settings"
32266 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32273 msgid "unknown version"
32274 msgstr "ismeretlen verzió"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32278 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32279 "Right click to change."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32284 msgid "Successful export to format: %1$s"
32285 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32290 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32300 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32305 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32308 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32313 msgid "%1$s (modified externally)"
32314 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32317 msgid "Welcome to LyX!"
32318 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32322 msgid "Automatic save done."
32323 msgstr "Automatikus frissítés"
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32327 msgid "Automatic save failed!"
32328 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32331 msgid "Command not allowed without any document open"
32332 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32337 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32340 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32344 msgid "Select template file"
32345 msgstr "Sablon kiválasztása"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32348 msgid "Templates|#T#t"
32349 msgstr "Sablonok|#a#A"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32352 msgid "Document not loaded."
32353 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32356 msgid "Select document to open"
32357 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32361 msgid "Examples|#E#e"
32362 msgstr "Példák|#P#p"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32367 "The directory in the given path\n"
32371 "A megadott útvonalon a\n"
32373 "könyvtár nem létezik."
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32377 msgid "Opening document %1$s..."
32378 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32382 msgid "Document %1$s opened."
32383 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32386 msgid "Version control detected."
32387 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32391 msgid "Could not open document %1$s"
32392 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32395 msgid "Couldn't import file"
32396 msgstr "A fájl nem importálható"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32400 msgid "No information for importing the format %1$s."
32401 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32405 msgid "Select %1$s file to import"
32406 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32411 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32419 "The document %1$s already exists.\n"
32421 "Do you want to overwrite that document?"
32423 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32425 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32429 msgid "Overwrite document?"
32430 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32434 msgid "Importing %1$s..."
32435 msgstr "Importálás %1$s..."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32439 msgstr "importálva."
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32442 msgid "file not imported!"
32443 msgstr "fájl nincs importálva!"
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32448 msgstr "Fájl csatolása"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32451 msgid "Select LyX document to insert"
32452 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32455 msgid "Choose a filename to save document as"
32456 msgstr "Mentés másként..."
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32463 "is already open in your current session.\n"
32464 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32465 "Do you want to choose a new filename?"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32469 msgid "Chosen File Already Open"
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32476 msgstr "&Átnevezés"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32481 "The document %1$s is already registered.\n"
32483 "Do you want to choose a new name?"
32485 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32487 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32491 msgid "Rename document?"
32492 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32496 msgid "Copy document?"
32497 msgstr "Új dokumentum"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32506 msgid "Choose a filename to export the document as"
32507 msgstr "Mentés másként..."
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32510 msgid "Guess from extension (*.*)"
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32516 "The document %1$s could not be saved.\n"
32518 "Do you want to rename the document and try again?"
32520 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32522 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32525 msgid "Rename and save?"
32526 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32536 "Would you like to close or hide the document?\n"
32538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32539 "the menu: View->Hidden->...\n"
32541 "To remove this question, set your preference in:\n"
32542 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32547 msgid "Close or hide document?"
32548 msgstr "Új dokumentum"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32553 msgstr "Fül elrejtése"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32557 msgid "Close document"
32558 msgstr "Új dokumentum"
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32569 "Do you want to save the document?"
32571 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32573 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32576 msgid "Save new document?"
32577 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32586 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32588 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32593 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32595 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32597 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32599 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32602 msgid "Save changed document?"
32603 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32607 msgid "Save document?"
32608 msgstr "Dokumentum mentése"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32619 "Do you want to save the document?"
32621 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32623 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32633 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32634 "A helyi változások el fognak veszni."
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32637 msgid "Reload externally changed document?"
32638 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32642 msgid "Document could not be checked in."
32643 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32646 msgid "Error when setting the locking property."
32647 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32650 msgid "Directory is not accessible."
32651 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32655 msgid "Opening child document %1$s..."
32656 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32660 msgid "No buffer for file: %1$s."
32661 msgstr "Szakkifejezés elem"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32664 msgid "Inverse Search Failed"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32669 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32670 "You may need to update the viewed document."
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32675 msgid "Export Error"
32676 msgstr "Exportálás|x"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32680 msgid "Error cloning the Buffer."
32681 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32685 msgid "Exporting ..."
32686 msgstr "Importálás %1$s..."
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32690 msgid "Previewing ..."
32691 msgstr "Előnézet betöltése"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32694 msgid "Document not loaded"
32695 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32698 msgid "Select file to insert"
32699 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32702 msgid "All Files (*)"
32703 msgstr "Minden fájl (*)"
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32708 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32709 "on disk of the document %1$s?"
32711 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32712 "dokumentum mentett változatához?"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32718 "version of the document %1$s?"
32720 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32721 "dokumentum mentett változatához?"
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32725 msgid "Revert to saved document?"
32726 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32729 msgid "Saving all documents..."
32730 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32733 msgid "All documents saved."
32734 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32737 msgid "Developer mode is now enabled."
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32741 msgid "Developer mode is now disabled."
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32745 msgid "Toolbars unlocked."
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32750 msgid "Toolbars locked."
32751 msgstr "Eszköztárak|k"
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32755 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32760 msgid "%1$s unknown command!"
32761 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32764 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32769 msgid "Please, preview the document first."
32770 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32774 msgid "Couldn't proceed."
32775 msgstr "A fájl nem exportálható"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32778 msgid "Disable Shell Escape"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32784 msgid "Code Preview"
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32793 msgstr "Fájl bezárása"
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32797 msgid "%1 (read only)"
32798 msgstr " (csak olvasható)"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32802 msgid "%1 (modified externally)"
32803 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32807 msgstr "Fül elrejtése"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32811 msgstr "Fül bezárása"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32814 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32818 msgid "Wrap Float Settings"
32819 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32822 msgid "Click to detach"
32823 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32827 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32829 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32834 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32838 msgid "%1$s (unknown)"
32839 msgstr "ismeretlen"
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32844 msgstr "Egyéb...|E"
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32848 msgstr "Nincs csoport"
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32851 msgid "More Spelling Suggestions"
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32856 msgid "Add to personal dictionary|n"
32857 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32861 msgid "Ignore all|I"
32862 msgstr "Mellőzze m&indet"
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32867 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32876 msgid "More Languages ...|M"
32877 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32885 msgid "<No Documents Open>"
32886 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32889 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32893 msgid "View (Other Formats)|F"
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32898 msgid "Update (Other Formats)|p"
32899 msgstr "Képernyő frissítése"
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32903 msgid "View [%1$s]|V"
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32908 msgid "Update [%1$s]|U"
32909 msgstr "Frissítés|i"
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32913 msgid "No Custom Insets Defined!"
32914 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32918 msgid "(No Document Open)"
32919 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32922 msgid "Master Document"
32923 msgstr "Fődokumentum"
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32926 msgid "Other Lists"
32927 msgstr "Többi lista"
32929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32931 msgid "(Empty Table of Contents)"
32932 msgstr "Tartalomjegyzék"
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32936 msgid "Open Outliner..."
32937 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32940 msgid "Other Toolbars"
32941 msgstr "Többi eszköztár"
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32944 msgid "No Branches Set for Document!"
32945 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32948 msgid "Index List|I"
32949 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32952 msgid "Index Entry|d"
32953 msgstr "Tárgyszó|s"
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32957 msgid "Index: %1$s"
32958 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32962 msgid "Index Entry (%1$s)"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32966 msgid "No Citation in Scope!"
32967 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32971 msgid "No citations selected!"
32972 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32976 msgid "All authors|h"
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32981 msgid "Force upper case|u"
32982 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32986 msgid "Caption (%1$s)"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32991 msgid "No Quote in Scope!"
32992 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32997 msgid "%1$s (dynamic)"
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33002 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33006 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33010 msgid "static[[Quotes]]"
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33015 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33016 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33020 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33025 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33026 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33030 msgid "Change Style|y"
33031 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33035 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33036 msgstr "Gather környezet"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33040 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33041 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33045 msgid "Export [%1$s]|E"
33046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33050 msgid "No Action Defined!"
33051 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33060 msgid "Export %1$s"
33061 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33065 msgid "Import %1$s"
33066 msgstr "Importálás %1$s..."
33068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33070 msgid "Update %1$s"
33071 msgstr "DVI frissítése"
33073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33087 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33088 "következő jelek valamelyikét:\n"
33090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33091 msgid "Could not update TeX information"
33092 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33096 msgid "The script `%1$s' failed."
33097 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33101 msgstr "Minden fájl "
33103 #: src/insets/Inset.cpp:89
33105 msgid "Bibliography Entry"
33106 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33108 #: src/insets/Inset.cpp:95
33112 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33116 #: src/insets/Inset.cpp:115
33117 msgid "Horizontal Space"
33118 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33120 #: src/insets/Inset.cpp:164
33122 msgid "Horizontal Math Space"
33123 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33127 msgid "Unknown Argument"
33128 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33131 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33135 msgid "Keys must be unique!"
