]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Merge po files before picking the nomencl changes
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
925 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1846 "en- and em-dashes"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Képek"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Á&ltalános"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Cím:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Szerző:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Tárgy:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "K&ulcsszó:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3083 "környezetekben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3116
3117 # ??
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 #, fuzzy
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Címke szélesség"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Sor&köz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Egyszeres"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "Másfélszeres"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Kétszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Egyéb"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Sorkizárt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Bal&ra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Közé&pre"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Jobbra"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "&Módosítás..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Képletben"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3327 "késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "Szövegben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 msgid ""
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "mode."
3374 msgstr ""
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3376 "elérhető."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 msgid "General"
3385 msgstr "Általános"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3393 "elérhető."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3405 "az elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 msgid ""
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 "completed."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 msgid ""
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3425 msgstr ""
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "Átala&kító:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "&Formátumra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Módosít"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "E&ltávolít"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Ki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Nincs képlet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Be"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Szerkesztés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "Ú&j..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "E&ltávolít"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 #, fuzzy
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Japanese:"
3843 msgstr "Japán"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 msgid "&E-mail:"
3847 msgstr "&E-mail:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 msgid "Your name"
3851 msgstr "Az Ön neve"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgid "Keyboard"
3859 msgstr "Billentyűzet"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgid "&Primary:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgid "Br&owse..."
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Második:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3890 msgid "Mouse"
3891 msgstr "Egér"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 msgid ""
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3901 msgstr ""
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Engedélyez"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automata"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3962 #, fuzzy
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Elválasztó"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 "van beállítva"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgid "Auto &begin"
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "switch command"
4020 msgstr ""
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 "van lezárva"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgid "Auto &end"
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&LogIkai"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "Vi&zuális"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid ""
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 #, fuzzy
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "&Tovább"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Options:"
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr ""
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Forward Search"
4142 msgstr "&Keres"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "&Fekvő:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4179 msgid ""
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 msgstr ""
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Minden fájl "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4249 msgstr ""
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Tallózás..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Írógé&p:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Roman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Betűméretek"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "&Nagy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Nagy&obb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Ór&iás:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "&Kisebb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Ki&csi:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normá&l:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4363 "betűk minőségét"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "Ú&j:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 #, fuzzy
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Tartalom"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Menus"
4471 msgstr "GuiMenü"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "Menté&s"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Kimenet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Beállítások"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Nincs"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "&Mind"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "puffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Nincs csoport"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4660 msgid "<reference>"
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 msgid "<page>"
4669 msgstr "<oldal>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Színes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgid "No Prefix"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4739 msgstr ""
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Tör&lés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkció:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "&Következő..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Új &szó:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Mellőz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4860 "at az összeshez."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "&Kategória:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Sor beállítás"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "zöld"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "&Szélesség:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4973 msgid "Justified"
4974 msgstr "Sorkizárt"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4978 #, fuzzy
4979 msgid "At Decimal Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4995 msgid ""
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "the row."
4998 msgstr ""
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mu&lticolumn"
5008 msgstr "&Egyesítés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5019 msgid "&Borders"
5020 msgstr "Szegélye&k"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5023 msgid "Set Borders"
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5031 msgid "All Borders"
5032 msgstr "Minden szegély"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5039 msgid "&Set"
5040 msgstr "&Mind be"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5051 msgid "Fo&rmal"
5052 msgstr "&Formális"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5059 msgid "De&fault"
5060 msgstr "Alapé&rték"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5072 msgstr "S&or alja:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5097 msgid "Status"
5098 msgstr "Státusz"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5109 msgid "Contents"
5110 msgstr "Tartalom"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5113 msgid "Header:"
5114 msgstr "Fejléc:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5118 msgstr ""
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 "elsőn)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "be"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "kétszeres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "üres"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "Lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr ""
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 "elsőn)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5183 msgid "Caption:"
5184 msgstr "Felirat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5213 msgid ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 msgstr ""
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Nézet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5259 msgid "Show &path"
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "Behúzá&s:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Térköz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "Sorkö&z:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Spacing type"
5296 msgstr "Térköz"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 msgid ""
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Tárgyszó"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Kulcsszó:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 msgid "Filter:"
5360 msgstr "Szűrő:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 msgid ""
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5371 msgstr ""
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5382 msgid "..."
5383 msgstr "..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5402 msgid "Sort"
5403 msgstr "Rendezés"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5410 msgid "Keep"
5411 msgstr "Megtart"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "F&ormátum:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Csak"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Újratölt"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Belső"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "&Kilógás"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 msgid ""
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgid "not cited"
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5570
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Színes"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key"
5585 msgstr "Kulcsok"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 msgid ""
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Footnote"
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "Lábjegyzet"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automata"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Felső index"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Felső index"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Plate"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "előtte"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Rövid cím:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Articles"
5784 msgstr "Cikk"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgid "ShortTitle"
5789 msgstr "Rövid cím"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5881 msgid "FrontMatter"
5882 msgstr "Főtéma"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 msgid "JEL"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 msgid "JEL:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgid "Keywords"
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Kivonat"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Ábrák"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "FőSzöveg"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Figure Note"
6079 msgstr "Ábra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 msgid "Note:"
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Table Notes"
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Table Note"
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6129 msgid "Theorem"
6130 msgstr "Tétel"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 msgid "Algorithm"
6153 msgstr "Algoritmus"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 msgid "Axiom"
6172 msgstr "Axióma"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 msgid "Case"
6182 msgstr "Eset"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6209 msgid "Claim"
6210 msgstr "Igény"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 msgid "Conclusion"
6229 msgstr "Következtetés"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 msgid "Condition"
6248 msgstr "Feltétel"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 msgid "Conjecture"
6271 msgstr "Feltevés"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 msgid "Corollary"
6296 msgstr "Következmény"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Kritérium"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 msgid "Definition"
6339 msgstr "Definíció"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 msgid "Example"
6362 msgstr "Példa"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Gyakorlat"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 msgid "Lemma"
6410 msgstr "Segédtétel"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 msgid "Notation"
6430 msgstr "Jelölés"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 msgid "Problem"
6451 msgstr "Probléma"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Állítás"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 msgid "Remark"
6497 msgstr "Észrevétel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6523 msgid "Solution"
6524 msgstr "Megoldás"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6558 msgid "Caption"
6559 msgstr "Felirat"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 msgid "Proof"
6571 msgstr "Bizonyítás"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author foot"
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IEEE Transactions"
6611 msgstr "Átmenet"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6642 msgid "Standard"
6643 msgstr "Normál szöveg"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6665 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6666 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6672 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6673 msgid "Title"
6674 msgstr "Cím"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6677 msgid "IEEE membership"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Lowercase"
6683 msgstr "Kisbetű|K"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6686 msgid "lowercase"
6687 msgstr "kisbetű"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6695 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6696 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6698 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6700 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6701 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6705 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6707 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6708 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6711 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6713 msgid "Author"
6714 msgstr "Szerző"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Short Author|S"
6719 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6722 msgid "A short version of the author name"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Author Name"
6728 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Author name"
6733 msgstr "Szerző jel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Author Affiliation"
6738 msgstr "Szerző kapcsolat"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6741 msgid "Author affiliation"
6742 msgstr "Szerző kapcsolat"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Author Mark"
6747 msgstr "Szerző jel"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6750 msgid "Author mark"
6751 msgstr "Szerző jel"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Special Paper Notice"
6756 msgstr "Speciális jel|c"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6759 msgid "After Title Text"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "címek"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Left Side"
6770 msgstr "Bal fejléc"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6773 msgid "Left side of the header line"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgid "MarkBoth"
6779 msgstr "Mindkettő jelölése"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Publication ID"
6784 msgstr "Alvariáció"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6787 msgid "Abstract---"
6788 msgstr "Kivonat---"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6791 msgid "Index Terms---"
6792 msgstr "Tárgyszavak---"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Paragraph Start"
6797 msgstr "Bekezdés beállításai"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6800 #, fuzzy
6801 msgid "First Char"
6802 msgstr "Első fejléc:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6805 msgid "First character of first word"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6809 msgid "Appendices"
6810 msgstr "Függelékek"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6820 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6821 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6827 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6828 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6829 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6835 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6836 msgid "BackMatter"
6837 msgstr "ZáróAnyag"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Peer Review Title"
6842 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6845 #, fuzzy
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6853 #: src/RowPainter.cpp:339
6854 msgid "Appendix"
6855 msgstr "Függelék"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6858 #: lib/layouts/jss.layout:119
6859 msgid "Short Title"
6860 msgstr "Rövid cím"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6863 msgid "Short title for the appendix"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6867 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6868 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6870 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6876 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6877 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6878 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6880 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6881 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6882 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6883 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6884 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6885 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6888 msgid "Bibliography"
6889 msgstr "Irodalomjegyzék"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6898 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6901 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6904 msgid "References"
6905 msgstr "Hivatkozások"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6908 msgid "Biography"
6909 msgstr "Életrajz"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6912 msgid "Photo"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6916 msgid "Optional photo for biography"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6920 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6930 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6931 msgid "Name"
6932 msgstr "Név"
6933
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Name of the author"
6938 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Biography without photo"
6943 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6946 msgid "BiographyNoPhoto"
6947 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6948
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6952 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Reasoning"
6963 msgstr "jelentés"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6966 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Alternative Proof String"
6969 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6972 #, fuzzy
6973 msgid "An alternative proof string"
6974 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6977 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6979 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6981 msgid "Proof."
6982 msgstr "Bizonyítás"
6983
6984 #: lib/layouts/InStar.module:2
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Title and Preamble Hacks"
6987 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6988
6989 #: lib/layouts/InStar.module:12
6990 msgid ""
6991 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6992 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6993 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6994 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6995 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6996 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6997 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/InStar.module:16
7001 #, fuzzy
7002 msgid "In Preamble"
7003 msgstr "LaTeX preambulum"
7004
7005 #: lib/layouts/InStar.module:23
7006 #, fuzzy
7007 msgid "In Title"
7008 msgstr "Cím"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7011 #, fuzzy
7012 msgid "R Journal"
7013 msgstr "Folyóirat"
7014
7015 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7018 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7019 #: lib/layouts/treport.layout:4
7020 msgid "Reports"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7027 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7028 msgid "Abstract."
7029 msgstr "Kivonat."
7030
7031 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7032 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7034 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7036 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7040 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7042 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7045 msgid "Address"
7046 msgstr "Cím"
7047
7048 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7049 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7052 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7054 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7055 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7057 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7062 msgid "Email"
7063 msgstr "E-mail"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7066 #, fuzzy
7067 msgid "A0 Poster"
7068 msgstr "Postai megjegyzés"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Posters"
7074 msgstr "Postai megjegyzés"
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7078 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7079 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7081 msgid "Giant"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7089 msgid "More Giant"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7097 msgid "Most Giant"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7101 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7102 msgid "Giant Snippet"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7106 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7107 msgid "More Giant Snippet"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7112 msgid "Most Giant Snippet"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:3
7116 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7121 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7125 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7127 msgid "Subtitle"
7128 msgstr "Felirat"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7132 msgid "Offprint"
7133 msgstr "Offprint"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7136 msgid "Offprint Requests to:"
7137 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7140 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7141 msgid "Mail"
7142 msgstr "Levél"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:140
7145 msgid "Correspondence to:"
7146 msgstr "Levelezés vele:"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7149 msgid "Acknowledgements."
7150 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7156 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7158 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7159 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7160 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7161 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7163 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7168 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7171 msgid "Section"
7172 msgstr "Szakasz"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7178 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7181 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7186 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7188 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7190 msgid "Subsection"
7191 msgstr "Alszakasz"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7196 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7203 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7206 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7207 msgid "Subsubsection"
7208 msgstr "Alalszakasz"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7214 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7216 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7225 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7227 msgid "Date"
7228 msgstr "Dátum"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:239
7231 msgid "institutemark"
7232 msgstr "Intézet jele"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Institute Mark"
7237 msgstr "IntézetJel"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:262
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Abstract (unstructured)"
7242 msgstr " (nincs telepítve)"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7245 msgid "ABSTRACT"
7246 msgstr "KIVONAT"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:296
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Abstract (structured)"
7251 msgstr " (nincs telepítve)"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:300
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Context"
7256 msgstr "Tartalom"
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:301
7259 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aa.layout:305
7263 msgid "Aims"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:306
7267 msgid "Aims of your work"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:310
7271 msgid "Methods"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:311
7275 msgid "Methods used in your work"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/aa.layout:315
7279 msgid "Results"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/aa.layout:316
7283 msgid "Results of your work"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:337
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Key words."
7289 msgstr "Kulcsszavak:"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7294 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7295 msgid "Institute"
7296 msgstr "Intézet"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7300 msgid "E-Mail"
7301 msgstr "E-mail"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7304 msgid "email:"
7305 msgstr "email:"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7308 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7312 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7313 msgid "Acknowledgements"
7314 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7318 msgid "Thesaurus"
7319 msgstr "Szótár"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7322 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7323 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7324
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7326 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7336 msgid "Obsolete"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7340 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7342 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7343 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7344 msgid "Itemize"
7345 msgstr "Felsorolás"
7346
7347 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7348 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7350 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7352 msgid "Enumerate"
7353 msgstr "Számozott felsorolás"
7354
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7357 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7358 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7360 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7362 msgid "Description"
7363 msgstr "Leírás"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7366 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7367 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7371 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7372 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7373 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7379 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7382 msgid "List"
7383 msgstr "Lista"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7390 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7393 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7394 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7397 msgid "Affiliation"
7398 msgstr "Kapcsolat"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7401 msgid "Altaffilation"
7402 msgstr "Másik tagság"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7406 msgid "Number"
7407 msgstr "Szám"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7410 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7414 msgid "Alternative affiliation:"
7415 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7418 msgid "And"
7419 msgstr "És"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7425 msgid "and"
7426 msgstr "és"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7429 msgid "altaffilmark"
7430 msgstr "altaffilmark"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7433 msgid "altaffiliation mark"
7434 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7437 msgid "Subject headings:"
7438 msgstr "Tárgy címsor:"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7441 msgid "[Acknowledgements]"
7442 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7445 msgid "PlaceFigure"
7446 msgstr "Ábra elhelyezése"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7449 msgid "Place Figure here:"
7450 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7453 msgid "PlaceTable"
7454 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7457 msgid "Place Table here:"
7458 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7461 msgid "[Appendix]"
7462 msgstr "[Függelék]"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7465 msgid "MathLetters"
7466 msgstr "MathLetters"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7469 msgid "NoteToEditor"
7470 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7473 msgid "Note to Editor:"
7474 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7477 msgid "TableRefs"
7478 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7481 msgid "References. ---"
7482 msgstr "Hivatkozások. ---"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7485 msgid "TableComments"
7486 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7489 msgid "Note. ---"
7490 msgstr "Megjegyzés. ---"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7493 msgid "Table note"
7494 msgstr "Táblázat jegyzet"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7497 msgid "Table note:"
7498 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7501 msgid "tablenotemark"
7502 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7505 msgid "tablenote mark"
7506 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7509 msgid "FigCaption"
7510 msgstr "Ábra címe"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7513 msgid "fig."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7517 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7521 msgid "Facility"
7522 msgstr "Facility"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7525 msgid "Facility:"
7526 msgstr "Facility:"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7529 msgid "Objectname"
7530 msgstr "Objektumnév"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7533 msgid "Obj:"
7534 msgstr "Obj:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7537 msgid "Recognized Name"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7541 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7545 msgid "Dataset"
7546 msgstr "Adatkészlet"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7549 msgid "Dataset:"
7550 msgstr "Adatkészlet"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7553 msgid "Separate the dataset ID from text"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7561 msgid "Software"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7565 msgid "Software:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7569 msgid "APPENDIX"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7573 #, fuzzy
7574 msgid "References-"
7575 msgstr "Hivatkozások"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Note-"
7580 msgstr "Megjegyzés"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Rövid cím|d"
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Short name"
7610 msgstr "Rövid &név:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7615 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Alt Affiliation"
7620 msgstr "Másik kapcsolat"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Also Affiliation"
7625 msgstr "Másik kapcsolat"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7629 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7631 msgid "Fax"
7632 msgstr "Fax"
7633
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 msgid "Fax:"
7638 msgstr "Fax:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 msgid "Phone"
7643 msgstr "Telefon"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 msgid "Phone:"
7648 msgstr "Telefon:"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "AMS relációs jelek"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbreviations:"
7658 msgstr "Variáció:"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Schemes"
7663 msgstr "Séma"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7666 msgid "Scheme"
7667 msgstr "Séma"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7670 msgid "List of Schemes"
7671 msgstr "Sémák listája"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Charts"
7676 msgstr "Diagram"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7679 msgid "Chart"
7680 msgstr "Diagram"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7683 msgid "List of Charts"
7684 msgstr "Diagramok listája"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Grafikon"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7692 msgid "Graph[[mathematical]]"
7693 msgstr "Grafikon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7696 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7697 msgstr "Grafikonok listája"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7700 #, fuzzy
7701 msgid "SupplementalInfo"
7702 msgstr "Kiegészítés"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7705 msgid "Supporting Information Available"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7709 #, fuzzy
7710 msgid "TOC entry"
7711 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7718 msgid "Bibnote"
7719 msgstr "Bibmegjegyzés"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7722 msgid "bibnote"
7723 msgstr "bibmegjegyzés"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7726 msgid "Chemistry"
7727 msgstr "Kémia"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7730 msgid "chemistry"
7731 msgstr "kémia"
7732
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7734 #: lib/languages:791
7735 msgid "Latin"
7736 msgstr "Latin"
7737
7738 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7739 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7744 msgid "Terms"
7745 msgstr "Terms"
7746
7747 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7748 #, fuzzy
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Általános"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7757 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7764 msgid "Thanks"
7765 msgstr "Köszönet"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Köszönet:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 #, fuzzy
7774 msgid "ACM Journal"
7775 msgstr "Folyóirat"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Preamble"
7782 msgstr "LaTeX preambulum"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7785 msgid "Journal's Short Name: "
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Conference"
7791 msgstr "Konferencia"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Full name"
7796 msgstr "Fnév"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7799 msgid "Venue"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Conference Name: "
7805 msgstr "Konferencia"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Short title"
7810 msgstr "Rövid cím:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Email address: "
7815 msgstr "E-mail cím:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7818 msgid "ORCID"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7822 msgid "ORCID: "
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Affiliation: "
7828 msgstr "Kapcsolat:"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Additional Affiliation"
7833 msgstr "Másik kapcsolat"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Additional Affiliation: "
7838 msgstr "Másik kapcsolat"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Position"
7843 msgstr "Állítás"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7846 #: lib/layouts/paper.layout:163
7847 msgid "Institution"
7848 msgstr "Intézet"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Új &szó:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Street Address"
7858 msgstr "Jelenlegi cím"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Város"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7871 msgid "Country"
7872 msgstr "Ország"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7877 msgid "State"
7878 msgstr "Állam"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Postal Code"
7883 msgstr "Postai megjegyzés"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7886 #, fuzzy
7887 msgid "TitleNote"
7888 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Title Note: "
7893 msgstr "Cím:"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7896 #, fuzzy
7897 msgid "SubtitleNote"
7898 msgstr "Felirat"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Subtitle Note: "
7903 msgstr "Felirat"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AuthorNote"
7908 msgstr "Szerző"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Note: "
7913 msgstr "Megjegyzés:"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ACM Volume"
7918 msgstr "Évfolyam"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Volume: "
7923 msgstr "Évfolyam"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7926 #, fuzzy
7927 msgid "ACM Number"
7928 msgstr "Szám"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Number: "
7933 msgstr "Szám"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7936 #, fuzzy
7937 msgid "ACM Article"
7938 msgstr "Cikk"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Article: "
7943 msgstr "Cikk"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7946 #, fuzzy
7947 msgid "ACM Year"
7948 msgstr "Év"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Year: "
7953 msgstr "Év"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7956 #, fuzzy
7957 msgid "ACM Month"
7958 msgstr "Hónap"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Month: "
7963 msgstr "Hónap"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7966 msgid "ACM Art Seq Num"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Article Sequential Number: "
7972 msgstr "PACS szám:"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7975 msgid "ACM Submission ID"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Submission ID: "
7981 msgstr "Alvariáció"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 msgid "ACM Price"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 msgid "Price: "
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 msgid "ACM ISBN"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 msgid "ISBN: "
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 msgid "ACM DOI"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 msgid "ACM DOI: "
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8008 msgid "ACM Badge R"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8012 msgid "ACM Badge R: "
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8016 msgid "ACM Badge L"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8020 msgid "ACM Badge L: "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Start Page"
8026 msgstr "Üres oldal"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Start Page: "
8031 msgstr "Oldal: "
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Terms: "
8036 msgstr "Terms:"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Kulcsszavak:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 #, fuzzy
8053 msgid "CCS Description"
8054 msgstr "Leírás"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8057 msgid "Significance"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Set Copyright"
8068 msgstr "Copyright"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Set Copyright: "
8073 msgstr "Copyright"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "CopyrightÉv"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Copyright Year: "
8083 msgstr "Copyright éve:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Teaser Figure"
8088 msgstr "Fejtörő kép:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 msgid "Received"
8095 msgstr "Beérkezett"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8098 msgid "Stage"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Received: "
8104 msgstr "Beérkezett:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 #, fuzzy
8108 msgid "ShortAuthors"
8109 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Short authors: "
8114 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8115
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Sidebar"
8119 msgstr "O&ldal:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8122 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8133 msgid "List of Figures"
8134 msgstr "Ábrák listája"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8137 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8141 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8143 msgid "List of Tables"
8144 msgstr "Táblázatok listája"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Definitions & Theorems"
8152 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Additional Theorem Text"
8161 msgstr "További LaTeX opciók"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8180 msgid "Corollary \\thetheorem."
8181 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8184 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8185 msgid "Lemma \\thetheorem."
8186 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8190 msgid "Proposition \\thetheorem."
8191 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8195 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8196 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8200 msgid "Definition \\thetheorem."
8201 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8205 msgid "Example \\thetheorem."
8206 msgstr "\\thetheorem. példa"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Print Only"
8211 msgstr "&Nyomtatás"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Print version only"
8216 msgstr "Használandó nyomtató"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Screen Only"
8221 msgstr "A megjelenítés módja"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Screen version only"
8226 msgstr "(verziókövetés)"
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8229 msgid "Anonymous Suppression"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8233 msgid "Non anonymous only"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8240 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8242 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8246 msgid "Acknowledgments"
8247 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8250 msgid "Grant Sponsor"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8254 msgid "Sponsor ID"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Grant Number"
8260 msgstr "Oldalszám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8263 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8267 msgid "TOG online ID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Online ID:"
8273 msgstr "Beszúrt"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8276 #, fuzzy
8277 msgid "TOG volume"
8278 msgstr "AGU-kötet"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Volume number:"
8283 msgstr "Nem szám"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TOG number"
8288 msgstr "Nem szám"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "PACS szám:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Set copyright"
8298 msgstr "Copyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Copyright type:"
8303 msgstr "Copyright éve:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Copyright year"
8308 msgstr "Copyright éve:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Year of copyright:"
8313 msgstr "Copyright"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Conference info"
8318 msgstr "Konferencia"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conference info:"
8323 msgstr "Konferencia:"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Conference name"
8328 msgstr "Konferencia"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8331 msgid "ISBN"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8335 msgid "ISBN:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8339 #, fuzzy
8340 msgid "DOI"
8341 msgstr "DIA"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Article DOI:"
8347 msgstr "Cikk"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8350 msgid "TOG article DOI"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8354 #, fuzzy
8355 msgid "PDF author"
8356 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8359 #, fuzzy
8360 msgid "PDF author:"
8361 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Keyword list"
8367 msgstr "Kulcsszavak"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Concept list"
8373 msgstr "koncepció"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Print copyright"
8379 msgstr "Copyright"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8382 msgid "Teaser"
8383 msgstr "Fejtörő"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8386 msgid "Teaser image:"
8387 msgstr "Fejtörő kép:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8390 msgid "CR categories"
8391 msgstr "CR kategóriák"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8394 #, fuzzy
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategóriák"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CRcat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR kategória"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CR-number"
8409 msgstr "ms szám"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Number of the category"
8414 msgstr "Szintek száma"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subcategory"
8421 msgstr "CR kategória"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8424 msgid "Third-level"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8428 msgid "Third-level of the category"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8432 #, fuzzy
8433 msgid "ShortCite"
8434 msgstr "Rövid cím"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Short cite"
8439 msgstr "Rövid cím"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8442 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8443 #, fuzzy
8444 msgid "E-mail"
8445 msgstr "E-mail:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8448 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8452 msgid "TOG project URL"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8456 msgid "Project URL:"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8460 msgid "TOG video URL"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Video URL:"
8466 msgstr "Küldő URL:"
8467
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8469 msgid "TOG data URL"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Data URL:"
8475 msgstr "URL:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8478 msgid "TOG code URL"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Code URL:"
8484 msgstr "Küldő URL:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8487 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8491 msgid "Articles (DocBook)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8496 msgid "Firstname"
8497 msgstr "Keresztnév"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8500 msgid "Fname"
8501 msgstr "Fnév"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8506 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8508 msgid "Surname"
8509 msgstr "Családnév"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8514 msgid "Literal"
8515 msgstr "Betűszerinti"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8519 msgid "Emph"
8520 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8523 msgid "Abbrev"
8524 msgstr "Rövidítés"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8528 msgid "Citation-number"
8529 msgstr "Hivatkozás száma"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8533 msgid "Volume"
8534 msgstr "Évfolyam"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8537 msgid "Day"
8538 msgstr "Nap"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8541 msgid "Month"
8542 msgstr "Hónap"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8545 msgid "Year"
8546 msgstr "Év"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8549 msgid "Issue-number"
8550 msgstr "Kiadás-szám"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8553 msgid "Issue-day"
8554 msgstr "Kiadás-napja"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8557 msgid "Issue-months"
8558 msgstr "Kiadás-hónapja"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8564 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8567 msgid "Part"
8568 msgstr "Rész"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8572 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8573 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8574 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8576 msgid "Chapter"
8577 msgstr "Fejezet"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8580 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8581 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8588 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8589 msgid "Paragraph"
8590 msgstr "Bekezdés"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8593 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8594 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8596 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8597 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8598 msgid "Subparagraph"
8599 msgstr "Albekezdés"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8602 msgid "Subsubparagraph"
8603 msgstr "Alalbekezdés"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8606 msgid "Header"
8607 msgstr "Fejléc"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8610 msgid "-- Header --"
8611 msgstr "-- Fejléc --"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8614 msgid "Special-section"
8615 msgstr "Speciális-szakasz"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8618 msgid "Special-section:"
8619 msgstr "Speciális-szakasz:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8622 msgid "AGU-journal"
8623 msgstr "AGU-folyóirat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8626 msgid "AGU-journal:"
8627 msgstr "AGU-folyóirat:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8630 msgid "Citation-number:"
8631 msgstr "Hivatkozás száma:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8634 msgid "AGU-volume"
8635 msgstr "AGU-kötet"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8638 msgid "AGU-volume:"
8639 msgstr "AGU-kötet:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8642 msgid "AGU-issue"
8643 msgstr "AGU-példány"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8646 msgid "AGU-issue:"
8647 msgstr "AGU-példány:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8650 msgid "Copyright:"
8651 msgstr "Copyright:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8654 msgid "Index-terms"
8655 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8658 msgid "Index-terms..."
8659 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8662 msgid "Index-term"
8663 msgstr "Tárgyszó-elem"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8666 msgid "Index-term:"
8667 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8670 msgid "Cross-term"
8671 msgstr "Keresztkifejezés"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8674 msgid "Cross-term:"
8675 msgstr "Keresztkifejezés:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8679 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8681 msgid "Affiliation:"
8682 msgstr "Kapcsolat:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8685 msgid "Supplementary"
8686 msgstr "Kiegészítés"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8689 msgid "Supplementary..."
8690 msgstr "Kiegészítő..."
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8693 msgid "Supp-note"
8694 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8697 msgid "Sup-mat-note:"
8698 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8701 msgid "Cite-other"
8702 msgstr "Hivatkozás másra"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8705 msgid "Cite-other:"
8706 msgstr "Hivatkozás másra:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8711 msgid "Name:"
8712 msgstr "Nyomtató neve:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8715 #: lib/layouts/egs.layout:436
8716 msgid "Received:"
8717 msgstr "Beérkezett:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8722 msgid "Revised"
8723 msgstr "Felülvizsgált"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8726 msgid "Revised:"
8727 msgstr "Felülvizsgált:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8730 #: lib/layouts/egs.layout:445
8731 msgid "Accepted"
8732 msgstr "Elfogadott"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8735 #: lib/layouts/egs.layout:458
8736 msgid "Accepted:"
8737 msgstr "Elfogadott:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8740 msgid "Ident-line"
8741 msgstr "Behúzott sor"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8744 msgid "Ident-line:"
8745 msgstr "Behúzott sor"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8748 msgid "Runhead"
8749 msgstr "Futófej"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8752 msgid "Runhead:"
8753 msgstr "Futófej:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8756 msgid "Published-online:"
8757 msgstr "Online kiadás:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8760 msgid "Citation"
8761 msgstr "Hivatkozás"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8764 msgid "Citation:"
8765 msgstr "Hivatkozás:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8768 msgid "Posting-order"
8769 msgstr "Postázási sorrend"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8772 msgid "Posting-order:"
8773 msgstr "Postázási sorrend:"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8776 msgid "AGU-pages"
8777 msgstr "AGU-oldalak"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8780 msgid "AGU-pages:"
8781 msgstr "AGU-oldalak:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8784 msgid "Words"
8785 msgstr "Szavak"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8788 msgid "Words:"
8789 msgstr "Szavak:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8793 msgid "Figures"
8794 msgstr "Ábrák"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8797 msgid "Figures:"
8798 msgstr "Ábrák:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8802 msgid "Tables"
8803 msgstr "Táblázatok"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8806 msgid "Tables:"
8807 msgstr "Táblázat:"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8810 msgid "Datasets"
8811 msgstr "Adatkészletek"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8814 msgid "Datasets:"
8815 msgstr "Adatkészletek:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8818 msgid "ISSN"
8819 msgstr "ISSN"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8822 msgid "CODEN"
8823 msgstr "CODEN"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8826 msgid "SS-Code"
8827 msgstr "SS-kód"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8830 msgid "SS-Title"
8831 msgstr "SS-cím"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8834 msgid "CCC-Code"
8835 msgstr "CCC-kód"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8839 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8841 msgid "Code"
8842 msgstr "Kód"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8845 msgid "Dscr"
8846 msgstr "Dscr"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8849 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8851 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8852 msgid "Keyword"
8853 msgstr "Kulcsszó"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8856 msgid "Orgdiv"
8857 msgstr "Orgdiv"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8860 msgid "Orgname"
8861 msgstr "SzervezetNeve"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8865 msgid "Street"
8866 msgstr "Utca"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8869 msgid "Postcode"
8870 msgstr "Irányítószám"
8871
8872 #: lib/layouts/agums.layout:3
8873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8879 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8881 msgid "Section*"
8882 msgstr "Szakasz*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8885 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8886 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8887 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8888 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8889 msgid "Subsection*"
8890 msgstr "Alszakasz*"
8891
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8894 msgid "Paragraph*"
8895 msgstr "Bekezdés*"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8899 msgid "Left Header"
8900 msgstr "Bal fejléc"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8903 #: lib/layouts/foils.layout:195
8904 msgid "Left Header:"
8905 msgstr "Bal fejléc:"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8909 msgid "Right Header"
8910 msgstr "Jobb fejléc"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8913 #: lib/layouts/foils.layout:203
8914 msgid "Right Header:"
8915 msgstr "Jobb fejléc:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8918 msgid "CCC"
8919 msgstr "CCC"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8922 msgid "CCC code:"
8923 msgstr "CCC kód:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8926 msgid "PaperId"
8927 msgstr "Papír azonosító"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8930 msgid "Paper Id:"
8931 msgstr "Papír azonosító:"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8934 msgid "AuthorAddr"
8935 msgstr "Szerzőcíme"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8938 msgid "Author Address:"
8939 msgstr "Szerző címe:"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8942 msgid "SlugComment"
8943 msgstr "Köztes megjegyzés"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8946 msgid "Slug Comment:"
8947 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8948
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Plates"
8952 msgstr "Plate"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Planotables"
8957 msgstr "Planotable"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8960 msgid "Plate"
8961 msgstr "Plate"
8962
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8964 msgid "Planotable"
8965 msgstr "Planotable"
8966
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8969 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8970 #: src/insets/Inset.cpp:101
8971 msgid "Table"
8972 msgstr "Táblázat"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8975 msgid "table"
8976 msgstr "táblázat"
8977
8978 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8979 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8983 msgid "Authors"
8984 msgstr "Szerzők"
8985
8986 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8987 msgid "Affiliation Mark"
8988 msgstr "Kapcsolat jele"
8989
8990 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8991 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8995 msgid "Author affiliation:"
8996 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8997
8998 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8999 msgid "Acknowledgments."
9000 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9001
9002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Algorithm2e"
9005 msgstr "Algoritmus"
9006
9007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9008 msgid ""
9009 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9010 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9011 "algorithm."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9016 msgid "List of Algorithms"
9017 msgstr "Algoritmusok listája"
9018
9019 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9020 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9024 msgid "SpecialSection"
9025 msgstr "Speciális szakasz"
9026
9027 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9028 msgid "SpecialSection*"
9029 msgstr "Speciális szakasz*"
9030
9031 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9033 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9038 msgid "Unnumbered"
9039 msgstr "Számozatlan"
9040
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9043 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9044 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9045 msgid "Subsubsection*"
9046 msgstr "Alalszakasz*"
9047
9048 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9049 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9053 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9054 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9055 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9056 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9057 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Books"
9062 msgstr "&Könyvjelzők"
9063
9064 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9065 msgid "Chapter Exercises"
9066 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9069 msgid "Short title which appears in the running headers"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9073 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9074 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9078 msgid "Date:"
9079 msgstr "Dátum:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9082 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9084 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9085 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9088 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9089 msgid "Address:"
9090 msgstr "Cím:"
9091
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9093 msgid "Current Address"
9094 msgstr "Jelenlegi cím"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9097 msgid "Current address:"
9098 msgstr "Jelenlegi cím:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9101 msgid "E-mail address:"
9102 msgstr "E-mail cím:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9106 msgid "URL:"
9107 msgstr "URL:"
9108
9109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9110 msgid "Key words and phrases:"
9111 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9112
9113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9114 msgid "Thanks:"
9115 msgstr "Köszönet:"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9118 msgid "Dedicatory"
9119 msgstr "Ajánló"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9122 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9123 msgid "Dedication:"
9124 msgstr "Dedikálás:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9127 msgid "Translator"
9128 msgstr "Fordító"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9131 msgid "Translator:"
9132 msgstr "Fordító:"
9133
9134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Tárgyosztály"
9137
9138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9139 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9140 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:54
9147 msgid "RightHeader"
9148 msgstr "Jobb fejléc"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:63
9151 msgid "Right header:"
9152 msgstr "Jobb fejléc:"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9155 msgid "Abstract:"
9156 msgstr "Kivonat: "
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9159 msgid "Short title:"
9160 msgstr "Rövid cím:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9163 msgid "TwoAuthors"
9164 msgstr "Két-szerző"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9167 msgid "ThreeAuthors"
9168 msgstr "Három-szerző"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9171 msgid "FourAuthors"
9172 msgstr "Négy-szerző"
9173
9174 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9175 msgid "TwoAffiliations"
9176 msgstr "Két kapcsolat"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9179 msgid "ThreeAffiliations"
9180 msgstr "Három kapcsolat"
9181
9182 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9183 msgid "FourAffiliations"
9184 msgstr "Négy kapcsolat"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9187 msgid "Acknowledgements:"
9188 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9189
9190 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9191 msgid "ThickLine"
9192 msgstr "Vastagvonal"
9193
9194 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Centered"
9197 msgstr "Középre"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9201 #, fuzzy
9202 msgid "standard"
9203 msgstr "Normál szöveg"
9204
9205 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9206 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9208 #, fuzzy
9209 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9210 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9211
9212 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9213 msgid "FitFigure"
9214 msgstr "FitFigure"
9215
9216 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9217 msgid "FitBitmap"
9218 msgstr "FitBitmap"
9219
9220 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9223 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Custom Item|s"
9229 msgstr "Saját betétek"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9238 msgid "A customized item string"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9242 msgid "Seriate"
9243 msgstr "Seriate"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9248 msgid "(\\alph{enumii})"
9249 msgstr "(\\alph{enumii})"
9250
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9252 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9256 #, fuzzy
9257 msgid "FiveAuthors"
9258 msgstr "Szerzők"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9261 #, fuzzy
9262 msgid "SixAuthors"
9263 msgstr "Szerzők"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9266 #, fuzzy
9267 msgid "LeftHeader"
9268 msgstr "Bal fejléc"
9269
9270 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Left header:"
9273 msgstr "Bal fejléc:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9276 #, fuzzy
9277 msgid "FiveAffiliations"
9278 msgstr "Kapcsolat"
9279
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SixAffiliations"
9283 msgstr "Kapcsolat"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9287 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9308 msgid "Note"
9309 msgstr "Megjegyzés"
9310
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Author Note:"
9314 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9317 msgid "Journal"
9318 msgstr "Folyóirat"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9321 msgid "CopNum"
9322 msgstr "CopNum"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9325 msgid "*"
9326 msgstr "*"
9327
9328 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Arabic Article"
9331 msgstr "Arab (Arabi)"
9332
9333 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9334 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/article.layout:3
9338 msgid "Article (Standard Class)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9342 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9344 msgid "Part*"
9345 msgstr "Rész*"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9348 msgid "Beamer"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9352 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Presentations"
9356 msgstr "Bemutató"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Overlay Specifications|v"
9367 msgstr "Kijelölés|s"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9371 msgid "Overlay specifications for this list"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9376 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9377 msgid "Item Overlay Specifications"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9387 #, fuzzy
9388 msgid "On Slide"
9389 msgstr "Fólia"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9393 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9394 msgid "Overlay specifications for this item"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Mini Template"
9400 msgstr "&Sablon"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9403 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Longest label|s"
9409 msgstr "Leghosszabb &címke"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9412 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9417 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9419 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9423 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9425 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9428 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Sectioning"
9431 msgstr "Szakasz"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9437 msgid "Mode"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Mode Specification|S"
9446 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9452 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9456 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9458 #, fuzzy
9459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9460 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9463 msgid "Section \\arabic{section}"
9464 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9467 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9469 #, fuzzy
9470 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9471 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9474 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9475 msgid "\\Alph{section}"
9476 msgstr "\\Alph{section}."