33136 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33141 "The key %1$s already exists,\n"
33142 "it will be changed to %2$s."
33144 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33145 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33150 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33151 "If you proceed, all of them will be opened."
33153 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33154 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33157 msgid "Open Databases?"
33158 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33166 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33167 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33171 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33175 msgstr "Adatbázisok:"
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33178 msgid "Style File:"
33179 msgstr "Stílus fájl:"
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33186 msgid "included in TOC"
33187 msgstr "TOC-ban szerepel"
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33191 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33192 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33199 msgstr "&Kapcsolók:"
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33204 "BibTeX will be unable to find it."
33206 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33207 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33210 msgid "simple frame"
33211 msgstr "egyszerű keret"
33213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33215 msgstr "nincs keret"
33217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33218 msgid "simple frame, page breaks"
33219 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33223 msgstr "ovális, vékony"
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33226 msgid "oval, thick"
33227 msgstr "ovális, vastag"
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33230 msgid "drop shadow"
33231 msgstr "árnyék megszüntetése"
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33234 msgid "shaded background"
33235 msgstr "árnyékolt háttér"
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33238 msgid "double frame"
33239 msgstr "kétszeres keret"
33241 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33243 msgid "%1$s (%2$s)"
33244 msgstr "%1$s (%2$s)"
33246 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33262 msgid "master %1$s, child %2$s"
33263 msgstr "%1$s és %2$s"
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33268 "Branch Name: %1$s\n"
33269 "Branch Status: %2$s\n"
33270 "Inset Status: %3$s"
33273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33275 msgstr "Változat: "
33277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33279 msgid "Branch (child): "
33280 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33284 msgid "Branch (master): "
33285 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33288 msgid "Branch (undefined): "
33289 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33293 msgid "Branch state changes in master document"
33294 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33299 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33300 "sure to save the master."
33303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33309 msgid "No bibliography defined!"
33310 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33314 msgid "+ %1$d more entries."
33317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33318 msgid "LaTeX Command: "
33319 msgstr "LaTeX parancs: "
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33322 msgid "InsetCommand Error: "
33323 msgstr "Betét parancs hiba: "
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33326 msgid "Incompatible command name."
33327 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33330 msgid "InsetCommandParams Error: "
33331 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33334 msgid "InsetCommandParams: "
33335 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33338 msgid "Unknown parameter name: "
33339 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33344 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33348 msgid "Uncodable characters"
33349 msgstr "kódolhatatlan jel"
33351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33358 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33359 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33364 msgid "External template %1$s is not installed"
33365 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33370 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33382 msgstr "alúsztatás: "
33384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33385 msgid " (sideways)"
33388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33390 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33399 msgstr "lábjegyzet"
33401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33404 "Could not copy the file\n"
33406 "into the temporary directory."
33409 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33414 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33418 msgid "Graphics file: %1$s"
33419 msgstr "Képfájl: %1$s"
33421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33423 msgid "Hyperlink: "
33424 msgstr "Hiperhivatkozás"
33426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33437 msgstr "Minden fájl "
33439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33441 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33442 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33445 msgid "Verbatim Input"
33446 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33449 msgid "Verbatim Input*"
33450 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33454 msgid "Include (excluded)"
33455 msgstr "Fájl csatolása"
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33460 msgstr "ismeretlen"
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33464 msgid "Recursive input"
33465 msgstr "Rekurzív bemenet"
33467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33472 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33477 "Could not load included file\n"
33479 "Please, check whether it actually exists."
33481 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33482 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33493 "Included file `%1$s'\n"
33494 "has textclass `%2$s'\n"
33495 "while parent file has textclass `%3$s'."
33497 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33498 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33499 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33502 msgid "Different textclasses"
33503 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33508 "Included file `%1$s'\n"
33509 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33510 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33512 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33513 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33514 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33517 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33523 "Included file `%1$s'\n"
33524 "uses module `%2$s'\n"
33525 "which is not used in parent file."
33527 "Included fájl `%1$s'\n"
33528 "használja a `%2$s' modult\n"
33529 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33532 msgid "Module not found"
33533 msgstr "Modul nincs meg"
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33539 " LaTeX export is probably incomplete."
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33543 msgid "Unsupported Inclusion"
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33549 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33550 "Offending file:\n"
33554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33555 msgid "Index sorting failed"
33556 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33564 "explained in the User Guide."
33566 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33567 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33568 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33569 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33572 msgid "Index Entry"
33575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33577 msgid "Unknown index type!"
33578 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33582 msgid "All indexes"
33583 msgstr "Minden fájl "
33585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33588 msgstr "Tárgymutató"
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33593 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33597 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33602 msgstr "definiálatlan"
33604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33614 msgid "No version control"
33615 msgstr "(verziókövetés)"
33617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33618 msgid "Label names must be unique!"
33619 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33624 "The label %1$s already exists,\n"
33625 "it will be changed to %2$s."
33627 "A %1$s címke már létezik,\n"
33628 "%2$s-ra változtatom meg."
33630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33631 msgid "DUPLICATE: "
33632 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33634 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33636 msgid "Horizontal line"
33637 msgstr "Vízszintes vonal"
33639 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33640 msgid "no more lstline delimiters available"
33641 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33643 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33644 msgid "Running out of delimiters"
33645 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33647 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33653 "must investigate!"
33655 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33656 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33657 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33658 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33661 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33663 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33665 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33668 "The following characters in one of the program listings are\n"
33669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33671 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33672 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33673 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33676 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33677 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33680 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33683 "The following characters in one of the program listings are\n"
33684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33687 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33688 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33692 msgid "A value is expected."
33693 msgstr "Egy értéket vártam."
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33702 msgid "Unbalanced braces!"
33703 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33706 msgid "Please specify true or false."
33707 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33710 msgid "Only true or false is allowed."
33711 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33714 msgid "Please specify an integer value."
33715 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33718 msgid "An integer is expected."
33719 msgstr "Egy számot vártam."
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33722 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33723 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33726 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33727 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33731 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33732 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33736 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33737 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33741 msgid "Please specify one of %1$s."
33742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33746 msgid "Try one of %1$s."
33747 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33751 msgid "I guess you mean %1$s."
33752 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33757 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33762 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33768 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33773 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33775 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33776 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33783 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33784 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33788 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33789 "right, bottom left and top left corner."
33791 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33792 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33795 msgid "Previously defined color name as a string"
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33799 msgid "Enter something like \\color{white}"
33800 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33804 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33808 msgid "auto, last or a number"
33809 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33814 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33816 "defining a listing inset)"
33818 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33819 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33820 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33829 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33830 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33831 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33834 msgid "default: _minted-<jobname>"
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33838 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33842 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33846 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33850 msgid "A latex name such as \\small"
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33854 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33858 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33863 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33864 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33865 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33869 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33873 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33877 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33881 msgid "For PHP only"
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33885 msgid "The style used by Pygments"
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33889 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33894 msgid "Enables latex code in comments"
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33899 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33904 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33910 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33915 msgid "Parameter %1$s: "
33916 msgstr "Paraméter %1$s: "
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33920 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33921 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33925 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33926 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33934 msgstr "Oldaltörés"
33936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33938 msgstr "Üres oldal"
33940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33941 msgid "Clear Double Page"
33942 msgstr "Üres dupla oldal"
33944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33949 msgid "Nomenclature Symbol: "
33950 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33953 msgid "Description: "
33956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33958 msgstr "Rendezés: "
33960 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33962 msgstr "megjegyzés"
33964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33993 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33996 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33998 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34001 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34006 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34028 msgid "Page Number"
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34036 msgid "Textual Page Number"
34037 msgstr "Szöveges oldalszám"
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34041 msgstr "Szövegoldal:"
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34044 msgid "Standard+Textual Page"
34045 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34049 msgstr "Hiv+szöveg:"
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34059 msgstr "Formá&tum:"
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34063 msgid "Reference to Name"
34064 msgstr "Hivatkozások"
34066 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34069 msgstr "Nyomtató neve:"
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34076 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34081 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34084 msgstr "Alsó index"
34086 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34088 msgid "superscript"
34089 msgstr "Felső index"
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34092 msgid "Protected Space"
34093 msgstr "Védett szóköz"
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34097 msgstr "Négyszeres köz"
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34101 msgid "Double Quad Space"
34102 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34113 msgid "Protected Horizontal Fill"
34114 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34118 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34122 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34126 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34130 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34134 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34138 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34143 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34148 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34151 msgid "Unknown TOC type"
34152 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34156 msgid "Selections not supported."
34157 msgstr "fájl nincs importálva!"
34159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34160 msgid "Multi-column in current or destination column."
34163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34164 msgid "Multi-row in current or destination row."
34167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34168 msgid "Selection size should match clipboard content."
34169 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34173 msgstr "körbefuttatott: "
34175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34177 msgstr "körbefuttatás"
34179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34181 msgstr "Nincs mutatva."