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9479 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9480 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9483 #, fuzzy
9484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9485 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9488 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9489 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9492 #, fuzzy
9493 msgid ""
9494 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9498 msgid ""
9499 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9503 #, fuzzy
9504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9508 msgid "Frame"
9509 msgstr "Fólia"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9513 msgid "Frames"
9514 msgstr "Fóliák"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Action"
9525 msgstr "Szakasz"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9528 msgid "Overlay specifications for this frame"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9532 msgid "Default Overlay Specifications"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9536 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Frame Options"
9543 msgstr "LaTeX opciók"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9548 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9549 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9550 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9551 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9552 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Options"
9555 msgstr "&Kapcsolók:"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9559 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Frame Title"
9565 msgstr "Fólia alcím"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9568 msgid "Enter the frame title here"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9572 #, fuzzy
9573 msgid "PlainFrame"
9574 msgstr "Síma keret kezdés"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Frame (plain)"
9579 msgstr "LaTeX (sima)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9582 #, fuzzy
9583 msgid "FragileFrame"
9584 msgstr "Fólia kezdés"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Frame (fragile)"
9589 msgstr "Név (családnév)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9592 msgid "AgainFrame"
9593 msgstr "Fólia folytatása"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9596 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9598 msgid "Slide"
9599 msgstr "Fólia"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Repeat frame with label"
9604 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9607 #, fuzzy
9608 msgid "FrameTitle"
9609 msgstr "Fólia alcím"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9621 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Short Frame Title|S"
9627 msgstr "Rövid cím|d"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9630 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9634 msgid "FrameSubtitle"
9635 msgstr "Fólia alcím"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9639 msgid "Column"
9640 msgstr "Hasáb"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9644 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9645 msgid "Columns"
9646 msgstr "Hasábok"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9649 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9650 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Column Options"
9655 msgstr "Oszlop beállítások"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9658 msgid "Column options (see beamer manual)"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Column Placement Options"
9664 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9667 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9671 msgid "ColumnsCenterAligned"
9672 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9675 msgid "Columns (center aligned)"
9676 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9679 msgid "ColumnsTopAligned"
9680 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9683 msgid "Columns (top aligned)"
9684 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9687 msgid "Pause"
9688 msgstr "Szünet"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9693 msgid "Overlays"
9694 msgstr "Átfedés"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Pause number"
9699 msgstr "Oldalszám"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9702 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9706 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9707 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9710 msgid "Overprint"
9711 msgstr "Felülnyomás"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Overprint Area Width"
9716 msgstr "Felülnyomás"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9720 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9721 msgid "Width"
9722 msgstr "Szélesség"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9725 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9729 msgid "OverlayArea"
9730 msgstr "Átfedési terület"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9733 msgid "Overlayarea"
9734 msgstr "Átfedési terület"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Átfedési terület"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9742 #, fuzzy
9743 msgid "The width of the overlay area"
9744 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Overlay Area Height"
9749 msgstr "Átfedési terület"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9752 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9753 msgid "Height"
9754 msgstr "Magasság"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9757 msgid "The height of the overlay area"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9762 msgid "Uncover"
9763 msgstr "Felfed"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9766 msgid "Uncovered on slides"
9767 msgstr "Felfedés fólián  "
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9771 msgid "Only"
9772 msgstr "Csak"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9775 msgid "Only on slides"
9776 msgstr "Csak a fóliákon"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9779 msgid "Block"
9780 msgstr "Sorkizárt"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9783 msgid "Blocks"
9784 msgstr "Blokkok"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Block:"
9789 msgstr "Sorkizárt"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Action Specification|S"
9794 msgstr "Kijelölés|s"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Block Title"
9799 msgstr "Blokk elemek"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9802 msgid "Enter the block title here"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9806 msgid "ExampleBlock"
9807 msgstr "Példa-blokk"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Example Block:"
9812 msgstr "Példa-blokk"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9815 msgid "AlertBlock"
9816 msgstr "Figyelem blokk"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Alert Block:"
9821 msgstr "Figyelem blokk"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9826 msgid "Titling"
9827 msgstr "Címzés"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9830 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9834 msgid "Title (Plain Frame)"
9835 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short Subtitle|S"
9840 msgstr "Rövid cím|d"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9843 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9847 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Short Institute|S"
9853 msgstr "Rövid cím|d"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9856 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9860 msgid "InstituteMark"
9861 msgstr "IntézetJel"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Short Date|S"
9866 msgstr "Rövid cím|d"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9869 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9873 msgid "TitleGraphic"
9874 msgstr "Cím grafika"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9879 msgid "Quotation"
9880 msgstr "Idézet (hosszú)"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9885 msgid "Quote"
9886 msgstr "Idézet"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9890 msgid "Verse"
9891 msgstr "Vers"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9895 msgid "Corollary."
9896 msgstr "Következmény."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Action Specifications|S"
9906 msgstr "Kijelölés|s"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9910 msgid "Definition."
9911 msgstr "Definíció."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9914 msgid "Definitions"
9915 msgstr "Definíciók"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9918 msgid "Definitions."
9919 msgstr "Definíciók."
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9922 msgid "Example."
9923 msgstr "Példa."
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9926 msgid "Examples"
9927 msgstr "Példák"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9930 msgid "Examples."
9931 msgstr "Példák."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9948 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9949 msgid "Fact"
9950 msgstr "Tény"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9953 msgid "Fact."
9954 msgstr "Tény."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9958 msgid "Lemma."
9959 msgstr "Segédtétel."
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9962 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9963 msgid "Theorem."
9964 msgstr "Tétel."
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9967 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9968 msgid "LyX-Code"
9969 msgstr "LyX-kód"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9972 msgid "NoteItem"
9973 msgstr "Megjegyzés elem"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9976 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9977 msgid "Bold"
9978 msgstr "Félkövér"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9981 msgid "Emphasize"
9982 msgstr "Kiemelés"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Emph."
9987 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9990 msgid "Alert"
9991 msgstr "Figyelem"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9994 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9996 msgid "Structure"
9997 msgstr "Struktúra"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
10000 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Visible"
10003 msgstr "Látható szöveg"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Invisible"
10008 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Alternative"
10013 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Default Text"
10018 msgstr "Alapérték|t"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Enter the default text here"
10023 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Beamer Note"
10028 msgstr "Új megjegyzés:"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Note Options"
10033 msgstr "Képlet beállítások"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
10036 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ArticleMode"
10042 msgstr "Cikk"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
10045 msgid "Article"
10046 msgstr "Cikk"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10049 #, fuzzy
10050 msgid "PresentationMode"
10051 msgstr "Bemutató"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
10054 msgid "Presentation"
10055 msgstr "Bemutató"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
10058 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10059 msgid "Figure"
10060 msgstr "Ábra"
10061
10062 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Beamerposter"
10065 msgstr "Új megjegyzés:"
10066
10067 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Multilingual Captions"
10070 msgstr "Tovább&i opciók"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10073 msgid ""
10074 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10075 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Caption setup"
10081 msgstr "Felirat"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10084 msgid ""
10085 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Caption setup:"
10091 msgstr "Felirat:"
10092
10093 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Bicaption"
10096 msgstr "Felirat"
10097
10098 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10099 #, fuzzy
10100 msgid "bilingual"
10101 msgstr "Címzés"
10102
10103 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Main Language Short Title"
10106 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10107
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short title for the main(document) language"
10111 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10112
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Main Language Text"
10116 msgstr "&Nyelv alapérték"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Text in the main(document) language"
10121 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10122
10123 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10124 msgid "Second Language Short Title"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10128 msgid "Short title for the second language"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/book.layout:3
10132 msgid "Book (Standard Class)"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:2
10136 msgid "Braille"
10137 msgstr "Braille"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:6
10140 msgid ""
10141 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10142 "in examples."
10143 msgstr ""
10144 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10145 "lyx-ben a példák között."
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:22
10148 msgid "Braille (default)"
10149 msgstr "Braille (alapérték)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10152 msgid "Braille:"
10153 msgstr "Braille:"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:45
10156 msgid "Braille (textsize)"
10157 msgstr "Braille (szövegméret)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:68
10160 msgid "Braille (dots on)"
10161 msgstr "Braille (dots be)"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:83
10164 msgid "Braille_dots_on"
10165 msgstr "Braille_dots_be"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:92
10168 msgid "Braille (dots off)"
10169 msgstr "Braille (dots ki)"
10170
10171 #: lib/layouts/braille.module:107
10172 msgid "Braille_dots_off"
10173 msgstr "Braille_dots_ki"
10174
10175 #: lib/layouts/braille.module:116
10176 msgid "Braille (mirror on)"
10177 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10178
10179 #: lib/layouts/braille.module:131
10180 msgid "Braille_mirror_on"
10181 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10182
10183 #: lib/layouts/braille.module:140
10184 msgid "Braille (mirror off)"
10185 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10186
10187 #: lib/layouts/braille.module:155
10188 msgid "Braille_mirror_off"
10189 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10190
10191 #: lib/layouts/braille.module:163
10192 msgid "Braillebox"
10193 msgstr "Brailledoboz"
10194
10195 #: lib/layouts/braille.module:167
10196 msgid "Braille box"
10197 msgstr "Braille doboz"
10198
10199 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10200 msgid "Broadway"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Scripts"
10206 msgstr "Alsó index"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10209 msgid "Dialogue"
10210 msgstr "Párbeszéd"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10213 msgid "Narrative"
10214 msgstr "Elbeszélés"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10217 msgid "ACT"
10218 msgstr "Cselekvés"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10221 msgid "ACT \\arabic{act}"
10222 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10225 msgid "SCENE"
10226 msgstr "SZÍNHELY"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10229 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10230 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10233 msgid "SCENE*"
10234 msgstr "SZÍNHELY*"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10237 msgid "AT RISE:"
10238 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10239
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10241 msgid "Speaker"
10242 msgstr "Beszélő"
10243
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10245 msgid "Parenthetical"
10246 msgstr "Közbevetett"
10247
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10249 msgid "("
10250 msgstr "("
10251
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10253 msgid ")"
10254 msgstr ")"
10255
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10257 msgid "CURTAIN"
10258 msgstr "FÜGGÖNY"
10259
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10261 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10263 msgid "Right Address"
10264 msgstr "Jobb cím"
10265
10266 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10270
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10274 msgstr "Japán (CJK)"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10277 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10283 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10284
10285 #: lib/layouts/changebars.module:2
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change bars"
10288 msgstr "változás jelölő"
10289
10290 #: lib/layouts/changebars.module:7
10291 msgid ""
10292 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10293 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:3
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Chess"
10299 msgstr "Sakktábla"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:36
10302 msgid "Mainline"
10303 msgstr "Főjáték"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:43
10306 msgid "Mainline:"
10307 msgstr "Főjáték:"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:62
10310 msgid "Variation"
10311 msgstr "Variáció"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:66
10314 msgid "Variation:"
10315 msgstr "Variáció:"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:72
10318 msgid "SubVariation"
10319 msgstr "Alvariáció"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:75
10322 msgid "Subvariation:"
10323 msgstr "Alvariáció:"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:81
10326 msgid "SubVariation2"
10327 msgstr "Alvariáció2"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:84
10330 msgid "Subvariation(2):"
10331 msgstr "Alvariáció(2):"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:90
10334 msgid "SubVariation3"
10335 msgstr "Alvariáció3"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:93
10338 msgid "Subvariation(3):"
10339 msgstr "Alvariáció(3):"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:99
10342 msgid "SubVariation4"
10343 msgstr "Alvariáció4"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:102
10346 msgid "Subvariation(4):"
10347 msgstr "Alvariáció(4):"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:108
10350 msgid "SubVariation5"
10351 msgstr "Alvariáció5"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:111
10354 msgid "Subvariation(5):"
10355 msgstr "Alvariáció(5):"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:118
10358 msgid "HideMoves"
10359 msgstr "LépésRejtés"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:123
10362 msgid "HideMoves:"
10363 msgstr "LépésRejtés:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:128
10366 msgid "ChessBoard"
10367 msgstr "Sakktábla"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:132
10370 msgid "[chessboard]"
10371 msgstr "[Sakktábla]"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:141
10374 msgid "BoardCentered"
10375 msgstr "Tábla középen"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:146
10378 msgid "[centered board]"
10379 msgstr "[tábla középen]"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:156
10382 msgid "HighLight"
10383 msgstr "Kiemel"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:161
10386 msgid "Highlights:"
10387 msgstr "Kijelölés:"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:176
10390 msgid "Arrow"
10391 msgstr "Nyíl"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:181
10394 msgid "Arrow:"
10395 msgstr "Nyíl:"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:187
10398 msgid "KnightMove"
10399 msgstr "Király lépése"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:192
10402 msgid "KnightMove:"
10403 msgstr "Király lépése:"
10404
10405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10406 msgid "Springer cl2emult"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10412 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10413
10414 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10415 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10419 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10423 msgid "Custom Header/Footerlines"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10427 msgid ""
10428 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10429 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10430 "Page Layout to 'fancy'!"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Header/Footer"
10436 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10437
10438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Even Header"
10441 msgstr "Bal fejléc"
10442
10443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10444 msgid "Alternative text for the even header"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Center Header"
10450 msgstr "Bal fejléc"
10451
10452 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Center Header:"
10455 msgstr "Bal fejléc:"
10456
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Left Footer"
10460 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10461
10462 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Left Footer:"
10465 msgstr "Utolsó lábléc:"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Center Footer"
10470 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10471
10472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Center Footer:"
10475 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10476
10477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10478 msgid "Right Footer"
10479 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10482 msgid "Right Footer:"
10483 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10486 msgid "Directory"
10487 msgstr "Könyvtár"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10490 msgid "KeyCombo"
10491 msgstr "Billentyűzet"
10492
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10494 msgid "KeyCap"
10495 msgstr "KeyCap"
10496
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10498 msgid "GuiMenu"
10499 msgstr "GuiMenü"
10500
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10502 msgid "GuiMenuItem"
10503 msgstr "GuiMenüElem"
10504
10505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10506 msgid "GuiButton"
10507 msgstr "GuiGomb"
10508
10509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10510 msgid "MenuChoice"
10511 msgstr "MenüVálasztás"
10512
10513 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10514 msgid "SGML"
10515 msgstr "SGML"
10516
10517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10519 msgid "Chapter*"
10520 msgstr "Fejezet*"
10521
10522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10523 msgid "Subparagraph*"
10524 msgstr "Albekezdés*"
10525
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10527 msgid "Authorgroup"
10528 msgstr "Szerzőcsoport"
10529
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10531 msgid "RevisionHistory"
10532 msgstr "Revízió előélete"
10533
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10535 msgid "Revision History"
10536 msgstr "Revízió előélete"
10537
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10539 msgid "Revision"
10540 msgstr "Revízió"
10541
10542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10543 msgid "RevisionRemark"
10544 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10545
10546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10547 msgid "FirstName"
10548 msgstr "Keresztnév"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "DIN-Brief"
10553 msgstr "DinBrief"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10556 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10557 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Letters"
10561 msgstr "Levél"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10564 msgid "DinBrief"
10565 msgstr "DinBrief"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10576 msgid "Letter"
10577 msgstr "Levél"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Addresses"
10582 msgstr "Cím"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Postal Data"
10590 msgstr "Postai megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10595 msgid "Send To Address"
10596 msgstr "Címzett"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10599 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10601 msgid "My Address"
10602 msgstr "Címem"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10605 msgid "Sender Address:"
10606 msgstr "Küldő címe:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10609 msgid "Return address"
10610 msgstr "Feladó címe"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10614 msgid "Backaddress:"
10615 msgstr "Visszaküldési cím:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10618 msgid "Postal comment"
10619 msgstr "Postai megjegyzés"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10622 msgid "Postal Remark:"
10623 msgstr "Postai megjegyzés:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10626 msgid "Handling"
10627 msgstr "Kezelés"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10630 msgid "Handling:"
10631 msgstr "Kezelés:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10636 msgid "YourRef"
10637 msgstr "Címzett hivatkozása"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10641 msgid "Your ref.:"
10642 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10647 msgid "MyRef"
10648 msgstr "Küldő hivatkozása"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10652 msgid "Our ref.:"
10653 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10656 msgid "Writer"
10657 msgstr "Író"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10660 msgid "Writer:"
10661 msgstr "Író:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10664 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10667 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10668 msgid "Signature"
10669 msgstr "Aláírás"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10677 msgid "Closings"
10678 msgstr "Zárszó"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10683 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10684 msgid "Signature:"
10685 msgstr "Aláírás:"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10688 msgid "Bottomtext"
10689 msgstr "Lábsor"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10692 msgid "Bottom text:"
10693 msgstr "Láb szöveg:"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10696 msgid "Area code"
10697 msgstr "Körzetszám"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10700 msgid "Area Code:"
10701 msgstr "Körzetszám:"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10704 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10707 msgid "Telephone"
10708 msgstr "Telefon"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10711 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10712 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10713 msgid "Telephone:"
10714 msgstr "Telefon:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "Hely"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10724 msgid "Location:"
10725 msgstr "Hely:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10730 msgid "Subject"
10731 msgstr "Tárgy"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10735 msgid "Subject:"
10736 msgstr "Tárgy:"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10739 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10744 msgid "Opening"
10745 msgstr "Megnyitás"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10750 msgid "Opening:"
10751 msgstr "Nyitószó:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10754 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10758 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10759 msgid "Closing"
10760 msgstr "Zárszó"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10765 msgid "Closing:"
10766 msgstr "Zárszó:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Signature|S"
10771 msgstr "Aláírás"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10774 msgid "Here you can insert a signature scan"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10779 msgid "encl"
10780 msgstr "csatolva"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10785 msgid "encl:"
10786 msgstr "csatolva:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10791 msgid "cc"
10792 msgstr "cc"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10798 msgid "cc:"
10799 msgstr "cc:"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10803 msgid "PS"
10804 msgstr "UI"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10807 msgid "Post Scriptum:"
10808 msgstr "Utóirat:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10811 msgid "SenderAddress"
10812 msgstr "Küldő címe"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10816 msgid "Backaddress"
10817 msgstr "Feladó címe"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10820 msgid "RetourAdresse"
10821 msgstr "Feladó címe"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10824 msgid "Adresse"
10825 msgstr "Cím"
10826
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10828 msgid "Postvermerk"
10829 msgstr "Postai megjegyzés"
10830
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10832 msgid "Zusatz"
10833 msgstr "Kiegészítés"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10836 msgid "IhrZeichen"
10837 msgstr "Önjele"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10841 msgid "YourMail"
10842 msgstr "Címzett levele"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10845 msgid "IhrSchreiben"
10846 msgstr "Önírása"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10849 msgid "MeinZeichen"
10850 msgstr "Sajátjel"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10853 msgid "Unterschrift"
10854 msgstr "Aláírás"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10857 msgid "Telefon"
10858 msgstr "Telefon"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10863 msgid "Place"
10864 msgstr "Hely"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10867 msgid "Stadt"
10868 msgstr "Város"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10871 msgid "Town"
10872 msgstr "Város"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10875 msgid "Ort"
10876 msgstr "Hely"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10879 msgid "Datum"
10880 msgstr "Dátum"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10884 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10885 msgid "Reference"
10886 msgstr "Hivatkozások"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10889 msgid "Betreff"
10890 msgstr "Tárgy"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10893 msgid "Anrede"
10894 msgstr "Megszólítás"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10897 msgid "Brieftext"
10898 msgstr "Levélszövege"
10899
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10901 msgid "Gruss"
10902 msgstr "Köszöntés"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10905 msgid "ps"
10906 msgstr "ui"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10910 msgid "Encl."
10911 msgstr "Csatolva."
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10914 msgid "Anlagen"
10915 msgstr "Megérkezik(?)"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10919 msgid "CC"
10920 msgstr "CC"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10923 msgid "Verteiler"
10924 msgstr "Elosztás"
10925
10926 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10927 #, fuzzy
10928 msgid "DocBook Book (SGML)"
10929 msgstr "Docbook (XML)"
10930
10931 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10932 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Books (DocBook)"
10935 msgstr "DocBook"
10936
10937 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10938 #, fuzzy
10939 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10940 msgstr "Docbook (XML)"
10941
10942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DocBook Section (SGML)"
10945 msgstr "Docbook (XML)"
10946
10947 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10948 #, fuzzy
10949 msgid "DocBook Article (SGML)"
10950 msgstr "Docbook (XML)"
10951
10952 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10953 msgid "Inderscience A4 Journals"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10957 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Econometrica"
10963 msgstr "Amerikai"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10966 msgid "RunTitle"
10967 msgstr "FutóCím"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10970 msgid "Running Title:"
10971 msgstr "Futó cím:"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10974 msgid "RunAuthor"
10975 msgstr "FutóSzerző"
10976
10977 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10978 msgid "Running Author:"
10979 msgstr "Futó szerző:"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Address Option"
10984 msgstr "Cím offprint-hez:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Optional argument for the address"
10989 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10992 #, fuzzy
10993 msgid "E-Mail Option"
10994 msgstr "Képlet beállítások"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Optional argument for the e-mail"
10999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11000
11001 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11002 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11003 msgid "E-mail:"
11004 msgstr "E-mail:"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11007 msgid "Web Address"
11008 msgstr "Web Cím"
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11011 msgid "Web address:"
11012 msgstr "Web cím:"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11015 msgid "Authors Block"
11016 msgstr "Szerzők blokk"
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11019 msgid "Authors Block:"
11020 msgstr "Szerzők blokk:"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11023 msgid "Thanks Text"
11024 msgstr "Köszönet szöveg"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11027 msgid "Thanks \\theThanks:"
11028 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11031 msgid "Thanks Reference"
11032 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11035 msgid "Thanks Ref"
11036 msgstr "Köszönet hiv."
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11039 msgid "Internet Address Reference"
11040 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11043 msgid "Internet Addess Ref"
11044 msgstr "Internet cím hiv."
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11047 msgid "Corresponding Author"
11048 msgstr "Megfelelő szerző"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11051 msgid "Name (First Name)"
11052 msgstr "Név (keresztnév)"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgid "First Name"
11056 msgstr "Keresztnév"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11059 msgid "Name (Surname)"
11060 msgstr "Név (családnév)"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11063 msgid "By Same Author (bib)"
11064 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11067 msgid "bysame"
11068 msgstr "azonosSzerint"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:3
11071 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgid "00.00.0000"
11076 msgstr "00.00.0000"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:289
11079 msgid "LaTeX Title"
11080 msgstr "LaTeX cím"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11083 msgid "Author:"
11084 msgstr "Szerző:"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:333
11087 msgid "Affil"
11088 msgstr "Kapcsolat"
11089
11090 #: lib/layouts/egs.layout:368
11091 msgid "Journal:"
11092 msgstr "Folyóirat:"
11093
11094 #: lib/layouts/egs.layout:377
11095 msgid "msnumber"
11096 msgstr "ms szám"
11097
11098 #: lib/layouts/egs.layout:391
11099 msgid "MS_number:"
11100 msgstr "MS_number:"
11101
11102 #: lib/layouts/egs.layout:401
11103 msgid "FirstAuthor"
11104 msgstr "Első szerző"
11105
11106 #: lib/layouts/egs.layout:414
11107 msgid "1st_author_surname:"
11108 msgstr "Első szerző családneve:"
11109
11110 #: lib/layouts/egs.layout:467
11111 msgid "Offsets"
11112 msgstr "Eltolások"
11113
11114 #: lib/layouts/egs.layout:480
11115 msgid "reprint_reqs_to:"
11116 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11119 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Author Option"
11125 msgstr "Képlet beállítások"
11126
11127 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Optional argument for the author"
11130 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11133 msgid "Author Address"
11134 msgstr "Szerző cím"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11137 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11138 msgid "Author Email"
11139 msgstr "Szerző e-mail"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11143 msgid "Email:"
11144 msgstr "Email:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11148 msgid "Author URL"
11149 msgstr "Szerző URL"
11150
11151 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Thanks Option"
11154 msgstr "Átmenet"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11157 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11161 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11165 msgid "PROOF."
11166 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11169 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11173 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11177 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11185 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11189 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11193 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11197 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11201 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11205 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11209 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11213 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11217 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11218 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11221 msgid "Case \\arabic{case}"
11222 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11225 msgid "Elsevier"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11229 #, fuzzy
11230 msgid "BeginFrontmatter"
11231 msgstr "Főtéma"
11232
11233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Begin frontmatter"
11236 msgstr "Főtéma"
11237
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11239 #, fuzzy
11240 msgid "EndFrontmatter"
11241 msgstr "Főtéma"
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11244 #, fuzzy
11245 msgid "End frontmatter"
11246 msgstr "Főtéma"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11249 msgid "Titlenotemark"
11250 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11253 msgid "Titlenote mark"
11254 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11257 msgid "Title footnote"
11258 msgstr "Cím lábjegyzet"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Footnote Label"
11263 msgstr "lábjegyzet címke"
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11266 msgid "Label you refer to in the title"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11270 msgid "Title footnote:"
11271 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11272
11273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Author Label"
11276 msgstr "Szerző e-mail"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11279 msgid "Label you will reference in the address"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11283 msgid "Authormark"
11284 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11287 msgid "Author footnote"
11288 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11291 msgid "Author footnote:"
11292 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Author Footnote Label"
11297 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11300 msgid "Label you refer to for an author"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11304 msgid "CorAuthormark"
11305 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11308 msgid "CorAuthor mark"
11309 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11312 msgid "Corresponding author"
11313 msgstr "Megfelelő szerző"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11316 msgid "Corresponding author text:"
11317 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Cím"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Internet"
11331 msgstr "InternetSorA"
11332
11333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11334 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11338 msgid "Endnote"
11339 msgstr "Végjegyzet"
11340
11341 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 #, fuzzy
11343 msgid ""
11344 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11345 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11346 msgstr ""
11347 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11348 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11349
11350 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Endnote ##"
11353 msgstr "Végjegyzet"
11354
11355 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 msgid "endnote"
11357 msgstr "végjegyzet"
11358
11359 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11360 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11364 msgid "Key words:"
11365 msgstr "Kulcsszavak:"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11368 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11372 msgid ""
11373 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11374 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Itemize Options"
11381 msgstr "Felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11386 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11390 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Enumerate Options"
11393 msgstr "LaTeX opciók"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Description Options"
11398 msgstr "Leírás: "
11399
11400 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11402 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11403 msgid "Labeling"
11404 msgstr "Címkézés"
11405
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Enumerate-Resume"
11409 msgstr "Számozott felsorolás"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11412 msgid "Number Equations by Section"
11413 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11416 msgid ""
11417 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11418 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11419 msgstr ""
11420 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11421 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11422
11423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11424 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11425 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11428 msgid "Europass CV (2013)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11433 msgid "Curricula Vitae"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11437 #, fuzzy
11438 msgid "FooterName"
11439 msgstr "Lábléc:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Name (footer):"
11444 msgstr "Utolsó lábléc:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Mobile:"
11449 msgstr "&Fájl:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Sorszámozás"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Homepage"
11460 msgstr "új oldal"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Homepage:"
11465 msgstr "új oldal"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11468 msgid "InstantMessaging"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Instant Messaging:"
11474 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11477 #, fuzzy
11478 msgid "IM Type:"
11479 msgstr "&Típus:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11482 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11486 msgid "Birthday"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Date of birth:"
11492 msgstr "&Dátumforma:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Nationality"
11497 msgstr "opcionális"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Nationality:"
11502 msgstr "Facility:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Gender"
11507 msgstr "Feladó:"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Gender:"
11512 msgstr "Feladó:"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11515 #, fuzzy
11516 msgid "BeforePicture"
11517 msgstr "Vezérlő képek"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11520 msgid "Space before picture:"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Picture"
11526 msgstr "Struktúra"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Picture:"
11531 msgstr "Aláírás:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11534 msgid "Resize photo to this width"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11538 #, fuzzy
11539 msgid "AfterPicture"
11540 msgstr "Struktúra"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11543 msgid "Space after picture:"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11549 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11550 msgid "Vertical Space"
11551 msgstr "Függőleges kitöltés"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Additional vertical space"
11558 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11562 msgid "Item"
11563 msgstr "Elem"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11566 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11571 msgid "Item:"
11572 msgstr "Elem:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11575 #, fuzzy
11576 msgid "ItemInset"
11577 msgstr "Felsorolás"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11580 msgid "Subitems"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11584 #, fuzzy
11585 msgid "TitleItem"
11586 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Title item:"
11591 msgstr "Cím:"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11594 #, fuzzy
11595 msgid "TitleLevel"
11596 msgstr "Cím"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Title level:"
11601 msgstr "Cím:"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Text (right side)"
11606 msgstr "Jobb szegély be"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11609 #, fuzzy
11610 msgid "BlueItem"
11611 msgstr "Jelölt elem"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Blue item:"
11616 msgstr "Jelölt elem:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11619 #, fuzzy
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Saját betétek"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 #, fuzzy
11629 msgid "BigItem"
11630 msgstr "Elem"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Big Item:"
11635 msgstr "Lista elem:"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11638 #, fuzzy
11639 msgid "EcvItemize"
11640 msgstr "Felsorolás"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11643 msgid "MotherTongue"
11644 msgstr "Anyanyelv:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11647 msgid "Mother Tongue:"
11648 msgstr "Anyanyelv:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11651 msgid "LangHeader"
11652 msgstr "NyelvFejléc"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11655 msgid "Language Header:"
11656 msgstr "Nyelv fejléc:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11659 msgid "Language:"
11660 msgstr "Nyelv:"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Name of the language"
11665 msgstr "Nincs nyelv"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Listening"
11670 msgstr "Lista"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11673 msgid "Level how good you think you can listen"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Reading"
11679 msgstr "Címsorok"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11682 msgid "Level how good you think you can read"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Interaction"
11688 msgstr "Törtjel beszúrása"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11691 msgid "Level how good you think you can conversate"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Production"
11697 msgstr "Bevezetés|B"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11700 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11704 msgid "LastLanguage"
11705 msgstr "UtolsóNyelv"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11708 msgid "Last Language:"
11709 msgstr "Utolsó nyelv:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11712 msgid "LangFooter"
11713 msgstr "NyelviLábléc"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Language Footer:"
11718 msgstr "NyelviLábléc"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11721 msgid "End"
11722 msgstr "Vége"
11723
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11725 msgid "End of CV"
11726 msgstr "CV vége"
11727
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Highlight"
11731 msgstr "Kijelölés:"
11732
11733 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11734 msgid "Europe CV"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Footer name:"
11740 msgstr "Lábléc:"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Mobile"
11745 msgstr "&Fájl:"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Size"
11750 msgstr "Mé&ret:"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11753 msgid "Size the photo is resized to"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11757 msgid "Page"
11758 msgstr "Oldal"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11761 #, fuzzy
11762 msgid "The title as it appears in the header"
11763 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11766 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11770 msgid "BulletedItem"
11771 msgstr "Jelölt elem"
11772
11773 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11774 msgid "Bulleted Item:"
11775 msgstr "Jelölt elem:"
11776
11777 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11778 msgid "Begin"
11779 msgstr "Kezdés"
11780
11781 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11782 msgid "Begin of CV"
11783 msgstr "CV kezdete"
11784
11785 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11786 msgid "PersonalInfo"
11787 msgstr "SzemélyesInformáció"
11788
11789 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11790 msgid "Personal Info"
11791 msgstr "Személyes információ"
11792
11793 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11794 #, fuzzy
11795 msgid "VerticalSpace"
11796 msgstr "Függőleges kitöltés"
11797
11798 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Vertical space"
11801 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11802
11803 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11804 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11808 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11812 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11816 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11820 msgid "Number Figures by Section"
11821 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11822
11823 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11824 msgid ""
11825 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11826 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11827 msgstr ""
11828 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11829 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11830
11831 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11832 msgid "Fix cm"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11836 msgid ""
11837 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11838 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11839 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fix LaTeX"
11845 msgstr "LaTeX"
11846
11847 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11848 msgid ""
11849 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11850 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11851 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11852 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11853 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11854 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11855 "newer LaTeX distributions."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:2
11859 msgid "FiXme"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:11
11863 msgid ""
11864 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11865 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11866 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11867 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11868 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11869 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11870 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11871 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11875 msgid "Fixme"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:23
11879 #, fuzzy
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "%1$s listája"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 #, fuzzy
11885 msgid "[List of FIXMEs]"
11886 msgstr "Ábrák listája"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:53
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Fixme Note"
11891 msgstr "Ábra"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11894 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Fixme Note Options|s"
11897 msgstr "Képlet beállítások"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11900 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11901 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:74
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Fixme Warning"
11907 msgstr "jelentés"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:76
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Warning"
11912 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:80
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Fixme Error"
11917 msgstr "Fájlnév hiba"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11923 msgid "Error"
11924 msgstr "Hiba"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:86
11927 msgid "Fixme Fatal"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:88
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Fatal"
11933 msgstr "Katalán"
11934
11935 #: lib/layouts/fixme.module:97
11936 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/fixme.module:99
11940 msgid "Fixme (Targeted)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/fixme.module:109
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Fixme Note|x"
11946 msgstr "Ábra"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:111
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Insert the FIXME note here"
11951 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:116
11954 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:118
11958 msgid "Warning (Targeted)"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:122
11962 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:124
11966 msgid "Error (Targeted)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:128
11970 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:130
11974 msgid "Fatal (Targeted)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:139
11978 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:141
11982 msgid "Fixme (Multipar)"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixme Summary"
11988 msgstr "Összegzés"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11991 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:159
11995 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:161
11999 msgid "Warning (Multipar)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:165
12003 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:167
12007 msgid "Error (Multipar)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:171
12011 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:173
12015 msgid "Fatal (Multipar)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:182
12019 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:184
12023 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:200
12027 msgid "Annotated Text"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:202
12031 msgid "Annotated Text|x"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:203
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Insert the text to annotate here"
12037 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:208
12040 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/fixme.module:210
12044 msgid "Warning (MP Targ.)"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/fixme.module:214
12048 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:216
12052 msgid "Error (MP Targ.)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:220
12056 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/fixme.module:222
12060 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/fixme.module:232
12064 #, fuzzy
12065 msgid "FxNote"
12066 msgstr "Megjegyzés"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:236
12069 #, fuzzy
12070 msgid "FxNote*"
12071 msgstr "Megjegyzés*"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:240
12074 #, fuzzy
12075 msgid "FxWarning"
12076 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12077
12078 #: lib/layouts/fixme.module:244
12079 #, fuzzy
12080 msgid "FxWarning*"
12081 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:248
12084 #, fuzzy
12085 msgid "FxError"
12086 msgstr "Hiba"
12087
12088 #: lib/layouts/fixme.module:252
12089 #, fuzzy
12090 msgid "FxError*"
12091 msgstr "Hiba"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:256
12094 #, fuzzy
12095 msgid "FxFatal"
12096 msgstr "Katalán"
12097
12098 #: lib/layouts/fixme.module:260
12099 #, fuzzy
12100 msgid "FxFatal*"
12101 msgstr "Katalán"
12102
12103 #: lib/layouts/foils.layout:3
12104 #, fuzzy
12105 msgid "FoilTeX"
12106 msgstr "Fólia fej"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:44
12109 msgid "Foilhead"
12110 msgstr "Fólia fej"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:64
12113 msgid "ShortFoilhead"
12114 msgstr "Fólia rövid fej"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:70
12117 msgid "Rotatefoilhead"
12118 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:76
12121 msgid "ShortRotatefoilhead"
12122 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:85
12125 msgid "TickList"
12126 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:101
12129 msgid "_/"
12130 msgstr "_/"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:105
12133 msgid "CrossList"
12134 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:121
12137 msgid "><"
12138 msgstr "><"
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:165
12141 msgid "My Logo"
12142 msgstr "Saját embléma"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:174
12145 msgid "My Logo:"
12146 msgstr "Saját embléma:"
12147
12148 #: lib/layouts/foils.layout:183
12149 msgid "Restriction"
12150 msgstr "Korlátozás"
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:187
12153 msgid "Restriction:"
12154 msgstr "Korlátozás:"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12158 msgid "Theorem #."
12159 msgstr "Tétel #."
12160
12161 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12162 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12163 msgid "Lemma #."
12164 msgstr "Segédtétel #."
12165
12166 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12168 msgid "Corollary #."
12169 msgstr "Következmény #."
12170
12171 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12172 msgid "Proposition #."
12173 msgstr "#. állítás"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12177 msgid "Definition #."
12178 msgstr "Definíció #."
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12182 msgid "Theorem*"
12183 msgstr "Tétel*"
12184
12185 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12187 msgid "Lemma*"
12188 msgstr "Segédtétel*"
12189
12190 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12192 msgid "Corollary*"
12193 msgstr "Következmény*"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12197 msgid "Proposition*"
12198 msgstr "Állítás*"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12201 msgid "Proposition."
12202 msgstr "Állítás."
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12206 msgid "Definition*"
12207 msgstr "Definíció*"
12208
12209 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12210 msgid "Foot to End"
12211 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12212
12213 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12214 #, fuzzy
12215 msgid ""
12216 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12217 "code where you want the endnotes to appear."
12218 msgstr ""
12219 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12220 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12221
12222 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12223 msgid "French Letter (frletter)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12227 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12231 msgid "Letter:"
12232 msgstr "Levél:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12235 msgid "Street:"
12236 msgstr "Utca:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12239 msgid "Addition"
12240 msgstr "Kiegészítés"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12243 msgid "Addition:"
12244 msgstr "Továbbá:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12247 msgid "Town:"
12248 msgstr "Város:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12251 msgid "State:"
12252 msgstr "Állam:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12255 msgid "ReturnAddress"
12256 msgstr "Feladó címe"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12259 msgid "ReturnAddress:"
12260 msgstr "Visszaküldési cím:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12263 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12264 msgid "MyRef:"
12265 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12268 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12269 msgid "YourRef:"
12270 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12273 msgid "YourMail:"
12274 msgstr "Címzett levele:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12277 msgid "Telefax"
12278 msgstr "Telefax"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12281 msgid "Telefax:"
12282 msgstr "Telefax:"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12285 msgid "Telex"
12286 msgstr "Telex"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12289 msgid "Telex:"
12290 msgstr "Telex:"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12293 msgid "EMail"
12294 msgstr "E-mail"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12297 msgid "EMail:"
12298 msgstr "E-mail:"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12301 msgid "HTTP"
12302 msgstr "HTTP"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12305 msgid "HTTP:"
12306 msgstr "HTTP:"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12309 msgid "Bank"
12310 msgstr "Bank"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12313 msgid "Bank:"
12314 msgstr "Bank:"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12317 msgid "BankCode"
12318 msgstr "Bankkód"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12321 msgid "BankCode:"
12322 msgstr "Bankkód:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12325 msgid "BankAccount"
12326 msgstr "Bankszámlaszám"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12329 msgid "BankAccount:"
12330 msgstr "Bankszámlaszám:"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12334 msgid "PostalComment"
12335 msgstr "Postai megjegyzés"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12338 msgid "PostalComment:"
12339 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12342 msgid "Reference:"
12343 msgstr "Hivatkozás:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12346 msgid "Encl.:"
12347 msgstr "Csatolva:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12350 msgid "G-Brief (V. 2)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12354 msgid "NameRowA"
12355 msgstr "NévsorA"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12358 msgid "NameRowA:"
12359 msgstr "NévSorA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12362 msgid "NameRowB"
12363 msgstr "NévsorB"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12366 msgid "NameRowB:"
12367 msgstr "NévSorB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12370 msgid "NameRowC"
12371 msgstr "NévsorC"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12374 msgid "NameRowC:"
12375 msgstr "NévSorC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12378 msgid "NameRowD"
12379 msgstr "NévsorD"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12382 msgid "NameRowD:"
12383 msgstr "NévSorD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12386 msgid "NameRowE"
12387 msgstr "NévsorE"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12390 msgid "NameRowE:"
12391 msgstr "NévSorE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12394 msgid "NameRowF"
12395 msgstr "NévsorF"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12398 msgid "NameRowF:"
12399 msgstr "NévSorF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12402 msgid "NameRowG"
12403 msgstr "NévsorG"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12406 msgid "NameRowG:"
12407 msgstr "NévSorG"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12410 msgid "AddressRowA"
12411 msgstr "CímsorA"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12414 msgid "AddressRowA:"
12415 msgstr "CímsorA:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12418 msgid "AddressRowB"
12419 msgstr "CímsorB"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12422 msgid "AddressRowB:"
12423 msgstr "CímsorB:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12426 msgid "AddressRowC"
12427 msgstr "CímsorC"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12430 msgid "AddressRowC:"
12431 msgstr "CímsorC:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12434 msgid "AddressRowD"
12435 msgstr "CímsorD"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12438 msgid "AddressRowD:"
12439 msgstr "CímsorD:"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12442 msgid "AddressRowE"
12443 msgstr "CímsorE"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12446 msgid "AddressRowE:"
12447 msgstr "CímsorE:"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12450 msgid "AddressRowF"
12451 msgstr "CímsorF"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12454 msgid "AddressRowF:"
12455 msgstr "CímsorF:"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12458 msgid "TelephoneRowA"
12459 msgstr "TelefonsorA"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12462 msgid "TelephoneRowA:"
12463 msgstr "TelefonsorA"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12466 msgid "TelephoneRowB"
12467 msgstr "TelefonsorB"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12470 msgid "TelephoneRowB:"
12471 msgstr "TelefonSorB:"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12474 msgid "TelephoneRowC"
12475 msgstr "TelefonsorC"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12478 msgid "TelephoneRowC:"
12479 msgstr "TelefonSorC:"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12482 msgid "TelephoneRowD"
12483 msgstr "TelefonsorD"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12486 msgid "TelephoneRowD:"
12487 msgstr "TelefonSorD:"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12490 msgid "TelephoneRowE"
12491 msgstr "TelefonsorE"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12494 msgid "TelephoneRowE:"
12495 msgstr "TelefonSorE:"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12498 msgid "TelephoneRowF"
12499 msgstr "TelefonsorF"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12502 msgid "TelephoneRowF:"
12503 msgstr "TelefonSorF:"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12506 msgid "InternetRowA"
12507 msgstr "InternetSorA"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12510 msgid "InternetRowA:"
12511 msgstr "InternetSorA:"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12514 msgid "InternetRowB"
12515 msgstr "InternetSorB"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12518 msgid "InternetRowB:"
12519 msgstr "InternetSorB:"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12522 msgid "InternetRowC"
12523 msgstr "InternetSorC"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12526 msgid "InternetRowC:"
12527 msgstr "InternetSorC:"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12530 msgid "InternetRowD"
12531 msgstr "InternetSorD"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12534 msgid "InternetRowD:"
12535 msgstr "InternetSorD:"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12538 msgid "InternetRowE"
12539 msgstr "InternetSorE"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12542 msgid "InternetRowE:"
12543 msgstr "InternetSorE:"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12546 msgid "InternetRowF"
12547 msgstr "InternetSorF"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12550 msgid "InternetRowF:"
12551 msgstr "InternetSorF:"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12554 msgid "BankRowA"
12555 msgstr "BankSorA"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12558 msgid "BankRowA:"
12559 msgstr "BankSorA:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12562 msgid "BankRowB"
12563 msgstr "BankSorB"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12566 msgid "BankRowB:"
12567 msgstr "BankSorB:"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12570 msgid "BankRowC"
12571 msgstr "BankSorC"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12574 msgid "BankRowC:"
12575 msgstr "BankSorC:"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12578 msgid "BankRowD"
12579 msgstr "BankSorD"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12582 msgid "BankRowD:"
12583 msgstr "BankSorD:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12586 msgid "BankRowE"
12587 msgstr "BankSorE"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 msgid "BankRowE:"
12591 msgstr "BankSorE:"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12594 msgid "BankRowF"
12595 msgstr "BankSorF"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12598 msgid "BankRowF:"
12599 msgstr "BankSorF:"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 #, fuzzy
12603 msgid "GraphicBoxes"
12604 msgstr "Kép"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12607 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reflectbox"
12613 msgstr "kijelölés"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Scalebox"
12618 msgstr "Méretarány"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12621 #, fuzzy
12622 msgid "H-Factor"
12623 msgstr "Tény"
12624
12625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12626 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12630 #, fuzzy
12631 msgid "V-Factor"
12632 msgstr "Tény"
12633
12634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12635 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12639 msgid "Resizebox"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Width of the box"
12645 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12646
12647 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12648 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Rotatebox"
12654 msgstr "Elforgatás"
12655
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Angle"
12668 msgstr "S&zög:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgid "Hanging"
12676 msgstr "Függő"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 msgid ""
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "are indented."
12683 msgstr ""
12684 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12685 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Cikk"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Igény #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Megjegyzések"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Észrevételek #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Bizonyítás:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Levél"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Dialógus felosztás"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(dialógus felosztás)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "Belső színhely"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "Külső színhely"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Folytatás"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(folytatás)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Átmenet"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "CÍM UTÁN:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "ELTÜNÉS:"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Helyszín"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #, fuzzy
12783 msgid "H-P number"
12784 msgstr "Nem szám"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "Elhelyezés"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Hiv+szöveg:"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "képlet (vonal)"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 #, fuzzy
12822 msgid "History"
12823 msgstr "Revízió előélete"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Osztályozási kódok"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "Táblázat címe"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Table caption"
12836 msgstr "Táblázat címe"
12837
12838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12839 msgid "Refcite"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Cite reference"
12845 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12848 #, fuzzy
12849 msgid "ItemList"
12850 msgstr "Felsorolás"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12853 #, fuzzy
12854 msgid "RomanList"
12855 msgstr "Roman"
12856
12857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Numbering Scheme"
12860 msgstr "&Számozás"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 msgid ""
12864 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12865 "items"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12871 msgid "Corollary \\thecorollary."
12872 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12873
12874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12877 msgid "Lemma \\thelemma."
12878 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12879
12880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12883 msgid "Proposition \\theproposition."
12884 msgstr "\\theproposition. állítás"
12885
12886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12906 msgid "Question"
12907 msgstr "Kérdés"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12912 msgid "Question \\thequestion."
12913 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12917 msgid "Claim \\theclaim."
12918 msgstr "\\theclaim. igény"
12919
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12924 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12927 msgid "Prop"
12928 msgstr "Tulajdonság"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Comby"
12941 msgstr "Billentyűzet"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 msgid "Initials"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 msgid ""
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Option(s) for the initial"
12962 msgstr "A részábra címe"
12963
12964 #: lib/layouts/initials.module:40
12965 msgid "Initial letter(s)"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/initials.module:44
12969 msgid "Rest of Initial"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/initials.module:45
12973 msgid "Rest of initial word or text"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12977 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12981 msgid "Short title that will appear in header line"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12985 msgid "Review"
12986 msgstr "Korrektúra"
12987
12988 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12989 msgid "Topical"
12990 msgstr "Topical"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12994 msgid "Comment"
12995 msgstr "Megjegyzés"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 msgid "Paper"
12999 msgstr "Papír"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 msgid "Prelim"
13003 msgstr "Prelim"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13006 msgid "Rapid"
13007 msgstr "Rapid"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13012 msgid "PACS"
13013 msgstr "PACS"
13014
13015 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13018
13019 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13020 msgid "MSC"
13021 msgstr "MSC"
13022
13023 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13026
13027 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13028 msgid "submitto"
13029 msgstr "submitto"
13030
13031 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13032 msgid "submit to paper:"
13033 msgstr "submit to paper:"
13034
13035 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13036 msgid "Bibliography (plain)"
13037 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13038
13039 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13040 msgid "Bibliography heading"
13041 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13042
13043 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13044 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13048 msgid "ABSTRACT:"
13049 msgstr "KIVONAT:"
13050
13051 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13052 msgid "KEY WORDS:"
13053 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13054
13055 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13056 msgid "Commission"
13057 msgstr "Commission"
13058
13059 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13060 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13061 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13062
13063 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13064 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13068 #, fuzzy
13069 msgid "\\thesection."
13070 msgstr "kijelölés"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13073 #, fuzzy
13074 msgid "\\thesection"
13075 msgstr "kijelölés"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13078 #, fuzzy
13079 msgid "\\thesubsection."
13080 msgstr "\\Alph{subsection}."
13081
13082 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13083 #, fuzzy
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Main Author"
13090 msgstr "Futó szerző:"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Affiliation Key"
13096 msgstr "Kapcsolat"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Affiliation key of the author"
13101 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Forename"
13107 msgstr "Fnév"
13108
13109 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Co Author"
13112 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Co-author"
13117 msgstr "Szerző"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Affiliation key of the co-author"
13122 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Short Author"
13127 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Short author:"
13132 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Affiliation key"
13137 msgstr "Kapcsolat"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Keyword:"
13142 msgstr "&Kulcsszó:"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13145 msgid "Vita"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13149 msgid "Vita:"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13153 #, fuzzy
13154 msgid "PDB reference"
13155 msgstr "Beállítások"
13156
13157 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 #, fuzzy
13159 msgid "PDB reference:"
13160 msgstr "Beállítások"
13161
13162 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Optional name"
13165 msgstr "cím kerete"
13166
13167 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13168 #, fuzzy
13169 msgid "NDB reference"
13170 msgstr "<hivatkozás>"
13171
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 #, fuzzy
13174 msgid "NDB reference:"
13175 msgstr "Hivatkozás:"
13176
13177 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13178 msgid "Synopsis"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Alternative Affiliation"
13192 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13193
13194 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Affiliation Prefix"
13197 msgstr "Kapcsolat jele"
13198
13199 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13200 msgid "A prefix like 'Also at '"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13204 #, fuzzy
13205 msgid "PACS numbers:"
13206 msgstr "PACS szám:"
13207
13208 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Preprint number"
13211 msgstr "Előnyomat"
13212
13213 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Preprint number:"
13216 msgstr "Előnyomat"
13217
13218 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Online citation"
13221 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13222
13223 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13226 msgstr "Japán (CJK)"
13227
13228 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13229 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13233 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13239 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13240
13241 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13244 msgstr "Japán (CJK)"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:3
13247 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:107
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Plain Keywords"
13253 msgstr "Kulcsszavak"
13254
13255 #: lib/layouts/jss.layout:110
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Plain Keywords:"
13258 msgstr "Kulcsszavak:"
13259
13260 #: lib/layouts/jss.layout:113
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Plain Title"
13263 msgstr "Rövid cím"
13264
13265 #: lib/layouts/jss.layout:116
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Plain Title:"
13268 msgstr "Rövid cím"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:122
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Short Title:"
13273 msgstr "Rövid cím"
13274
13275 #: lib/layouts/jss.layout:125
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Plain Author"
13278 msgstr "Futó szerző:"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:128
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Plain Author:"
13283 msgstr "Futó szerző:"
13284
13285 #: lib/layouts/jss.layout:131
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Pkg"
13288 msgstr "csomag"
13289
13290 #: lib/layouts/jss.layout:133
13291 #, fuzzy
13292 msgid "pkg"
13293 msgstr "csomag"
13294
13295 #: lib/layouts/jss.layout:156
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Proglang"
13298 msgstr "Program"
13299
13300 #: lib/layouts/jss.layout:158
13301 msgid "proglang"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13305 msgid "code"
13306 msgstr "kód"
13307
13308 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13309 msgid "Code Chunk"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Code Input"
13315 msgstr "Input"
13316
13317 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Kimenet"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 msgid "Kluwer"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Cím offprint-hez"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 msgid "Address for Offprints:"
13332 msgstr "Cím offprint-hez:"
13333
13334 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13335 msgid "RunningTitle"
13336 msgstr "Futó cím"
13337
13338 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13339 msgid "Running title:"
13340 msgstr "Futó cím:"
13341
13342 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13343 msgid "RunningAuthor"
13344 msgstr "Futó szerző"
13345
13346 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13347 msgid "Running author:"
13348 msgstr "Futó szerző:"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 msgid ""
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13362 #: lib/layouts/sweave.module:6
13363 #, fuzzy
13364 msgid "literate"
13365 msgstr "Literate"
13366
13367 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Sweave Options"
13370 msgstr "LaTeX opciók"
13371
13372 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13373 msgid "Sweave opts"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13377 #, fuzzy
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13382 #, fuzzy
13383 msgid "S/R expr"
13384 msgstr "expr."
13385
13386 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13387 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/letter.layout:3
13391 msgid "Letter (Standard Class)"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13395 msgid "French Letter (lettre)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13399 msgid "NoTelephone"
13400 msgstr "NincsTelefon"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13404 msgid "NoFax"
13405 msgstr "NincsFax"
13406
13407 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13409 msgid "NoPlace"
13410 msgstr "NincsHely"
13411
13412 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13414 msgid "NoDate"
13415 msgstr "NincsDántum"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13418 msgid "Post Scriptum"
13419 msgstr "Utóirat"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13422 msgid "EndOfMessage"
13423 msgstr "ÜzenetVége"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13426 msgid "EndOfFile"
13427 msgstr "FájlVége"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13434 msgid "Headings"
13435 msgstr "Címsorok"
13436
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13438 msgid "City:"
13439 msgstr "Város:"
13440
13441 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13442 msgid "Office:"
13443 msgstr "Hivatal:"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13446 msgid "Tel:"
13447 msgstr "Tel:"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13450 msgid "NoTel"
13451 msgstr "NincsTelefon"
13452
13453 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13454 msgid "EndOfMessage."
13455 msgstr "ÜzenetVége."
13456
13457 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13458 msgid "EndOfFile."
13459 msgstr "FájlVége."
13460
13461 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13462 msgid "P.S.:"
13463 msgstr "UI:"
13464
13465 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13466 #, fuzzy
13467 msgid "LilyPond Book"
13468 msgstr "LilyPond"
13469
13470 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13471 msgid ""
13472 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13473 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13478 msgid "LilyPond"
13479 msgstr "LilyPond"
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13482 #, fuzzy
13483 msgid "LilyPond Options"
13484 msgstr "LilyPond"
13485
13486 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13487 msgid ""
13488 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13489 "options)."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13493 msgid "Linguistics"
13494 msgstr "Nyelvészet"
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13497 msgid ""
13498 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13499 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13500 "examples."
13501 msgstr ""
13502 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13503 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13504 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13507 #, fuzzy
13508 msgid "(\\arabic{example})"
13509 msgstr "\\arabic{chapter}."
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13512 #, fuzzy
13513 msgid "(\\arabic{examplei})"
13514 msgstr "\\arabic{enumi}."
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13517 #, fuzzy
13518 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13519 msgstr "\\theexample. példa"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13522 #, fuzzy
13523 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13524 msgstr "\\theexample. példa"
13525
13526 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Tableaux"
13529 msgstr "Csoportkép"
13530
13531 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13532 msgid "Numbered Example (multiline)"
13533 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13534
13535 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13536 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13537 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Custom Numbering|s"
13542 msgstr "Számozás váltása|z"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Customize the numeration"
13547 msgstr "Testreszabás|e"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13550 msgid "Subexample"
13551 msgstr "Alpélda"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13554 msgid "Glosse"
13555 msgstr "Glossza"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Translation"
13560 msgstr "Fordító"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Glosse Translation|s"
13565 msgstr "Átmenet"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Add a translation for the glosse"
13570 msgstr "Új változat felvétele listára"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13573 msgid "Tri-Glosse"
13574 msgstr "Tri-Glosse"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Structure Tree"
13579 msgstr "Struktúra"
13580
13581 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13582 msgid "Tree"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Expression"
13588 msgstr "Menet"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13591 msgid "expr."
13592 msgstr "expr."
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Concepts"
13597 msgstr "koncepció"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13600 msgid "concept"
13601 msgstr "koncepció"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Meaning"
13606 msgstr "jelentés"
13607
13608 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13609 msgid "meaning"
13610 msgstr "jelentés"
13611
13612 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13613 msgid "GroupGlossedWords"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Group"
13619 msgstr "Nincs csoport"
13620
13621 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13622 msgid "Tableau"
13623 msgstr "Csoportkép"
13624
13625 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13626 msgid "List of Tableaux"
13627 msgstr "Csoportképek listája"
13628
13629 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13630 msgid "Chunk ##"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Literate programming"
13636 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13637
13638 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13639 msgid "Chunk"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13643 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13647 msgid "Running LaTeX Title"
13648 msgstr "Futó LaTeX cím"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13651 msgid "TOC Title"
13652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13655 #, fuzzy
13656 msgid "TOC Title:"
13657 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13660 msgid "Author Running"
13661 msgstr "Szerző a fejlécben"
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13664 msgid "Author Running:"
13665 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13668 msgid "TOC Author"
13669 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13672 msgid "TOC Author:"
13673 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13676 msgid "Case #."
13677 msgstr "#. eset"
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13681 msgid "Claim."
13682 msgstr "Igény."
13683
13684 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13685 msgid "Conjecture #."
13686 msgstr "Feltevés #."
13687
13688 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13689 msgid "Example #."
13690 msgstr "Példa #."
13691
13692 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13693 msgid "Exercise #."
13694 msgstr "Gyakorlat #."
13695
13696 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13697 msgid "Note #."
13698 msgstr "Megjegyzés #."
13699
13700 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13701 msgid "Problem #."
13702 msgstr "Probléma #."
13703
13704 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13707 msgid "Property"
13708 msgstr "Tulajdonság"
13709
13710 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13711 msgid "Property #."
13712 msgstr "Tulajdonság #."
13713
13714 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13715 msgid "Question #."
13716 msgstr "Kérdés #."
13717
13718 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13719 msgid "Remark #."
13720 msgstr "Észrevétel #."
13721
13722 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13723 msgid "Solution #."
13724 msgstr "Megoldás #."
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13727 msgid "Logical Markup"
13728 msgstr "Logikai jelölés"
13729
13730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13731 msgid ""
13732 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "code."
13734 msgstr ""
13735 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13736 "és kód"
13737
13738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13739 #, fuzzy
13740 msgid "charstyles"
13741 msgstr "Betűstílus"
13742
13743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13744 msgid "Noun"
13745 msgstr "Kapitális"
13746
13747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13748 msgid "noun"
13749 msgstr "kapitális"
13750
13751 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13752 msgid "emph"
13753 msgstr "kiemelés"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Strong"
13758 msgstr "félkövér"
13759
13760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13761 msgid "strong"
13762 msgstr "félkövér"
13763
13764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13765 msgid "TUGboat"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13769 msgid "Memoir"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Short Title (TOC)|S"
13779 msgstr "Rövid cím|d"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Short Title (Header)"
13792 msgstr "Rövid cím"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13795 #, fuzzy
13796 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13797 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13800 #, fuzzy
13801 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13802 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13805 #, fuzzy
13806 msgid "The section as it appears in the running headers"
13807 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13808
13809 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13810 #, fuzzy
13811 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13812 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13815 #, fuzzy
13816 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13817 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13818
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13820 #, fuzzy
13821 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13825 #, fuzzy
13826 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13827 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13830 #, fuzzy
13831 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13832 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13835 #, fuzzy
13836 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13837 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13840 #, fuzzy
13841 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13842 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13843
13844 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13845 #, fuzzy
13846 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13847 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13850 msgid "Chapterprecis"
13851 msgstr "Chapterprecis"
13852
13853 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13854 msgid "Epigraph"
13855 msgstr "Mottó"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Epigraph Source|S"
13860 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13861
13862 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Source"
13865 msgstr "LaTeX forrás"
13866
13867 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13868 msgid "The source/author of this epigraph"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13872 msgid "Poemtitle"
13873 msgstr "Verscím"
13874
13875 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13876 #, fuzzy
13877 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13879
13880 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13881 #, fuzzy
13882 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13883 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13884
13885 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13886 msgid "Poemtitle*"
13887 msgstr "Verscím*"
13888
13889 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13890 msgid "Legend"
13891 msgstr "Jelölés"
13892
13893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13894 msgid "Minimalistic"
13895 msgstr "Minimális"
13896
13897 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13898 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13899 msgstr ""
13900 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13901 "legyen."
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13904 msgid "Modern CV"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13908 #, fuzzy
13909 msgid "CVStyle"
13910 msgstr "Stílus"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CV Style:"
13915 msgstr "Betűméret"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Style Options"
13920 msgstr "Képlet beállítások"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Options for the CV style"
13925 msgstr "A részábra címe"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13928 #, fuzzy
13929 msgid "CVColor"
13930 msgstr "Színes"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CV Color Scheme:"
13935 msgstr "Színes"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13938 msgid "CVIcons"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13942 #, fuzzy
13943 msgid "CV Icon Set:"
13944 msgstr "&Ikon készlet:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13947 #, fuzzy
13948 msgid "CVColumnWidth"
13949 msgstr "Oszlopszélesség %"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Column Width:"
13954 msgstr "Oszlopszélesség %"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13957 #, fuzzy
13958 msgid "PDF Page Mode"
13959 msgstr "PDFoldalak"
13960
13961 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF Page Mode:"
13964 msgstr "PDFoldalak"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13967 #, fuzzy
13968 msgid "First name"
13969 msgstr "Keresztnév"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13972 #, fuzzy
13973 msgid "FamilyName"
13974 msgstr "&Család:"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Family Name:"
13979 msgstr "&Család:"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Line 1"
13984 msgstr "Felső vonal|F"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13987 msgid "Optional address line"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Line 2"
13993 msgstr "Felső vonal|F"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Phone Type"
13998 msgstr "Telefon"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14001 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Social"
14007 msgstr "Speciálisak"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Social:"
14012 msgstr "Speciálisak"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Name of the social network"
14017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14020 #, fuzzy
14021 msgid "ExtraInfo"
14022 msgstr "Extra"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Extra Info:"
14027 msgstr "E&xtra paraméter:"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14030 msgid "Photo:"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14034 msgid "Height the photo is resized to"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Thickness"
14040 msgstr "&Vastagság:"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14043 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14047 msgid "EmptySection"
14048 msgstr "ÜresSzakasz"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14051 msgid "Empty Section"
14052 msgstr "Üres szakasz"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14055 msgid "CloseSection"
14056 msgstr "SzakaszZárása"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Columns:"
14061 msgstr "Osz&lopok:"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Optional width"
14066 msgstr "opcionális"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Header content"
14071 msgstr "Fólialista"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14074 msgid "Entry"
14075 msgstr "Bejegyzés"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14078 msgid "Time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14082 msgid "What?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14086 msgid "Entry:"
14087 msgstr "Bejegyzés:"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14090 #, fuzzy
14091 msgid "ItemWithComment"
14092 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Item with Comment:"
14097 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14098
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Text"
14102 msgstr "Szöveg:"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14105 msgid "ListItem"
14106 msgstr "Lista elem"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14109 msgid "List Item:"
14110 msgstr "Lista elem:"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14113 msgid "DoubleItem"
14114 msgstr "Dupla elem"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14117 msgid "Double Item:"
14118 msgstr "Dupla elem:"
14119
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Left Summary"
14123 msgstr "Összegzés"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Left summary"
14128 msgstr "Összegzés"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Left Text"
14133 msgstr "Hiv+szöveg:"
14134
14135 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Left text"
14138 msgstr "LaTeX szöveg"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Right Summary"
14143 msgstr "Összegzés"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Right summary"
14148 msgstr "Jobb fejléc"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14151 #, fuzzy
14152 msgid "DoubleListItem"
14153 msgstr "Dupla elem"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Double List Item:"
14158 msgstr "Dupla elem:"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14161 #, fuzzy
14162 msgid "First Item"
14163 msgstr "Lista elem:"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14166 #, fuzzy
14167 msgid "First item"
14168 msgstr "&Első sor:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14171 msgid "Computer"
14172 msgstr "Számítógép"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14175 #, fuzzy
14176 msgid "MakeCVtitle"
14177 msgstr "Verscím"
14178
14179 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Make CV Title"
14182 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14183
14184 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14185 #, fuzzy
14186 msgid "MakeLetterTitle"
14187 msgstr "MathLetters"
14188
14189 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Make Letter Title"
14192 msgstr "MathLetters"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14195 #, fuzzy
14196 msgid "MakeLetterClosing"
14197 msgstr "MathLetters"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Close Letter"
14202 msgstr "Levél"
14203
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Recipient"
14207 msgstr "Recept"
14208
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Company Name"
14212 msgstr "Információ néve:"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Company name"
14217 msgstr "Változatnév"
14218
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Enclosing"
14222 msgstr "Zárszó"
14223
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Alternative Name"
14227 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14228
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14230 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Enclosing:"
14236 msgstr "Zárszó:"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Multiple Columns"
14241 msgstr "&Egyesítés"
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:7
14244 msgid ""
14245 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14246 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14247 "detailed description of multiple columns."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:19
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Number of Columns"
14253 msgstr "Oszlopok száma"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:20
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Insert the number of columns here"
14258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14261 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14262 msgid "Preface"
14263 msgstr "Előszó"
14264
14265 #: lib/layouts/multicol.module:27
14266 #, fuzzy
14267 msgid "An optional preface"
14268 msgstr "További üres hely"
14269
14270 #: lib/layouts/multicol.module:30
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Space Before Page Break"
14273 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14274
14275 #: lib/layouts/multicol.module:31
14276 msgid ""
14277 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14278 "this page"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14282 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14286 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14290 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Natbibapa"
14296 msgstr "&Natbib használata"
14297
14298 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14299 msgid ""
14300 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14301 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14302 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/noweb.module:2
14306 msgid "Noweb"
14307 msgstr "NoWeb"
14308
14309 #: lib/layouts/noweb.module:5
14310 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14314 msgid "\\arabic{section}"
14315 msgstr "\\arabic{section}."
14316
14317 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14318 msgid "\\arabic{chapter}"
14319 msgstr "\\arabic{chapter}."
14320
14321 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14322 msgid "\\Alph{chapter}"
14323 msgstr "\\Alph{chapter}."
14324
14325 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14326 msgid "\\arabic{footnote}"
14327 msgstr "\\arabic{footnote}"
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14330 msgid "\\Roman{section}."
14331 msgstr "\\Roman{section}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14334 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14335 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14338 msgid "\\Alph{subsection}."
14339 msgstr "\\Alph{subsection}."
14340
14341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14342 msgid "\\arabic{subsection}."
14343 msgstr "\\arabic{subsection}."
14344
14345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14346 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14347 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14348
14349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14350 msgid "\\alph{subsubsection}."
14351 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14352
14353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14354 msgid "\\alph{paragraph}."
14355 msgstr "\\alph{paragraph}."
14356
14357 #: lib/layouts/paper.layout:3
14358 msgid "Paper (Standard Class)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/paper.layout:151
14362 msgid "SubTitle"
14363 msgstr "Alcím"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:2
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14368 msgstr "Bekezdés beállításai"
14369
14370 #: lib/layouts/paralist.module:9
14371 msgid ""
14372 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14373 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14374 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14375 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14376 "extended to use a similar optional argument."