34183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34185 msgstr "Betöltés..."
34187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34188 msgid "Converting to loadable format..."
34189 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34193 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34196 msgid "Scaling etc..."
34197 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34200 msgid "Ready to display"
34201 msgstr "Megjelenítésre kész"
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34204 msgid "No file found!"
34205 msgstr "A fájl nincs meg!"
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34208 msgid "Error converting to loadable format"
34209 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34212 msgid "Error loading file into memory"
34213 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34216 msgid "Error generating the pixmap"
34217 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34224 msgid "Preview loading"
34225 msgstr "Előnézet betöltése"
34227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34228 msgid "Preview ready"
34229 msgstr "Előnézet kész"
34231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34232 msgid "Preview failed"
34233 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34235 #: src/lengthcommon.cpp:41
34236 msgid "cc[[unit of measure]]"
34237 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34239 #: src/lengthcommon.cpp:41
34243 #: src/lengthcommon.cpp:41
34247 #: src/lengthcommon.cpp:42
34251 #: src/lengthcommon.cpp:42
34252 msgid "mu[[unit of measure]]"
34253 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34255 #: src/lengthcommon.cpp:42
34259 #: src/lengthcommon.cpp:43
34263 #: src/lengthcommon.cpp:43
34267 #: src/lengthcommon.cpp:43
34268 msgid "Text Width %"
34269 msgstr "Szöveg szélesség %"
34271 #: src/lengthcommon.cpp:44
34272 msgid "Column Width %"
34273 msgstr "Oszlopszélesség %"
34275 #: src/lengthcommon.cpp:44
34276 msgid "Page Width %"
34277 msgstr "Oldal szélesség %"
34279 #: src/lengthcommon.cpp:44
34280 msgid "Line Width %"
34281 msgstr "Sorszélesség %"
34283 #: src/lengthcommon.cpp:45
34284 msgid "Text Height %"
34285 msgstr "Szöveg magasság %"
34287 #: src/lengthcommon.cpp:45
34288 msgid "Page Height %"
34289 msgstr "Oldal magasság %"
34291 #: src/lengthcommon.cpp:45
34293 msgid "Line Distance %"
34294 msgstr "Sorszélesség %"
34296 #: src/lyxfind.cpp:128
34297 msgid "Search error"
34298 msgstr "Keresési hiba"
34300 #: src/lyxfind.cpp:128
34301 msgid "Search string is empty"
34302 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34304 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34306 "End of file reached while searching forward.\n"
34307 "Continue searching from the beginning?"
34310 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34312 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34313 "Continue searching from the end?"
34316 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34318 msgid "String not found."
34319 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34321 #: src/lyxfind.cpp:400
34323 msgid "String found."
34324 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34326 #: src/lyxfind.cpp:402
34327 msgid "String has been replaced."
34328 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34330 #: src/lyxfind.cpp:405
34332 msgid "%1$d strings have been replaced."
34333 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34335 #: src/lyxfind.cpp:1535
34337 msgid "Invalid regular expression!"
34338 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34340 #: src/lyxfind.cpp:1540
34342 msgid "Match not found!"
34343 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34345 #: src/lyxfind.cpp:1544
34347 msgid "Match found!"
34348 msgstr "Nincs meg a modul!"
34350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34354 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34356 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34359 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34364 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34368 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34369 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34371 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34373 msgid "Color: %1$s"
34376 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34378 msgid "Decoration: %1$s"
34379 msgstr "&Dekoráció:"
34381 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34383 msgid "Environment: %1$s"
34384 msgstr "Gather környezet"
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34388 msgid "Cursor not in table"
34389 msgstr " (nincs telepítve)"
34391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34392 msgid "Only one row"
34393 msgstr "Csak egy sor"
34395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34396 msgid "Only one column"
34397 msgstr "Csak egy oszlop"
34399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34400 msgid "No hline to delete"
34401 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34404 msgid "No vline to delete"
34405 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34409 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34410 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34419 msgid "Bad math environment"
34420 msgstr "Gather környezet"
34422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34424 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34425 "Change the math formula type and try again."
34428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34434 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34435 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34439 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34440 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34442 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34444 msgid "Macro: %1$s"
34445 msgstr " Makró: %1$s: "
34447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34449 msgstr "opcionális"
34451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34453 msgstr "képlet makró"
34455 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34458 msgstr "Képlet makrók"
34460 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34462 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34471 msgid "create new math text environment ($...$)"
34472 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34475 msgid "entered math text mode (textrm)"
34476 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34480 msgid "Regular expression editor mode"
34481 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34488 msgid "Standard[[mathref]]"
34489 msgstr "Standard[[mathref]]"
34491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34496 msgid "FormatRef: "
34497 msgstr "FormatRef: "
34499 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34502 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34507 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34509 #: src/output.cpp:37
34512 "Could not open the specified document\n"
34515 "A %1$s dokumentum\n"
34516 "nem nyitható meg ."
34518 #: src/output_latex.cpp:1368
34520 msgid "Error in latexParagraphs"
34521 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34523 #: src/output_latex.cpp:1369
34526 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34527 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34530 #: src/output_plaintext.cpp:144
34534 #: src/output_plaintext.cpp:156
34535 msgid "References: "
34536 msgstr "Hivatkozások: "
34538 #: src/support/Package.cpp:169
34539 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34540 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34542 #: src/support/Package.cpp:173
34546 #: src/support/Package.cpp:528
34547 msgid "LyX binary not found"
34548 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34550 #: src/support/Package.cpp:529
34553 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34555 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34556 "parancssorból: %1$s"
34558 #: src/support/Package.cpp:648
34561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34566 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34567 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34568 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34571 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34573 msgid "File not found"
34574 msgstr "Modul nincs meg"
34576 #: src/support/Package.cpp:718
34579 "Invalid %1$s switch.\n"
34580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34582 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34583 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34585 #: src/support/Package.cpp:745
34588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34591 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34592 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34594 #: src/support/Package.cpp:769
34597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34598 "%2$s is not a directory."
34600 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34601 "%2$s nem könyvtár."
34603 #: src/support/Package.cpp:771
34604 msgid "Directory not found"
34605 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34607 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34612 "has not yet completed.\n"
34614 "Do you want to stop it?"
34616 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34618 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34620 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34622 msgid "Stop command?"
34623 msgstr "dátum parancs"
34625 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34630 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34631 msgid "Let it &run"
34634 #: src/support/debug.cpp:41
34636 msgid "No debugging messages"
34637 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34639 #: src/support/debug.cpp:42
34640 msgid "General information"
34641 msgstr "General information"
34643 #: src/support/debug.cpp:43
34644 msgid "Program initialisation"
34645 msgstr "Program initialisation"
34647 #: src/support/debug.cpp:44
34648 msgid "Keyboard events handling"
34649 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34651 #: src/support/debug.cpp:45
34652 msgid "GUI handling"
34653 msgstr "GUI handling"
34655 #: src/support/debug.cpp:46
34656 msgid "Lyxlex grammar parser"
34657 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34659 #: src/support/debug.cpp:47
34660 msgid "Configuration files reading"
34661 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34663 #: src/support/debug.cpp:48
34664 msgid "Custom keyboard definition"
34665 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34667 #: src/support/debug.cpp:49
34668 msgid "LaTeX generation/execution"
34669 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34671 #: src/support/debug.cpp:50
34672 msgid "Math editor"
34673 msgstr "Képletszerkesztő"
34675 #: src/support/debug.cpp:51
34676 msgid "Font handling"
34677 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34679 #: src/support/debug.cpp:52
34680 msgid "Textclass files reading"
34681 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34683 #: src/support/debug.cpp:53
34684 msgid "Version control"
34685 msgstr "Verziókövetés"
34687 #: src/support/debug.cpp:54
34688 msgid "External control interface"
34689 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34691 #: src/support/debug.cpp:55
34692 msgid "Undo/Redo mechanism"
34693 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34695 #: src/support/debug.cpp:56
34696 msgid "User commands"
34697 msgstr "Felhasználói parancsok"
34699 #: src/support/debug.cpp:57
34701 msgid "The LyX Lexer"
34702 msgstr "A LyX Lexx"
34704 #: src/support/debug.cpp:58
34705 msgid "Dependency information"
34706 msgstr "Függőségi információ"
34708 #: src/support/debug.cpp:59
34710 msgstr "LyX betétek"
34712 #: src/support/debug.cpp:60
34713 msgid "Files used by LyX"
34714 msgstr "LyX által használt fájlok"
34716 #: src/support/debug.cpp:61
34717 msgid "Workarea events"
34718 msgstr "Munkaterület eseményei"
34720 #: src/support/debug.cpp:62
34722 msgid "Clipboard handling"
34723 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34725 #: src/support/debug.cpp:63
34726 msgid "Graphics conversion and loading"
34727 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34729 #: src/support/debug.cpp:64
34730 msgid "Change tracking"
34731 msgstr "Változások követése"
34733 #: src/support/debug.cpp:65
34734 msgid "External template/inset messages"
34735 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34737 #: src/support/debug.cpp:66
34738 msgid "RowPainter profiling"
34739 msgstr "RowPainter profiling"
34741 #: src/support/debug.cpp:67
34743 msgid "Scrolling debugging"
34744 msgstr "scrolling debugging"
34746 #: src/support/debug.cpp:68
34747 msgid "Math macros"
34748 msgstr "Képlet makrók"
34750 #: src/support/debug.cpp:69
34754 #: src/support/debug.cpp:70
34755 msgid "Locale/Internationalisation"
34756 msgstr "Locale/Internationalisation"
34758 #: src/support/debug.cpp:71
34759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34760 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34762 #: src/support/debug.cpp:72
34764 msgid "Find and replace mechanism"
34765 msgstr "Keres és cserél"
34767 #: src/support/debug.cpp:73
34768 msgid "Developers' general debug messages"
34769 msgstr "Developers' general debug messages"
34771 #: src/support/debug.cpp:74
34772 msgid "All debugging messages"
34773 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34775 #: src/support/debug.cpp:153
34777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34778 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34780 #: src/support/lassert.cpp:60
34783 "Assertion %1$s violated in\n"
34784 "file: %2$s, line: %3$s"
34787 #: src/support/lassert.cpp:70
34789 "It should be safe to continue, but you\n"
34790 "may wish to save your work and restart LyX."
34793 #: src/support/lassert.cpp:73
34796 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34798 #: src/support/lassert.cpp:80
34800 "There has been an error with this document.\n"
34801 "LyX will attempt to close it safely."
34804 #: src/support/lassert.cpp:83
34806 msgid "Buffer Error!"
34807 msgstr "Olvasási hiba"
34809 #: src/support/lassert.cpp:90
34811 "LyX has encountered an application error\n"
34812 "and will now shut down."
34815 #: src/support/lassert.cpp:93
34817 msgid "Fatal Exception!"
34818 msgstr "Táblázat címe"
34820 #: src/support/os_win32.cpp:504
34821 msgid "System file not found"
34822 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34824 #: src/support/os_win32.cpp:505
34826 "Unable to load shfolder.dll\n"
34829 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34832 #: src/support/os_win32.cpp:510
34833 msgid "System function not found"
34834 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34836 #: src/support/os_win32.cpp:511
34838 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34839 "Don't know how to proceed. Sorry."
34841 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34842 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34844 #: src/support/userinfo.cpp:45
34845 msgid "Unknown user"
34846 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34848 #~ msgid "Caption: "
34849 #~ msgstr "Felirat: "
34852 #~ msgid "Author Note: "
34853 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34856 #~ msgid "ACM Volume: "
34857 #~ msgstr "Évfolyam"
34860 #~ msgid "ACM Number: "
34861 #~ msgstr "PACS szám:"
34864 #~ msgid "ACM Article: "
34868 #~ msgid "ACM Month: "
34872 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34873 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34879 #~ msgid "Use &minted"
34880 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34883 #~ msgid "Number floats by chapter"
34884 #~ msgstr "Szintek száma"
34887 #~ msgid "Number floats by section"
34888 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34891 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34892 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34895 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34896 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34899 #~ msgstr "&Kulcs:"
34901 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34902 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34904 #~ msgid "&Default (numerical)"
34905 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34908 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34909 #~ "parameters in document class options."
34911 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34912 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34915 #~ msgstr "&Natbib használata"
34917 #~ msgid "Natbib &style:"
34918 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34920 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34921 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34923 #~ msgid "&Jurabib"
34924 #~ msgstr "&Jurabib"
34927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34928 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34930 #~ msgid "Databa&ses"
34931 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34934 #~ msgid "&Search Citation"
34935 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34937 #~ msgid "Searc&h:"
34938 #~ msgstr "&Keres:"
34940 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34941 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34947 #~ msgid "Search &field:"
34948 #~ msgstr "Keresési mező:"
34951 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34952 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34954 #~ msgid "Text to place before citation"
34955 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34957 #~ msgid "Text to place after citation"
34958 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34960 #~ msgid "List all authors"
34961 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34964 #~ msgid "&Full author list"
34965 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34967 #~ msgid "Force upper case in citation"
34968 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34971 #~ msgstr "Mé&ret:"
34979 #~ msgid "&Description:"
34980 #~ msgstr "&Leírás:"
34982 #~ msgid "&Zoom %:"
34983 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34985 #~ msgid "La&bels in:"
34986 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34989 #~ msgid "&References"
34990 #~ msgstr "Hivatkozások"
34993 #~ msgid "Fil&ter:"
34994 #~ msgstr "&Külső:"
34997 #~ msgstr "&Rendezés"
35000 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35001 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35004 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35005 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35007 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35008 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35011 #~ msgid "Default (basic)"
35012 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35015 #~ msgid "Citation engine"
35016 #~ msgstr "Hivatkozás"
35020 #~ msgstr "&Jurabib"
35022 #~ msgid "Example:"
35025 #~ msgid "Examples:"
35026 #~ msgstr "Példák:"
35028 #~ msgid "Subexample:"
35029 #~ msgstr "Alpélda:"
35033 #~ msgstr "&Natbib használata"
35035 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35036 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35039 #~ msgid "Source Pane|S"
35040 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35042 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35043 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35045 #~ msgid "Single Quote|S"
35046 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35049 #~ msgstr "Stílusok"
35052 #~ "Today's date.\n"
35053 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35055 #~ "A mai dátum.\n"
35056 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35058 #~ msgid "Plain text (image)"
35059 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35061 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35062 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35064 #~ msgid "date (output)"
35065 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35067 #~ msgid "date command"
35068 #~ msgstr "dátum parancs"
35075 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35076 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35079 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35080 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35083 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35084 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35086 #~ msgid "frame of button"
35087 #~ msgstr "gomb kerete"
35089 #~ msgid "Change: "
35090 #~ msgstr "Változás: "
35096 #~ msgid "Conversion Failed!"
35097 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35099 #~ msgid "``text''"
35100 #~ msgstr "``szöveg''"
35102 #~ msgid "''text''"
35103 #~ msgstr "''szöveg''"
35105 #~ msgid ",,text``"
35106 #~ msgstr ",,szöveg``"
35108 #~ msgid ",,text''"
35109 #~ msgstr ",,szöveg''"
35111 #~ msgid "<<text>>"
35112 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35114 #~ msgid ">>text<<"
35115 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35120 #~ msgid "Jump back"
35121 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35123 #~ msgid "Jump to label"
35124 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35126 #~ msgid "Character: "
35127 #~ msgstr "Karakter: "
35129 #~ msgid "Code Point: "
35130 #~ msgstr "Kód pont: "
35132 #~ msgid "LaTeX Source"
35133 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35135 #~ msgid "DocBook Source"
35136 #~ msgstr "DocBook forrás"
35138 #~ msgid "Literate Source"
35139 #~ msgstr "Literális forrás"
35141 #~ msgid " (version control, locking)"
35142 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35144 #~ msgid " (version control)"
35145 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35147 #~ msgid " (changed)"
35148 #~ msgstr " (megváltozott)"
35150 #~ msgid " (read only)"
35151 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35154 #~ msgid "External material"
35155 #~ msgstr "Külső anyag"
35157 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35158 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35161 #~ msgstr "definiálatlan: "
35165 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35166 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35169 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35170 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35174 #~ msgid "Missing included file"
35175 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35178 #~ msgid "Export failure"
35179 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35182 #~ msgid "DVI-PS Options"
35183 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35185 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35186 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35188 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35189 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35191 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35192 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35194 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35195 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35197 #~ msgid "Document &class"
35198 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35200 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35201 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35203 #~ msgid "Printer Command Options"
35204 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35206 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35207 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35209 #~ msgid "File ex&tension:"
35210 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35212 #~ msgid "Option used to print to a file."
35213 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35215 #~ msgid "Print to &file:"
35216 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35218 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35219 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35221 #~ msgid "Set &printer:"
35222 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35224 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35225 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35227 #~ msgid "Spool &printer:"
35228 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35230 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35231 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35233 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35234 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35236 #~ msgid "Re&verse pages:"
35237 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35239 #~ msgid "&Number of copies:"
35240 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35242 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35243 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35245 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35246 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35248 #~ msgid "Co&llated:"
35249 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35251 #~ msgid "Pa&ge range:"
35252 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35254 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35255 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35257 #~ msgid "&Odd pages:"
35258 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35260 #~ msgid "&Even pages:"
35261 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35263 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35264 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35266 #~ msgid "E&xtra options:"
35267 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35269 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35270 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35273 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35274 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35275 #~ "your printers."