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14380 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14381 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14382 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14383 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14384 #: lib/layouts/paralist.module:133
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14387 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14388
14389 #: lib/layouts/paralist.module:47
14390 #, fuzzy
14391 msgid "AsParagraphItem"
14392 msgstr "Bekezdés"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:51
14395 #, fuzzy
14396 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14397 msgstr "Felsorolás"
14398
14399 #: lib/layouts/paralist.module:56
14400 #, fuzzy
14401 msgid "InParagraphItem"
14402 msgstr "Bekezdés"
14403
14404 #: lib/layouts/paralist.module:60
14405 #, fuzzy
14406 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14407 msgstr "Felsorolás"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:65
14410 #, fuzzy
14411 msgid "CompactItem"
14412 msgstr "Megjegyzés elem"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:72
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Compact Itemize Options"
14417 msgstr "Felsorolás"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:77
14420 #, fuzzy
14421 msgid "AsParagraphEnum"
14422 msgstr "Bekezdés"
14423
14424 #: lib/layouts/paralist.module:81
14425 #, fuzzy
14426 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14427 msgstr "LaTeX opciók"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:86
14430 #, fuzzy
14431 msgid "InParagraphEnum"
14432 msgstr "Bekezdés"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:90
14435 #, fuzzy
14436 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14437 msgstr "LaTeX opciók"
14438
14439 #: lib/layouts/paralist.module:95
14440 #, fuzzy
14441 msgid "CompactEnum"
14442 msgstr "Információ néve:"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:102
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Compact Enumerate Options"
14447 msgstr "LaTeX opciók"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:107
14450 #, fuzzy
14451 msgid "AsParagraphDescr"
14452 msgstr "Bekezdés"
14453
14454 #: lib/layouts/paralist.module:111
14455 #, fuzzy
14456 msgid "As Paragraph Description Options"
14457 msgstr "Leírás: "
14458
14459 #: lib/layouts/paralist.module:116
14460 #, fuzzy
14461 msgid "InParagraphDescr"
14462 msgstr "Bekezdés"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:120
14465 #, fuzzy
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 msgstr "Leírás: "
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14470 #, fuzzy
14471 msgid "CompactDescr"
14472 msgstr "Számítógép"
14473
14474 #: lib/layouts/paralist.module:132
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Compact Description Options"
14477 msgstr "Leírás: "
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDF Comments"
14482 msgstr "Megjegyzés"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14485 msgid ""
14486 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14487 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14488 "and the package documentation for details."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14496 #, fuzzy
14497 msgid "PDF-comment"
14498 msgstr "megjegyzés"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14501 msgid "PDF-comment avatar:"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Name of the Avatar"
14507 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14510 msgid "Define PDF-Comment Style"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF-comment style:"
14516 msgstr "megjegyzés címke"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Name of the style"
14521 msgstr "Nincs nyelv"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14524 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14528 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Name of the list style"
14534 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14537 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDF-comment list style:"
14543 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14546 msgid "PDF-Comment-Setup"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDF (Setup)"
14552 msgstr "PDF (XeTeX)"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14555 #, fuzzy
14556 msgid "PDF-Comment setup options"
14557 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14561 msgid "Opts"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14565 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14569 #, fuzzy
14570 msgid "PDF-Annotation"
14571 msgstr "Jelölés"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14574 msgid "PDF"
14575 msgstr "PDF"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14578 #, fuzzy
14579 msgid "PDFComment Options"
14580 msgstr "Oszlop beállítások"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14583 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF-Margin"
14589 msgstr "Oldal margók"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF (Margin)"
14594 msgstr "Oldal margók"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14597 msgid "PDF-Markup"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF (Markup)"
14603 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14606 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14610 msgid "PDF-Freetext"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF (Freetext)"
14616 msgstr "PDF (pdflatex)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14619 #, fuzzy
14620 msgid "PDF-Square"
14621 msgstr "square"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14624 #, fuzzy
14625 msgid "PDF (Square)"
14626 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14629 #, fuzzy
14630 msgid "PDF-Circle"
14631 msgstr "circledS"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Circle)"
14636 msgstr "circledS"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14639 msgid "PDF-Line"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14643 #, fuzzy
14644 msgid "PDF (Line)"
14645 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF-Sideline"
14650 msgstr "Oldaljegyzet"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14653 #, fuzzy
14654 msgid "PDF (Sideline)"
14655 msgstr "PDF (pdflatex)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Insert the comment here"
14660 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14663 msgid "PDF-Reply"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14667 #, fuzzy
14668 msgid "PDF (Reply)"
14669 msgstr "PDF (pdflatex)"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14672 msgid "PDF-Tooltip"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14676 #, fuzzy
14677 msgid "PDF (Tooltip)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Tooltip Text"
14683 msgstr "Másolás|o"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14686 msgid "Tooltip"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Insert the tooltip text here"
14692 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14695 #, fuzzy
14696 msgid "List of PDF Comments"
14697 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14700 #, fuzzy
14701 msgid "[List of PDF Comments]"
14702 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14705 #, fuzzy
14706 msgid "List Options|s"
14707 msgstr "Képlet beállítások"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14710 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14714 #, fuzzy
14715 msgid "PDF Form"
14716 msgstr "Form"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14719 msgid ""
14720 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14721 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14722 "documentation of hyperref for details."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14726 msgid "Begin PDF Form"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF form"
14732 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14735 #, fuzzy
14736 msgid "PDF Form Parameters"
14737 msgstr "További paraméterek"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14740 msgid "Params"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Insert PDF form parameters here"
14746 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14749 msgid "End PDF Form"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14753 #, fuzzy
14754 msgid "PDF Link Setup"
14755 msgstr "PDF (XeTeX)"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14758 #, fuzzy
14759 msgid "PDF link setup"
14760 msgstr "PDF (XeTeX)"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14763 #, fuzzy
14764 msgid "TextField"
14765 msgstr "Szöveg:"
14766
14767 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14768 #, fuzzy
14769 msgid "CheckBox"
14770 msgstr "check"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14773 #, fuzzy
14774 msgid "ChoiceMenu"
14775 msgstr "MenüVálasztás"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14778 msgid "Label"
14779 msgstr "Címke"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Insert the label here"
14784 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14787 #, fuzzy
14788 msgid "PushButton"
14789 msgstr "GuiGomb"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14792 #, fuzzy
14793 msgid "SubmitButton"
14794 msgstr "GuiGomb"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14797 #, fuzzy
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Elem:GuiGomb"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14802 #, fuzzy
14803 msgid "PDFAction"
14804 msgstr "Szakasz"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14807 #, fuzzy
14808 msgid "The name of the PDF action"
14809 msgstr "A forgatás középpontja"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Text Field Style"
14814 msgstr "Szöveg stílus"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Default text field style"
14819 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Submit Button Style"
14824 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default submit button style"
14829 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Push Button Style"
14834 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default push button style"
14839 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Check Box Style"
14844 msgstr "Szöveg stílus"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default check box style"
14849 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Reset Button Style"
14854 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Default reset button style"
14859 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14862 #, fuzzy
14863 msgid "List Box Style"
14864 msgstr "[Fóliák listája]"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Default list box style"
14869 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14870
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Combo Box Style"
14874 msgstr "&Színes linkek"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Default combo box style"
14879 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14880
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14882 msgid "Popdown Box Style"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Default popdown box style"
14888 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Radio Box Style"
14893 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14894
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Default radio box style"
14898 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14901 msgid "Powerdot"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14906 #, fuzzy
14907 msgid "TitleSlide"
14908 msgstr "Széles fólia"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14912 #: lib/layouts/slides.layout:3
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Slides"
14915 msgstr "Fólia"
14916
14917 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Slide Option"
14920 msgstr "LaTeX opciók"
14921
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14923 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14927 msgid "EndSlide"
14928 msgstr "Utolsó fólia"
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14931 msgid "~=~"
14932 msgstr "~=~"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14935 msgid "WideSlide"
14936 msgstr "Széles fólia"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14939 msgid "EmptySlide"
14940 msgstr "Üres fólia"
14941
14942 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14943 msgid "Empty slide:"
14944 msgstr "Üres fólia:"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Section Option"
14949 msgstr "Szakasz"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14952 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Itemize Type"
14958 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14961 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14965 msgid "ItemizeType1"
14966 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Enumerate Type"
14971 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14978 msgid "EnumerateType1"
14979 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Twocolumn"
14984 msgstr "hasábok"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14987 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Left Column"
14993 msgstr "Hasáb"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14996 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Onslide"
15002 msgstr "Csak a fóliákon"
15003
15004 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15005 #, fuzzy
15006 msgid "On Slides"
15007 msgstr "Fólia"
15008
15009 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Overlay Specification|S"
15012 msgstr "Kijelölés|s"
15013
15014 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15015 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Onslide+"
15021 msgstr "Csak a fóliákon"
15022
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Onslide*"
15026 msgstr "Fólia*"
15027
15028 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Recipe Book"
15031 msgstr "Recept"
15032
15033 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15034 msgid "\\thechapter"
15035 msgstr "\\thechapter"
15036
15037 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15038 msgid "Recipe"
15039 msgstr "Recept"
15040
15041 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15042 msgid "Recipe:"
15043 msgstr "Recept:"
15044
15045 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15046 msgid "Ingredients"
15047 msgstr "Hozzávalók"
15048
15049 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Ingredients Header"
15052 msgstr "Hozzávalók"
15053
15054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15055 msgid "Specify an optional ingredients header"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15059 msgid "Ingredients:"
15060 msgstr "Hozzávalók:"
15061
15062 #: lib/layouts/report.layout:3
15063 msgid "Report (Standard Class)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15067 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Affiliation (alternate)"
15077 msgstr "Kapcsolat jele"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Affiliation (alternate):"
15082 msgstr "Kapcsolat jele"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Alternate Affiliation Option"
15087 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15090 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Affiliation (none)"
15096 msgstr "Kapcsolat"
15097
15098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15099 #, fuzzy
15100 msgid "No affiliation"
15101 msgstr "Szerző kapcsolat"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15104 msgid "Electronic Address:"
15105 msgstr "Elektronikus cím:"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Electronic Address Option|s"
15110 msgstr "Elektronikus cím:"
15111
15112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15113 msgid "Optional argument to the email command"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Author URL Option"
15119 msgstr "Szerző URL"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15122 msgid "Optional argument to the homepage command"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Collaboration"
15128 msgstr "Variáció"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Collaboration:"
15133 msgstr "Variáció:"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15136 msgid "Preprint"
15137 msgstr "Előnyomat"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15142 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15145 msgid "acknowledgments"
15146 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Ruled Table"
15151 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15155 msgid "Specials"
15156 msgstr "Speciálisak"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Turn Page"
15161 msgstr "Üres oldal"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Wide Text"
15166 msgstr "Sima szöveg"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15169 msgid "Video"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15173 #, fuzzy
15174 msgid "List of Videos"
15175 msgstr "[Fóliák listája]"
15176
15177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Float Link"
15180 msgstr "Úsztatási beállítások"
15181
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Float link"
15185 msgstr "Úsztatási beállítások"
15186
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15188 #, fuzzy
15189 msgid "lowercase text"
15190 msgstr "kisbetű"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Online cite"
15195 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15196
15197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15198 #, fuzzy
15199 msgid "online cite"
15200 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15201
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Text behind"
15205 msgstr "Szöveg szélesség %"
15206
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15208 msgid "text behind the cite"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15212 msgid "REVTeX (V. 4)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15216 msgid "AltAffiliation"
15217 msgstr "Másik kapcsolat"
15218
15219 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15220 msgid "PACS number:"
15221 msgstr "PACS szám:"
15222
15223 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15224 msgid "Risk and Safety Statements"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15228 msgid ""
15229 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15230 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15231 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15235 #, fuzzy
15236 msgid "R-S number"
15237 msgstr "Nem szám"
15238
15239 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15240 msgid "R-S phrase"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15244 msgid "Safety phrase"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Phrase Text"
15250 msgstr "Köszönet szöveg"
15251
15252 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15253 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15257 msgid "S phrase:"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15261 #, fuzzy
15262 msgid "SciPoster"
15263 msgstr "Postai megjegyzés"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15266 msgid "Conference"
15267 msgstr "Konferencia"
15268
15269 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LeftLogo"
15272 msgstr "Balra|r"
15273
15274 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Left logo:"
15277 msgstr "Utolsó lábléc:"
15278
15279 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Logo Size"
15282 msgstr "Betűméretek"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15285 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15289 #, fuzzy
15290 msgid "RightLogo"
15291 msgstr "Jobbra"
15292
15293 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Right logo:"
15296 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15297
15298 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Caption Width"
15301 msgstr "opcionális"
15302
15303 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15304 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15308 msgid "KOMA-Script Article"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15312 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Book"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15320 #, fuzzy
15321 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15322 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15325 #, fuzzy
15326 msgid "\\alph{enumii})"
15327 msgstr "(\\alph{enumii})"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15330 msgid "Addpart"
15331 msgstr "Rész hozzáadása"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15334 msgid "Addchap"
15335 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15339 #, fuzzy
15340 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15341 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15344 msgid "Addsec"
15345 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15346
15347 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15348 msgid "Addchap*"
15349 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15350
15351 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15352 msgid "Addsec*"
15353 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15354
15355 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15356 msgid "Minisec"
15357 msgstr "Miniszakasz"
15358
15359 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15360 msgid "Publishers"
15361 msgstr "Kiadók"
15362
15363 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15364 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15365 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15366 msgid "Dedication"
15367 msgstr "Ajánlás"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15370 msgid "Titlehead"
15371 msgstr "Címfej"
15372
15373 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15374 msgid "Uppertitleback"
15375 msgstr "Címoldal háta felül"
15376
15377 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15378 msgid "Lowertitleback"
15379 msgstr "Címoldal háta alul"
15380
15381 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15382 msgid "Extratitle"
15383 msgstr "Extra címoldal"
15384
15385 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15386 msgid "Above"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15390 msgid "above"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15394 msgid "Below"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15398 msgid "below"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15402 msgid "Dictum"
15403 msgstr "Szólás"
15404
15405 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Dictum Author"
15408 msgstr "Első szerző"
15409
15410 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15411 msgid "The author of this dictum"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15415 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15419 msgid "L"
15420 msgstr "L"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15423 msgid "O"
15424 msgstr "O"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15427 msgid "Encl"
15428 msgstr "Csatolva"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15431 msgid "Place:"
15432 msgstr "Hely:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15435 msgid "Specialmail"
15436 msgstr "Speciális levél"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15439 msgid "Specialmail:"
15440 msgstr "Különleges levél:"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15443 msgid "Title:"
15444 msgstr "Cím:"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15447 msgid "Yourref"
15448 msgstr "Címzett hivatkozása"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15451 msgid "Yourmail"
15452 msgstr "Címzett levele"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15455 msgid "Your letter of:"
15456 msgstr "Címzett levele:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15459 msgid "Myref"
15460 msgstr "Küldő hivatkozása"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15463 msgid "Customer"
15464 msgstr "Vásárló"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15467 msgid "Customer no.:"
15468 msgstr "Vásárló szám:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15471 msgid "Invoice"
15472 msgstr "Számla"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15475 msgid "Invoice no.:"
15476 msgstr "Számla száma:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15479 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15483 msgid "NextAddress"
15484 msgstr "Következő cím"
15485
15486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15487 msgid "Next Address:"
15488 msgstr "Következő cím:"
15489
15490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15491 msgid "Sender Name:"
15492 msgstr "Küldő neve:"
15493
15494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15495 msgid "Sender Phone:"
15496 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15497
15498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15499 msgid "Sender Fax:"
15500 msgstr "Küldő faxszáma:"
15501
15502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15503 msgid "Sender E-Mail:"
15504 msgstr "Küldő E-mail:"
15505
15506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15507 msgid "Sender URL:"
15508 msgstr "Küldő URL:"
15509
15510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15511 msgid "Logo"
15512 msgstr "Logó"
15513
15514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15515 msgid "Logo:"
15516 msgstr "Logó:"
15517
15518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15519 msgid "EndLetter"
15520 msgstr "LevélVége"
15521
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15523 msgid "End of letter"
15524 msgstr "Levél vége"
15525
15526 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15527 msgid "KOMA-Script Report"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Section Boxes"
15533 msgstr "Szakasz"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15536 msgid ""
15537 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15541 #, fuzzy
15542 msgid "SectionBox"
15543 msgstr "Szakasz"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Section Box"
15548 msgstr "Szakasz"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Section Box Width|S"
15553 msgstr "Kijelölés|s"
15554
15555 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Width of the section Box"
15558 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15559
15560 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Heading"
15563 msgstr "Címsorok"
15564
15565 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Section Box Heading"
15568 msgstr "Szakasz"
15569
15570 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Insert the section box header here"
15573 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15574
15575 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15576 #, fuzzy
15577 msgid "SubsectionBox"
15578 msgstr "Alszakasz"
15579
15580 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Subsection Box"
15583 msgstr "Alszakasz"
15584
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15586 #, fuzzy
15587 msgid "SubsubsectionBox"
15588 msgstr "Alalszakasz"
15589
15590 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Subsubsection Box"
15593 msgstr "Alalszakasz"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15596 msgid "Seminar"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15600 msgid "LandscapeSlide"
15601 msgstr "Fekvőfólia"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Landscape Slide"
15606 msgstr "Fekvő fólia:"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15609 msgid "PortraitSlide"
15610 msgstr "Állófólia"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Portrait Slide"
15615 msgstr "Álló fólia:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15618 msgid "SlideHeading"
15619 msgstr "Fólia cím"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15622 msgid "SlideSubHeading"
15623 msgstr "Fólia alcím"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15626 msgid "ListOfSlides"
15627 msgstr "Fóliák listája"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15630 #, fuzzy
15631 msgid "List of Slides"
15632 msgstr "[Fóliák listája]"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15635 msgid "SlideContents"
15636 msgstr "Fólialista"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Slide Contents"
15641 msgstr "Fólialista"
15642
15643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15644 msgid "ProgressContents"
15645 msgstr "Fólialista-"
15646
15647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Progress Contents"
15650 msgstr "Fólialista-"
15651
15652 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15653 msgid "Landscape Slide:"
15654 msgstr "Fekvő fólia:"
15655
15656 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15657 msgid "Portrait Slide:"
15658 msgstr "Álló fólia:"
15659
15660 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15661 msgid "Slide*"
15662 msgstr "Fólia*"
15663
15664 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15665 #, fuzzy
15666 msgid "List/TOC"
15667 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15668
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15670 msgid "[List Of Slides]"
15671 msgstr "[Fóliák listája]"
15672
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15674 msgid "[Slide Contents]"
15675 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15676
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15678 msgid "[Progress Contents]"
15679 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15684 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15687 msgid ""
15688 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15689 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15690 "standard Paragraph Shapes'."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15694 #, fuzzy
15695 msgid "CD label"
15696 msgstr "URL címke"
15697
15698 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15699 #, fuzzy
15700 msgid "ShapedParagraphs"
15701 msgstr "Bekezdés"
15702
15703 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Circle"
15706 msgstr "circledS"
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15709 msgid "Diamond"
15710 msgstr "Gyémánt"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15713 msgid "Heart"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15717 msgid "Hexagon"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Nut"
15723 msgstr "Kivágás"
15724
15725 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Square"
15728 msgstr "square"
15729
15730 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15731 msgid "Star"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15735 msgid "Candle"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Drop down"
15741 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15744 msgid "Drop up"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15748 msgid "TeX"
15749 msgstr "TeX"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Triangle up"
15754 msgstr "bigtriangleup"
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Triangle down"
15759 msgstr "triangledown"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Triangle left"
15764 msgstr "triangleleft"
15765
15766 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Triangle right"
15769 msgstr "triangleright"
15770
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15772 msgid "shapepar"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15776 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Shape specification"
15782 msgstr "Speciális szakasz"
15783
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15785 msgid "Specification of the shape"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Shapepar"
15791 msgstr "Ala&k:"
15792
15793 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15794 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15799 msgid "Conjecture*"
15800 msgstr "Feltevés*"
15801
15802 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15806 msgid "Algorithm*"
15807 msgstr "Algoritmus*"
15808
15809 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15810 msgid "AMS"
15811 msgstr "AMS"
15812
15813 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15814 #, fuzzy
15815 msgid "The title as it appears in the running headers"
15816 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15817
15818 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15819 msgid "AMS subject classifications:"
15820 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15823 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Name of the conference"
15829 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15832 msgid "Conference:"
15833 msgstr "Konferencia:"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15836 msgid "CopyrightYear"
15837 msgstr "CopyrightÉv"
15838
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15840 msgid "Copyright year:"
15841 msgstr "Copyright éve:"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15844 msgid "Copyrightdata"
15845 msgstr "CopyrightAdat"
15846
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15848 msgid "Copyright data:"
15849 msgstr "Copyright adat:"
15850
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15852 #, fuzzy
15853 msgid "TitleBanner"
15854 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Title banner:"
15859 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15860
15861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15862 #, fuzzy
15863 msgid "PreprintFooter"
15864 msgstr "Előnyomat"
15865
15866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Preprint footer:"
15869 msgstr "Előnyomat"
15870
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15872 msgid "Digital Object Identifier:"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15880 msgid "Terms:"
15881 msgstr "Terms:"
15882
15883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Simple CV"
15886 msgstr "Szimpla keret|S"
15887
15888 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15889 msgid "Topic"
15890 msgstr "Téma"
15891
15892 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15893 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: lib/layouts/slides.layout:107
15901 msgid "New Slide:"
15902 msgstr "Új fólia:"
15903
15904 #: lib/layouts/slides.layout:129
15905 msgid "Overlay"
15906 msgstr "Átfedés"
15907
15908 #: lib/layouts/slides.layout:144
15909 msgid "New Overlay:"
15910 msgstr "Új átfedés:"
15911
15912 #: lib/layouts/slides.layout:184
15913 msgid "New Note:"
15914 msgstr "Új megjegyzés:"
15915
15916 #: lib/layouts/slides.layout:209
15917 msgid "InvisibleText"
15918 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15919
15920 #: lib/layouts/slides.layout:216
15921 msgid "<Invisible Text Follows>"
15922 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15923
15924 #: lib/layouts/slides.layout:233
15925 msgid "VisibleText"
15926 msgstr "Látható szöveg"
15927
15928 #: lib/layouts/slides.layout:240
15929 msgid "<Visible Text Follows>"
15930 msgstr "<Látható szöveg>"
15931
15932 #: lib/layouts/spie.layout:3
15933 msgid "SPIE Proceedings"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/spie.layout:56
15937 msgid "Authorinfo"
15938 msgstr "Szerző infó"
15939
15940 #: lib/layouts/spie.layout:68
15941 msgid "Authorinfo:"
15942 msgstr "Szerző infó:"
15943
15944 #: lib/layouts/spie.layout:96
15945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15946 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15949 msgid "UNDEFINED"
15950 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15951
15952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15953 #, fuzzy
15954 msgid "pp."
15955 msgstr "pp. "
15956
15957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15958 #, fuzzy
15959 msgid "ed."
15960 msgstr "vörös"
15961
15962 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15963 msgid "eds."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15967 msgid "vol."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15971 #, fuzzy
15972 msgid "no."
15973 msgstr "nem"
15974
15975 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15976 msgid "in"
15977 msgstr "in"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15980 msgid "\\Roman{part}"
15981 msgstr "\\Roman{part}"
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15984 msgid "Part \\Roman{part}"
15985 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15988 msgid "Chapter ##"
15989 msgstr "## fejezet"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15993 msgid "Section ##"
15994 msgstr "## Szakasz"
15995
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15997 msgid "Paragraph ##"
15998 msgstr "## Bekezdés"
15999
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16001 msgid "\\arabic{enumi}."
16002 msgstr "\\arabic{enumi}."
16003
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16005 msgid "\\roman{enumiii}."
16006 msgstr "\\roman{enumiii}."
16007
16008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16009 msgid "\\Alph{enumiv}."
16010 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16011
16012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16013 msgid "Equation ##"
16014 msgstr "## Egyenlet"
16015
16016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16017 msgid "Footnote ##"
16018 msgstr "## Lábjegyzet"
16019
16020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16021 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Algorithms"
16027 msgstr "Algoritmus"
16028
16029 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Margin Figures"
16032 msgstr "MarginFigure"
16033
16034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Margin Tables"
16037 msgstr "MarginTable"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Marginal notes"
16042 msgstr "Széljegyzet"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Footnotes"
16047 msgstr "Lábjegyzet|b"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Notes"
16052 msgstr "Megjegyzés"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16055 msgid "Branches"
16056 msgstr "Változatok"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Index Entries"
16061 msgstr "Tárgyszó"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16064 msgid "Listings"
16065 msgstr "Listák"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16068 msgid "margin"
16069 msgstr "széljegyzet"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16072 msgid "foot"
16073 msgstr "lábjegyzet"
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16076 msgid "Greyedout"
16077 msgstr "Kiszürkített"
16078
16079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16080 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16081 msgid "ERT"
16082 msgstr "ERT"
16083
16084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16087 msgstr "Listák listája"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16091 msgid "List of Listings"
16092 msgstr "Listák listája"
16093
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Listings[[inset]]"
16097 msgstr "Lista beállítások"
16098
16099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16100 msgid "Idx"
16101 msgstr "Tárgyszó"
16102
16103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Argument"
16106 msgstr "Igazítás"
16107
16108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16109 #, fuzzy
16110 msgid "unlabelled"
16111 msgstr "jegyzet címke"
16112
16113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16114 msgid "Preview"
16115 msgstr "Előnézet"
16116
16117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16118 msgid "see equation[[nomencl]]"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16122 msgid "page[[nomencl]]"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Nomenclature[[output]]"
16128 msgstr "Szakkifejezés"
16129
16130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Verbatim*"
16133 msgstr "Verbatim"
16134
16135 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16136 msgid "Part \\thepart"
16137 msgstr "\\thepart. rész"
16138
16139 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16140 msgid "Chapter \\thechapter"
16141 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16142
16143 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16144 msgid "Appendix \\thechapter"
16145 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16146
16147 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16148 #: lib/layouts/subequations.module:13
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Subequations"
16151 msgstr "Egyenlet"
16152
16153 #: lib/layouts/subequations.module:5
16154 msgid ""
16155 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16156 "subequations.lyx example file."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16160 msgid "Front Matter"
16161 msgstr "Cím ív"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16164 msgid "--- Front Matter ---"
16165 msgstr "--- Cím Ív ---"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16168 msgid "Main Matter"
16169 msgstr "Fő téma"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16172 msgid "--- Main Matter ---"
16173 msgstr "--- Fő téma ---"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16176 msgid "Back Matter"
16177 msgstr "Záró Anyag"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16180 msgid "--- Back Matter ---"
16181 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16184 msgid "PartBacktext"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Part Title"
16190 msgstr "Rövid cím"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Title of this part"
16195 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16198 #, fuzzy
16199 msgid "ChapSubtitle"
16200 msgstr "Felirat"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16203 #, fuzzy
16204 msgid "ChapAuthor"
16205 msgstr "Szerző"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16208 #, fuzzy
16209 msgid "ChapMotto"
16210 msgstr "Fejezet"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Run-in headings"
16215 msgstr "címek"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Sub-run-in headings"
16220 msgstr "Tárgy címsor:"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Extrachap"
16225 msgstr "Extra"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16228 msgid "extrachap"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Author data:"
16234 msgstr "Szerző:"
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16237 msgid "TOC title:"
16238 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16241 #, fuzzy
16242 msgid "TOC author:"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Running Title"
16248 msgstr "Futó cím:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Running Author"
16253 msgstr "Futó szerző:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Running Chapter"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Running chapter:"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Running Section"
16268 msgstr "Futó cím:"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Running section:"
16273 msgstr "Futó cím:"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Abstract*"
16278 msgstr "Kivonat"
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Abstract* (not printed)"
16283 msgstr " (nincs telepítve)"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16286 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Foreword"
16289 msgstr "Kulcsszó"
16290
16291 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Alternative name"
16294 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Longest Description Label"
16299 msgstr "Leírás: "
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Longest description label"
16304 msgstr "Leghosszabb &címke"
16305
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16307 msgid "Petit"
16308 msgstr "Petit"
16309
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16311 msgid "Svgraybox"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16315 msgid "Proof(QED)"
16316 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16317
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16319 msgid "Proof(smartQED)"
16320 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16321
16322 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16323 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16328 msgid "Headnote"
16329 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16333 msgid "Headnote (optional):"
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16337 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16338 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16339 #, fuzzy
16340 msgid "thanks"
16341 msgstr "Köszönet"
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16344 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16345 msgid "Inst"
16346 msgstr "Intézet"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16350 msgid "Institute #"
16351 msgstr "Intézet #"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16355 msgid "Corr Author:"
16356 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16360 msgid "Offprints"
16361 msgstr "Offprints"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16365 msgid "Offprints:"
16366 msgstr "Offprints:"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16369 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16373 msgid "Subclass"
16374 msgstr "Alosztály"
16375
16376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Mathematics Subject Classification"
16379 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16380
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16382 msgid "CRSC"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16386 #, fuzzy
16387 msgid "CR Subject Classification"
16388 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Solution \\thesolution"
16393 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16394
16395 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16396 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16400 msgid "Springer SV Mono"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16404 msgid "Springer SV Mult"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16408 msgid "Title*"
16409 msgstr "Cím*"
16410
16411 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Title*:"
16414 msgstr "Cím*"
16415
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Contributors"
16419 msgstr "Közreműködők listája"
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16422 msgid "List of Contributors"
16423 msgstr "Közreműködők listája"
16424
16425 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Contributor List"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16431 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16432 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16433 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16434 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16437 msgid "For editors"
16438 msgstr "Szerkesztőknek"
16439
16440 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16441 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16445 msgid "Sweave"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/sweave.module:6
16449 msgid ""
16450 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16451 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16455 msgid "Sweave Input File"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16459 msgid "Number Tables by Section"
16460 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16461
16462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16463 msgid ""
16464 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16465 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16466 msgstr ""
16467 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16468 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16469
16470 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16471 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16475 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16479 msgid "Fancy Colored Boxes"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16483 msgid ""
16484 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16485 "the tcolorbox documentation for details."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Box"
16491 msgstr "Színes"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Color Box Options"
16496 msgstr "Oszlop beállítások"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16499 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16503 msgid "Dynamic Color Box"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16507 msgid "Color Box (Dynamic)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Fit Color Box"
16513 msgstr "Betűszín"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16516 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Raster Color Box"
16522 msgstr "Betűszín"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Subtitle Options"
16527 msgstr "Képlet beállítások"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Insert the options here"
16532 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Color Box Separator"
16537 msgstr "Elválasztó"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Color Boxes"
16542 msgstr "Színek"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16545 msgid "-----"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Color Box Line"
16551 msgstr "&Színes linkek"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16554 msgid "Color Box Setup"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16558 #, fuzzy
16559 msgid "New Color Box Type"
16560 msgstr "Színek"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16563 #, fuzzy
16564 msgid "New Box Options"
16565 msgstr "Oszlop beállítások"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Options for the new box type (optional)"
16570 msgstr "A részábra címe"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Name of the new box type"
16575 msgstr "Nincs nyelv"
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Arguments"
16580 msgstr "Igazítás"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16583 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Default Value"
16589 msgstr "Alapérték|t"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16592 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Custom Color Box 1"
16598 msgstr "Betűszín"
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16601 #, fuzzy
16602 msgid "More Color Box Options"
16603 msgstr "Oszlop beállítások"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Insert more color box options here"
16608 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Custom Color Box 2"
16613 msgstr "Betűszín"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Custom Color Box 3"
16618 msgstr "Betűszín"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Custom Color Box 4"
16623 msgstr "Betűszín"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Custom Color Box 5"
16628 msgstr "Betűszín"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16632 msgid "Fact \\thefact."
16633 msgstr "\\thefact. tény"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16637 msgid "Definition \\thedefinition."
16638 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16642 msgid "Example \\theexample."
16643 msgstr "\\theexample. példa"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16647 msgid "Problem \\theproblem."
16648 msgstr "\\theproblem. probléma"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16652 msgid "Exercise \\theexercise."
16653 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16657 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16660 msgid ""
16661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16663 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16666 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16667 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16668 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16669 msgstr ""
16670 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16671 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16672 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16673 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16674 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16675 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16676 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16677 "külön."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16682 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16687 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16692 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16697 msgstr "\\theproposition. állítás"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16702 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16707 msgstr "\\thefact. tény"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16712 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16717 msgstr "\\theexample. példa"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16722 msgstr "\\theproblem. probléma"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16727 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16732 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16737 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16742 msgstr "\\theclaim. igény"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16747 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16754 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16755 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16756 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16757 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16758 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16759 msgstr ""
16760 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16761 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16762 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16763 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16764 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16765 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16766 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16767 "külön."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16770 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16771 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16774 msgid ""
16775 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16776 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16778 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16779 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16780 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16781 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16782 msgstr ""
16783 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16784 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16785 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16786 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16787 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16788 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16789 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16792 msgid "Criterion \\thecriterion."
16793 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16798 msgid "Criterion*"
16799 msgstr "Kritérium*"
16800
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16804 msgid "Criterion."
16805 msgstr "Kritérium."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16808 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16809 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16814 msgid "Algorithm."
16815 msgstr "Algoritmus."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16818 msgid "Axiom \\theaxiom."
16819 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16824 msgid "Axiom*"
16825 msgstr "Axióma*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16830 msgid "Axiom."
16831 msgstr "Axióma."
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16834 msgid "Condition \\thecondition."
16835 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16840 msgid "Condition*"
16841 msgstr "Feltétel*"
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16846 msgid "Condition."
16847 msgstr "Feltétel."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16851 msgid "Note \\thenote."
16852 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16857 msgid "Note*"
16858 msgstr "Megjegyzés*"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16863 msgid "Note."
16864 msgstr "Megjegyzés."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16867 msgid "Notation \\thenotation."
16868 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16873 msgid "Notation*"
16874 msgstr "Jelölés*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16879 msgid "Notation."
16880 msgstr "Jelölés."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16883 msgid "Summary \\thesummary."
16884 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16889 msgid "Summary*"
16890 msgstr "Összegzés*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16895 msgid "Summary."
16896 msgstr "Összegzés."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16899 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16900 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16905 msgid "Acknowledgement*"
16906 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16910 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16915 msgid "Conclusion*"
16916 msgstr "Következtetés*"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16921 msgid "Conclusion."
16922 msgstr "Következtetés."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16939 msgid "Assumption"
16940 msgstr "Feltevés"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16943 msgid "Assumption \\theassumption."
16944 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16949 msgid "Assumption*"
16950 msgstr "Feltevés*"
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16955 msgid "Assumption."
16956 msgstr "Feltevés."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16961 msgid "Question*"
16962 msgstr "Kérdés*"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16967 msgid "Question."
16968 msgstr "Kérdés."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16973 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16982 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16983 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16984 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16985 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16986 msgstr ""
16987 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16988 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16989 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16990 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16991 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16993 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16998 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17003 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17008 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17013 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17018 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17023 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17028 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17033 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17038 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17043 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17048 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17051 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17052 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17055 #, fuzzy
17056 msgid ""
17057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17060 "in both numbered and non-numbered forms."
17061 msgstr ""
17062 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17063 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17064 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17065 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17066
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17070 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17071 #, fuzzy
17072 msgid "theorems"
17073 msgstr "tétel"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17076 msgid "Criterion \\thetheorem."
17077 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17081 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17084 msgid "Axiom \\thetheorem."
17085 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17088 msgid "Condition \\thetheorem."
17089 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17092 msgid "Note \\thetheorem."
17093 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17096 msgid "Notation \\thetheorem."
17097 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17100 msgid "Summary \\thetheorem."
17101 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17105 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17109 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17112 msgid "Assumption \\thetheorem."
17113 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17116 msgid "Question \\thetheorem."
17117 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17120 msgid "Fact \\thetheorem."
17121 msgstr "\\thetheorem. tény"
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17124 msgid "Problem \\thetheorem."
17125 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17128 msgid "Exercise \\thetheorem."
17129 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Solution \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17137 msgid "Remark \\thetheorem."
17138 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17139
17140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17141 msgid "Claim \\thetheorem."
17142 msgstr "\\thetheorem. igény"
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17145 msgid "Theorems (AMS)"
17146 msgstr "Tételek (AMS)"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17149 msgid ""
17150 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17151 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17152 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17153 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17154 msgstr ""
17155 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17156 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17157 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17158 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17161 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17162 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17165 msgid ""
17166 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17167 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17168 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17169 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17170 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17171 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17172 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17173 msgstr ""
17174 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17175 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17176 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17177 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17178 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17179 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17180 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Case \\arabic{casei}."
17185 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Case \\roman{caseii}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17195 msgstr "\\thecase. eset"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17200 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17203 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17204 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17207 msgid ""
17208 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17209 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17212 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17213 msgstr ""
17214 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17215 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17216 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17217 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17218 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17221 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17222 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17225 msgid ""
17226 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17227 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17228 "chapter environment."
17229 msgstr ""
17230 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17231 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17232 "használja, aminek van fejezet környezete."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Named Theorems"
17237 msgstr "Tételek"
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17240 msgid ""
17241 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17242 "'Additional Theorem Text' argument."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Named Theorem"
17248 msgstr "Tétel"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Named Theorem."
17253 msgstr "Tétel."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17256 msgid "Example*"
17257 msgstr "Példa*"
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17260 msgid "Problem*"
17261 msgstr "Probléma*"
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17264 msgid "Exercise*"
17265 msgstr "Gyakorlat*"
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Solution*"
17270 msgstr "Megoldás"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17273 msgid "Remark*"
17274 msgstr "Észrevétel*"
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17277 msgid "Claim*"
17278 msgstr "Igény*"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Alternative proof string"
17283 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17286 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17287 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17290 msgid ""
17291 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17292 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17293 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17294 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17295 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17296 msgstr ""
17297 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17298 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17299 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17300 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17301 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17302
17303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17304 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17305 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17306
17307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17308 msgid ""
17309 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17310 "section start)."
17311 msgstr ""
17312 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17313 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17316 msgid "Conjecture."
17317 msgstr "Feltevés."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17320 msgid "Fact*"
17321 msgstr "Tény*"
17322
17323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17324 msgid "Problem."
17325 msgstr "Probléma."
17326
17327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17328 msgid "Exercise."
17329 msgstr "Gyakorlat."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Solution."
17334 msgstr "Megoldás"
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17337 msgid "Remark."
17338 msgstr "Észrevétel."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17341 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17342 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17343
17344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17345 msgid ""
17346 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17347 "using the extended AMS machinery."
17348 msgstr ""
17349 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17350 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17353 msgid "Theorems"
17354 msgstr "Tételek"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17357 msgid ""
17358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17361 msgstr ""
17362 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17363 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17364 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Name/Title"
17369 msgstr "Cím"
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17372 msgid "Alternative optional name or title"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17376 msgid "Prop \\theprop."
17377 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Prob"
17382 msgstr "Probléma"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17385 msgid "\\theprob."
17386 msgstr "\\theprob."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Sol"
17391 msgstr "Szimbólum"
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17394 #, fuzzy
17395 msgid "# [number of Prob]"
17396 msgstr "Sorok száma"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Label of Problem"
17401 msgstr "Probléma"
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17404 msgid "Label of the corresponding problem"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Property \\theproperty."
17410 msgstr "\\the tulajdonság."
17411
17412 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17413 #, fuzzy
17414 msgid "TODO Notes"
17415 msgstr "Táblázat jegyzet"
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17418 msgid ""
17419 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17420 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17421 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17422 "suppresses the output of TODO notes."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17426 msgid "TODO"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17430 #, fuzzy
17431 msgid "List of TODOs"
17432 msgstr "Táblázatok listája"
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17435 #, fuzzy
17436 msgid "[List of TODOs]"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17440 #, fuzzy
17441 msgid "List of TODOs Heading|s"
17442 msgstr "Listák listája"
17443
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17445 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17449 msgid "TODO Note (Margin)"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17453 msgid "TODO (Margin)"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17457 #, fuzzy
17458 msgid "TODO Note Options|s"
17459 msgstr "Képlet beállítások"
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17462 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17466 msgid "TODO Note (inline)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17470 #, fuzzy
17471 msgid "TODO (Inline)"
17472 msgstr "&Beszúrt"
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Missing Figure"
17477 msgstr "Hiányzó fájl"
17478
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Todo[Inline]"
17486 msgstr "Beszúrt"
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Todo[margin]"
17491 msgstr "széljegyzet"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17494 #, fuzzy
17495 msgid "MissingFigure"
17496 msgstr "Hiányzó fájl"
17497
17498 #: lib/layouts/treport.layout:3
17499 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17503 msgid "Tufte Book"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17507 msgid "Sidenote"
17508 msgstr "Oldaljegyzet"
17509
17510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17511 msgid "sidenote"
17512 msgstr "oldaljegyzet"
17513
17514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17515 msgid "Marginnote"
17516 msgstr "Széljegyzet"
17517
17518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17519 msgid "marginnote"
17520 msgstr "széljegyzet"
17521
17522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17523 msgid "NewThought"
17524 msgstr "ÚjGondolat"
17525
17526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17527 msgid "new thought"
17528 msgstr "új gondolat"
17529
17530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17531 msgid "AllCaps"
17532 msgstr "Nagybetűs"
17533
17534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17535 msgid "allcaps"
17536 msgstr "nagybetűs"
17537
17538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17539 msgid "SmallCaps"
17540 msgstr "KisKapitális"
17541
17542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17543 msgid "smallcaps"
17544 msgstr "kiskapitális"
17545
17546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17547 msgid "Full Width"
17548 msgstr "Teljes szélesség"
17549
17550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17551 msgid "MarginTable"
17552 msgstr "MarginTable"
17553
17554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17555 msgid "MarginFigure"
17556 msgstr "MarginFigure"
17557
17558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17559 msgid "Tufte Handout"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17563 msgid "Handouts"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Variable-width Minipages"
17569 msgstr "Táblázat beállításai"
17570
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17572 msgid ""
17573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17576 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17581 msgid "Minipage (Var. Width)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Minipage (var.)"