35277 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35278 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35279 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35281 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35282 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35284 #~ msgid "Name of the default printer"
35285 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35287 #~ msgid "Default &printer:"
35288 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35290 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35291 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35294 #~ msgstr "Oldalak"
35296 #~ msgid "Page number to print from"
35297 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35299 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35300 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35302 #~ msgid "Page number to print to"
35303 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35305 #~ msgid "Print all pages"
35306 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35311 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35312 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35314 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35315 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35317 #~ msgid "Print in reverse order"
35318 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35320 #~ msgid "Re&verse order"
35321 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35324 #~ msgstr "&Példányok"
35326 #~ msgid "Number of copies"
35327 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35329 #~ msgid "Collate copies"
35330 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35332 #~ msgid "&Collate"
35333 #~ msgstr "L&eválogatás"
35335 #~ msgid "Send output to the printer"
35336 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35338 #~ msgid "P&rinter:"
35339 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35341 #~ msgid "Send output to the given printer"
35342 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35344 #~ msgid "Send output to a file"
35345 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35347 #~ msgid "&Longtable"
35348 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35350 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35351 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35354 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35355 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35359 #~ msgstr "Listák:"
35361 #~ msgid "Top Line|n"
35362 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35364 #~ msgid "Bottom Line|i"
35365 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35367 #~ msgid "Print...|P"
35368 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35370 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35371 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35377 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35378 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35380 #~ msgid "Print document failed"
35381 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35383 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35384 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35386 #~ msgid "Unknown document class"
35387 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35389 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35391 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35395 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35396 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35399 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35400 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35403 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35404 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35407 #~ msgid "Included File Invalid"
35408 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35410 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35411 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35413 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35414 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35416 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35417 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35420 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35421 #~ "environment variable PRINTER."
35423 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35424 #~ "környezeti változót használja."
35426 #~ msgid "The option to print only even pages."
35427 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35430 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35431 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35433 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35434 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35436 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35437 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35439 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35440 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35442 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35443 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35445 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35449 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35450 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35451 #~ "and arguments."
35453 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35454 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35455 #~ "beállított paraméterekkel."
35458 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35459 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35461 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35462 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35465 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35467 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35468 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35471 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35474 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35477 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35478 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35481 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35482 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35500 #~ msgstr "Ciánkék"
35509 #~ msgstr "Nyomtató"
35511 #~ msgid "Print Document"
35512 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35514 #~ msgid "Print to file"
35515 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35517 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35518 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35520 #~ msgid "Open Navigator..."
35521 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35523 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35524 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35528 #~ msgstr "Görgetés"
35531 #~ msgid "&Vertical factor:"
35532 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35536 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35539 #~ msgid "Rotation"
35540 #~ msgstr "Jelölés"
35543 #~ msgid "&Rotation:"
35544 #~ msgstr "Jelölés"
35547 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35549 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35552 #~ msgid "Enable &RTL support"
35553 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35558 #~ msgid "EndOfSlide"
35559 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35561 #~ msgid "--Separator--"
35562 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35564 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35565 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35567 #~ msgid "TeX Code|X"
35568 #~ msgstr "TeX kód|X"
35573 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35574 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35576 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35577 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35579 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35580 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35582 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35583 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35586 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35587 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35590 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35591 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35597 #~ msgid "Split Environment|l"
35598 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35601 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35602 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35605 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35606 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35609 #~ msgid "Alternative theorem string"
35610 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35613 #~ msgid "Key Words."
35614 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35617 #~ msgstr "Töredék"
35620 #~ msgid "End Multiple Columns"
35621 #~ msgstr "&Egyesítés"
35623 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35626 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35627 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35629 #~ msgid "Use AMS &math package"
35630 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35633 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35635 #~ msgid "Use &esint package"
35636 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35638 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35639 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35641 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35642 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35646 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35650 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35653 #~ msgid "Use mh&chem package"
35654 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35660 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35661 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35663 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35664 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35667 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35668 #~ "actually to print."
35670 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35671 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35673 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35674 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35677 #~ msgid "Table w&idth:"
35678 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35680 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35681 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35683 #~ msgid "institute mark"
35684 #~ msgstr "Intézet jele"
35686 #~ msgid "Fig. ---"
35687 #~ msgstr "Kép ---"
35689 #~ msgid "Computing Review Categories"
35690 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35693 #~ msgstr "LatinOn"
35695 #~ msgid "Latin on"
35696 #~ msgstr "Latin on"
35698 #~ msgid "LatinOff"
35699 #~ msgstr "LatinOff"
35701 #~ msgid "Latin off"
35702 #~ msgstr "Latin off"
35704 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35705 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35707 #~ msgid "EndFrame"
35708 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35710 #~ msgid "________________________________"
35711 #~ msgstr "________________________________"
35713 #~ msgid "Institute mark"
35714 #~ msgstr "Intézet jel"
35716 #~ msgid "Maintext"
35717 #~ msgstr "FőSzöveg"
35725 #~ msgid "Computer:"
35726 #~ msgstr "Számítógép:"
35728 #~ msgid "Close Section"
35729 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35731 #~ msgid "Table Caption"
35732 #~ msgstr "Táblázat címe"
35734 #~ msgid "Captionabove"
35735 #~ msgstr "Felirat felette"
35737 #~ msgid "Captionbelow"
35738 #~ msgstr "Felirat alatta"
35741 #~ msgstr "rövid cím"
35743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35744 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35747 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35750 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35752 #~ msgid "Settings...|g"
35753 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35755 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35756 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35758 #~ msgid "Braille Manual|B"
35759 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35762 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35763 #~ msgstr "LilyPond music"
35765 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35766 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35768 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35769 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35771 #~ msgid "Rotate cell"
35772 #~ msgstr "Cella forgatása"
35774 #~ msgid "AMS arrows"
35775 #~ msgstr "AMS nyilak"
35777 #~ msgid "AMS relations"
35778 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35780 #~ msgid "AMS operators"
35781 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35783 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35784 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35786 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35787 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35789 #~ msgid "AMS Arrows"
35790 #~ msgstr "AMS nyilak"
35792 #~ msgid "AMS Relations"
35793 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35795 #~ msgid "AMS Operators"
35796 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35798 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35799 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35801 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35804 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35807 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35810 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35811 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35817 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35818 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35820 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35821 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35823 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35824 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35826 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35827 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35829 #~ msgid "Specify the default paper size."
35830 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35832 #~ msgid "Memory problem"
35833 #~ msgstr "Memoria probléma"
35835 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35836 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35841 #~ msgid " (unknown)"
35842 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35844 #~ msgid "List of Graphics"
35845 #~ msgstr "Képek listája"
35847 #~ msgid "List of Equations"
35848 #~ msgstr "Képletek listája"
35851 #~ msgid "List of Index Entries"
35852 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35854 #~ msgid "List of Marginal notes"
35855 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35857 #~ msgid "List of Notes"
35858 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35860 #~ msgid "List of Citations"
35861 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35863 #~ msgid "List of Branches"
35864 #~ msgstr "Változatok listája"
35866 #~ msgid "List of Changes"
35867 #~ msgstr "Változások listája"
35869 #~ msgid "Automatic help"
35870 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35875 #~ msgid "Documents"
35876 #~ msgstr "Dokumentumok"
35879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35880 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35883 #~ msgid "&Output Format:"
35884 #~ msgstr "A kimenet üres"
35893 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35894 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35897 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35898 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35901 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35902 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35905 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35906 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35909 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35910 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35913 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35914 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35917 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35918 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35922 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35925 #~ msgid "Remark \\theremark"
35926 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35929 #~ msgid "Case \\thecase"
35930 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35933 #~ msgid "Question \\thequestion"
35934 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35937 #~ msgid "Note \\thenote"
35938 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35945 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35947 #~ msgid "Preface:"
35948 #~ msgstr "Előszó:"
35950 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35951 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35954 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35957 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35959 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35960 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35962 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35963 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35966 #~ msgstr "változat"
35971 #~ msgid "Step \\thestep."
35972 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35974 #~ msgid "Appendices Section"
35975 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35977 #~ msgid "--- Appendices ---"
35978 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35981 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35982 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35983 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35985 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35986 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35987 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35989 #~ msgid "Layout|L"
35990 #~ msgstr "Formátum|r"
35992 #~ msgid "Documents|D"
35993 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35995 #~ msgid "New from Template...|T"
35996 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35998 #~ msgid "Revert|R"
35999 #~ msgstr "Visszatér|r"
36001 #~ msgid "Custom...|C"
36002 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36005 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36008 #~ msgstr "Kivágás|K"
36011 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36014 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36017 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36019 #~ msgid "Tabular|T"
36020 #~ msgstr "Táblázat|T"
36022 #~ msgid "Thesaurus..."
36023 #~ msgstr "Szinonímák..."