17587 msgstr "Minilap"
17588
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Vert. Adjustment"
17592 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Max. Width"
17601 msgstr "Címke szélesség"
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17609 msgid "Ignore"
17610 msgstr "Mellőz"
17611
17612 #: lib/languages:119
17613 msgid "Afrikaans"
17614 msgstr "Afrikai"
17615
17616 #: lib/languages:127
17617 msgid "Albanian"
17618 msgstr "Albániai"
17619
17620 #: lib/languages:136
17621 msgid "English (USA)"
17622 msgstr "Angol (USA)"
17623
17624 #: lib/languages:147
17625 msgid "Amharic"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: lib/languages:156
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Greek (ancient)"
17631 msgstr "Görög (polytonic)"
17632
17633 #: lib/languages:173
17634 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17635 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17636
17637 #: lib/languages:184
17638 msgid "Arabic (Arabi)"
17639 msgstr "Arab (Arabi)"
17640
17641 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17642 msgid "Armenian"
17643 msgstr "Örmény"
17644
17645 #: lib/languages:206
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Asturian"
17648 msgstr "Osztrák"
17649
17650 #: lib/languages:214
17651 #, fuzzy
17652 msgid "English (Australia)"
17653 msgstr "Angol (USA)"
17654
17655 #: lib/languages:226
17656 msgid "German (Austria, old spelling)"
17657 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17658
17659 #: lib/languages:238
17660 msgid "German (Austria)"
17661 msgstr "Német (Ausztria)"
17662
17663 #: lib/languages:248
17664 msgid "Indonesian"
17665 msgstr "Indonéz"
17666
17667 #: lib/languages:258
17668 msgid "Malay"
17669 msgstr "Maláj"
17670
17671 #: lib/languages:267
17672 msgid "Basque"
17673 msgstr "Baszk"
17674
17675 #: lib/languages:281
17676 msgid "Belarusian"
17677 msgstr "Belorosz"
17678
17679 #: lib/languages:291
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Bosnian"
17682 msgstr "Észt"
17683
17684 #: lib/languages:299
17685 msgid "Portuguese (Brazil)"
17686 msgstr "Portugál (Brazil)"
17687
17688 #: lib/languages:309
17689 msgid "Breton"
17690 msgstr "Bretoni"
17691
17692 #: lib/languages:318
17693 msgid "English (UK)"
17694 msgstr "Angol (UK)"
17695
17696 #: lib/languages:328
17697 msgid "Bulgarian"
17698 msgstr "Bolgár"
17699
17700 #: lib/languages:339
17701 msgid "English (Canada)"
17702 msgstr "Angol (Kanada)"
17703
17704 #: lib/languages:352
17705 msgid "French (Canada)"
17706 msgstr "Francia (Kanada)"
17707
17708 #: lib/languages:362
17709 msgid "Catalan"
17710 msgstr "Katalán"
17711
17712 #: lib/languages:374
17713 msgid "Chinese (simplified)"
17714 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17715
17716 #: lib/languages:384
17717 msgid "Chinese (traditional)"
17718 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17719
17720 #: lib/languages:394
17721 msgid "Coptic"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/languages:401
17725 msgid "Croatian"
17726 msgstr "Horvát"
17727
17728 #: lib/languages:410
17729 msgid "Czech"
17730 msgstr "Cseh"
17731
17732 #: lib/languages:420
17733 msgid "Danish"
17734 msgstr "Dán"
17735
17736 #: lib/languages:431
17737 msgid "Divehi (Maldivian)"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/languages:438
17741 msgid "Dutch"
17742 msgstr "Holland"
17743
17744 #: lib/languages:449
17745 msgid "English"
17746 msgstr "Angol"
17747
17748 #: lib/languages:462
17749 msgid "Esperanto"
17750 msgstr "Eszperantó"
17751
17752 #: lib/languages:471
17753 msgid "Estonian"
17754 msgstr "Észt"
17755
17756 #: lib/languages:485
17757 msgid "Farsi"
17758 msgstr "Farsi"
17759
17760 #: lib/languages:500
17761 msgid "Finnish"
17762 msgstr "Finn"
17763
17764 #: lib/languages:511
17765 msgid "French"
17766 msgstr "Francia"
17767
17768 #: lib/languages:527
17769 msgid "Friulian"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/languages:537
17773 msgid "Galician"
17774 msgstr "Galician"
17775
17776 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17777 msgid "Georgian"
17778 msgstr "Grúziai"
17779
17780 #: lib/languages:560
17781 msgid "German (old spelling)"
17782 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17783
17784 #: lib/languages:571
17785 msgid "German"
17786 msgstr "Német"
17787
17788 #: lib/languages:586
17789 msgid "German (Switzerland)"
17790 msgstr "Német (Svájc)"
17791
17792 #: lib/languages:599
17793 #, fuzzy
17794 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17795 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17796
17797 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17799 msgid "Greek"
17800 msgstr "Görög"
17801
17802 #: lib/languages:622
17803 msgid "Greek (polytonic)"
17804 msgstr "Görög (polytonic)"
17805
17806 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17807 msgid "Hebrew"
17808 msgstr "Héber"
17809
17810 #: lib/languages:650
17811 msgid "Hindi"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/languages:669
17815 msgid "Icelandic"
17816 msgstr "Izlandi"
17817
17818 #: lib/languages:680
17819 msgid "Interlingua"
17820 msgstr "Interlingua"
17821
17822 #: lib/languages:690
17823 msgid "Irish"
17824 msgstr "Ír"
17825
17826 #: lib/languages:699
17827 msgid "Italian"
17828 msgstr "Olasz"
17829
17830 #: lib/languages:714
17831 msgid "Japanese"
17832 msgstr "Japán"
17833
17834 #: lib/languages:728
17835 msgid "Japanese (CJK)"
17836 msgstr "Japán (CJK)"
17837
17838 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17839 msgid "Kannada"
17840 msgstr "Kannada"
17841
17842 #: lib/languages:746
17843 msgid "Kazakh"
17844 msgstr "Kazah"
17845
17846 #: lib/languages:757
17847 msgid "Khmer"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:764
17851 msgid "Korean"
17852 msgstr "Koreai"
17853
17854 #: lib/languages:773
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Kurmanji"
17857 msgstr "Címzett levele"
17858
17859 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17860 msgid "Lao"
17861 msgstr "Lao"
17862
17863 #: lib/languages:801
17864 msgid "Latvian"
17865 msgstr "Lett"
17866
17867 #: lib/languages:814
17868 msgid "Lithuanian"
17869 msgstr "Litván"
17870
17871 #: lib/languages:825
17872 msgid "Lower Sorbian"
17873 msgstr "Alsó-szerb"
17874
17875 #: lib/languages:834
17876 msgid "Hungarian"
17877 msgstr "Magyar"
17878
17879 #: lib/languages:845
17880 msgid "Macedonian"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/languages:855
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Marathi"
17886 msgstr "Gujarati"
17887
17888 #: lib/languages:865
17889 msgid "Mongolian"
17890 msgstr "Mongol"
17891
17892 #: lib/languages:874
17893 #, fuzzy
17894 msgid "English (New Zealand)"
17895 msgstr "Angol (Kanada)"
17896
17897 #: lib/languages:884
17898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: lib/languages:894
17902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/languages:905
17906 msgid "Occitan"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: lib/languages:926
17910 msgid "Piedmontese"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: lib/languages:936
17914 msgid "Polish"
17915 msgstr "Lengyel"
17916
17917 #: lib/languages:947
17918 msgid "Portuguese"
17919 msgstr "Portugál"
17920
17921 #: lib/languages:957
17922 msgid "Romanian"
17923 msgstr "Román"
17924
17925 #: lib/languages:967
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Romansh"
17928 msgstr "Roman"
17929
17930 #: lib/languages:977
17931 msgid "Russian"
17932 msgstr "Orosz"
17933
17934 #: lib/languages:988
17935 msgid "North Sami"
17936 msgstr "Észak-szami"
17937
17938 #: lib/languages:997
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Sanskrit"
17941 msgstr "Sans Serif"
17942
17943 #: lib/languages:1004
17944 msgid "Scottish"
17945 msgstr "Skót"
17946
17947 #: lib/languages:1015
17948 msgid "Serbian"
17949 msgstr "Szerb"
17950
17951 #: lib/languages:1030
17952 msgid "Serbian (Latin)"
17953 msgstr "Szerb (Latin)"
17954
17955 #: lib/languages:1040
17956 msgid "Slovak"
17957 msgstr "Szlovák"
17958
17959 #: lib/languages:1050
17960 msgid "Slovene"
17961 msgstr "Szlovén"
17962
17963 #: lib/languages:1059
17964 msgid "Spanish"
17965 msgstr "Spanyol"
17966
17967 #: lib/languages:1073
17968 msgid "Spanish (Mexico)"
17969 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17970
17971 #: lib/languages:1085
17972 msgid "Swedish"
17973 msgstr "Svéd"
17974
17975 #: lib/languages:1096
17976 msgid "Syriac"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17980 msgid "Tamil"
17981 msgstr "Tamíl"
17982
17983 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17984 msgid "Telugu"
17985 msgstr "Telugu"
17986
17987 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17988 msgid "Thai"
17989 msgstr "Thaiföldi"
17990
17991 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17992 msgid "Tibetan"
17993 msgstr "Tibeti"
17994
17995 #: lib/languages:1141
17996 msgid "Turkish"
17997 msgstr "Török"
17998
17999 #: lib/languages:1156
18000 msgid "Turkmen"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/languages:1166
18004 msgid "Ukrainian"
18005 msgstr "Ukrán"
18006
18007 #: lib/languages:1177
18008 msgid "Upper Sorbian"
18009 msgstr "Felső-szerb"
18010
18011 #: lib/languages:1187
18012 msgid "Urdu"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/languages:1195
18016 msgid "Vietnamese"
18017 msgstr "Vietnami"
18018
18019 #: lib/languages:1204
18020 msgid "Welsh"
18021 msgstr "Walesi"
18022
18023 #: lib/latexfonts:82
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18026
18027 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18028 msgid "Bera Serif"
18029 msgstr "Bera Serif"
18030
18031 #: lib/latexfonts:104
18032 msgid "Bookman"
18033 msgstr "Bookman"
18034
18035 #: lib/latexfonts:110
18036 msgid "Concrete Roman"
18037 msgstr "Concrete Roman"
18038
18039 #: lib/latexfonts:116
18040 msgid "Zapf Chancery"
18041 msgstr "Zapf Chancery"
18042
18043 #: lib/latexfonts:122
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18046 msgstr "Bitstream Charter"
18047
18048 #: lib/latexfonts:128
18049 msgid "Crimson (Cochineal)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/latexfonts:136
18053 msgid "Crimson"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: lib/latexfonts:142
18057 msgid "Computer Modern Roman"
18058 msgstr "Computer Modern Roman"
18059
18060 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18061 msgid "URW Garamond"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18065 msgid "Libertine"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18069 msgid "Latin Modern Roman"
18070 msgstr "Latin Modern Roman"
18071
18072 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18075 msgstr "Bitstream Charter"
18076
18077 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18078 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18082 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18086 msgid "Minion Pro"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:287
18090 msgid "New Century Schoolbook"
18091 msgstr "New Century Schoolbook"
18092
18093 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Noto Serif"
18096 msgstr "Bera Serif"
18097
18098 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18099 #: lib/latexfonts:339
18100 msgid "Palatino"
18101 msgstr "Palatino"
18102
18103 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18104 msgid "Times Roman"
18105 msgstr "Times Roman"
18106
18107 #: lib/latexfonts:373
18108 msgid "TeX Gyre Bonum"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/latexfonts:379
18112 msgid "TeX Gyre Chorus"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/latexfonts:385
18116 msgid "TeX Gyre Pagella"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: lib/latexfonts:391
18120 msgid "TeX Gyre Schola"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/latexfonts:397
18124 msgid "TeX Gyre Termes"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18128 msgid "Utopia (Fourier)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/latexfonts:440
18132 msgid "Avant Garde"
18133 msgstr "Avant Garde"
18134
18135 #: lib/latexfonts:446
18136 msgid "Bera Sans"
18137 msgstr "Bera Sans"
18138
18139 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18140 msgid "Biolinum"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: lib/latexfonts:472
18144 msgid "CM Bright"
18145 msgstr "CM Bright"
18146
18147 #: lib/latexfonts:479
18148 msgid "Computer Modern Sans"
18149 msgstr "Computer Modern Sans"
18150
18151 #: lib/latexfonts:485
18152 msgid "Helvetica"
18153 msgstr "Helvetica"
18154
18155 #: lib/latexfonts:493
18156 msgid "Iwona"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:500
18160 msgid "Iwona (Light)"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:507
18164 msgid "Iwona (Condensed)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/latexfonts:514
18168 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:521
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Kurier"
18174 msgstr "Courier"
18175
18176 #: lib/latexfonts:528
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Kurier (Light)"
18179 msgstr "CM Typewriter Light"
18180
18181 #: lib/latexfonts:535
18182 msgid "Kurier (Condensed)"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: lib/latexfonts:542
18186 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/latexfonts:549
18190 msgid "Latin Modern Sans"
18191 msgstr "Latin Modern Sans"
18192
18193 #: lib/latexfonts:556
18194 msgid "Noto Sans"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: lib/latexfonts:563
18198 msgid "TeX Gyre Adventor"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:569
18202 msgid "TeX Gyre Heros"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:575
18206 msgid "URW Classico (Optima)"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:587
18210 msgid "Bera Mono"
18211 msgstr "Bera Mono"
18212
18213 #: lib/latexfonts:595
18214 msgid "CM Typewriter Light"
18215 msgstr "CM Typewriter Light"
18216
18217 #: lib/latexfonts:602
18218 msgid "Computer Modern Typewriter"
18219 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18220
18221 #: lib/latexfonts:608
18222 msgid "Courier"
18223 msgstr "Courier"
18224
18225 #: lib/latexfonts:615
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Libertine Mono"
18228 msgstr "Bera Mono"
18229
18230 #: lib/latexfonts:622
18231 msgid "Latin Modern Typewriter"
18232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18233
18234 #: lib/latexfonts:629
18235 msgid "LuxiMono"
18236 msgstr "LuxiMono"
18237
18238 #: lib/latexfonts:636
18239 msgid "Noto Mono"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: lib/latexfonts:643
18243 #, fuzzy
18244 msgid "TeX Gyre Cursor"
18245 msgstr "LaTeX hiba"
18246
18247 #: lib/latexfonts:649
18248 #, fuzzy
18249 msgid "TX Typewriter"
18250 msgstr "Írógép"
18251
18252 #: lib/latexfonts:661
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Crimson (New TX)"
18255 msgstr "Times Roman"
18256
18257 #: lib/latexfonts:669
18258 msgid "Euler VM"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: lib/latexfonts:675
18262 msgid "URW Garamond (New TX)"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: lib/latexfonts:683
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Iwona (Math)"
18268 msgstr "Képletben"
18269
18270 #: lib/latexfonts:696
18271 msgid "Kurier (Math)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: lib/latexfonts:709
18275 msgid "Libertine (New TX)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: lib/latexfonts:717
18279 msgid "Minion Pro (New TX)"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: lib/latexfonts:726
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Times Roman (New TX)"
18285 msgstr "Times Roman"
18286
18287 #: lib/encodings:50
18288 msgid "Unicode (utf8)"
18289 msgstr "Unikód (utf8)"
18290
18291 #: lib/encodings:55
18292 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18293 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18294
18295 #: lib/encodings:59
18296 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18297 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18298
18299 #: lib/encodings:62
18300 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18301 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18302
18303 #: lib/encodings:65
18304 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18305 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18306
18307 #: lib/encodings:68
18308 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18309 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18310
18311 #: lib/encodings:71
18312 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18313 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18314
18315 #: lib/encodings:75
18316 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18317 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18318
18319 #: lib/encodings:79
18320 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18321 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18322
18323 #: lib/encodings:83
18324 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18325 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18326
18327 #: lib/encodings:86
18328 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18329 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18330
18331 #: lib/encodings:89
18332 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18333 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18334
18335 #: lib/encodings:92
18336 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18337 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18338
18339 #: lib/encodings:95
18340 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18341 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18342
18343 #: lib/encodings:98
18344 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18345 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18346
18347 #: lib/encodings:101
18348 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18349 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18350
18351 #: lib/encodings:104
18352 msgid "DOS (CP 437)"
18353 msgstr "DOS (CP 437)"
18354
18355 #: lib/encodings:108
18356 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18357 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18358
18359 #: lib/encodings:111
18360 msgid "Western European (CP 850)"
18361 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18362
18363 #: lib/encodings:114
18364 msgid "Central European (CP 852)"
18365 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18366
18367 #: lib/encodings:118
18368 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18369 msgstr "Cirill (CP 855)"
18370
18371 #: lib/encodings:123
18372 msgid "Western European (CP 858)"
18373 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18374
18375 #: lib/encodings:126
18376 msgid "Hebrew (CP 862)"
18377 msgstr "Héber (CP 862)"
18378
18379 #: lib/encodings:129
18380 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18381 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18382
18383 #: lib/encodings:133
18384 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18385 msgstr "Cirill (CP 866)"
18386
18387 #: lib/encodings:136
18388 msgid "Central European (CP 1250)"
18389 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18390
18391 #: lib/encodings:140
18392 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18393 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18394
18395 #: lib/encodings:144
18396 msgid "Western European (CP 1252)"
18397 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18398
18399 #: lib/encodings:147
18400 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18401 msgstr "Héber (CP 1255)"
18402
18403 #: lib/encodings:151
18404 msgid "Arabic (CP 1256)"
18405 msgstr "Arab (CP 1256)"
18406
18407 #: lib/encodings:154
18408 msgid "Baltic (CP 1257)"
18409 msgstr "Balti (CP 1257)"
18410
18411 #: lib/encodings:158
18412 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18413 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18414
18415 #: lib/encodings:162
18416 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18417 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18418
18419 #: lib/encodings:166
18420 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18421 msgstr "Cirill (pt 154)"
18422
18423 #: lib/encodings:177
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18426 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18427
18428 #: lib/encodings:187
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18431 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18432
18433 #: lib/encodings:194
18434 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18435 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18436
18437 #: lib/encodings:198
18438 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18439 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18440
18441 #: lib/encodings:202
18442 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18443 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18444
18445 #: lib/encodings:206
18446 msgid "Korean (EUC-KR)"
18447 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18448
18449 #: lib/encodings:210
18450 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18451 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18452
18453 #: lib/encodings:214
18454 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18455 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18456
18457 #: lib/encodings:218
18458 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18459 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18460
18461 #: lib/encodings:225
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18465
18466 #: lib/encodings:227
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18470
18471 #: lib/encodings:229
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18475
18476 #: lib/encodings:231
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18480
18481 #: lib/encodings:238
18482 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18483 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18484
18485 #: lib/encodings:243
18486 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18487 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18488
18489 #: lib/encodings:247
18490 msgid "ASCII"
18491 msgstr "ASCII"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18494 msgid "Array Environment|y"
18495 msgstr "Tömbös környezet|y"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18498 msgid "Cases Environment|C"
18499 msgstr "Esetek környezet|s"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18502 msgid "Aligned Environment|l"
18503 msgstr "Igazítás környezet|I"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18506 msgid "AlignedAt Environment|v"
18507 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18510 msgid "Gathered Environment|h"
18511 msgstr "Gathered környezet|G"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18514 msgid "Split Environment|S"
18515 msgstr "Környezet felosztása|o"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18518 msgid "Delimiters...|r"
18519 msgstr "Határolók|H"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18522 msgid "Matrix...|x"
18523 msgstr "Mátrix...|x"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18526 msgid "Macro|o"
18527 msgstr "Makró|k"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18530 msgid "AMS align Environment|a"
18531 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18534 msgid "AMS alignat Environment|t"
18535 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18538 msgid "AMS flalign Environment|f"
18539 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18542 msgid "AMS gather Environment|g"
18543 msgstr "AMS gather környezet|A"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18546 msgid "AMS multline Environment|m"
18547 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18550 msgid "Inline Formula|I"
18551 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18554 msgid "Displayed Formula|D"
18555 msgstr "Megjelenített képlet"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18558 msgid "Eqnarray Environment|E"
18559 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18562 msgid "AMS Environment|A"
18563 msgstr "AMS környezet|A"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18566 msgid "Number Whole Formula|N"
18567 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18570 msgid "Number This Line|u"
18571 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18574 msgid "Equation Label|L"
18575 msgstr "Egyenlet címke|c"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18578 msgid "Copy as Reference|R"
18579 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18582 msgid "Split Cell|C"
18583 msgstr "Cella felosztása|s"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Insert|s"
18588 msgstr "Beszúrás|B"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18591 msgid "Add Line Above|o"
18592 msgstr "Szegély fent|f"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18595 msgid "Add Line Below|B"
18596 msgstr "Szegély lent|g"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18599 msgid "Delete Line Above|v"
18600 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18603 msgid "Delete Line Below|w"
18604 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18607 msgid "Add Line to Left"
18608 msgstr "Bal oldali vonal"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18611 msgid "Add Line to Right"
18612 msgstr "Jobb oldali vonal"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18615 msgid "Delete Line to Left"
18616 msgstr "Sor törlése balra"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18619 msgid "Delete Line to Right"
18620 msgstr "Sor törlése jobbra"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18623 msgid "Show Math Toolbar"
18624 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18627 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18628 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18631 msgid "Show Table Toolbar"
18632 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18635 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18636 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18639 msgid "Next Cross-Reference|N"
18640 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18643 msgid "Go to Label|G"
18644 msgstr "Címkére ugrás|C"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18647 msgid "<Reference>|R"
18648 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18651 msgid "(<Reference>)|e"
18652 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18655 msgid "<Page>|P"
18656 msgstr "<Oldal>|O"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18659 msgid "On Page <Page>|O"
18660 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18663 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18664 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18667 msgid "Formatted Reference|t"
18668 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Textual Reference|x"
18673 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Label Only|L"
18678 msgstr "Színes"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18693 msgid "Settings...|S"
18694 msgstr "Beállítások...|B"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18697 msgid "Go Back|G"
18698 msgstr "Visszaugrás|g"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18701 msgid "Copy as Reference|C"
18702 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18705 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18706 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18709 msgid "Open Inset|O"
18710 msgstr "Betét kinyitása|k"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18713 msgid "Close Inset|C"
18714 msgstr "Betét becsukása|e"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18718 msgid "Dissolve Inset|D"
18719 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18722 msgid "Show Label|L"
18723 msgstr "Címkére mutatása|C"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18726 msgid "Frameless|l"
18727 msgstr "Keret nélkül|K"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18730 msgid "Simple Frame|F"
18731 msgstr "Szimpla keret|S"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18735 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18738 msgid "Oval, Thin|a"
18739 msgstr "Ovális, vékony|O"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18742 msgid "Oval, Thick|v"
18743 msgstr "Ovális, vastag|v"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18746 msgid "Drop Shadow|w"
18747 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18750 msgid "Shaded Background|B"
18751 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18754 msgid "Double Frame|u"
18755 msgstr "Dupla keret|D"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18758 msgid "LyX Note|N"
18759 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18762 msgid "Comment|m"
18763 msgstr "Megjegyzés|M"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18766 msgid "Greyed Out|G"
18767 msgstr "Kiszürkített|s"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18770 msgid "Open All Notes|A"
18771 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18774 msgid "Close All Notes|l"
18775 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Phantom|P"
18780 msgstr "phantom"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Horizontal Phantom|H"
18785 msgstr "Vízszintes vonal"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Vertical Phantom|V"
18790 msgstr "Függőleges igazítás"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18793 msgid "Interword Space|w"
18794 msgstr "Betűköz|e"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18797 msgid "Protected Space|o"
18798 msgstr "Védett szóköz|s"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Visible Space|a"
18803 msgstr "Függőleges kitöltés"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18806 msgid "Thin Space|T"
18807 msgstr "Keskeny köz|K"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18810 msgid "Negative Thin Space|N"
18811 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18814 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18815 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18819 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18822 msgid "Quad Space|Q"
18823 msgstr "Négyszeres köz|N"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18826 msgid "Double Quad Space|u"
18827 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18830 msgid "Horizontal Fill|F"
18831 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18834 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18835 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18838 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18839 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18842 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18843 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18846 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18847 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18850 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18854 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18858 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18859 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18862 msgid "Custom Length|C"
18863 msgstr "Egyedi hossz|h"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18866 msgid "Medium Space|M"
18867 msgstr "Közepes köz|K"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18870 msgid "Thick Space|h"
18871 msgstr "Vastag köz|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18874 msgid "Negative Medium Space|u"
18875 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18878 msgid "Negative Thick Space|i"
18879 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18882 msgid "DefSkip|D"
18883 msgstr "Alap kihagyás|A"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18886 msgid "SmallSkip|S"
18887 msgstr "Kis kihagyás|s"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18890 msgid "MedSkip|M"
18891 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18894 msgid "BigSkip|B"
18895 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18898 msgid "VFill|F"
18899 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18902 msgid "Custom|C"
18903 msgstr "Egyéb|E"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18906 msgid "Settings...|e"
18907 msgstr "Beállítások...|B"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18910 msgid "Include|c"
18911 msgstr "Include|I"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18914 msgid "Input|p"
18915 msgstr "Input|p"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18918 msgid "Verbatim|V"
18919 msgstr "Verbatim|V"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18922 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18923 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18926 msgid "Listing|L"
18927 msgstr "Lista|L"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18930 msgid "Edit Included File...|E"
18931 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18934 msgid "New Page|N"
18935 msgstr "Új oldal|j"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18938 msgid "Page Break|a"
18939 msgstr "Oldaltörés|d"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18942 msgid "Clear Page|C"
18943 msgstr "Üres oldal|a"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18946 msgid "Clear Double Page|D"
18947 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18950 msgid "Ragged Line Break|R"
18951 msgstr "Nyers sortörés|r"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18954 msgid "Justified Line Break|J"
18955 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Plain Separator|P"
18960 msgstr "Menü elválasztó|M"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Paragraph Break|B"
18965 msgstr "Bekezdés"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18968 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18969 msgid "Cut"
18970 msgstr "Kivágás"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18973 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18974 msgid "Copy"
18975 msgstr "Másolás"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18978 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18980 msgid "Paste"
18981 msgstr "Beillesztés"
18982
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18984 msgid "Paste Recent|e"
18985 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18986
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18988 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18989 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18992 msgid "Forward Search|F"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18996 msgid "Move Paragraph Up|o"
18997 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19000 msgid "Move Paragraph Down|v"
19001 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19002
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19004 msgid "Promote Section|r"
19005 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19006
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19008 msgid "Demote Section|m"
19009 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19010
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19012 msgid "Move Section Down|D"
19013 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19014
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19016 msgid "Move Section Up|U"
19017 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19018
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Insert Regular Expression"
19022 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19025 msgid "Accept Change|c"
19026 msgstr "Változás elfogadása|a"
19027
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19029 msgid "Reject Change|j"
19030 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19031
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19033 msgid "Apply Last Text Style|A"
19034 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19035
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Text Style|x"
19039 msgstr "Szöveg stílus|S"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19042 msgid "Paragraph Settings...|P"
19043 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19046 msgid "Fullscreen Mode"
19047 msgstr "Teljesképernyő mód"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Close Current View"
19052 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19055 msgid "Anything|A"
19056 msgstr "Bármi|B"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19059 msgid "Anything Non-Empty|o"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Any Word|W"
19065 msgstr "MS Word|W"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Any Number|N"
19070 msgstr "Aegean számok"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19073 #, fuzzy
19074 msgid "User Defined|U"
19075 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
19078 msgid "Append Argument"
19079 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
19082 msgid "Remove Last Argument"
19083 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19086 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19087 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19090 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19091 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19094 msgid "Insert Optional Argument"
19095 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19098 msgid "Remove Optional Argument"
19099 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19103 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19106 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19107 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19110 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19111 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19114 msgid "Reload|R"
19115 msgstr "Újratöltés|Ú"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19119 msgid "Edit Externally...|x"
19120 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19123 msgid "Top|T"
19124 msgstr "Fent|F"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19127 msgid "Bottom|B"
19128 msgstr "Lent|L"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19131 msgid "Left|L"
19132 msgstr "Balra|r"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19135 msgid "Right|R"
19136 msgstr "Jobbra|J"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19139 msgid "Left|f"
19140 msgstr "Balra|r"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19143 msgid "Center|C"
19144 msgstr "Középre|K"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19147 msgid "Right|h"
19148 msgstr "Jobbra|J"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Decimal"
19153 msgstr "email"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19156 msgid "Multicolumn|u"
19157 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Multirow|w"
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19165 msgid "Append Row|A"
19166 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19167
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19169 msgid "Delete Row|D"
19170 msgstr "Sor törlése|t"
19171
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19173 msgid "Copy Row|o"
19174 msgstr "Sor másolása|S"
19175
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Move Row Up"
19179 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Move Row Down"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19187 msgid "Append Column|p"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19191 msgid "Delete Column|e"
19192 msgstr "Oszlop törlése|z"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19195 msgid "Copy Column|y"
19196 msgstr "Oszlop másolása|O"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19199 msgid "Move Column Right|v"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19203 msgid "Move Column Left"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Multi-page Table|g"
19209 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Formal Style|m"
19214 msgstr "Félkövér stílus|v"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Borders|d"
19219 msgstr "Szegélye&k"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19222 msgid "Alignment|i"
19223 msgstr "Igazítás|a"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Columns/Rows|C"
19228 msgstr "Hasábok"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19231 msgid "File|F"
19232 msgstr "Fájl|F"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Path|P"
19237 msgstr "Élérési útvonalak"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19240 msgid "Class|C"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19244 #, fuzzy
19245 msgid "File Revision|R"
19246 msgstr "Revízió"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Tree Revision|T"
19251 msgstr "Revízió"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Revision Author|A"
19256 msgstr "Revízió előélete"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Revision Date|D"
19261 msgstr "Revízió"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Revision Time|i"
19266 msgstr "Revízió"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19269 msgid "LyX Version|X"
19270 msgstr "LyX Verzió|X"
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19273 msgid "Document Info|D"
19274 msgstr "Dokumentum információ|D"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Copy Text|o"
19279 msgstr "Másolás|o"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19282 msgid "Activate Branch|A"
19283 msgstr "Változat aktiválása|a"
19284
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19286 msgid "Deactivate Branch|e"
19287 msgstr "(De)a&ktivál"
19288
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Activate Branch in Master|M"
19292 msgstr "Változat aktiválása|a"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19297 msgstr "(De)a&ktivál"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Invert Inset|I"
19302 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Add Unknown Branch|w"
19307 msgstr "Ismeretlen változat"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19314 #, fuzzy
19315 msgid "All Indexes|A"
19316 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19319 msgid "Subindex|b"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19323 msgid "Reject Change|R"
19324 msgstr "Visszautasítás|i"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19327 msgid "Promote Section|P"
19328 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19331 msgid "Demote Section|D"
19332 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19335 msgid "Move Section Down|w"
19336 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Select Section|S"
19341 msgstr "Kijelölés|s"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Wrap by Preview|y"
19346 msgstr "LyX előnézet"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Lock Toolbars|L"
19351 msgstr "Eszköztárak|k"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Small-sized Icons"
19356 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Normal-sized Icons"
19361 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Big-sized Icons"
19366 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Huge-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Giant-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19379 msgid "Edit|E"
19380 msgstr "Szerkesztés|e"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19383 msgid "View|V"
19384 msgstr "Nézet|z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19387 msgid "Insert|I"
19388 msgstr "Beszúrás|B"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19391 msgid "Navigate|N"
19392 msgstr "Navigáció|N"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19395 msgid "Document|D"
19396 msgstr "Dokumentum|D"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19399 msgid "Tools|T"
19400 msgstr "Eszközök|k"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19403 msgid "Help|H"
19404 msgstr "Segítség|S"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19407 msgid "New|N"
19408 msgstr "Új|j"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19411 msgid "New from Template...|m"
19412 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19415 msgid "Open...|O"
19416 msgstr "Megnyitás...|n"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19419 msgid "Open Recent|t"
19420 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19423 msgid "Close|C"
19424 msgstr "Bezárás|z"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19427 msgid "Close All"
19428 msgstr "Mind bezárása"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19431 msgid "Save|S"
19432 msgstr "Mentés|e"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19435 msgid "Save As...|A"
19436 msgstr "Mentés másként...|t"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19439 msgid "Save All|l"
19440 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19443 msgid "Revert to Saved|R"
19444 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19447 msgid "Version Control|V"
19448 msgstr "Verziókövetés|V"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19451 msgid "Import|I"
19452 msgstr "Importálás|I"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19455 msgid "Export|E"
19456 msgstr "Exportálás|x"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19459 msgid "Fax...|F"
19460 msgstr "Fax...|F"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19463 msgid "New Window|W"
19464 msgstr "Új ablak|a"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19467 msgid "Close Window|d"
19468 msgstr "Ablak bezárása|b"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19471 msgid "Exit|x"
19472 msgstr "Kilépés|K"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19475 msgid "Register...|R"
19476 msgstr "Regisztrálás...|R"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19479 msgid "Check In Changes...|I"
19480 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19483 msgid "Check Out for Edit|O"
19484 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Copy|p"
19489 msgstr "Másolás|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Rename|R"
19494 msgstr "&Átnevezés"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19499 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Revert to Repository Version|v"
19504 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19507 msgid "Undo Last Check In|U"
19508 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19511 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19515 msgid "Show History...|H"
19516 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19519 msgid "Use Locking Property|L"
19520 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Export As...|s"
19525 msgstr "Importálás %1$s..."
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19528 msgid "More Formats & Options...|r"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19532 msgid "Undo|U"
19533 msgstr "Visszavonás|n"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19536 msgid "Redo|R"
19537 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19540 msgid "Paste Special"
19541 msgstr "Egyedi beillesztés"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Select Whole Inset"
19546 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19549 msgid "Select All"
19550 msgstr "Minden kiválasztása"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19555 msgstr "Keresés és csere...|c"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19563 msgid "Text Style|S"
19564 msgstr "Szöveg stílus|S"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19567 msgid "Table|T"
19568 msgstr "Táblázat|T"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19571 msgid "Math|M"
19572 msgstr "Képlet|p"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19575 msgid "Rows & Columns|C"
19576 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19579 msgid "Increase List Depth|I"
19580 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19583 msgid "Decrease List Depth|D"
19584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Dissolve Inset"
19589 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19592 msgid "TeX Code Settings...|C"
19593 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19596 msgid "Float Settings...|a"
19597 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19600 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19601 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19604 msgid "Note Settings...|N"
19605 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Phantom Settings...|h"
19610 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19613 msgid "Branch Settings...|B"
19614 msgstr "Változat beállítások...|V"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19617 msgid "Box Settings...|x"
19618 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Index Entry Settings...|y"
19623 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Index Settings...|x"
19628 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Info Settings...|n"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19636 msgid "Listings Settings...|g"
19637 msgstr "Lista beállítások...|L"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19640 msgid "Table Settings...|a"
19641 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19644 msgid "Paste from HTML|H"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19648 msgid "Paste from LaTeX|L"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19652 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19653 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19656 msgid "Paste as PDF"
19657 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19660 msgid "Paste as PNG"
19661 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19664 msgid "Paste as JPEG"
19665 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Paste as EMF"
19670 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19673 msgid "Plain Text|T"
19674 msgstr "Síma szöveg|m"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19677 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19678 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19681 msgid "Selection|S"
19682 msgstr "Kijelölés|s"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19685 msgid "Selection, Join Lines|i"
19686 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19689 msgid "Dissolve Text Style"
19690 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19693 msgid "Customized...|C"
19694 msgstr "Egyéb...|E"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19697 msgid "Capitalize|a"
19698 msgstr "Nagybetűsít|a"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19701 msgid "Uppercase|U"
19702 msgstr "Nagybetű|N"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19705 msgid "Lowercase|L"
19706 msgstr "Kisbetű|K"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Formal Style|F"
19711 msgstr "Félkövér stílus|v"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19714 msgid "Multicolumn|M"
19715 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Multirow|u"
19720 msgstr "&Egyesítés"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19723 msgid "Top Line|T"
19724 msgstr "Felső vonal|e"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19727 msgid "Bottom Line|B"
19728 msgstr "Alsó vonal|A"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19731 msgid "Left Line|L"
19732 msgstr "Bal vonal|v"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19735 msgid "Right Line|R"
19736 msgstr "Jobb vonal|n"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19739 msgid "Top|p"
19740 msgstr "Fent|F"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19743 msgid "Middle|i"
19744 msgstr "Középen|p"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19747 msgid "Bottom|o"
19748 msgstr "Lent|L"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19751 msgid "Middle|M"
19752 msgstr "Középen|p"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19755 msgid "Add Row|A"
19756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19759 msgid "Add Column|u"
19760 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19763 msgid "Copy Column|p"
19764 msgstr "Oszlop másolása|O"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19767 msgid "Change Limits Type|L"
19768 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19771 msgid "Macro Definition"
19772 msgstr "Makró definíció"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19775 msgid "Change Formula Type|F"
19776 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19779 msgid "Text Style|T"
19780 msgstr "Szöveg stílus|t"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19784 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19787 msgid "Add Line Above|A"
19788 msgstr "Szegély fent|f"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19791 msgid "Delete Line Above|D"
19792 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19795 msgid "Delete Line Below|e"
19796 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19806 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19809 msgid "Default|t"
19810 msgstr "Alapérték|t"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19813 msgid "Display|D"
19814 msgstr "Megjelenített"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19817 msgid "Inline|I"
19818 msgstr "Beszúrt"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19821 msgid "Math Normal Font|N"
19822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Math Formal Script Family|o"
19831 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19834 msgid "Math Fraktur Family|F"
19835 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19838 msgid "Math Roman Family|R"
19839 msgstr "Képlet Roman család|R"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19842 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19843 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19846 msgid "Math Bold Series|B"
19847 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19850 msgid "Text Normal Font|T"
19851 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19854 msgid "Text Roman Family"
19855 msgstr "Szöveg Roman család"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19858 msgid "Text Sans Serif Family"
19859 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19862 msgid "Text Typewriter Family"
19863 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19866 msgid "Text Bold Series"
19867 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19870 msgid "Text Medium Series"
19871 msgstr "Szöveg normál típus"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19874 msgid "Text Italic Shape"
19875 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19878 msgid "Text Small Caps Shape"
19879 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19882 msgid "Text Slanted Shape"
19883 msgstr "Szöveg döntött alak"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19886 msgid "Text Upright Shape"
19887 msgstr "Szöveg álló alak"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19890 msgid "Octave|O"
19891 msgstr "Oktális|O"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19894 msgid "Maxima|M"
19895 msgstr "Maxima|M"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19898 msgid "Mathematica|a"
19899 msgstr "Matematika|a"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19902 msgid "Maple, Simplify|S"
19903 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19906 msgid "Maple, Factor|F"
19907 msgstr "Maple, factor|f"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19910 msgid "Maple, Evalm|E"
19911 msgstr "Maple, evalm|e"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19914 msgid "Maple, Evalf|v"
19915 msgstr "Maple, evalf|v"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19918 msgid "Open All Insets|O"
19919 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19922 msgid "Close All Insets|C"
19923 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Unfold Math Macro|n"
19928 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Fold Math Macro|d"
19933 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Outline Pane|u"
19938 msgstr "Navigátor|v"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Code Preview Pane|P"
19943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19946 msgid "Messages Pane|g"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19950 msgid "Toolbars|b"
19951 msgstr "Eszköztárak|k"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19955 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19960 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19963 msgid "Close Current View|w"
19964 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19967 msgid "Fullscreen|l"
19968 msgstr "Teljes képernyő|l"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19971 msgid "Math|h"
19972 msgstr "Képlet|K"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19975 msgid "Special Character|p"
19976 msgstr "Speciális jel|c"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19979 msgid "Formatting|o"
19980 msgstr "Formázás|o"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19983 msgid "List / TOC|i"
19984 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19987 msgid "Float|a"
19988 msgstr "Úsztatás|a"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19991 msgid "Note|N"
19992 msgstr "Megjegyzés|z"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19995 msgid "Branch|B"
19996 msgstr "Változat|V"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19999 msgid "Custom Insets"
20000 msgstr "Saját betétek"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20003 msgid "File|e"
20004 msgstr "Fájl|F"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Box[[Menu]]|x"
20009 msgstr "Doboz"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20012 msgid "Citation...|C"
20013 msgstr "Hivatkozás...|i"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20016 msgid "Cross-Reference...|R"
20017 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20020 msgid "Label...|L"
20021 msgstr "Címke...|m"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20024 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20025 msgstr "Szakkifejezés|j"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20028 msgid "Table...|T"
20029 msgstr "Táblázat...|T"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20032 msgid "Graphics...|G"
20033 msgstr "Képek...|K"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20036 msgid "URL|U"
20037 msgstr "URL|U"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20040 msgid "Hyperlink...|k"
20041 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20044 msgid "Footnote|F"
20045 msgstr "Lábjegyzet|b"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20048 msgid "Marginal Note|M"
20049 msgstr "Széljegyzet|e"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
20052 msgid "TeX Code"
20053 msgstr "TeX kód"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20056 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20057 msgstr "Programlista"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Preview|w"
20062 msgstr "Előnézet"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
20065 msgid "Symbols...|b"
20066 msgstr "Szimbólumok...|z"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
20069 msgid "Ellipsis|i"
20070 msgstr "Hármaspont|o"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
20073 msgid "End of Sentence|E"
20074 msgstr "Mondat vége|v"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20079 msgstr "Kapcsolat jele"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20084 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20087 msgid "Protected Hyphen|y"
20088 msgstr "Védett kötőjel|k"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20091 msgid "Breakable Slash|a"
20092 msgstr "Törhető perjel|T"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Visible Space|V"
20097 msgstr "Függőleges kitöltés"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20100 msgid "Menu Separator|M"
20101 msgstr "Menü elválasztó|M"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20104 msgid "Phonetic Symbols|P"
20105 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Logos|L"
20110 msgstr "Logó"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20113 #, fuzzy
20114 msgid "LyX Logo|L"
20115 msgstr "LaTeX napló|X"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20118 #, fuzzy
20119 msgid "TeX Logo|T"
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20123 #, fuzzy
20124 msgid "LaTeX Logo|a"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20128 #, fuzzy
20129 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20133 msgid "Superscript|S"
20134 msgstr "Felső index|F"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20137 msgid "Subscript|u"
20138 msgstr "Alsó index|x"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20141 msgid "Protected Space|P"
20142 msgstr "Védett szóköz|s"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20145 msgid "Horizontal Space...|o"
20146 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Horizontal Line...|L"
20151 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20154 msgid "Vertical Space...|V"
20155 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Phantom|m"
20160 msgstr "phantom"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20163 msgid "Hyphenation Point|H"
20164 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20167 msgid "Ligature Break|k"
20168 msgstr "Ligatúratörés|L"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Optional Line Break|B"
20173 msgstr "Sortörés|r"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20176 msgid "Display Formula|D"
20177 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20180 msgid "Numbered Formula|N"
20181 msgstr "Számozott képlet|p"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20184 msgid "Figure Wrap Float|F"
20185 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20188 msgid "Table Wrap Float|T"
20189 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20192 msgid "Table of Contents|C"
20193 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20196 #, fuzzy
20197 msgid "List of Listings|L"
20198 msgstr "Listák listája"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20201 msgid "Nomenclature|N"
20202 msgstr "Szakkifejezések|S"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20207 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20210 msgid "LyX Document...|X"
20211 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20214 msgid "Plain Text...|T"
20215 msgstr "Síma szöveg...|m"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20219 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20222 msgid "External Material...|M"
20223 msgstr "Külső anyag...|K"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20226 msgid "Child Document...|d"
20227 msgstr "Aldokumentum...|d"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20230 msgid "Comment|C"
20231 msgstr "Megjegyzés|M"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20234 msgid "Insert New Branch...|I"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20238 msgid "Change Tracking|C"
20239 msgstr "Változások követése|l"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20242 msgid "Build Program|B"
20243 msgstr "Program fordítása|r"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20246 msgid "LaTeX Log|L"
20247 msgstr "LaTeX napló|X"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Start Appendix Here|x"
20252 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20255 #, fuzzy
20256 msgid "View Master Document|M"
20257 msgstr "Fődokumentum"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Update Master Document|a"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Compressed|o"
20267 msgstr "Tömörített|m"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20270 msgid "Disable Editing|E"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20274 msgid "Track Changes|T"
20275 msgstr "Változások követése|V"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20278 msgid "Merge Changes...|M"
20279 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20282 msgid "Accept Change|A"
20283 msgstr "Elfogadás|a"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20286 msgid "Accept All Changes|c"
20287 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20290 msgid "Reject All Changes|e"
20291 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20294 msgid "Show Changes in Output|S"
20295 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20296
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20298 msgid "Bookmarks|B"
20299 msgstr "Könyvjelzők|K"
20300
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20302 msgid "Next Note|N"
20303 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20304
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20306 msgid "Next Change|C"
20307 msgstr "Következő változás|v"
20308
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20310 msgid "Next Cross-Reference|R"
20311 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20314 msgid "Go to Label|L"
20315 msgstr "Címkére ugrás|C"
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20318 msgid "Save Bookmark 1|S"
20319 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20322 msgid "Save Bookmark 2"
20323 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20326 msgid "Save Bookmark 3"
20327 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20330 msgid "Save Bookmark 4"
20331 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20334 msgid "Save Bookmark 5"
20335 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20338 msgid "Clear Bookmarks|C"
20339 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20342 msgid "Navigate Back|B"
20343 msgstr "Navigáció vissza|i"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20346 msgid "Spellchecker...|S"
20347 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20350 msgid "Thesaurus...|T"
20351 msgstr "Szinonímák...|o"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20354 msgid "Statistics...|a"
20355 msgstr "Statisztikák...|a"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20358 msgid "Check TeX|h"
20359 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20362 msgid "TeX Information|I"
20363 msgstr "TeX információ|X"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Compare...|C"
20368 msgstr "Egyéb...|E"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20371 msgid "Reconfigure|R"
20372 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20375 msgid "Preferences...|P"
20376 msgstr "Beállítások...|B"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20379 msgid "Introduction|I"
20380 msgstr "Bevezetés|B"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20383 msgid "Tutorial|T"
20384 msgstr "Tankönyv|T"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20387 msgid "User's Guide|U"
20388 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20391 msgid "Additional Features|F"
20392 msgstr "További jellemzők|o"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20395 msgid "Embedded Objects|O"
20396 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20399 msgid "Customization|C"
20400 msgstr "Testreszabás|e"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20403 msgid "Shortcuts|S"
20404 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20407 msgid "LyX Functions|y"
20408 msgstr "LyX funkciók|y"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20411 msgid "LaTeX Configuration|L"
20412 msgstr "LaTeX információ|L"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20415 msgid "Specific Manuals|p"
20416 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20419 msgid "About LyX|X"
20420 msgstr "LyX névjegy|X"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Beamer Presentations|B"
20425 msgstr "Bemutató"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Braille|a"
20430 msgstr "Braille"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Colored boxes|r"
20435 msgstr "Színek"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20438 msgid "Feynman-diagram|F"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Knitr|K"
20444 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20447 #, fuzzy
20448 msgid "LilyPond|P"
20449 msgstr "LilyPond"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Linguistics|L"
20454 msgstr "Nyelvészet"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20457 msgid "Multilingual Captions|C"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20461 msgid "Paralist|t"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20465 #, fuzzy
20466 msgid "PDF comments|D"
20467 msgstr "Megjegyzés"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20470 #, fuzzy
20471 msgid "PDF forms|o"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20475 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20479 msgid "Sweave|S"
20480 msgstr "Sweave|S"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20483 #, fuzzy
20484 msgid "XY-pic|X"
20485 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20488 msgid "New document"
20489 msgstr "Új dokumentum"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20492 msgid "Open document"
20493 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20496 msgid "Save document"
20497 msgstr "Dokumentum mentése"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20500 msgid "Check spelling"
20501 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Spellcheck continuously"
20506 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20509 msgid "Undo"
20510 msgstr "Visszavonás"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20513 msgid "Redo"
20514 msgstr "Mégis"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20517 msgid "Find and replace"
20518 msgstr "Keres és cserél"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Find and replace (advanced)"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20526 msgid "Navigate back"
20527 msgstr "Navigáció vissza"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20530 msgid "Toggle emphasis"
20531 msgstr "Kiemelés váltása"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20534 msgid "Toggle noun"
20535 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20538 msgid "Apply last"
20539 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20542 msgid "Insert math"
20543 msgstr "Képlet beszúrása"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20546 msgid "Insert graphics"
20547 msgstr "Kép beszúrása"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20550 msgid "Insert table"
20551 msgstr "Táblázat beszúrása"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20554 msgid "Toggle outline"
20555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20558 msgid "Toggle math toolbar"
20559 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20562 msgid "Toggle table toolbar"
20563 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Toggle review toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20571 msgid "View/Update"
20572 msgstr "Nézet / Frissítés"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20575 msgid "View"
20576 msgstr "Nézet"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20579 msgid "Update"
20580 msgstr "Frissítés"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20583 #, fuzzy
20584 msgid "View master document"
20585 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Update master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20593 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20597 #, fuzzy
20598 msgid "View other formats"
20599 msgstr "Fájlformátumok"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Update other formats"
20604 msgstr "Dátumforma"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20607 msgid "Extra"
20608 msgstr "Extra"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20611 msgid "Numbered list"
20612 msgstr "Számozott lista"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20615 msgid "Itemized list"
20616 msgstr "Felsorolás"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20619 msgid "Increase depth"
20620 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20623 msgid "Decrease depth"
20624 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20627 msgid "Insert figure float"
20628 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20631 msgid "Insert table float"
20632 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20635 msgid "Insert label"
20636 msgstr "Címke beszúrása"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20639 msgid "Insert cross-reference"
20640 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20643 msgid "Insert citation"
20644 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20647 msgid "Insert index entry"
20648 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20651 msgid "Insert nomenclature entry"
20652 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20655 msgid "Insert footnote"
20656 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20659 msgid "Insert margin note"
20660 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Insert LyX note"
20665 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20668 msgid "Insert box"
20669 msgstr "Doboz beszúrása"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20672 msgid "Insert hyperlink"
20673 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20676 msgid "Insert TeX code"
20677 msgstr "TeX kód beszúrása"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20680 msgid "Insert math macro"
20681 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20684 msgid "Include file"
20685 msgstr "Fájl csatolása"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20688 msgid "Text style"
20689 msgstr "Szöveg stílus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20692 msgid "Paragraph settings"
20693 msgstr "Bekezdés beállításai"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20696 msgid "Add row"
20697 msgstr "Sor hozzáadása"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20700 msgid "Add column"
20701 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20704 msgid "Delete row"
20705 msgstr "Sor törlése"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20708 msgid "Delete column"
20709 msgstr "Oszlop törlése"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20712 msgid "Move row up"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20716 msgid "Move column left"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Move row down"
20722 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Move column right"
20727 msgstr "Jobb alsó sarok"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20730 msgid "Set top line"
20731 msgstr "Felső szegély be"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20734 msgid "Set bottom line"
20735 msgstr "Alsó szegély be"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20738 msgid "Set left line"
20739 msgstr "Bal szegély be"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20742 msgid "Set right line"
20743 msgstr "Jobb szegély be"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20746 msgid "Set border lines"
20747 msgstr "Szegélyek beállítása"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20750 msgid "Set all lines"
20751 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20754 msgid "Unset all lines"
20755 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20758 msgid "Align left"
20759 msgstr "Balra igazít"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20762 msgid "Align center"
20763 msgstr "Középre igazít"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20766 msgid "Align right"
20767 msgstr "Jobbra igazít"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20770 msgid "Align on decimal"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20774 msgid "Align top"
20775 msgstr "Igazítás fel"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20778 msgid "Align middle"
20779 msgstr "Igazítás középre"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20782 msgid "Align bottom"
20783 msgstr "Igazítás le"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20788 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20796 msgid "Set multi-column"
20797 msgstr "Cellák egyesítése"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Set multi-row"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20805 msgid "Math"
20806 msgstr "Képlet"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20809 msgid "Set display mode"
20810 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20813 msgid "Subscript"
20814 msgstr "Alsó index"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20817 msgid "Insert square root"
20818 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20821 msgid "Insert root"
20822 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20825 msgid "Insert standard fraction"
20826 msgstr "Normál tört beszúrása"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20829 msgid "Insert sum"
20830 msgstr "Szumma beszúrása"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20833 msgid "Insert integral"
20834 msgstr "Integrál beszúrása"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20837 msgid "Insert product"
20838 msgstr "Szorzat beszúrása"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20841 msgid "Insert ( )"
20842 msgstr "() beszúrása"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20845 msgid "Insert [ ]"
20846 msgstr "[] beszúrása"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20849 msgid "Insert { }"
20850 msgstr "{} beszúrása"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20853 msgid "Insert delimiters"
20854 msgstr "Határoló beszúrása"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20857 msgid "Insert matrix"
20858 msgstr "Mátrix beszúrása"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20861 msgid "Insert cases environment"
20862 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20865 msgid "Toggle math panels"
20866 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20869 msgid "Math Macros"
20870 msgstr "Képlet makrók"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20873 msgid "Remove last argument"
20874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20877 msgid "Append argument"
20878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20882 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20886 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20889 msgid "Remove optional argument"
20890 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20893 msgid "Insert optional argument"
20894 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20898 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20901 msgid "Append argument eating from the right"
20902 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20905 msgid "Append optional argument eating from the right"
20906 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Phonetic Symbols"
20911 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20922 msgid "IPA Vowels"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20926 #, fuzzy
20927 msgid "IPA Other Symbols"
20928 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20931 msgid "IPA Suprasegmentals"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20935 msgid "IPA Diacritics"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20939 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20943 msgid "Command Buffer"
20944 msgstr "Parancs puffer"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20947 msgid "Review[[Toolbar]]"
20948 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20951 msgid "Track changes"
20952 msgstr "Változások követése"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20955 msgid "Show changes in output"
20956 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20959 msgid "Next change"
20960 msgstr "Következő változás"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20963 msgid "Accept change inside selection"
20964 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20967 msgid "Reject change inside selection"
20968 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20971 msgid "Merge changes"
20972 msgstr "Változások elfogadása"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20975 msgid "Accept all changes"
20976 msgstr "Minden változás elfogadása"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20979 msgid "Reject all changes"
20980 msgstr "Minden változás elvetése"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20983 msgid "Insert note"
20984 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20987 msgid "Next note"
20988 msgstr "Következő megjegyzés"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20991 #, fuzzy
20992 msgid "LyX Documentation Tools"
20993 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20996 msgid "Info"
20997 msgstr "Info"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Menu Separator"
21002 msgstr "Menü elválasztó|M"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LyX Logo"
21007 msgstr "Saját embléma"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21010 #, fuzzy
21011 msgid "TeX Logo"
21012 msgstr "LaTeX napló"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21015 #, fuzzy
21016 msgid "LaTeX Logo"
21017 msgstr "LaTeX napló"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LaTeX2e Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21025 #, fuzzy
21026 msgid "View Other Formats"
21027 msgstr "Egyéb lebegők"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Update Other Formats"
21032 msgstr "Címlista frissítése"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21035 msgid "Version Control"
21036 msgstr "Verziókövetés"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21039 msgid "Register"
21040 msgstr "Regisztrálás"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21043 msgid "Check-out for edit"
21044 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21047 msgid "Check-in changes"
21048 msgstr "Változások bejegyzése"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21051 msgid "View revision log"
21052 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21055 msgid "Revert changes"
21056 msgstr "Változások visszautasítás"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21059 msgid "Compare with older revision"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21063 msgid "Compare with last revision"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Insert Version Info"
21069 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21072 msgid "Use SVN file locking property"
21073 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21076 msgid "Update local directory from repository"
21077 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21080 msgid "Math Panels"
21081 msgstr "Képlet panel"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21084 msgid "Math spacings"
21085 msgstr "Képlet térközök"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Styles & classes"
21090 msgstr "LaTeX osztályok"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21093 msgid "Fractions"
21094 msgstr "Törtek"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21098 msgid "Fonts"
21099 msgstr "Betűkészletek"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21102 msgid "Functions"
21103 msgstr "Függvények"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21106 msgid "Frame decorations"
21107 msgstr "Keret díszítőelemek"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21110 msgid "Big operators"
21111 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21114 msgid "Miscellaneous"
21115 msgstr "Egyéb jelek"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21119 msgid "Arrows"
21120 msgstr "Nyilak"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Arrows (extended)"
21125 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21128 msgid "Operators"
21129 msgstr "Műveleti jelek"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Operators (extended)"
21134 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21137 msgid "Relations"
21138 msgstr "Relációs jelek"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Relations (extended)"
21143 msgstr "Latin bővített-A"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Negative relations (extended)"
21148 msgstr "AMS invertált relációk"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21151 msgid "Dots"
21152 msgstr "Pontok"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21155 msgid "Delimiters (fixed size)"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Miscellaneous (extended)"
21161 msgstr "Egyéb jelek"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21164 msgid "arccos"
21165 msgstr "arccos"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21168 msgid "arcsin"
21169 msgstr "arcsin"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21172 msgid "arctan"
21173 msgstr "arctan"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21176 msgid "arg"
21177 msgstr "arg"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21180 msgid "bmod"
21181 msgstr "bmod"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21184 msgid "cos"
21185 msgstr "cos"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21188 msgid "cosh"
21189 msgstr "cosh"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21192 msgid "cot"
21193 msgstr "cot"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21196 msgid "coth"
21197 msgstr "coth"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21200 msgid "csc"
21201 msgstr "csc"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21204 msgid "deg"
21205 msgstr "deg"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21208 msgid "det"
21209 msgstr "det"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21212 msgid "dim"
21213 msgstr "dim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21216 msgid "exp"
21217 msgstr "exp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21220 msgid "gcd"
21221 msgstr "gcd"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21224 msgid "hom"
21225 msgstr "hom"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21228 msgid "inf"
21229 msgstr "inf"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21232 msgid "ker"
21233 msgstr "ker"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21236 msgid "lg"
21237 msgstr "lg"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21240 msgid "lim"
21241 msgstr "lim"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21244 msgid "liminf"
21245 msgstr "liminf"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21248 msgid "limsup"
21249 msgstr "limsup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21252 msgid "ln"
21253 msgstr "ln"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21256 msgid "log"
21257 msgstr "log"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21260 msgid "max"
21261 msgstr "max"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21264 msgid "min"
21265 msgstr "min"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21268 msgid "sec"
21269 msgstr "sec"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21272 msgid "sin"
21273 msgstr "sin"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21276 msgid "sinh"
21277 msgstr "sinh"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21280 msgid "sup"
21281 msgstr "sup"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21284 msgid "tan"
21285 msgstr "tan"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21288 msgid "tanh"
21289 msgstr "tanh"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21292 msgid "Pr"
21293 msgstr "Pr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21296 msgid "Spacings"
21297 msgstr "Közök"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21300 msgid "Thin space\t\\,"
21301 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21304 msgid "Medium space\t\\:"
21305 msgstr "Normál köz\t\\:"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21308 msgid "Thick space\t\\;"
21309 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21312 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21313 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21316 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21317 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21320 msgid "Negative space\t\\!"
21321 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Phantom\t\\phantom"
21326 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21331 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21336 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21339 msgid "Smash\t\\smash"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21343 msgid "Top smash\t\\smasht"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21347 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21351 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21355 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21359 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21363 msgid "Roots"
21364 msgstr "Gyökök"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21367 msgid "Square root\t\\sqrt"
21368 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21371 msgid "Other root\t\\root"
21372 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21375 msgid "Styles & Classes"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21380 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21384 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21388 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21392 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21395 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21399 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21403 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21407 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21411 msgid "Standard\t\\frac"
21412 msgstr "Normál\t\\frac"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21415 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21416 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21421 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21426 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21429 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21430 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21435 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21438 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21439 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21442 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21443 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21446 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21447 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21452 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21457 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21460 msgid "Binomial\t\\binom"
21461 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21464 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21465 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21468 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21469 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21472 msgid "Roman\t\\mathrm"
21473 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21476 msgid "Bold\t\\mathbf"
21477 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21480 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21481 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21484 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21485 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21488 msgid "Italic\t\\mathit"
21489 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21492 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21493 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21496 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21497 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21500 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21501 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21504 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21505 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21508 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21512 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21513 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21516 msgid "ldots"
21517 msgstr "ldots"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21520 msgid "cdots"
21521 msgstr "cdots"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21524 msgid "vdots"
21525 msgstr "vdots"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21528 msgid "ddots"
21529 msgstr "ddots"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21532 msgid "iddots"
21533 msgstr "iddots"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21536 msgid "Frame Decorations"
21537 msgstr "Keret díszítőelemek"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21540 msgid "hat"
21541 msgstr "hat"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21544 msgid "tilde"
21545 msgstr "tilde"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21548 msgid "bar"
21549 msgstr "bar"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21552 msgid "grave"
21553 msgstr "grave"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21556 msgid "dot"
21557 msgstr "dot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21560 msgid "check"
21561 msgstr "check"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21564 msgid "widehat"
21565 msgstr "widehat"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21568 msgid "widetilde"
21569 msgstr "widetilde"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21572 #, fuzzy
21573 msgid "utilde"
21574 msgstr "tilde"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21577 msgid "vec"
21578 msgstr "vec"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21581 msgid "acute"
21582 msgstr "acute"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21585 msgid "ddot"
21586 msgstr "ddot"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21589 msgid "dddot"
21590 msgstr "dddot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21593 msgid "ddddot"
21594 msgstr "ddddot"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21597 msgid "breve"
21598 msgstr "breve"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21601 #, fuzzy
21602 msgid "mathring"
21603 msgstr "képlet (vonal)"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21606 msgid "overline"
21607 msgstr "overline"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21610 msgid "overbrace"
21611 msgstr "overbrace"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 msgid "overleftarrow"
21615 msgstr "overleftarrow"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 msgid "overrightarrow"
21619 msgstr "overrightarrow"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21622 msgid "overleftrightarrow"
21623 msgstr "overleftrightarrow"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21626 msgid "underline"
21627 msgstr "underline"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21630 msgid "underbrace"
21631 msgstr "underbrace"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21634 msgid "underleftarrow"
21635 msgstr "underleftarrow"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21638 msgid "underrightarrow"
21639 msgstr "underrightarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21642 msgid "underleftrightarrow"
21643 msgstr "underleftrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21646 #, fuzzy
21647 msgid "cancel"
21648 msgstr "Mégse"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21651 #, fuzzy
21652 msgid "bcancel"
21653 msgstr "Mégse"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21656 #, fuzzy
21657 msgid "xcancel"
21658 msgstr "Mégse"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21661 #, fuzzy
21662 msgid "cancelto"
21663 msgstr "Mégse"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21666 msgid "Insert left/right side scripts"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Insert right side scripts"
21672 msgstr "Határoló beszúrása"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Insert left side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Insert side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21685 msgid "overset"
21686 msgstr "overset"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21689 msgid "underset"
21690 msgstr "underset"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21693 msgid "stackrel"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21697 msgid "stackrelthree"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21701 msgid "leftarrow"
21702 msgstr "balra nyíl"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21705 msgid "rightarrow"
21706 msgstr "jobbra nyíl"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21709 msgid "downarrow"
21710 msgstr "le nyíl"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21713 msgid "uparrow"
21714 msgstr "fel nyíl"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21717 msgid "updownarrow"
21718 msgstr "fel-le nyíl"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21721 msgid "leftrightarrow"
21722 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21725 msgid "Leftarrow"
21726 msgstr "Balra nyíl"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21729 msgid "Rightarrow"
21730 msgstr "Jobbra nyíl"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21733 msgid "Downarrow"
21734 msgstr "Le nyíl"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21737 msgid "Uparrow"
21738 msgstr "Fel nyíl"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21741 msgid "Updownarrow"
21742 msgstr "Fel-le nyíl"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21745 msgid "Leftrightarrow"
21746 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21749 msgid "Longleftrightarrow"
21750 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21753 msgid "Longleftarrow"
21754 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21757 msgid "Longrightarrow"
21758 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21761 msgid "longleftrightarrow"
21762 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21765 msgid "longleftarrow"
21766 msgstr "hosszú balra nyíl"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21769 msgid "longrightarrow"
21770 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21773 msgid "leftharpoondown"
21774 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21777 msgid "rightharpoondown"
21778 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21781 msgid "mapsto"
21782 msgstr "mapsto"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21785 msgid "longmapsto"
21786 msgstr "longmapsto"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21789 msgid "nwarrow"
21790 msgstr "balra-fel nyíl"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21793 msgid "nearrow"
21794 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21797 msgid "leftharpoonup"
21798 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21801 msgid "rightharpoonup"
21802 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21805 msgid "hookleftarrow"
21806 msgstr "kampós balra nyíl"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21809 msgid "hookrightarrow"
21810 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21813 msgid "swarrow"
21814 msgstr "balra-le nyíl"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21817 msgid "searrow"
21818 msgstr "jobbra-le nyíl"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21821 msgid "rightleftharpoons"
21822 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21825 msgid "pm"
21826 msgstr "plusz minusz"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21829 msgid "cap"
21830 msgstr "cap"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21833 msgid "diamond"
21834 msgstr "diamond"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21837 msgid "oplus"
21838 msgstr "oplus"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21841 msgid "mp"
21842 msgstr "minusz plusz"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21845 msgid "cup"
21846 msgstr "cup"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21849 msgid "bigtriangleup"
21850 msgstr "bigtriangleup"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21853 msgid "ominus"
21854 msgstr "ominus"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21857 msgid "times"
21858 msgstr "times"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21861 msgid "uplus"
21862 msgstr "uplus"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21865 msgid "bigtriangledown"
21866 msgstr "bigtriangledown"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21869 msgid "otimes"
21870 msgstr "otimes"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21873 msgid "div"
21874 msgstr "osztás"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21877 msgid "sqcap"
21878 msgstr "sqcap"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21881 msgid "triangleright"
21882 msgstr "triangleright"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21885 msgid "oslash"
21886 msgstr "oslash"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21889 msgid "cdot"
21890 msgstr "cdot"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21893 msgid "sqcup"
21894 msgstr "sqcup"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21897 msgid "triangleleft"
21898 msgstr "triangleleft"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21901 msgid "odot"
21902 msgstr "odot"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21905 msgid "star"
21906 msgstr "csillag"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21909 #, fuzzy
21910 msgid "ast"
21911 msgstr "Beillesztés"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21914 msgid "vee"
21915 msgstr "vee"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21918 msgid "amalg"
21919 msgstr "amalg"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21922 msgid "bigcirc"
21923 msgstr "bigcirc"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21926 msgid "setminus"
21927 msgstr "setminus"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21930 msgid "wedge"
21931 msgstr "wedge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21934 msgid "dagger"
21935 msgstr "dagger"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21938 msgid "circ"
21939 msgstr "circ"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21942 msgid "bullet"
21943 msgstr "bullet"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21946 msgid "wr"
21947 msgstr "wr"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21950 msgid "ddagger"
21951 msgstr "ddagger"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21954 #, fuzzy
21955 msgid "smallint"
21956 msgstr "smallsmile"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21959 msgid "leq"
21960 msgstr "leq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21963 msgid "geq"
21964 msgstr "geq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21967 msgid "equiv"
21968 msgstr "equiv"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21971 msgid "models"
21972 msgstr "models"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21975 msgid "prec"
21976 msgstr "prec"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21979 msgid "succ"
21980 msgstr "succ"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21983 msgid "sim"
21984 msgstr "sim"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21987 msgid "perp"
21988 msgstr "perp"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21991 msgid "preceq"
21992 msgstr "preceq"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21995 msgid "succeq"
21996 msgstr "succeq"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21999 msgid "simeq"
22000 msgstr "simeq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22003 msgid "mid"
22004 msgstr "mid"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22007 msgid "ll"
22008 msgstr "ll"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22011 msgid "gg"
22012 msgstr "gg"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22015 msgid "asymp"
22016 msgstr "asymp"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22019 msgid "parallel"
22020 msgstr "parallel"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22023 msgid "subset"
22024 msgstr "subset"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22027 msgid "supset"
22028 msgstr "supset"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22031 msgid "approx"
22032 msgstr "approx"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22035 msgid "smile"
22036 msgstr "smile"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22039 msgid "subseteq"
22040 msgstr "subseteq"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22043 msgid "supseteq"
22044 msgstr "supseteq"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22047 msgid "cong"
22048 msgstr "cong"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22051 msgid "frown"
22052 msgstr "frown"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22055 msgid "sqsubseteq"
22056 msgstr "sqsubseteq"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22059 msgid "sqsupseteq"
22060 msgstr "sqsupseteq"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22063 msgid "doteq"
22064 msgstr "doteq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22067 msgid "neq"
22068 msgstr "neq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22071 msgid "in[[math relation]]"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22075 msgid "ni"
22076 msgstr "ni"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22079 msgid "propto"
22080 msgstr "propto"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22083 msgid "notin"
22084 msgstr "notin"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22087 msgid "vdash"
22088 msgstr "vdash"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22091 msgid "dashv"
22092 msgstr "dashv"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22095 msgid "bowtie"
22096 msgstr "bowtie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22099 #, fuzzy
22100 msgid "iff"
22101 msgstr "Ki"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22104 #, fuzzy
22105 msgid "not"
22106 msgstr "megjegyzés"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22109 #, fuzzy
22110 msgid "land"
22111 msgstr "Izlandi"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22114 #, fuzzy
22115 msgid "lor"
22116 msgstr "vagy"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22119 msgid "lnot"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22123 msgid "alpha"
22124 msgstr "alfa"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22127 msgid "beta"
22128 msgstr "béta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22131 msgid "gamma"
22132 msgstr "gamma"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22135 msgid "delta"
22136 msgstr "delta"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22139 msgid "epsilon"
22140 msgstr "epszilon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22143 msgid "varepsilon"
22144 msgstr "varepszilon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22147 msgid "zeta"
22148 msgstr "zéta"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22151 msgid "eta"
22152 msgstr "éta"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22155 msgid "theta"
22156 msgstr "théta"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22159 msgid "vartheta"
22160 msgstr "varthéta"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22163 msgid "iota"
22164 msgstr "ióta"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22167 msgid "kappa"
22168 msgstr "kappa"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22171 msgid "lambda"
22172 msgstr "lambda"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22175 msgid "mu"
22176 msgstr "mű"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22179 msgid "nu"
22180 msgstr "nű"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22183 msgid "xi"
22184 msgstr "kszí"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22187 msgid "pi"
22188 msgstr "pí"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22191 msgid "varpi"
22192 msgstr "varpí"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22195 msgid "rho"
22196 msgstr "ró"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22199 msgid "varrho"
22200 msgstr "ró"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22203 msgid "sigma"
22204 msgstr "szigma"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22207 msgid "varsigma"
22208 msgstr "varszigma"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22211 msgid "tau"
22212 msgstr "tau"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22215 msgid "upsilon"
22216 msgstr "üpszilon"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22219 msgid "phi"
22220 msgstr "fí"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22223 msgid "varphi"
22224 msgstr "varfí"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22227 msgid "chi"
22228 msgstr "Khí"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22231 msgid "psi"
22232 msgstr "pszí"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22235 msgid "omega"
22236 msgstr "ómega"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22239 msgid "Gamma"
22240 msgstr "Gamma"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22243 msgid "Delta"
22244 msgstr "Delta"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22247 msgid "Theta"
22248 msgstr "Théta"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22251 msgid "Lambda"
22252 msgstr "Lambda"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22255 msgid "Xi"
22256 msgstr "Kszí"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22259 msgid "Pi"
22260 msgstr "Pí"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22263 msgid "Sigma"
22264 msgstr "Szigma"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22267 msgid "Upsilon"
22268 msgstr "Üpszilon"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22271 msgid "Phi"
22272 msgstr "Fí"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22275 msgid "Psi"
22276 msgstr "Pszí"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22279 msgid "Omega"
22280 msgstr "Ómega"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22283 #, fuzzy
22284 msgid "varGamma"
22285 msgstr "Gamma"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22288 #, fuzzy
22289 msgid "varDelta"
22290 msgstr "Delta"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22293 #, fuzzy
22294 msgid "varTheta"
22295 msgstr "varthéta"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22298 #, fuzzy
22299 msgid "varLambda"
22300 msgstr "Lambda"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22303 #, fuzzy
22304 msgid "varXi"
22305 msgstr "varpí"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22308 #, fuzzy
22309 msgid "varPi"
22310 msgstr "varpí"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22313 #, fuzzy
22314 msgid "varSigma"
22315 msgstr "varszigma"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22318 #, fuzzy
22319 msgid "varUpsilon"
22320 msgstr "varepszilon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22323 #, fuzzy
22324 msgid "varPhi"
22325 msgstr "varfí"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22328 #, fuzzy
22329 msgid "varPsi"
22330 msgstr "Farsi"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22333 #, fuzzy
22334 msgid "varOmega"
22335 msgstr "Ómega"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22338 msgid "nabla"
22339 msgstr "nabla"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22342 msgid "partial"
22343 msgstr "partial"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22346 msgid "infty"
22347 msgstr "infty"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22350 msgid "prime"
22351 msgstr "prime"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22354 msgid "ell"
22355 msgstr "ell"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22358 msgid "emptyset"
22359 msgstr "emptyset"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22362 msgid "exists"
22363 msgstr "exists"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22366 msgid "forall"
22367 msgstr "forall"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22370 msgid "imath"
22371 msgstr "imath"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22374 msgid "jmath"
22375 msgstr "jmath"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22378 msgid "Re"
22379 msgstr "Re"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22382 msgid "Im"
22383 msgstr "Im"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22386 msgid "aleph"
22387 msgstr "aleph"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22390 msgid "wp"
22391 msgstr "wp"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22394 msgid "hbar"
22395 msgstr "hbar"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22398 msgid "angle"
22399 msgstr "szög"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22402 msgid "top"
22403 msgstr "top"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22406 msgid "bot"
22407 msgstr "bot"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22410 msgid "Vert"
22411 msgstr "Vert"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22414 msgid "neg"
22415 msgstr "neg"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22418 msgid "flat"
22419 msgstr "flat"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22422 msgid "natural"
22423 msgstr "natural"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22426 msgid "sharp"
22427 msgstr "sharp"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22430 msgid "surd"
22431 msgstr "surd"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22434 msgid "lhook"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22438 msgid "rhook"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22442 msgid "triangle"
22443 msgstr "triangle"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22446 msgid "diamondsuit"
22447 msgstr "diamondsuit"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22450 msgid "heartsuit"
22451 msgstr "heartsuit"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22454 msgid "clubsuit"
22455 msgstr "clubsuit"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22458 msgid "spadesuit"
22459 msgstr "spadesuit"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22462 msgid "textrm \\AA"
22463 msgstr "textrm \\AA"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22466 msgid "textrm \\O"
22467 msgstr "textrm \\O"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22470 msgid "mathcircumflex"
22471 msgstr "mathcircumflex"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22474 msgid "_"
22475 msgstr "_"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22478 msgid "textdegree"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22482 #, fuzzy
22483 msgid "mathdollar"
22484 msgstr "képlet makró"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22487 #, fuzzy
22488 msgid "mathparagraph"
22489 msgstr "\\alph{paragraph}."