36025 #~ msgid "Statistics...|i"
36026 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36028 #~ msgid "Change Tracking|g"
36029 #~ msgstr "Változások követése|k"
36031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36032 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36035 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36037 #~ msgid "Line Bottom|B"
36038 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36040 #~ msgid "Line Left|L"
36041 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36043 #~ msgid "Line Right|R"
36044 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36046 #~ msgid "Delete Row|w"
36047 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36049 #~ msgid "Copy Row"
36050 #~ msgstr "Sor másolása"
36052 #~ msgid "Swap Rows"
36053 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36055 #~ msgid "Delete Column|D"
36056 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36058 #~ msgid "Copy Column"
36059 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36061 #~ msgid "Swap Columns"
36062 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36065 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36067 #~ msgid "Alignment|A"
36068 #~ msgstr "Igazítás|a"
36070 #~ msgid "Add Row|R"
36071 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36073 #~ msgid "Add Column|C"
36074 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36077 #~ msgstr "Oktális"
36082 #~ msgid "Mathematica"
36083 #~ msgstr "Matematika"
36085 #~ msgid "Maple, simplify"
36086 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36088 #~ msgid "Maple, factor"
36089 #~ msgstr "Maple, factor"
36091 #~ msgid "Maple, evalm"
36092 #~ msgstr "Maple, evalm"
36094 #~ msgid "Maple, evalf"
36095 #~ msgstr "Maple, evalf"
36097 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36098 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36100 #~ msgid "Align Environment|A"
36101 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36103 #~ msgid "AlignAt Environment"
36104 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36106 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36107 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36109 #~ msgid "Multline Environment"
36110 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36112 #~ msgid "Special Character|S"
36113 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36115 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36116 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36118 #~ msgid "Index Entry|I"
36119 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36121 #~ msgid "URL...|U"
36122 #~ msgstr "URL...|U"
36124 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36125 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36127 #~ msgid "TeX Code|T"
36128 #~ msgstr "TeX kód|X"
36130 #~ msgid "Minipage|p"
36131 #~ msgstr "Minilap|p"
36133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36134 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36136 #~ msgid "Floats|a"
36137 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36139 #~ msgid "Include File...|d"
36140 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36142 #~ msgid "Insert File|e"
36143 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36145 #~ msgid "External Material...|x"
36146 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36148 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36149 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36151 #~ msgid "Protected Space|r"
36152 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36154 #~ msgid "Vertical Space..."
36155 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36157 #~ msgid "Line Break|L"
36158 #~ msgstr "Sortörés|r"
36160 #~ msgid "Protected Dash|D"
36161 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36163 #~ msgid "Single Quote|Q"
36164 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36166 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36167 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36169 #~ msgid "Horizontal Line"
36170 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36172 #~ msgid "Font Change|o"
36173 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36175 #~ msgid "Math Normal Font"
36176 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36178 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36179 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36181 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36182 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36184 #~ msgid "Math Roman Family"
36185 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36187 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36188 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36190 #~ msgid "Math Bold Series"
36191 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36193 #~ msgid "Text Normal Font"
36194 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36196 #~ msgid "Floatflt Figure"
36197 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36199 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36200 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36202 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36203 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36205 #~ msgid "Character...|C"
36206 #~ msgstr "Betű...|B"
36208 #~ msgid "Paragraph...|P"
36209 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36211 #~ msgid "Document...|D"
36212 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36214 #~ msgid "Tabular...|T"
36215 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36217 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36218 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36220 #~ msgid "Noun Style|N"
36221 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36223 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36224 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36226 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36227 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36229 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36230 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36232 #~ msgid "Update|U"
36233 #~ msgstr "Frissítés|i"
36235 #~ msgid "TeX Information|X"
36236 #~ msgstr "TeX információ|X"
36238 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36239 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36241 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36242 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36245 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36248 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36250 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36251 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36253 #~ msgid "Extended Features|E"
36254 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36256 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36257 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36259 #~ msgid "Preferences..."
36260 #~ msgstr "Beállítások..."
36262 #~ msgid "Quit LyX"
36263 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36265 #~ msgid "%1$d words checked."
36266 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36268 #~ msgid "One word checked."
36269 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36271 #~ msgid "Spelling check completed"
36272 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36275 #~ msgid "Search text is empty!"
36276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36288 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36289 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36291 #~ msgid "Affilation:"
36292 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36295 #~ msgid "DockWidget"
36296 #~ msgstr "Szélesség"
36301 #~ msgid "greyedout"
36302 #~ msgstr "kiszürkített"
36305 #~ msgid "Open Target...|O"
36306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36309 #~ msgid "&Use Defaults"
36310 #~ msgstr "A&lapérték"
36312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36313 #~ msgstr "Megjegyzés"
36315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36318 #~ msgid "&Use babel"
36319 #~ msgstr "&Babel használata"
36322 #~ msgid "Flex:Institute"
36323 #~ msgstr "Intézet"
36326 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36333 #~ msgstr "grfaikon"
36339 #~ msgid "Flex:Alert"
36340 #~ msgstr "Figyelem"
36343 #~ msgid "Flex:Structure"
36344 #~ msgstr "Struktúra"
36347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36355 #~ msgid "Flex:Firstname"
36356 #~ msgstr "Keresztnév"
36359 #~ msgid "Flex:Fname"
36360 #~ msgstr "Fájlnév"
36363 #~ msgid "Flex:Surname"
36364 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36367 #~ msgid "Flex:Filename"
36368 #~ msgstr "Fájlnév"
36371 #~ msgid "Flex:Literal"
36372 #~ msgstr "Elem:Literal"
36375 #~ msgid "Flex:Emph"
36376 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36380 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36384 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36387 #~ msgid "Flex:Volume"
36388 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36391 #~ msgid "Flex:Day"
36392 #~ msgstr "Elem:Nap"
36395 #~ msgid "Flex:Month"
36396 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36399 #~ msgid "Flex:Year"
36400 #~ msgstr "Elem:Év"
36403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36404 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36407 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36408 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36411 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36412 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36415 #~ msgid "Flex:ISSN"
36416 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36419 #~ msgid "Flex:CODEN"
36420 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36423 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36424 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36431 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36432 #~ msgstr "CCC-kód"
36435 #~ msgid "Flex:Code"
36436 #~ msgstr "Elem:Kód"
36439 #~ msgid "Flex:Dscr"
36440 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36443 #~ msgid "Flex:Keyword"
36444 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36447 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36448 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36451 #~ msgid "Flex:Orgname"
36452 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36455 #~ msgid "Flex:Street"
36456 #~ msgstr "Elem:Utca"
36459 #~ msgid "Flex:City"
36460 #~ msgstr "Elem:Város"
36463 #~ msgid "Flex:State"
36464 #~ msgstr "Elem:Állam"
36467 #~ msgid "Flex:Postcode"
36468 #~ msgstr "Irányítószám"
36471 #~ msgid "Flex:Country"
36472 #~ msgstr "Elem:Ország"
36475 #~ msgid "Flex:Directory"
36476 #~ msgstr "Könyvtár"
36479 #~ msgid "Flex:Email"
36480 #~ msgstr "Elem:Email"
36483 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36484 #~ msgstr "Billentyűzet"
36487 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36488 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36491 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36492 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36495 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36496 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36499 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36500 #~ msgstr "GuiGomb"
36503 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36504 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36506 #~ msgid "Note:Note"
36507 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36509 #~ msgid "Note:Greyedout"
36510 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36512 #~ msgid "Box:Shaded"
36513 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36516 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36518 #~ msgid "Info:menu"
36519 #~ msgstr "Info:menü"
36521 #~ msgid "Info:shortcut"
36522 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36524 #~ msgid "Info:shortcuts"
36525 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36528 #~ msgid "Flex:Endnote"
36529 #~ msgstr "Végjegyzet"
36532 #~ msgid "Flex:Glosse"
36533 #~ msgstr "Glossza"
36536 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36537 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36540 #~ msgid "Flex:Expression"
36541 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36544 #~ msgid "Flex:Concepts"
36545 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36548 #~ msgid "Flex:Meaning"
36549 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36552 #~ msgid "Flex:Noun"
36553 #~ msgstr "Kapitális"
36556 #~ msgid "Flex:Strong"
36557 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36563 #~ msgstr "Nynorsk"
36566 #~ msgid "master document[[scope]]"
36567 #~ msgstr "Fődokumentum"
36570 #~ msgid "Keywordsr"
36571 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36574 #~ msgid "A&vailable indices:"
36575 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36578 #~ msgid "Vert. Phantom"
36579 #~ msgstr "phantom"
36582 #~ msgid "All indices"
36583 #~ msgstr "Minden fájl "
36593 #~ msgstr "M&it keres:"
36595 #~ msgid "The Enter key works, too"
36596 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36598 #~ msgid "The delete key works, too"
36599 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36602 #~ msgstr "&Törlés"
36604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36605 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36607 #~ msgid "&BibTeX command:"
36608 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36611 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36614 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36617 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36619 #~ msgid "Screen &DPI:"
36620 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36623 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36626 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36628 #~ msgid "Merge cells"
36629 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36631 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36632 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36634 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36635 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36637 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36638 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36640 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36641 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36643 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36644 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36647 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36650 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36659 #~ msgstr "Banki azonosító"
36664 #~ msgid "Element:Firstname"
36665 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36667 #~ msgid "Element:Fname"
36668 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36670 #~ msgid "Element:Filename"
36671 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36673 #~ msgid "Element:Citation-number"
36674 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36676 #~ msgid "Element:Issue-number"
36677 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36679 #~ msgid "Element:Issue-day"
36680 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36682 #~ msgid "Element:Issue-months"
36683 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36685 #~ msgid "Element:SS-Title"
36686 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36688 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36689 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36691 #~ msgid "Element:Postcode"
36692 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36694 #~ msgid "Element:Directory"
36695 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36697 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36698 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36700 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36701 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36703 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36704 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36709 #~ msgid "Custom:Endnote"
36710 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36712 #~ msgid "Custom:Glosse"
36713 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36715 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36716 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36718 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36719 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36721 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36722 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36724 #~ msgid "CharStyle:Code"
36725 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36727 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36728 #~ msgstr "Betűköz|B"
36730 #~ msgid "Insert|n"
36731 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36733 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36734 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36736 #~ msgid "View DVI"
36737 #~ msgstr "DVI nézete"
36739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36740 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36743 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36745 #~ msgid "View PostScript"
36746 #~ msgstr "PostScript nézete"
36748 #~ msgid "Update PostScript"
36749 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36752 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36758 #~ "The specified document\n"
36760 #~ "could not be read."
36762 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36764 #~ "nem lehet olvasni."
36767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36768 #~ "%1$s.layout,\n"
36769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36770 #~ "class or style file required by it is not\n"
36771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36772 #~ "for more information.\n"
36774 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36775 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36776 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36777 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36778 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36781 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36783 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36784 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36786 #~ msgid "top/bottom line"
36787 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36790 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36793 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36797 #~ "You may not have the right languages installed."
36799 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36800 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36806 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36807 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36813 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36817 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36821 #~ "encoding `%2$s'."
36823 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36827 #~ "encoding `%2$s'."
36829 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36834 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36837 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36839 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36842 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36849 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36850 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36851 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36854 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36857 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36864 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36869 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36871 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36872 #~ "paraméterek listájához."
36875 #~ msgstr "Egyedi méret"
36877 #~ msgid "Thin space"
36878 #~ msgstr "Keskeny köz"
36880 #~ msgid "Medium space"
36881 #~ msgstr "Közepes köz"
36883 #~ msgid "Thick space"
36884 #~ msgstr "Vastag köz"
36886 #~ msgid "Negative thin space"
36887 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36889 #~ msgid "Negative medium space"
36890 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36892 #~ msgid "Negative thick space"
36893 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36895 #~ msgid "Inter-word space"
36896 #~ msgstr "Betűköz"
36898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36899 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36907 #~ msgid "pspell (library)"
36908 #~ msgstr "pspell (library)"
36910 #~ msgid "aspell (library)"
36911 #~ msgstr "aspell (library)"
36916 #~ msgid "*.ispell"
36917 #~ msgstr "*.ispell"
36919 #~ msgid "Spellchecker error"
36920 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36923 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36927 #~ "Maybe it has been killed."
36929 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36930 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36933 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36935 #~ msgid "No Table of contents"
36936 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36938 #~ msgid "Opened inset"
36939 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36941 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36942 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36945 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36946 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36949 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36950 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36953 #~ msgid "Opened Box Inset"
36954 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36957 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36960 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36963 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36965 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36966 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36968 #~ msgid "Opened Float Inset"
36969 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36972 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36974 #~ msgid "Unknown buffer info"
36975 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36978 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36981 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36983 #~ msgid "Opened Note Inset"
36984 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36987 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36989 #~ msgid "QQuad Space"
36990 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36992 #~ msgid "Opened table"
36993 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36995 #~ msgid "Opened Text Inset"
36996 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36999 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37001 #~ msgid "TheoremTemplate"
37002 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37004 #~ msgid "Theorem #:"
37005 #~ msgstr "Tétel #:"
37007 #~ msgid "Lemma #:"
37008 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37010 #~ msgid "Corollary #:"
37011 #~ msgstr "Következmény #:"
37013 #~ msgid "Proposition #:"
37014 #~ msgstr "Javaslat #:"
37016 #~ msgid "Conjecture #:"
37017 #~ msgstr "Feltevés #:"
37019 #~ msgid "Criterion #:"
37020 #~ msgstr "Kritérium #:"
37023 #~ msgstr "Tény #:"
37025 #~ msgid "Axiom #:"
37026 #~ msgstr "Axióma #:"
37028 #~ msgid "Definition #:"
37029 #~ msgstr "Definíció #:"
37031 #~ msgid "Example #:"
37032 #~ msgstr "Példa #:"
37034 #~ msgid "Condition #:"
37035 #~ msgstr "Feltétel #:"
37037 #~ msgid "Problem #:"
37038 #~ msgstr "Probléma #:"
37040 #~ msgid "Exercise #:"
37041 #~ msgstr "Feladat #:"
37043 #~ msgid "Remark #:"
37044 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37046 #~ msgid "Claim #:"
37047 #~ msgstr "Követelés #:"
37050 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37052 #~ msgid "Notation #:"
37053 #~ msgstr "Jelölés #:"
37056 #~ msgstr "Eset #:"
37058 #~ msgid "Anschrift:"
37059 #~ msgstr "Címzés:"
37061 #~ msgid "Briefkopf:"
37062 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37065 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37068 #~ msgstr "Önjele:"
37070 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37071 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37073 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37074 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37076 #~ msgid "Unterschrift:"
37077 #~ msgstr "Aláírás:"
37079 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37080 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37082 #~ msgid "Vorwahl:"
37083 #~ msgstr "Előhívó:"
37085 #~ msgid "Telefon:"
37086 #~ msgstr "Telefon:"
37094 #~ msgid "Betreff:"
37098 #~ msgstr "Megszólítás:"
37101 #~ msgstr "Köszöntés:"
37103 #~ msgid "Anlage(n):"
37104 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37106 #~ msgid "Verteiler:"
37107 #~ msgstr "Elosztás:"
37109 #~ msgid "Strasse:"
37113 #~ msgstr "Ország:"
37115 #~ msgid "RetourAdresse:"
37116 #~ msgstr "Feladó címe:"
37118 #~ msgid "MeinZeichen:"
37119 #~ msgstr "Sajátjel:"
37121 #~ msgid "IhrZeichen:"
37122 #~ msgstr "Önjele:"
37124 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37125 #~ msgstr "Önírása:"
37128 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37131 #~ msgstr "Számla:"
37133 #~ msgid "Adresse:"
37136 #~ msgid "Anlagen:"
37137 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37140 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37143 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37147 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37153 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37155 #~ msgid "No file open!"
37156 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37158 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37159 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37161 #~ msgid "Toggle Label|L"
37162 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37164 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37165 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37167 #~ msgid "B&rowse..."
37168 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37170 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37171 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37173 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37174 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37179 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37180 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37182 #~ msgid "&Postscript driver:"
37183 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37188 #~ msgid "algorithm"
37189 #~ msgstr "algoritmus"
37193 #~ msgstr "Táblázat"
37195 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37196 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37198 #~ msgid "Table of Contents|a"
37199 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37204 #~ msgid "LinuxDoc"
37205 #~ msgstr "LinuxDoc"
37207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37212 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37216 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37219 #~ msgstr "Angol (UK)"
37221 #~ msgid "Canadian"
37222 #~ msgstr "Kanadai"
37226 #~ msgstr "Köszöntés:"
37229 #~ msgid "Reference\t"
37230 #~ msgstr "Hivatkozások"
37233 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37234 #~ msgstr "Küldő címe"
37237 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37238 #~ msgstr "Feladó címe"
37241 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37242 #~ msgstr "Feladó címe"
37245 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37246 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37249 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37253 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37254 #~ msgstr "Önírása"
37257 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37258 #~ msgstr "Sajátjel"
37261 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37262 #~ msgstr "Aláírás"
37267 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37268 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37270 #~ msgid "LaTeX default"
37271 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37273 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37274 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37277 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37279 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37281 #~ "nem lehet olvasni."
37284 #~ msgid "Class not found"
37285 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37288 #~ "Layout had to be changed from\n"
37289 #~ "%1$s to %2$s\n"
37290 #~ "because of class conversion from\n"
37293 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37294 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37295 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37296 #~ "%3$s, erre %4$s"
37298 #~ msgid "Changed Layout"
37299 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37301 #~ msgid "Unknown layout"
37302 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37308 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37309 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37313 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37316 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37318 #~ msgid "Display image in LyX"
37319 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37321 #~ msgid "Monochrome"
37322 #~ msgstr "Monokróm"
37324 #~ msgid "Grayscale"
37325 #~ msgstr "Szürkeskála"
37330 #~ msgid "&Display:"
37331 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37334 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37337 #~ msgid "Scr&een Display:"
37338 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37340 #~ msgid "Do not display"
37341 #~ msgstr "Ne mutasd"
37344 #~ msgid "Unknown Info: "
37345 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37348 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37349 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37352 #~ msgid "Clear group"
37353 #~ msgstr "Üres oldal"
37356 #~ msgstr " (automatikus)"
37359 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37360 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37362 #~ msgid "&Edit File..."