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22492 #, fuzzy
22493 msgid "mathsection"
22494 msgstr "kijelölés"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22497 msgid "mathrm T"
22498 msgstr "mathrm T"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22501 msgid "mathbb N"
22502 msgstr "mathbb N"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22505 msgid "mathbb Z"
22506 msgstr "mathbb Z"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22509 msgid "mathbb Q"
22510 msgstr "mathbb Q"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22513 msgid "mathbb R"
22514 msgstr "mathbb R"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22517 msgid "mathbb C"
22518 msgstr "mathbb C"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22521 msgid "mathbb H"
22522 msgstr "mathbb H"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22525 msgid "mathcal F"
22526 msgstr "mathcal F"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22529 msgid "mathcal L"
22530 msgstr "mathcal L"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22533 msgid "mathcal H"
22534 msgstr "mathcal H"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22537 msgid "mathcal O"
22538 msgstr "mathcal O"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22541 msgid "Big Operators"
22542 msgstr "Globális műveletek"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22545 msgid "intop"
22546 msgstr "intop"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22549 msgid "int"
22550 msgstr "int"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22553 msgid "iint"
22554 msgstr "iint"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22557 msgid "iintop"
22558 msgstr "iintop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22561 msgid "iiint"
22562 msgstr "iiint"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22565 msgid "iiintop"
22566 msgstr "iiintop"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22569 msgid "iiiint"
22570 msgstr "iiiint"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22573 msgid "iiiintop"
22574 msgstr "iiiintop"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22577 msgid "dotsint"
22578 msgstr "dotsint"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22581 msgid "dotsintop"
22582 msgstr "dotsintop"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22585 #, fuzzy
22586 msgid "idotsint"
22587 msgstr "dotsint"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22590 msgid "oint"
22591 msgstr "oint"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22594 msgid "ointop"
22595 msgstr "ointop"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22598 msgid "oiint"
22599 msgstr "oiint"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22602 msgid "oiintop"
22603 msgstr "oiintop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22606 msgid "ointctrclockwiseop"
22607 msgstr "ointctrclockwiseop"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22610 msgid "ointctrclockwise"
22611 msgstr "ointctrclockwise"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22614 msgid "ointclockwiseop"
22615 msgstr "ointclockwiseop"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22618 msgid "ointclockwise"
22619 msgstr "ointclockwise"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22622 msgid "sqint"
22623 msgstr "sqint"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22626 msgid "sqintop"
22627 msgstr "sqintop"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22630 msgid "sqiint"
22631 msgstr "sqiint"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22634 msgid "sqiintop"
22635 msgstr "sqiintop"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22638 msgid "fint"
22639 msgstr "fint"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22642 msgid "fintop"
22643 msgstr "fintop"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22646 msgid "landupint"
22647 msgstr "landupint"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22650 msgid "landupintop"
22651 msgstr "landupintop"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22654 msgid "landdownint"
22655 msgstr "landdownint"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22658 msgid "landdownintop"
22659 msgstr "landdownintop"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22662 #, fuzzy
22663 msgid "varint"
22664 msgstr "&Nyomtatás"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22667 #, fuzzy
22668 msgid "varoint"
22669 msgstr "oint"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22672 #, fuzzy
22673 msgid "varoiint"
22674 msgstr "oiint"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22677 #, fuzzy
22678 msgid "varoiintop"
22679 msgstr "oiintop"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22682 #, fuzzy
22683 msgid "varointclockwise"
22684 msgstr "ointclockwise"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22687 #, fuzzy
22688 msgid "varointclockwiseop"
22689 msgstr "ointclockwiseop"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22692 #, fuzzy
22693 msgid "varointctrclockwise"
22694 msgstr "ointctrclockwise"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22697 #, fuzzy
22698 msgid "varointctrclockwiseop"
22699 msgstr "ointctrclockwiseop"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22702 msgid "sum"
22703 msgstr "sum"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22706 msgid "prod"
22707 msgstr "prod"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22710 msgid "coprod"
22711 msgstr "coprod"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22714 msgid "bigsqcup"
22715 msgstr "bigsqcup"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22718 msgid "bigotimes"
22719 msgstr "bigotimes"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22722 msgid "bigodot"
22723 msgstr "bigodot"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22726 msgid "bigoplus"
22727 msgstr "bigoplus"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22730 msgid "bigcap"
22731 msgstr "bigcap"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22734 msgid "bigcup"
22735 msgstr "bigcup"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22738 msgid "biguplus"
22739 msgstr "biguplus"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22742 msgid "bigvee"
22743 msgstr "bigvee"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22746 msgid "bigwedge"
22747 msgstr "bigwedge"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22750 msgid "digamma"
22751 msgstr "digamma"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22754 msgid "varkappa"
22755 msgstr "varkappa"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22758 msgid "beth"
22759 msgstr "beth"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22762 msgid "daleth"
22763 msgstr "daleth"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22766 msgid "gimel"
22767 msgstr "gimel"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22770 msgid "ulcorner"
22771 msgstr "ulcorner"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22774 msgid "urcorner"
22775 msgstr "urcorner"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22778 msgid "llcorner"
22779 msgstr "llcorner"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22782 msgid "lrcorner"
22783 msgstr "lrcorner"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22786 msgid "hslash"
22787 msgstr "hslash"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22790 msgid "vartriangle"
22791 msgstr "vartriangle"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22794 msgid "triangledown"
22795 msgstr "triangledown"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22798 msgid "square"
22799 msgstr "square"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22802 msgid "CheckedBox"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22806 msgid "XBox"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22810 msgid "lozenge"
22811 msgstr "lozenge"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22814 #, fuzzy
22815 msgid "wasylozenge"
22816 msgstr "lozenge"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22819 #, fuzzy
22820 msgid "circledR"
22821 msgstr "circledS"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22824 msgid "circledS"
22825 msgstr "circledS"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22828 msgid "measuredangle"
22829 msgstr "measuredangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22832 #, fuzzy
22833 msgid "varangle"
22834 msgstr "vartriangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22837 msgid "nexists"
22838 msgstr "nexists"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22841 msgid "mho"
22842 msgstr "mho"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22845 msgid "Finv"
22846 msgstr "Finv"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22849 msgid "Game"
22850 msgstr "Game"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22853 msgid "Bbbk"
22854 msgstr "Bbbk"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22857 msgid "backprime"
22858 msgstr "backprime"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22861 msgid "varnothing"
22862 msgstr "varnothing"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22865 msgid "blacktriangle"
22866 msgstr "blacktriangle"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22869 msgid "blacktriangledown"
22870 msgstr "blacktriangledown"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22873 msgid "blacksquare"
22874 msgstr "blacksquare"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22877 msgid "blacklozenge"
22878 msgstr "blacklozenge"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22881 msgid "bigstar"
22882 msgstr "bigstar"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22885 msgid "sphericalangle"
22886 msgstr "sphericalangle"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22889 msgid "complement"
22890 msgstr "komplemens"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22893 msgid "eth"
22894 msgstr "eth"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22897 msgid "diagup"
22898 msgstr "diagup"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22901 msgid "diagdown"
22902 msgstr "diagdown"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22905 #, fuzzy
22906 msgid "lightning"
22907 msgstr "Jobbra igazít"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22910 #, fuzzy
22911 msgid "varcopyright"
22912 msgstr "Copyright"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Bowtie"
22917 msgstr "bowtie"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22920 msgid "diameter"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22924 msgid "invdiameter"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22928 msgid "bell"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22932 msgid "hexagon"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22936 msgid "varhexagon"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22940 #, fuzzy
22941 msgid "pentagon"
22942 msgstr "Bemutató"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22945 msgid "octagon"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22949 #, fuzzy
22950 msgid "smiley"
22951 msgstr "smile"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22954 #, fuzzy
22955 msgid "blacksmiley"
22956 msgstr "backsimeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22959 #, fuzzy
22960 msgid "frownie"
22961 msgstr "frown"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22964 #, fuzzy
22965 msgid "sun"
22966 msgstr "sin"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22969 msgid "leadsto"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Leftcircle"
22975 msgstr "circledS"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Rightcircle"
22980 msgstr "bigcirc"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22983 msgid "CIRCLE"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22987 msgid "LEFTCIRCLE"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22991 msgid "RIGHTCIRCLE"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22995 #, fuzzy
22996 msgid "LEFTcircle"
22997 msgstr "circledS"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23000 #, fuzzy
23001 msgid "RIGHTcircle"
23002 msgstr "circledS"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23005 msgid "leftturn"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23009 #, fuzzy
23010 msgid "rightturn"
23011 msgstr "jobbra nyíl"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23014 #, fuzzy
23015 msgid "AC"
23016 msgstr "Cselekvés"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23019 msgid "HF"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23023 msgid "VHF"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23027 msgid "photon"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23031 msgid "gluon"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23035 msgid "permil"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23039 #, fuzzy
23040 msgid "cent"
23041 msgstr "centerdot"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23044 #, fuzzy
23045 msgid "yen"
23046 msgstr "igen"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23049 #, fuzzy
23050 msgid "hexstar"
23051 msgstr "csillag"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23054 msgid "varhexstar"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23058 msgid "davidsstar"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23062 msgid "maltese"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23066 msgid "kreuz"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23070 msgid "ataribox"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23074 #, fuzzy
23075 msgid "checked"
23076 msgstr "check"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23079 #, fuzzy
23080 msgid "checkmark"
23081 msgstr "check"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23084 #, fuzzy
23085 msgid "eighthnote"
23086 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23089 #, fuzzy
23090 msgid "quarternote"
23091 msgstr "Lábjegyzet"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23094 #, fuzzy
23095 msgid "halfnote"
23096 msgstr "Táblázat jegyzet"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23099 #, fuzzy
23100 msgid "fullnote"
23101 msgstr "megjegyzés"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23104 #, fuzzy
23105 msgid "twonotes"
23106 msgstr "megjegyzés"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23109 msgid "female"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23113 msgid "male"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23117 #, fuzzy
23118 msgid "vernal"
23119 msgstr "Folyóirat"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23122 msgid "ascnode"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23126 msgid "descnode"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23130 msgid "fullmoon"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23134 msgid "newmoon"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23138 #, fuzzy
23139 msgid "leftmoon"
23140 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23143 #, fuzzy
23144 msgid "rightmoon"
23145 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23148 #, fuzzy
23149 msgid "astrosun"
23150 msgstr "félkövér"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23153 msgid "mercury"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23157 #, fuzzy
23158 msgid "venus"
23159 msgstr "GuiMenü"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23162 #, fuzzy
23163 msgid "earth"
23164 msgstr "varthéta"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23167 msgid "mars"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23171 #, fuzzy
23172 msgid "jupiter"
23173 msgstr "Író"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23176 #, fuzzy
23177 msgid "saturn"
23178 msgstr "natural"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23181 msgid "uranus"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23185 msgid "neptune"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23189 msgid "pluto"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23193 #, fuzzy
23194 msgid "aries"
23195 msgstr "Te&stesség:"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23198 #, fuzzy
23199 msgid "taurus"
23200 msgstr "Szótár"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23203 msgid "gemini"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23207 #, fuzzy
23208 msgid "cancer"
23209 msgstr "Mégse"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23212 #, fuzzy
23213 msgid "leo"
23214 msgstr "log"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23217 msgid "virgo"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23221 msgid "libra"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23225 msgid "scorpio"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23229 msgid "sagittarius"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23233 msgid "capricornus"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23237 msgid "aquarius"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23241 msgid "pisces"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23245 msgid "APLbox"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23249 #, fuzzy
23250 msgid "APLcomment"
23251 msgstr "megjegyzés"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23254 msgid "APLdown"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23258 #, fuzzy
23259 msgid "APLdownarrowbox"
23260 msgstr "le nyíl"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23263 #, fuzzy
23264 msgid "APLinput"
23265 msgstr "Input"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23268 msgid "APLinv"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23272 #, fuzzy
23273 msgid "APLleftarrowbox"
23274 msgstr "Lleftarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23277 msgid "APLlog"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23281 #, fuzzy
23282 msgid "APLrightarrowbox"
23283 msgstr "jobbra nyíl"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23286 #, fuzzy
23287 msgid "APLstar"
23288 msgstr "csillag"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23291 msgid "APLup"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23295 #, fuzzy
23296 msgid "APLuparrowbox"
23297 msgstr "fel nyíl"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23300 msgid "dashleftarrow"
23301 msgstr "dashleftarrow"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23304 msgid "dashrightarrow"
23305 msgstr "dashrightarrow"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23308 msgid "leftleftarrows"
23309 msgstr "leftleftarrows"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23312 msgid "leftrightarrows"
23313 msgstr "leftrightarrows"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23316 msgid "rightrightarrows"
23317 msgstr "rightrightarrows"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23320 msgid "rightleftarrows"
23321 msgstr "rightleftarrows"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23324 msgid "Lleftarrow"
23325 msgstr "Lleftarrow"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23328 msgid "Rrightarrow"
23329 msgstr "Rrightarrow"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23332 msgid "twoheadleftarrow"
23333 msgstr "twoheadleftarrow"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23336 msgid "twoheadrightarrow"
23337 msgstr "twoheadrightarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23340 msgid "leftarrowtail"
23341 msgstr "leftarrowtail"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23344 msgid "rightarrowtail"
23345 msgstr "rightarrowtail"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23348 msgid "looparrowleft"
23349 msgstr "looparrowleft"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23352 msgid "looparrowright"
23353 msgstr "looparrowright"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23356 msgid "curvearrowleft"
23357 msgstr "curvearrowleft"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23360 msgid "curvearrowright"
23361 msgstr "curvearrowright"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23364 msgid "circlearrowleft"
23365 msgstr "circlearrowleft"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23368 msgid "circlearrowright"
23369 msgstr "circlearrowright"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23372 msgid "Lsh"
23373 msgstr "Lsh"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23376 msgid "Rsh"
23377 msgstr "Rsh"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23380 msgid "upuparrows"
23381 msgstr "upuparrows"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23384 msgid "downdownarrows"
23385 msgstr "downdownarrows"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23388 msgid "upharpoonleft"
23389 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23392 msgid "upharpoonright"
23393 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23396 msgid "downharpoonleft"
23397 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23400 msgid "downharpoonright"
23401 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23404 msgid "leftrightharpoons"
23405 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23408 msgid "rightsquigarrow"
23409 msgstr "rightsquigarrow"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23412 msgid "leftrightsquigarrow"
23413 msgstr "leftrightsquigarrow"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23416 msgid "nleftarrow"
23417 msgstr "nleftarrow"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23420 msgid "nrightarrow"
23421 msgstr "nrightarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23424 msgid "nleftrightarrow"
23425 msgstr "nleftrightarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23428 msgid "nLeftarrow"
23429 msgstr "nLeftarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23432 msgid "nRightarrow"
23433 msgstr "nRightarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23436 msgid "nLeftrightarrow"
23437 msgstr "nLeftrightarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23440 msgid "multimap"
23441 msgstr "multimap"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23444 #, fuzzy
23445 msgid "shortleftarrow"
23446 msgstr "overleftarrow"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23449 #, fuzzy
23450 msgid "shortrightarrow"
23451 msgstr "overrightarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23454 #, fuzzy
23455 msgid "shortuparrow"
23456 msgstr "fel nyíl"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23459 #, fuzzy
23460 msgid "shortdownarrow"
23461 msgstr "le nyíl"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23464 #, fuzzy
23465 msgid "leftrightarroweq"
23466 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23469 #, fuzzy
23470 msgid "curlyveedownarrow"
23471 msgstr "fel-le nyíl"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23474 #, fuzzy
23475 msgid "curlyveeuparrow"
23476 msgstr "curlyvee"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23479 #, fuzzy
23480 msgid "nnwarrow"
23481 msgstr "balra-fel nyíl"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23484 #, fuzzy
23485 msgid "nnearrow"
23486 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23489 #, fuzzy
23490 msgid "sswarrow"
23491 msgstr "balra-le nyíl"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23494 #, fuzzy
23495 msgid "ssearrow"
23496 msgstr "jobbra-le nyíl"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23499 #, fuzzy
23500 msgid "curlywedgeuparrow"
23501 msgstr "curlywedge"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23504 #, fuzzy
23505 msgid "curlywedgedownarrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23509 #, fuzzy
23510 msgid "leftrightarrowtriangle"
23511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23514 #, fuzzy
23515 msgid "leftarrowtriangle"
23516 msgstr "leftarrowtail"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23519 #, fuzzy
23520 msgid "rightarrowtriangle"
23521 msgstr "rightarrowtail"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Mapsto"
23526 msgstr "mapsto"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23529 #, fuzzy
23530 msgid "mapsfrom"
23531 msgstr "mapsto"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23534 msgid "Mapsfrom"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Longmapsto"
23540 msgstr "longmapsto"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23543 #, fuzzy
23544 msgid "longmapsfrom"
23545 msgstr "longmapsto"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23553 #, fuzzy
23554 msgid "xleftarrow"
23555 msgstr "balra nyíl"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23558 #, fuzzy
23559 msgid "xrightarrow"
23560 msgstr "jobbra nyíl"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23563 msgid "leqq"
23564 msgstr "leqq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23567 msgid "geqq"
23568 msgstr "geqq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23571 msgid "leqslant"
23572 msgstr "leqslant"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23575 msgid "geqslant"
23576 msgstr "geqslant"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23579 msgid "eqslantless"
23580 msgstr "eqslantless"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23583 msgid "eqslantgtr"
23584 msgstr "eqslantgtr"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23587 msgid "eqsim"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23591 msgid "lesssim"
23592 msgstr "lesssim"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23595 msgid "gtrsim"
23596 msgstr "gtrsim"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23599 #, fuzzy
23600 msgid "apprge"
23601 msgstr "approxeq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23604 #, fuzzy
23605 msgid "apprle"
23606 msgstr "approxeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23609 msgid "lessapprox"
23610 msgstr "lessapprox"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23613 msgid "gtrapprox"
23614 msgstr "gtrapprox"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23617 msgid "approxeq"
23618 msgstr "approxeq"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23621 msgid "triangleq"
23622 msgstr "triangleq"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23625 msgid "lessdot"
23626 msgstr "lessdot"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23629 msgid "gtrdot"
23630 msgstr "gtrdot"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23633 msgid "lll"
23634 msgstr "lll"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23637 msgid "ggg"
23638 msgstr "ggg"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23641 msgid "lessgtr"
23642 msgstr "lessgtr"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23645 msgid "gtrless"
23646 msgstr "gtrless"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23649 msgid "lesseqgtr"
23650 msgstr "lesseqgtr"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23653 msgid "gtreqless"
23654 msgstr "gtreqless"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23657 msgid "lesseqqgtr"
23658 msgstr "lesseqqgtr"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23661 msgid "gtreqqless"
23662 msgstr "gtreqqless"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23665 msgid "eqcirc"
23666 msgstr "eqcirc"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23669 msgid "circeq"
23670 msgstr "circeq"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23673 msgid "thicksim"
23674 msgstr "thicksim"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23677 msgid "thickapprox"
23678 msgstr "thickapprox"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23681 msgid "backsim"
23682 msgstr "backsim"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23685 msgid "backsimeq"
23686 msgstr "backsimeq"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23689 msgid "subseteqq"
23690 msgstr "subseteqq"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23693 msgid "supseteqq"
23694 msgstr "supseteqq"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23697 msgid "Subset"
23698 msgstr "Subset"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23701 msgid "Supset"
23702 msgstr "Supset"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23705 msgid "sqsubset"
23706 msgstr "sqsubset"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23709 msgid "sqsupset"
23710 msgstr "sqsupset"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23713 msgid "preccurlyeq"
23714 msgstr "preccurlyeq"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23717 msgid "succcurlyeq"
23718 msgstr "succcurlyeq"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23721 msgid "curlyeqprec"
23722 msgstr "curlyeqprec"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23725 msgid "curlyeqsucc"
23726 msgstr "curlyeqsucc"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23729 msgid "precsim"
23730 msgstr "precsim"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23733 msgid "succsim"
23734 msgstr "succsim"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23737 msgid "precapprox"
23738 msgstr "precapprox"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23741 msgid "succapprox"
23742 msgstr "succapprox"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23745 msgid "vartriangleleft"
23746 msgstr "vartriangleleft"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23749 msgid "vartriangleright"
23750 msgstr "vartriangleright"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23753 msgid "trianglelefteq"
23754 msgstr "trianglelefteq"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23757 msgid "trianglerighteq"
23758 msgstr "trianglerighteq"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23761 msgid "bumpeq"
23762 msgstr "bumpeq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23765 msgid "Bumpeq"
23766 msgstr "Bumpeq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23769 msgid "doteqdot"
23770 msgstr "doteqdot"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23773 msgid "risingdotseq"
23774 msgstr "risingdotseq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23777 msgid "fallingdotseq"
23778 msgstr "fallingdotseq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23781 msgid "vDash"
23782 msgstr "vDash"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23785 msgid "Vvdash"
23786 msgstr "Vvdash"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23789 msgid "Vdash"
23790 msgstr "Vdash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23793 msgid "shortmid"
23794 msgstr "shortmid"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23797 msgid "shortparallel"
23798 msgstr "shortparallel"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23801 msgid "smallsmile"
23802 msgstr "smallsmile"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23805 msgid "smallfrown"
23806 msgstr "smallfrown"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23809 msgid "blacktriangleleft"
23810 msgstr "blacktriangleleft"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23813 msgid "blacktriangleright"
23814 msgstr "blacktriangleright"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23817 msgid "because"
23818 msgstr "mert"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23821 msgid "therefore"
23822 msgstr "ezért"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23825 #, fuzzy
23826 msgid "wasytherefore"
23827 msgstr "ezért"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23830 msgid "backepsilon"
23831 msgstr "backepsilon"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23834 msgid "varpropto"
23835 msgstr "varpropto"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23838 msgid "between"
23839 msgstr "between"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23842 msgid "pitchfork"
23843 msgstr "pitchfork"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23846 #, fuzzy
23847 msgid "trianglelefteqslant"
23848 msgstr "trianglelefteq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23851 #, fuzzy
23852 msgid "trianglerighteqslant"
23853 msgstr "trianglerighteq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23856 #, fuzzy
23857 msgid "inplus"
23858 msgstr "oplus"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23861 #, fuzzy
23862 msgid "niplus"
23863 msgstr "oplus"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23866 #, fuzzy
23867 msgid "subsetplus"
23868 msgstr "subset"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23871 #, fuzzy
23872 msgid "supsetplus"
23873 msgstr "supset"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23876 #, fuzzy
23877 msgid "subsetpluseq"
23878 msgstr "subseteq"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23881 #, fuzzy
23882 msgid "supsetpluseq"
23883 msgstr "supseteq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23886 #, fuzzy
23887 msgid "minuso"
23888 msgstr "ominus"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23891 msgid "baro"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23895 #, fuzzy
23896 msgid "sslash"
23897 msgstr "oslash"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23900 #, fuzzy
23901 msgid "bbslash"
23902 msgstr "oslash"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23905 #, fuzzy
23906 msgid "moo"
23907 msgstr "mho"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23910 msgid "merge"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23914 msgid "invneg"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23918 msgid "lbag"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23922 msgid "rbag"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23926 #, fuzzy
23927 msgid "interleave"
23928 msgstr "intercal"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23931 #, fuzzy
23932 msgid "leftslice"
23933 msgstr "Bal szegély be"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23936 #, fuzzy
23937 msgid "rightslice"
23938 msgstr "Jobb szegély be"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23941 msgid "oblong"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23945 msgid "talloblong"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23949 msgid "fatsemi"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23953 #, fuzzy
23954 msgid "fatslash"
23955 msgstr "oslash"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23958 #, fuzzy
23959 msgid "fatbslash"
23960 msgstr "oslash"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23963 #, fuzzy
23964 msgid "ldotp"
23965 msgstr "ldots"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23968 #, fuzzy
23969 msgid "cdotp"
23970 msgstr "cdot"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23973 #, fuzzy
23974 msgid "colon"
23975 msgstr "Színtelen"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23978 msgid "dblcolon"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23982 #, fuzzy
23983 msgid "vcentcolon"
23984 msgstr "Betűszín"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23987 #, fuzzy
23988 msgid "colonapprox"
23989 msgstr "lnapprox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Colonapprox"
23994 msgstr "lnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23997 msgid "coloneq"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Coloneq"
24003 msgstr "Színes"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24006 #, fuzzy
24007 msgid "coloneqq"
24008 msgstr "lneqq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Coloneqq"
24013 msgstr "lneqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24016 #, fuzzy
24017 msgid "colonsim"
24018 msgstr "lnsim"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Colonsim"
24023 msgstr "lnsim"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24026 msgid "eqcolon"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24030 msgid "Eqcolon"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24034 msgid "eqqcolon"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24038 msgid "Eqqcolon"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24042 #, fuzzy
24043 msgid "wasypropto"
24044 msgstr "propto"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24047 msgid "logof"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24051 msgid "Join"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Negative Relations (extended)"
24057 msgstr "AMS invertált relációk"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24060 msgid "nless"
24061 msgstr "nless"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24064 msgid "ngtr"
24065 msgstr "ngtr"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24068 msgid "nleq"
24069 msgstr "nleq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24072 msgid "ngeq"
24073 msgstr "ngeq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24076 msgid "nleqslant"
24077 msgstr "nleqslant"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24080 msgid "ngeqslant"
24081 msgstr "ngeqslant"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24084 msgid "nleqq"
24085 msgstr "nleqq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24088 msgid "ngeqq"
24089 msgstr "ngeqq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24092 msgid "lneq"
24093 msgstr "lneq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24096 msgid "gneq"
24097 msgstr "gneq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24100 msgid "lneqq"
24101 msgstr "lneqq"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24104 msgid "gneqq"
24105 msgstr "gneqq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24108 msgid "lvertneqq"
24109 msgstr "lvertneqq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24112 msgid "gvertneqq"
24113 msgstr "gvertneqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24116 msgid "lnsim"
24117 msgstr "lnsim"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24120 msgid "gnsim"
24121 msgstr "gnsim"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24124 msgid "lnapprox"
24125 msgstr "lnapprox"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24128 msgid "gnapprox"
24129 msgstr "gnapprox"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24132 msgid "nprec"
24133 msgstr "nprec"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24136 msgid "nsucc"
24137 msgstr "nsucc"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24140 msgid "npreceq"
24141 msgstr "npreceq"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24144 msgid "nsucceq"
24145 msgstr "nsucceq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24148 #, fuzzy
24149 msgid "precneqq"
24150 msgstr "preceq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24153 #, fuzzy
24154 msgid "succneqq"
24155 msgstr "succeq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24158 msgid "precnsim"
24159 msgstr "precnsim"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24162 msgid "succnsim"
24163 msgstr "succnsim"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24166 msgid "precnapprox"
24167 msgstr "precnapprox"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24170 msgid "succnapprox"
24171 msgstr "succnapprox"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24174 msgid "subsetneq"
24175 msgstr "subsetneq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24178 msgid "supsetneq"
24179 msgstr "supsetneq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24182 msgid "subsetneqq"
24183 msgstr "subsetneqq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24186 msgid "supsetneqq"
24187 msgstr "supsetneqq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24190 msgid "nsubseteq"
24191 msgstr "nsubseteq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24194 #, fuzzy
24195 msgid "nsubseteqq"
24196 msgstr "subseteqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24199 msgid "nsupseteq"
24200 msgstr "nsupseteq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24203 msgid "nsupseteqq"
24204 msgstr "nsupseteqq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24207 msgid "nvdash"
24208 msgstr "nvdash"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24211 msgid "nvDash"
24212 msgstr "nvDash"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24215 msgid "nVDash"
24216 msgstr "nVDash"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24219 #, fuzzy
24220 msgid "nVdash"
24221 msgstr "Vdash"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24224 msgid "varsubsetneq"
24225 msgstr "varsubsetneq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24228 msgid "varsupsetneq"
24229 msgstr "varsupsetneq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24232 msgid "varsubsetneqq"
24233 msgstr "varsubsetneqq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24236 msgid "varsupsetneqq"
24237 msgstr "varsupsetneqq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24240 msgid "ntriangleleft"
24241 msgstr "ntriangleleft"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24244 msgid "ntriangleright"
24245 msgstr "ntriangleright"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24248 msgid "ntrianglelefteq"
24249 msgstr "ntrianglelefteq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24252 msgid "ntrianglerighteq"
24253 msgstr "ntrianglerighteq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24256 msgid "ncong"
24257 msgstr "ncong"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24260 msgid "nsim"
24261 msgstr "nsim"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24264 msgid "nmid"
24265 msgstr "nmid"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24268 msgid "nshortmid"
24269 msgstr "nshortmid"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24272 msgid "nparallel"
24273 msgstr "nparallel"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24276 msgid "nshortparallel"
24277 msgstr "nshortparallel"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24280 #, fuzzy
24281 msgid "ntrianglelefteqslant"
24282 msgstr "ntrianglelefteq"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24285 #, fuzzy
24286 msgid "ntrianglerighteqslant"
24287 msgstr "ntrianglerighteq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24290 msgid "dotplus"
24291 msgstr "dotplus"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24294 msgid "smallsetminus"
24295 msgstr "smallsetminus"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24298 msgid "Cap"
24299 msgstr "Cap"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24302 msgid "Cup"
24303 msgstr "Cup"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24306 msgid "barwedge"
24307 msgstr "barwedge"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24310 msgid "veebar"
24311 msgstr "veebar"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24314 msgid "doublebarwedge"
24315 msgstr "doublebarwedge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24318 msgid "boxminus"
24319 msgstr "boxminus"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24322 msgid "boxtimes"
24323 msgstr "boxtimes"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24326 msgid "boxdot"
24327 msgstr "boxdot"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24330 msgid "boxplus"
24331 msgstr "boxplus"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24334 msgid "boxast"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24338 msgid "boxbar"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24342 #, fuzzy
24343 msgid "boxslash"
24344 msgstr "oslash"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24347 #, fuzzy
24348 msgid "boxbslash"
24349 msgstr "oslash"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24352 #, fuzzy
24353 msgid "boxcircle"
24354 msgstr "circledS"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24357 msgid "boxbox"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24361 #, fuzzy
24362 msgid "boxempty"
24363 msgstr "Üres"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24366 msgid "divideontimes"
24367 msgstr "divideontimes"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24370 msgid "ltimes"
24371 msgstr "ltimes"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24374 msgid "rtimes"
24375 msgstr "rtimes"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24378 msgid "leftthreetimes"
24379 msgstr "leftthreetimes"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24382 msgid "rightthreetimes"
24383 msgstr "rightthreetimes"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24386 msgid "curlywedge"
24387 msgstr "curlywedge"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24390 msgid "curlyvee"
24391 msgstr "curlyvee"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24394 msgid "circleddash"
24395 msgstr "circleddash"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24398 msgid "circledast"
24399 msgstr "circledast"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24402 msgid "circledcirc"
24403 msgstr "circledcirc"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24406 msgid "centerdot"
24407 msgstr "centerdot"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24410 msgid "intercal"
24411 msgstr "intercal"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24414 msgid "implies"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24418 msgid "impliedby"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24422 #, fuzzy
24423 msgid "bigcurlyvee"
24424 msgstr "curlyvee"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24427 #, fuzzy
24428 msgid "bigcurlywedge"
24429 msgstr "curlywedge"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24432 #, fuzzy
24433 msgid "bigsqcap"
24434 msgstr "bigsqcup"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24437 msgid "bigbox"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24441 #, fuzzy
24442 msgid "bigparallel"
24443 msgstr "parallel"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24446 msgid "biginterleave"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24450 #, fuzzy
24451 msgid "bignplus"
24452 msgstr "bigoplus"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24455 #, fuzzy
24456 msgid "nplus"
24457 msgstr "oplus"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Yup"
24462 msgstr "sup"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Ydown"
24467 msgstr "diagdown"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Yleft"
24472 msgstr "Bal felső sarok"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Yright"
24477 msgstr "Álló"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24480 msgid "obar"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24484 #, fuzzy
24485 msgid "obslash"
24486 msgstr "oslash"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24489 #, fuzzy
24490 msgid "ocircle"
24491 msgstr "circledS"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24494 #, fuzzy
24495 msgid "olessthan"
24496 msgstr "lessdot"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24499 msgid "ogreaterthan"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24503 msgid "ovee"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24507 #, fuzzy
24508 msgid "owedge"
24509 msgstr "wedge"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24512 #, fuzzy
24513 msgid "varcurlyvee"
24514 msgstr "curlyvee"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24517 #, fuzzy
24518 msgid "varcurlywedge"
24519 msgstr "curlywedge"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24522 #, fuzzy
24523 msgid "vartimes"
24524 msgstr "rtimes"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24527 #, fuzzy
24528 msgid "varotimes"
24529 msgstr "otimes"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24532 msgid "varoast"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24536 msgid "varobar"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24540 #, fuzzy
24541 msgid "varodot"
24542 msgstr "odot"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24545 #, fuzzy
24546 msgid "varoslash"
24547 msgstr "oslash"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varobslash"
24552 msgstr "oslash"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24555 #, fuzzy
24556 msgid "varocircle"
24557 msgstr "circledS"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24560 #, fuzzy
24561 msgid "varoplus"
24562 msgstr "oplus"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24565 #, fuzzy
24566 msgid "varominus"
24567 msgstr "ominus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24570 msgid "varovee"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24574 #, fuzzy
24575 msgid "varowedge"
24576 msgstr "barwedge"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24579 msgid "varolessthan"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24583 msgid "varogreaterthan"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24587 #, fuzzy
24588 msgid "varbigcirc"
24589 msgstr "bigcirc"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24592 #, fuzzy
24593 msgid "brokenvert"
24594 msgstr "Átalakítók"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24597 msgid "lfloor"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24601 msgid "rfloor"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24605 msgid "lceil"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24609 msgid "rceil"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24613 msgid "llbracket"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24617 #, fuzzy
24618 msgid "rrbracket"
24619 msgstr "overbrace"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24622 msgid "llfloor"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24626 msgid "rrfloor"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24630 msgid "llceil"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24634 msgid "rrceil"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24638 msgid "Lbag"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24642 msgid "Rbag"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24646 #, fuzzy
24647 msgid "llparenthesis"
24648 msgstr "Közbevetett"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24651 #, fuzzy
24652 msgid "rrparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24656 msgid "binampersand"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24660 msgid "bindnasrepma"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24664 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24668 msgid "Voiced bilabial plosive"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24672 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24676 msgid "Voiced alveolar plosive"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24680 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24684 msgid "Voiced retroflex plosive"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24688 msgid "Voiceless palatal plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24692 msgid "Voiced palatal plosive"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24696 msgid "Voiceless velar plosive"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24700 msgid "Voiced velar plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24704 msgid "Voiceless uvular plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24708 msgid "Voiced uvular plosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24712 msgid "Glottal plosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24716 msgid "Voiced bilabial nasal"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24720 msgid "Voiced labiodental nasal"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24724 msgid "Voiced alveolar nasal"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24728 msgid "Voiced retroflex nasal"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24732 msgid "Voiced palatal nasal"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24736 msgid "Voiced velar nasal"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24740 msgid "Voiced uvular nasal"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24744 msgid "Voiced bilabial trill"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24748 msgid "Voiced alveolar trill"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24752 msgid "Voiced uvular trill"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24756 msgid "Voiced alveolar tap"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24760 msgid "Voiced retroflex flap"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24764 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24768 msgid "Voiced bilabial fricative"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24772 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24776 msgid "Voiced labiodental fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24780 msgid "Voiceless dental fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24784 msgid "Voiced dental fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24788 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24792 msgid "Voiced alveolar fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24796 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24800 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24804 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24808 msgid "Voiced retroflex fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24812 msgid "Voiceless palatal fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24816 msgid "Voiced palatal fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24820 msgid "Voiceless velar fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24824 msgid "Voiced velar fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24828 msgid "Voiceless uvular fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24832 msgid "Voiced uvular fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24836 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24840 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24844 msgid "Voiceless glottal fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24848 msgid "Voiced glottal fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24852 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24856 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24860 msgid "Voiced labiodental approximant"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24864 msgid "Voiced alveolar approximant"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24868 msgid "Voiced retroflex approximant"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24872 msgid "Voiced palatal approximant"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24876 msgid "Voiced velar approximant"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24880 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24884 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24888 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24892 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24896 msgid "Bilabial click"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24900 msgid "Dental click"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24904 msgid "(Post)alveolar click"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24908 msgid "Palatoalveolar click"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24912 msgid "Alveolar lateral click"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24916 msgid "Voiced bilabial implosive"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24920 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24924 msgid "Voiced palatal implosive"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24928 msgid "Voiced velar implosive"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24932 msgid "Voiced uvular implosive"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24936 msgid "Ejective mark"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24940 msgid "Close front unrounded vowel"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24944 msgid "Close front rounded vowel"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24948 msgid "Close central unrounded vowel"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24952 msgid "Close central rounded vowel"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24956 msgid "Close back unrounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Close back rounded vowel"
24962 msgstr "megjegyzés háttere"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24965 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24969 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24973 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24977 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24981 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24985 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24989 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24993 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24997 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25001 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25005 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25009 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25013 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25017 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25021 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25025 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25029 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25033 msgid "Near-open vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25037 msgid "Open front unrounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25041 msgid "Open front rounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25045 msgid "Open back unrounded vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25049 msgid "Open back rounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25053 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25057 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25061 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25065 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25069 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25073 msgid "Epiglottal plosive"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25077 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25081 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25085 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25089 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Top tie bar"
25095 msgstr "Felső közép"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Bottom tie bar"
25100 msgstr "Alsó közép"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25103 msgid "Long"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25107 msgid "Half-long"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Extra short"
25113 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25116 msgid "Primary stress"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Secondary stress"
25122 msgstr "Küldő címe:"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25125 msgid "Minor (foot) group"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25129 msgid "Major (intonation) group"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25133 #, fuzzy
25134 msgid "Syllable break"
25135 msgstr "Sortörés|r"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25138 msgid "Linking (absence of a break)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25142 msgid "Voiceless"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25146 msgid "Voiceless (above)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Voiced"