37363 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37365 #~ msgid "LyX View"
37366 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37370 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37373 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37374 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37376 #~ msgid "<- C&lear"
37377 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37380 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37384 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37387 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37388 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37392 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37396 #~ msgstr "Kerete&s"
37399 #~ msgstr "&Középre"
37402 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37403 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37406 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37410 #~ msgid " writing embedded files."
37411 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37414 #~ msgid " could not write embedded files!"
37415 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37418 #~ msgid "Failed to extract file"
37419 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37424 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37426 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37429 #~ msgid "Copy file failure"
37430 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37435 #~ "Please check whether the path is writeable."
37437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37442 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37445 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37446 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37449 #~ msgid "Failed to embed file"
37450 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37461 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37463 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37465 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37468 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37474 #~ "Please check whether the source file is available"
37476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37480 #~ msgid "Sync file failure"
37481 #~ msgstr "chktex hiba"
37484 #~ msgid "Packing all files"
37485 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37488 #~ msgid "Failed to write file"
37489 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37492 #~ msgid "Save failure"
37493 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37497 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37500 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37501 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37504 #~ msgid "Embedded Files"
37505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37508 #~ msgid "Embedded layout"
37509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37512 #~ msgid "Extra embedded file"
37513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37516 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37519 #~ msgid "Enspace|E"
37523 #~ msgid "Enskip|k"
37527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37528 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37531 #~ msgid "Properties...|P"
37532 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37535 #~ msgid "New Line|e"
37536 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37539 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37540 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37546 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37547 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37549 #~ msgid "Swap Rows|S"
37550 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37552 #~ msgid "Swap Columns|w"
37553 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37564 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37565 #~ "they will be lost after this action."
37567 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37568 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37572 #~ msgstr "úsztatás"
37574 #~ msgid "S&ubfigure"
37575 #~ msgstr "&Részábra"
37577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37578 #~ msgstr "A részábra címe"
37580 #~ msgid "Ca&ption:"
37581 #~ msgstr "Áb&racím:"
37583 #~ msgid "Show ERT inline"
37584 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37586 #~ msgid "Framed in box"
37587 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37590 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37593 #~ msgstr "S&zínek"
37595 #~ msgid "C&opiers"
37596 #~ msgstr "Másoló&k"
37598 #~ msgid "&File formats"
37599 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37601 #~ msgid "&GUI name:"
37602 #~ msgstr "&GUI név:"
37604 #~ msgid "External Applications"
37605 #~ msgstr "Külső programok"
37607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37608 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37610 #~ msgid "Save/restore window position"
37611 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37614 #~ msgstr " minden"
37616 #~ msgid "Pixmap Cache"
37617 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37620 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37626 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37629 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37668 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37670 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37671 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37673 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37674 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37676 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37677 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37679 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37680 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37694 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37697 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37700 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37703 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37712 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37721 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37724 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37727 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37728 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37730 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37731 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37733 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37734 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37736 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37737 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37739 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37740 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37742 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37743 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37751 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37752 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37754 #~ msgid "Framed|F"
37755 #~ msgstr "Keretes|e"
37757 #~ msgid "Shaded|S"
37758 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37760 #~ msgid "Insert URL"
37761 #~ msgstr "URL beszúrása"
37763 #~ msgid "Can't load document class"
37764 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37767 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37770 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37774 #~ "The document could not be converted\n"
37775 #~ "into the document class %1$s."
37777 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37778 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37781 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37782 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37784 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37785 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37787 #~ msgid "&Switch to document"
37788 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37791 #~ "Could not open the specified document\n"
37793 #~ "due to the error: %2$s"
37795 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37796 #~ "nem nyitható meg,\n"
37797 #~ "%2$s hiba miatt"
37799 #~ msgid "Rectangular box"
37800 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37802 #~ msgid "Shadow box"
37803 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37806 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37809 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37812 #~ msgstr "Másolók"
37815 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37818 #~ msgstr "ovális keret"
37821 #~ msgstr "Ovális keret"
37823 #~ msgid "Shadowbox"
37824 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37826 #~ msgid "Doublebox"
37827 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37830 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37832 #~ msgid "Unknown inset name: "
37833 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37835 #~ msgid "Program Listing "
37836 #~ msgstr "Program lista"
37839 #~ msgstr "Keretes"
37841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37842 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37847 #~ msgid "HtmlUrl: "
37848 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37850 #~ msgid "Default (outer)"
37851 #~ msgstr "Alapérték"
37856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37857 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37859 #~ msgid "%1$d words in selection."
37860 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37862 #~ msgid "%1$d words in document."
37863 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37865 #~ msgid "One word in selection."
37866 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37868 #~ msgid "One word in document."
37869 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37871 #~ msgid "Count words"
37872 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37874 #~ msgid "Encoding error"
37875 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37877 #~ msgid "Placeholders"
37878 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37881 #~ msgstr "&Jobbra"
37886 #~ msgid "Algorithm #."
37887 #~ msgstr "Algoritmus #."
37889 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37893 #~ msgstr "Betö<és"
37895 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37896 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37898 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37899 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37901 #~ msgid "Co&pies:"
37902 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37904 #~ msgid "Printer &name:"
37905 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37908 #~ msgid "Columns "
37909 #~ msgstr "Hasábok"
37911 #~ msgid "Conjecture "
37912 #~ msgstr "Feltevés"
37914 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37915 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37920 #~ msgid "overprint "
37921 #~ msgstr "felülnyomás"
37924 #~ msgid "overlayarea"
37925 #~ msgstr "átfedési terület"
37928 #~ msgid "Corollary_"
37929 #~ msgstr "Következmény"
37932 #~ msgid "Definition. "
37933 #~ msgstr "Definíció."
37936 #~ msgid "Example. "
37945 #~ msgstr "Bizonyítás "
37949 #~ msgstr "megjegyzés:"
37952 #~ msgid "&Extended Chars"
37953 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37956 #~ msgstr "alapérték"
37960 #~ msgstr "megjegyzés"
37963 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37964 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37967 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37969 #~ msgid "Table of Contents|T"
37970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37978 #~ msgstr "Példányok"
37982 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37984 #~ msgid "Table of contents"
37985 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37988 #~ msgid "Number style"
37989 #~ msgstr "Számozott lista"
37992 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37993 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37994 #~ "chosen encoding.\n"
37995 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37997 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37998 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38000 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38005 #~ msgid "Corollary. "
38006 #~ msgstr "Következmény."
38008 #~ msgid "block showing an example "
38009 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38012 #~ msgid "&Caption"
38013 #~ msgstr "Felirat"
38017 #~ msgstr "&Címke:"
38020 #~ msgid "A Label for the caption"
38021 #~ msgstr "Táblázat címe"
38023 #~ msgid "<- P&romote"
38024 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38029 #~ msgid "De&mote ->"
38030 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38033 #~ msgstr "&Frissítés"
38036 #~ msgid "SubSection"
38037 #~ msgstr "Alszakasz"
38040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38043 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38044 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38046 #~ msgid "Unknown toc list"
38047 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38049 #~ msgid "Glossary Entry"
38050 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38052 #~ msgid "Glossary|G"
38053 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38055 #~ msgid "Insert glossary entry"
38056 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38061 #~ msgid "Glossary"
38062 #~ msgstr "Szójegyzék"
38064 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38065 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38067 #~ msgid "&Detach panel"
38068 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38070 #~ msgid "Insert spacing"
38071 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38073 #~ msgid "Set math font"
38074 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38076 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38077 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38079 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38080 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38082 #~ msgid "Math Panel|l"
38083 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38085 #~ msgid "Math Panel|P"
38086 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38088 #~ msgid "Show math panel"
38089 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38091 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38092 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38094 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38095 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38098 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38100 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38101 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38103 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38104 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38107 #~ msgid "Insert math delimiters"
38108 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38110 #~ msgid "E&xtra options"
38111 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38113 #~ msgid "Alig&nment:"
38114 #~ msgstr "&Igazítás:"
38117 #~ msgstr "M&iről:"
38119 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38120 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38122 #~ msgid "&Converters"
38123 #~ msgstr "Á&talakítók"
38125 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38126 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38129 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38130 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38132 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38133 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38135 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38136 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38138 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38139 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38141 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38142 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38144 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38145 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38148 #~ msgstr "\tVége."
38153 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38154 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38156 #~ msgid "PrettyRef: "
38157 #~ msgstr "PrettyRef: "
38160 #~ msgid "Special Insets|S"
38161 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38163 #~ msgid "Insets|n"
38164 #~ msgstr "Betétek|k"