25152 msgstr "Számla"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25155 msgid "Breathy voiced"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25159 msgid "Creaky voiced"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25163 msgid "Linguolabial"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Dental"
25169 msgstr "bíbor"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Apical"
25174 msgstr "Topical"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25177 msgid "Laminal"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Aspirated"
25183 msgstr "Aktivált"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25186 msgid "More rounded"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25190 msgid "Less rounded"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Advanced"
25196 msgstr "To&vábbi beállítások"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25199 msgid "Retracted"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Centralized"
25205 msgstr "Nagybetűsít|a"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25208 msgid "Mid-centralized"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25212 msgid "Syllabic"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25216 msgid "Non-syllabic"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25220 msgid "Rhoticity"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Labialized"
25226 msgstr "Nagybetűsít|a"
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Palatized"
25231 msgstr "Palatino"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25234 msgid "Velarized"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25238 msgid "Pharyngialized"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25242 msgid "Velarized or pharyngialized"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25246 #, fuzzy
25247 msgid "Raised"
25248 msgstr "Felülvizsgált"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Lowered"
25253 msgstr "Kisbetű|K"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25256 msgid "Advanced tongue root"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25260 msgid "Retracted tongue root"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25264 msgid "Nasalized"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25268 msgid "Nasal release"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25272 msgid "Lateral release"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25276 #, fuzzy
25277 msgid "No audible release"
25278 msgstr "kétszeres keret"
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25281 msgid "Extra high (accent)"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25285 msgid "Extra high (tone letter)"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25289 msgid "High (accent)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25293 msgid "High (tone letter)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25297 msgid "Mid (accent)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Mid (tone letter)"
25303 msgstr "Levél vége"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25306 msgid "Low (accent)"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25310 #, fuzzy
25311 msgid "Low (tone letter)"
25312 msgstr "Levél vége"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25315 msgid "Extra low (accent)"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25319 msgid "Extra low (tone letter)"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Downstep"
25325 msgstr "&Le"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25328 msgid "Upstep"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Rising (accent)"
25334 msgstr "Hiányzó paraméter"
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Rising (tone letter)"
25339 msgstr "Levél vége"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Falling (accent)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Falling (tone letter)"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "High rising (accent)"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "High rising (tone letter)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Low rising (accent)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "Low rising (tone letter)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "Rising-falling (accent)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25374 #, fuzzy
25375 msgid "Global rise"
25376 msgstr "&Globális nyelv"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Global fall"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25382
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25384 msgid "ChessDiagram"
25385 msgstr "SakktáblaDiagram"
25386
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Chess diagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25391
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25393 msgid ""
25394 "A chess position diagram.\n"
25395 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25396 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25397 "the position that you want to display.\n"
25398 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25399 "and remember to type in a relative path\n"
25400 "to the LyX document location.\n"
25401 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25402 "to enable general editing of the board.\n"
25403 "You might also check out the\n"
25404 "'Options->Test legality' option, and\n"
25405 "remember to middle and right click to\n"
25406 "insert new material in the board.\n"
25407 "In order for this to work, you have to\n"
25408 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25409 "that TeX will find it, and you will need\n"
25410 "to install the skak package from CTAN.\n"
25411 msgstr ""
25412 "Sakk állás diagram.\n"
25413 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25414 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25415 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25416 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25417 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25418 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25419 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25420 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25421 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25422 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25423 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25424 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25425 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25426 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25427 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25428 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25429
25430 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25431 msgid "Dia"
25432 msgstr "Dia"
25433
25434 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Dia diagram"
25437 msgstr "Dia diagram.\n"
25438
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25440 msgid "Dia diagram.\n"
25441 msgstr "Dia diagram.\n"
25442
25443 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25444 msgid "GnumericSpreadsheet"
25445 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25446
25447 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25448 msgid "Spreadsheet"
25449 msgstr "Munkafüzet"
25450
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25452 #, fuzzy
25453 msgid ""
25454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25455 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25458 "both for gnumeric and excel files.\n"
25459 msgstr ""
25460 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25461 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25462 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25463 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25464 "átalakításához.\n"
25465
25466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Inkscape"
25469 msgstr "&Fekvő"
25470
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Inkscape figure"
25474 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25475
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25477 msgid ""
25478 "An Inkscape figure.\n"
25479 "Note that using this template automatically uses the \n"
25480 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25484 msgid "Lilypond typeset music"
25485 msgstr "Lilypond zene szedése"
25486
25487 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25488 msgid ""
25489 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25490 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25491 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25492 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25493 msgstr ""
25494 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25495 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25496 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25497 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25498
25499 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25500 msgid "PDFPages"
25501 msgstr "PDFoldalak"
25502
25503 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25504 #, fuzzy
25505 msgid "PDF pages"
25506 msgstr "PDFoldalak"
25507
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25509 #, fuzzy
25510 msgid ""
25511 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25512 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25513 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25514 "Examples:\n"
25515 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25516 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25517 "* pages=- (to include all pages)\n"
25518 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25519 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25520 "inserted in their original size.\n"
25521 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25522 "for further options and details.\n"
25523 msgstr ""
25524 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25525 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25526 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25527 "Példák:\n"
25528 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25529 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25530 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25531 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25532 "a további opciókért és részletekért.\n"
25533
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "RasterImage"
25537
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Raster image"
25542 msgstr "RasterImage"
25543
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25545 msgid ""
25546 "A bitmap file.\n"
25547 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25551 #, fuzzy
25552 msgid "VectorGraphics"
25553 msgstr "Kép"
25554
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25556 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Vector graphics"
25559 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25560
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25562 msgid ""
25563 "A vector graphics file.\n"
25564 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25565 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25566 "the final output.\n"
25567 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25568 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25569 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25573 msgid "XFig"
25574 msgstr "XFig"
25575
25576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Xfig figure"
25579 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25580
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25582 msgid "An Xfig figure.\n"
25583 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25584
25585 #: lib/configure.py:598
25586 #, fuzzy
25587 msgid "tgo"
25588 msgstr "top"
25589
25590 #: lib/configure.py:598
25591 #, fuzzy
25592 msgid "tgo|Tgif"
25593 msgstr "Tgif"
25594
25595 #: lib/configure.py:601
25596 msgid "FIG"
25597 msgstr "FIG"
25598
25599 #: lib/configure.py:604
25600 msgid "DIA"
25601 msgstr "DIA"
25602
25603 #: lib/configure.py:607
25604 msgid "sxd"
25605 msgstr ""
25606
25607 #: lib/configure.py:607
25608 #, fuzzy
25609 msgid "sxd|OpenDocument"
25610 msgstr "OpenDocument"
25611
25612 #: lib/configure.py:610
25613 msgid "Grace"
25614 msgstr "Grace"
25615
25616 #: lib/configure.py:613
25617 msgid "FEN"
25618 msgstr "FEN"
25619
25620 #: lib/configure.py:616
25621 msgid "SVG"
25622 msgstr "SVG"
25623
25624 #: lib/configure.py:617
25625 #, fuzzy
25626 msgid "SVG (compressed)"
25627 msgstr "Tömörített|m"
25628
25629 #: lib/configure.py:620
25630 msgid "BMP"
25631 msgstr "BMP"
25632
25633 #: lib/configure.py:621
25634 msgid "GIF"
25635 msgstr "GIF"
25636
25637 #: lib/configure.py:622
25638 msgid "jpeg"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: lib/configure.py:622
25642 #, fuzzy
25643 msgid "jpeg|JPEG"
25644 msgstr "JPEG"
25645
25646 #: lib/configure.py:623
25647 msgid "PBM"
25648 msgstr "PBM"
25649
25650 #: lib/configure.py:624
25651 msgid "PGM"
25652 msgstr "PGM"
25653
25654 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25655 msgid "PNG"
25656 msgstr "PNG"
25657
25658 #: lib/configure.py:626
25659 msgid "PPM"
25660 msgstr "PPM"
25661
25662 #: lib/configure.py:627
25663 msgid "TIFF"
25664 msgstr "TIFF"
25665
25666 #: lib/configure.py:628
25667 msgid "XBM"
25668 msgstr "XBM"
25669
25670 #: lib/configure.py:629
25671 msgid "XPM"
25672 msgstr "XPM"
25673
25674 #: lib/configure.py:642
25675 msgid "Plain text (chess output)"
25676 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25677
25678 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25679 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25680 msgid "DocBook"
25681 msgstr "DocBook"
25682
25683 #: lib/configure.py:643
25684 msgid "DocBook|B"
25685 msgstr "DocBook|B"
25686
25687 #: lib/configure.py:644
25688 #, fuzzy
25689 msgid "DocBook (XML)"
25690 msgstr "Docbook (XML)"
25691
25692 #: lib/configure.py:645
25693 msgid "Graphviz Dot"
25694 msgstr "Graphviz Dot"
25695
25696 #: lib/configure.py:646
25697 #, fuzzy
25698 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25699 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25700
25701 #: lib/configure.py:647
25702 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25703 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25704
25705 #: lib/configure.py:648
25706 msgid "NoWeb"
25707 msgstr "NoWeb"
25708
25709 #: lib/configure.py:648
25710 msgid "NoWeb|N"
25711 msgstr "NoWeb|N"
25712
25713 #: lib/configure.py:650
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Sweave (Japanese)"
25716 msgstr "LaTeX opciók"
25717
25718 #: lib/configure.py:650
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25721 msgstr "Sweave|S"
25722
25723 #: lib/configure.py:651
25724 #, fuzzy
25725 msgid "R/S code"
25726 msgstr "kód"
25727
25728 #: lib/configure.py:653
25729 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: lib/configure.py:654
25733 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: lib/configure.py:655
25737 #, fuzzy
25738 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25739 msgstr "LilyPond"
25740
25741 #: lib/configure.py:656
25742 msgid "LaTeX (plain)"
25743 msgstr "LaTeX (sima)"
25744
25745 #: lib/configure.py:656
25746 msgid "LaTeX (plain)|L"
25747 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25748
25749 #: lib/configure.py:657
25750 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25751 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25752
25753 #: lib/configure.py:658
25754 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25755 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25756
25757 #: lib/configure.py:659
25758 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25759 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25760
25761 #: lib/configure.py:660
25762 #, fuzzy
25763 msgid "LaTeX (clipboard)"
25764 msgstr "LaTeX (sima)"
25765
25766 #: lib/configure.py:661
25767 msgid "Plain text"
25768 msgstr "Sima szöveg"
25769
25770 #: lib/configure.py:661
25771 msgid "Plain text|a"
25772 msgstr "Sima szöveg|a"
25773
25774 #: lib/configure.py:662
25775 msgid "Plain text (pstotext)"
25776 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25777
25778 #: lib/configure.py:663
25779 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25780 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25781
25782 #: lib/configure.py:664
25783 msgid "Plain text (catdvi)"
25784 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25785
25786 #: lib/configure.py:665
25787 msgid "Plain Text, Join Lines"
25788 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25789
25790 #: lib/configure.py:666
25791 msgid "Info (Beamer)"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: lib/configure.py:671
25795 msgid "LilyPond music"
25796 msgstr "LilyPond music"
25797
25798 #: lib/configure.py:674
25799 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25800 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25801
25802 #: lib/configure.py:675
25803 msgid "Excel spreadsheet"
25804 msgstr "Excel munkafüzet"
25805
25806 #: lib/configure.py:676
25807 msgid "MS Excel Office Open XML"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/configure.py:677
25811 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: lib/configure.py:678
25815 #, fuzzy
25816 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25817 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25818
25819 #: lib/configure.py:681
25820 msgid "LyXHTML"
25821 msgstr "LyXHTML"
25822
25823 #: lib/configure.py:681
25824 msgid "LyXHTML|y"
25825 msgstr "LyXHTML|y"
25826
25827 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25829 msgid "BibTeX"
25830 msgstr "BibTeX"
25831
25832 #: lib/configure.py:697
25833 msgid "EPS"
25834 msgstr "EPS"
25835
25836 #: lib/configure.py:698
25837 msgid "EPS (uncropped)"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: lib/configure.py:699
25841 msgid "EPS (cropped)"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: lib/configure.py:700
25845 msgid "Postscript"
25846 msgstr "Postscript"
25847
25848 #: lib/configure.py:700
25849 msgid "Postscript|t"
25850 msgstr "Postscript|t"
25851
25852 #: lib/configure.py:709
25853 msgid "PDF (ps2pdf)"
25854 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25855
25856 #: lib/configure.py:709
25857 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25858 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25859
25860 #: lib/configure.py:710
25861 msgid "PDF (pdflatex)"
25862 msgstr "PDF (pdflatex)"
25863
25864 #: lib/configure.py:710
25865 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25866 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25867
25868 #: lib/configure.py:711
25869 msgid "PDF (dvipdfm)"
25870 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25871
25872 #: lib/configure.py:711
25873 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25874 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25875
25876 #: lib/configure.py:712
25877 msgid "PDF (XeTeX)"
25878 msgstr "PDF (XeTeX)"
25879
25880 #: lib/configure.py:712
25881 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25882 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25883
25884 #: lib/configure.py:713
25885 msgid "PDF (LuaTeX)"
25886 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25887
25888 #: lib/configure.py:713
25889 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25890 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25891
25892 #: lib/configure.py:714
25893 #, fuzzy
25894 msgid "PDF (graphics)"
25895 msgstr "Kép"
25896
25897 #: lib/configure.py:715
25898 #, fuzzy
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25901
25902 #: lib/configure.py:716
25903 #, fuzzy
25904 msgid "PDF (lower resolution)"
25905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25906
25907 #: lib/configure.py:721
25908 msgid "DVI"
25909 msgstr "DVI"
25910
25911 #: lib/configure.py:721
25912 msgid "DVI|D"
25913 msgstr "DVI|D"
25914
25915 #: lib/configure.py:722
25916 msgid "DVI (LuaTeX)"
25917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25918
25919 #: lib/configure.py:722
25920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25922
25923 #: lib/configure.py:725
25924 msgid "DraftDVI"
25925 msgstr "DraftDVI"
25926
25927 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25928 #, fuzzy
25929 msgid "htm"
25930 msgstr "hom"
25931
25932 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25933 #, fuzzy
25934 msgid "htm|HTML"
25935 msgstr "HTML"
25936
25937 #: lib/configure.py:731
25938 msgid "Noteedit"
25939 msgstr "Noteedit"
25940
25941 #: lib/configure.py:734
25942 #, fuzzy
25943 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25944 msgstr "OpenDocument"
25945
25946 #: lib/configure.py:735
25947 #, fuzzy
25948 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25950
25951 #: lib/configure.py:736
25952 #, fuzzy
25953 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25955
25956 #: lib/configure.py:737
25957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25959
25960 #: lib/configure.py:740
25961 msgid "Rich Text Format"
25962 msgstr "Rich Text Formátum"
25963
25964 #: lib/configure.py:741
25965 msgid "MS Word"
25966 msgstr "MS Word"
25967
25968 #: lib/configure.py:741
25969 msgid "MS Word|W"
25970 msgstr "MS Word|W"
25971
25972 #: lib/configure.py:742
25973 msgid "MS Word Office Open XML"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: lib/configure.py:742
25977 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: lib/configure.py:745
25981 msgid "Table (CSV)"
25982 msgstr "Táblázat (CSV)"
25983
25984 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25985 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25986 msgid "LyX"
25987 msgstr "LyX"
25988
25989 #: lib/configure.py:748
25990 msgid "LyX 1.3.x"
25991 msgstr "LyX 1.3.x"
25992
25993 #: lib/configure.py:749
25994 msgid "LyX 1.4.x"
25995 msgstr "LyX 1.4.x"
25996
25997 #: lib/configure.py:750
25998 msgid "LyX 1.5.x"
25999 msgstr "LyX 1.5.x"
26000
26001 #: lib/configure.py:751
26002 msgid "LyX 1.6.x"
26003 msgstr "LyX 1.6.x"
26004
26005 #: lib/configure.py:752
26006 #, fuzzy
26007 msgid "LyX 2.0.x"
26008 msgstr "LyX 1.3.x"
26009
26010 #: lib/configure.py:753
26011 #, fuzzy
26012 msgid "LyX 2.1.x"
26013 msgstr "LyX 1.3.x"
26014
26015 #: lib/configure.py:754
26016 #, fuzzy
26017 msgid "LyX 2.2.x"
26018 msgstr "LyX 1.3.x"
26019
26020 #: lib/configure.py:755
26021 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26023
26024 #: lib/configure.py:756
26025 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26027
26028 #: lib/configure.py:757
26029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26031
26032 #: lib/configure.py:758
26033 msgid "LyX Preview"
26034 msgstr "LyX előnézet"
26035
26036 #: lib/configure.py:759
26037 msgid "pdf_tex"
26038 msgstr ""
26039
26040 #: lib/configure.py:759
26041 #, fuzzy
26042 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26043 msgstr "PDFTEX"
26044
26045 #: lib/configure.py:760
26046 msgid "Program"
26047 msgstr "Program"
26048
26049 #: lib/configure.py:761
26050 msgid "ps_tex"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: lib/configure.py:761
26054 msgid "ps_tex|PSTEX"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26058 msgid "Windows Metafile"
26059 msgstr "Windows Metafile"
26060
26061 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26062 msgid "Enhanced Metafile"
26063 msgstr "Enhanced Metafile"
26064
26065 #: lib/configure.py:883
26066 msgid "LyXBlogger"
26067 msgstr "LyXBlogger"
26068
26069 #: lib/configure.py:1089
26070 msgid "gnuplot"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: lib/configure.py:1089
26074 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: lib/configure.py:1162
26078 msgid "LyX Archive (zip)"
26079 msgstr "LyX archívum (zip)"
26080
26081 #: lib/configure.py:1165
26082 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26083 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26084
26085 #: src/Author.cpp:57
26086 #, c-format
26087 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26091 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26092 msgid "ERROR!"
26093 msgstr "HIBA!"
26094
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26096 msgid "No year"
26097 msgstr "Nincs év"
26098
26099 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Bibliography entry not found!"
26102 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:420
26105 msgid "Disk Error: "
26106 msgstr "Lemez hiba: "
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:421
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26112 msgstr ""
26113 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26114 "van?)"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:549
26117 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26118 msgstr ""
26119 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26120 "vannak!\n"
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Save failed! Document is lost."
26125 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:555
26128 msgid "Attempting to close changed document!"
26129 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:564
26132 #, c-format
26133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26137 #, c-format
26138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26139 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26142 msgid "Document header error"
26143 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:980
26146 msgid "\\begin_header is missing"
26147 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26148
26149 #: src/Buffer.cpp:1004
26150 msgid "\\begin_document is missing"
26151 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26152
26153 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26154 #: src/Buffer.cpp:2880
26155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26156 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26159 msgid ""
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26161 "xcolor/ulem are installed.\n"
26162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26163 "LaTeX preamble."
26164 msgstr ""
26165 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26166 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26167 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26168 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26171 msgid ""
26172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26173 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26175 "LaTeX preamble."
26176 msgstr ""
26177 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26178 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26179 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26180 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26184 msgid "Index"
26185 msgstr "Tárgymutató"
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1164
26188 #, fuzzy
26189 msgid "File Not Found"
26190 msgstr "Modul nincs meg"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1165
26193 #, fuzzy, c-format
26194 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26195 msgstr "A fájl nem olvasható"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26198 msgid "Document format failure"
26199 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1194
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26204 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1263
26207 #, c-format
26208 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26209 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1290
26212 msgid "Conversion failed"
26213 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1291
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26219 "it could not be created."
26220 msgstr ""
26221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26222 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26223
26224 #: src/Buffer.cpp:1301
26225 msgid "Conversion script not found"
26226 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1302
26229 #, c-format
26230 msgid ""
26231 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26232 "could not be found."
26233 msgstr ""
26234 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26235 "átalakító parancsfájlt."
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26238 msgid "Conversion script failed"
26239 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1326
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26245 "convert it."
26246 msgstr ""
26247 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26248 "tudja átalakítani."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1333
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26254 "it."
26255 msgstr ""
26256 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26257 "tudja átalakítani."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26260 msgid "File is read-only"
26261 msgstr "Csak olvasható fájl"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:1390
26264 #, c-format
26265 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26266 msgstr ""
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1399
26269 #, c-format
26270 msgid ""
26271 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26272 "overwrite this file?"
26273 msgstr ""
26274 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26275 "felülírja?"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:1401
26278 msgid "Overwrite modified file?"
26279 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26284 msgid "&Overwrite"
26285 msgstr "&Felülírja"
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1464
26288 msgid "Backup failure"
26289 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:1465
26292 #, fuzzy, c-format
26293 msgid ""
26294 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26295 "Please check whether the directory exists and is writable."
26296 msgstr ""
26297 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26298 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26299
26300 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Write failure"
26303 msgstr "chktex hiba"
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1502
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "The file has successfully been saved as:\n"
26309 "  %1$s.\n"
26310 "But LyX could not move it to:\n"
26311 "  %2$s.\n"
26312 "Your original file has been backed up to:\n"
26313 "  %3$s"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:1513
26317 #, c-format
26318 msgid ""
26319 "Cannot move saved file to:\n"
26320 "  %1$s.\n"
26321 "But the file has successfully been saved as:\n"
26322 "  %2$s."
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1529
26326 #, c-format
26327 msgid "Saving document %1$s..."
26328 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1544
26331 msgid " could not write file!"
26332 msgstr " a fájl nem írható!"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1552
26335 msgid " done."
26336 msgstr " kész."
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1567
26339 #, c-format
26340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26341 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26344 #, c-format
26345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26346 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:1580
26349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26350 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1594
26353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26354 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26355
26356 #: src/Buffer.cpp:1699
26357 msgid "Iconv software exception Detected"
26358 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1699
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26364 "installed"
26365 msgstr ""
26366 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26367 "program, jól van feltelepítve"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:1726
26370 #, c-format
26371 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26372 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1729
26375 msgid ""
26376 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26377 "chosen encoding.\n"
26378 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26379 msgstr ""
26380 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26381 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26382
26383 #: src/Buffer.cpp:1736
26384 msgid "iconv conversion failed"
26385 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1741
26388 msgid "conversion failed"
26389 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:1857
26392 msgid "Uncodable character in file path"
26393 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:1859
26396 #, fuzzy, c-format
26397 msgid ""
26398 "The path of your document\n"
26399 "(%1$s)\n"
26400 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26401 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26402 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26403 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26404 "\n"
26405 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26406 "(such as utf8) or change the file path name."
26407 msgstr ""
26408 "A dokumentumának elérési útja\n"
26409 "(%1$s)\n"
26410 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26411 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26412 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26413 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26414 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1926
26417 #, c-format
26418 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1927
26422 #, c-format
26423 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1937
26427 #, c-format
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1938
26432 #, c-format
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1944
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Incompatible Languages!"
26439 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1946
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26445 "because they require conflicting language packages:\n"
26446 "%1$s%2$s"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:2256
26450 msgid "Running chktex..."
26451 msgstr "Chktex futtatása..."
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:2270
26454 msgid "chktex failure"
26455 msgstr "chktex hiba"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:2271
26458 msgid "Could not run chktex successfully."
26459 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:2566
26462 #, c-format
26463 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26464 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2672
26467 #, fuzzy, c-format
26468 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2681
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Error generating literate programming code."
26474 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:2761
26477 #, c-format
26478 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26479 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:2796
26482 #, c-format
26483 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:2853
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Error viewing the output file."
26489 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26494 msgid "Invalid filename"
26495 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26499 #, fuzzy
26500 msgid ""
26501 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26502 "through LaTeX: "
26503 msgstr ""
26504 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26505 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26509 msgid "Problematic filename for DVI"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26514 #, fuzzy
26515 msgid ""
26516 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26517 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26518 msgstr ""
26519 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26520 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26523 msgid "Export Warning!"
26524 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:3233
26527 msgid ""
26528 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26529 "BibTeX will be unable to find them."
26530 msgstr ""
26531 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26532 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:3865
26535 #, c-format
26536 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26537 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:3869
26540 #, c-format
26541 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26542 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:3921
26545 msgid "Preview source code"
26546 msgstr "Forráskód előnézete"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:3923
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Preview preamble"
26551 msgstr "Előnézet kész"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:3925
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Preview body"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:3940
26559 msgid "Plain text does not have a preamble."
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/Buffer.cpp:4045
26563 #, c-format
26564 msgid "Auto-saving %1$s"
26565 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4101
26568 msgid "Autosave failed!"
26569 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26570
26571 #: src/Buffer.cpp:4162
26572 msgid "Autosaving current document..."
26573 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26574
26575 #: src/Buffer.cpp:4287
26576 msgid "Couldn't export file"
26577 msgstr "A fájl nem exportálható"
26578
26579 #: src/Buffer.cpp:4288
26580 #, c-format
26581 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26582 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26585 msgid "File name error"
26586 msgstr "Fájlnév hiba"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:4350
26589 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26590 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26593 msgid "Document export cancelled."
26594 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4467
26597 #, c-format
26598 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26599 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4474
26602 #, c-format
26603 msgid "Document exported as %1$s"
26604 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4543
26607 #, c-format
26608 msgid ""
26609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26610 "\n"
26611 "Recover emergency save?"
26612 msgstr ""
26613 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26614 "\n"
26615 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4546
26618 msgid "Load emergency save?"
26619 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4547
26622 msgid "&Recover"
26623 msgstr "&Helyreállítás"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4547
26626 msgid "&Load Original"
26627 msgstr "&Eredeti betöltése"
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:4558
26630 #, c-format
26631 msgid ""
26632 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26633 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26634 msgstr ""
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4565
26637 msgid "Document was successfully recovered."
26638 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4567
26641 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26642 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:4568
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "Remove emergency file now?\n"
26648 "(%1$s)"
26649 msgstr ""
26650 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26651 "(%1$s)"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26654 msgid "Delete emergency file?"
26655 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26656
26657 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26658 #, fuzzy
26659 msgid "&Keep"
26660 msgstr "Megtart"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4577
26663 msgid "Emergency file deleted"
26664 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4578
26667 msgid "Do not forget to save your file now!"
26668 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:4585
26671 msgid "Remove emergency file now?"
26672 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26673
26674 #: src/Buffer.cpp:4608
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26678 "\n"
26679 "Load the backup instead?"
26680 msgstr ""
26681 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26682 "\n"
26683 "Inkább azt töltsem be?"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4610
26686 msgid "Load backup?"
26687 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26688
26689 #: src/Buffer.cpp:4611
26690 msgid "&Load backup"
26691 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26692
26693 #: src/Buffer.cpp:4611
26694 msgid "Load &original"
26695 msgstr "&Eredeti betöltése"
26696
26697 #: src/Buffer.cpp:4621
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26701 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26705 msgid "Senseless!!! "
26706 msgstr "Értelmetlen!"
26707
26708 #: src/Buffer.cpp:5176
26709 #, c-format
26710 msgid "Document %1$s reloaded."
26711 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:5179
26714 #, fuzzy, c-format
26715 msgid "Could not reload document %1$s."
26716 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26717
26718 #: src/BufferParams.cpp:508
26719 #, fuzzy
26720 msgid ""
26721 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26722 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26723 msgstr ""
26724 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26725 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26726
26727 #: src/BufferParams.cpp:510
26728 #, fuzzy
26729 msgid ""
26730 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26731 "are inserted into formulas"
26732 msgstr ""
26733 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26734 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26735
26736 #: src/BufferParams.cpp:512
26737 #, fuzzy
26738 msgid ""
26739 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26740 "formulas"
26741 msgstr ""
26742 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26743 "beszúrjuk a képletekbe"
26744
26745 #: src/BufferParams.cpp:514
26746 msgid ""
26747 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26748 "inserted into formulas"
26749 msgstr ""
26750 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26751 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26752
26753 #: src/BufferParams.cpp:516
26754 msgid ""
26755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26756 "into formulas"
26757 msgstr ""
26758 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26759 "beszúrjuk a képletekbe"
26760
26761 #: src/BufferParams.cpp:518
26762 #, fuzzy
26763 msgid ""
26764 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26765 "inserted into formulas"
26766 msgstr ""
26767 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26768 "beszúrjuk a képletekbe"
26769
26770 #: src/BufferParams.cpp:520
26771 #, fuzzy
26772 msgid ""
26773 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26774 "inserted into formulas"
26775 msgstr ""
26776 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26777 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26778
26779 #: src/BufferParams.cpp:522
26780 #, fuzzy
26781 msgid ""
26782 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26783 "subscript is inserted into formulas"
26784 msgstr ""
26785 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26786 "beszúrjuk a képletekbe"
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:524
26789 #, fuzzy
26790 msgid ""
26791 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26792 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26793 msgstr ""
26794 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26795 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26796
26797 #: src/BufferParams.cpp:526
26798 #, fuzzy
26799 msgid ""
26800 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26801 "decoration 'utilde'"
26802 msgstr ""
26803 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26804 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26805
26806 #: src/BufferParams.cpp:731
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "The selected document class\n"
26810 "\t%1$s\n"
26811 "requires external files that are not available.\n"
26812 "The document class can still be used, but the\n"
26813 "document cannot be compiled until the following\n"
26814 "prerequisites are installed:\n"
26815 "\t%2$s\n"
26816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26817 "User's Guide for more information."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/BufferParams.cpp:740
26821 msgid "Document class not available"
26822 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26823
26824 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26826 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26827 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26828 msgid "LyX Warning: "
26829 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26830
26831 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26832 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26834 msgid "uncodable character"
26835 msgstr "kódolhatatlan jel"
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:2171
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Uncodable character in user preamble"
26840 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2173
26843 #, fuzzy, c-format
26844 msgid ""
26845 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26847 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26848 "output.\n"
26849 "\n"
26850 "Please select an appropriate document encoding\n"
26851 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26852 msgstr ""
26853 "A szerző név '%1$s',\n"
26854 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26855 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26856 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26857 "\n"
26858 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26859 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26860
26861 #: src/BufferParams.cpp:2438
26862 #, fuzzy, c-format
26863 msgid ""
26864 "The layout file:\n"
26865 "%1$s\n"
26866 "could not be found. A default textclass with default\n"
26867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26868 "correct output."
26869 msgstr ""
26870 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26871 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26872 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26873 "beállítások dialógusablakban."
26874
26875 #: src/BufferParams.cpp:2444
26876 msgid "Document class not found"
26877 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26878
26879 #: src/BufferParams.cpp:2451
26880 #, fuzzy, c-format
26881 msgid ""
26882 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26883 "%1$s\n"
26884 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26885 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26886 "correct output."
26887 msgstr ""
26888 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26889 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26890 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26891 "beállítások dialógusablakban."
26892
26893 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26894 msgid "Could not load class"
26895 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26896
26897 #: src/BufferParams.cpp:2510
26898 msgid "Error reading internal layout information"
26899 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26900
26901 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26902 msgid "Read Error"
26903 msgstr "Olvasási hiba"
26904
26905 #: src/BufferView.cpp:192
26906 msgid "No more insets"
26907 msgstr "Nincs több betét"
26908
26909 #: src/BufferView.cpp:769
26910 msgid "Save bookmark"
26911 msgstr "Könyvjelző mentése"
26912
26913 #: src/BufferView.cpp:994
26914 msgid "Converting document to new document class..."
26915 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26916
26917 #: src/BufferView.cpp:1039
26918 msgid "Document is read-only"
26919 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26920
26921 #: src/BufferView.cpp:1041
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Document has been modified externally"
26924 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:1050
26927 msgid "This portion of the document is deleted."
26928 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26932 msgid "Absolute filename expected."
26933 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26936 #, fuzzy, c-format
26937 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26938 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1364
26941 msgid "No further undo information"
26942 msgstr "Nincs több visszavonás"
26943
26944 #: src/BufferView.cpp:1374
26945 msgid "No further redo information"
26946 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26947
26948 #: src/BufferView.cpp:1595
26949 msgid "Mark off"
26950 msgstr "Jel ki"
26951
26952 #: src/BufferView.cpp:1601
26953 msgid "Mark on"
26954 msgstr "Jel be"
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1608
26957 msgid "Mark removed"
26958 msgstr "Jel eltávolítva"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1611
26961 msgid "Mark set"
26962 msgstr "Jel beállítva"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1667
26965 msgid "Statistics for the selection:"
26966 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1669
26969 msgid "Statistics for the document:"
26970 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1672
26973 #, c-format
26974 msgid "%1$d words"
26975 msgstr "%1$d szó"
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1674
26978 msgid "One word"
26979 msgstr "Egy szó"
26980
26981 #: src/BufferView.cpp:1677
26982 #, c-format
26983 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26984 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1680
26987 msgid "One character (including blanks)"
26988 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26989
26990 #: src/BufferView.cpp:1683
26991 #, c-format
26992 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26993 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1686
26996 msgid "One character (excluding blanks)"
26997 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:1688
27000 msgid "Statistics"
27001 msgstr "Statisztika"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:1883
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/BufferView.cpp:1885
27010 #, c-format
27011 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1893
27015 msgid "Branch name"
27016 msgstr "Változatnév"
27017
27018 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27019 msgid "Branch already exists"
27020 msgstr "A változat már létezik."
27021
27022 #: src/BufferView.cpp:2752
27023 #, c-format
27024 msgid "Inserting document %1$s..."
27025 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:2763
27028 #, c-format
27029 msgid "Document %1$s inserted."
27030 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:2765
27033 #, c-format
27034 msgid "Could not insert document %1$s"
27035 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27036
27037 #: src/BufferView.cpp:3169
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Could not read the specified document\n"
27041 "%1$s\n"
27042 "due to the error: %2$s"
27043 msgstr ""
27044 "A %1$s dokumentum\n"
27045 "nem olvasható,\n"
27046 "%2$s hiba miatt"
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:3171
27049 msgid "Could not read file"
27050 msgstr "A fájl nem olvasható"
27051
27052 #: src/BufferView.cpp:3178
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "%1$s\n"
27056 " is not readable."
27057 msgstr ""
27058 "%1$s\n"
27059 " nem olvasható.."
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27062 msgid "Could not open file"
27063 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27064
27065 #: src/BufferView.cpp:3186
27066 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27067 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27068
27069 #: src/BufferView.cpp:3187
27070 msgid ""
27071 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27072 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27073 "If this does not give the correct result\n"
27074 "then please change the encoding of the file\n"
27075 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27076 msgstr ""
27077 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27078 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27079 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27080 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27081 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27082
27083 #: src/Changes.cpp:370
27084 msgid "Uncodable character in author name"
27085 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27086
27087 #: src/Changes.cpp:371
27088 #, fuzzy, c-format
27089 msgid ""
27090 "The author name '%1$s',\n"
27091 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27092 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27093 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27094 "\n"
27095 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27096 "or change the spelling of the author name."
27097 msgstr ""
27098 "A szerző név '%1$s',\n"
27099 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27100 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27101 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27102 "\n"
27103 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27104 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27105
27106 #: src/Chktex.cpp:59
27107 #, fuzzy, c-format
27108 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27109 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27110
27111 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27113 msgid "none"
27114 msgstr "színtelen"
27115
27116 #: src/Color.cpp:204
27117 msgid "black"
27118 msgstr "fekete"
27119
27120 #: src/Color.cpp:205
27121 msgid "white"
27122 msgstr "fehér"
27123
27124 #: src/Color.cpp:206
27125 msgid "blue"
27126 msgstr "kék"
27127
27128 #: src/Color.cpp:207
27129 #, fuzzy
27130 msgid "brown"
27131 msgstr "frown"
27132
27133 #: src/Color.cpp:208
27134 msgid "cyan"
27135 msgstr "ciánkék"
27136
27137 #: src/Color.cpp:209
27138 msgid "darkgray"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: src/Color.cpp:210
27142 msgid "gray"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/Color.cpp:211
27146 msgid "green"
27147 msgstr "zöld"
27148
27149 #: src/Color.cpp:212
27150 #, fuzzy
27151 msgid "lightgray"
27152 msgstr "Jobbra igazít"
27153
27154 #: src/Color.cpp:213
27155 msgid "lime"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: src/Color.cpp:214
27159 msgid "magenta"
27160 msgstr "bíbor"
27161
27162 #: src/Color.cpp:215
27163 msgid "olive"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: src/Color.cpp:216
27167 #, fuzzy
27168 msgid "orange"
27169 msgstr "Tartomány"
27170
27171 #: src/Color.cpp:217
27172 msgid "pink"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: src/Color.cpp:218
27176 msgid "purple"
27177 msgstr ""
27178
27179 #: src/Color.cpp:219
27180 msgid "red"
27181 msgstr "vörös"
27182
27183 #: src/Color.cpp:220
27184 msgid "teal"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: src/Color.cpp:221
27188 msgid "violet"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Color.cpp:222
27192 msgid "yellow"
27193 msgstr "sárga"
27194
27195 #: src/Color.cpp:223
27196 msgid "cursor"
27197 msgstr "kurzor"
27198
27199 #: src/Color.cpp:224
27200 msgid "background"
27201 msgstr "háttér"
27202
27203 #: src/Color.cpp:225
27204 msgid "text"
27205 msgstr "szöveg"
27206
27207 #: src/Color.cpp:226
27208 msgid "selection"
27209 msgstr "kijelölés"
27210
27211 #: src/Color.cpp:227
27212 msgid "selected text"
27213 msgstr "kijelölt szöveg"
27214
27215 #: src/Color.cpp:229
27216 msgid "LaTeX text"
27217 msgstr "LaTeX szöveg"
27218
27219 #: src/Color.cpp:230
27220 msgid "inline completion"
27221 msgstr "kiegészítés sorban"
27222
27223 #: src/Color.cpp:232
27224 msgid "non-unique inline completion"
27225 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27226
27227 #: src/Color.cpp:234
27228 msgid "previewed snippet"
27229 msgstr "előnézet rész"
27230
27231 #: src/Color.cpp:235
27232 msgid "note label"
27233 msgstr "jegyzet címke"
27234
27235 #: src/Color.cpp:236
27236 msgid "note background"
27237 msgstr "megjegyzés háttere"
27238
27239 #: src/Color.cpp:237
27240 msgid "comment label"
27241 msgstr "megjegyzés címke"
27242
27243 #: src/Color.cpp:238
27244 msgid "comment background"
27245 msgstr "megjegyzés háttere"
27246
27247 #: src/Color.cpp:239
27248 msgid "greyedout inset label"
27249 msgstr "kiszürkített betét címke"
27250
27251 #: src/Color.cpp:240
27252 #, fuzzy
27253 msgid "greyedout inset text"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27255
27256 #: src/Color.cpp:241
27257 msgid "greyedout inset background"
27258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27259
27260 #: src/Color.cpp:242
27261 #, fuzzy
27262 msgid "phantom inset text"
27263 msgstr "becsukható betét szövege"
27264
27265 #: src/Color.cpp:243
27266 msgid "shaded box"
27267 msgstr "árnyékolt keret"
27268
27269 #: src/Color.cpp:244
27270 msgid "listings background"
27271 msgstr "lista háttér"
27272
27273 #: src/Color.cpp:245
27274 msgid "branch label"
27275 msgstr "változat címke"
27276
27277 #: src/Color.cpp:246
27278 msgid "footnote label"
27279 msgstr "lábjegyzet címke"
27280
27281 #: src/Color.cpp:247
27282 msgid "index label"
27283 msgstr "tárgyszó címke"
27284
27285 #: src/Color.cpp:248
27286 msgid "margin note label"
27287 msgstr "széljegyzet "
27288
27289 #: src/Color.cpp:249
27290 msgid "URL label"
27291 msgstr "URL címke"
27292
27293 #: src/Color.cpp:250
27294 msgid "URL text"
27295 msgstr "URL szöveg"
27296
27297 #: src/Color.cpp:251
27298 msgid "depth bar"
27299 msgstr "mélységjelölő"
27300
27301 #: src/Color.cpp:252
27302 #, fuzzy
27303 msgid "scroll indicator"
27304 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27305
27306 #: src/Color.cpp:253
27307 msgid "language"
27308 msgstr "nyelv"
27309
27310 #: src/Color.cpp:254
27311 msgid "command inset"
27312 msgstr "parancsbetét"
27313
27314 #: src/Color.cpp:255
27315 msgid "command inset background"
27316 msgstr "parancsbetét háttere"
27317
27318 #: src/Color.cpp:256
27319 msgid "command inset frame"
27320 msgstr "parancsbetét kerete"
27321
27322 #: src/Color.cpp:257
27323 msgid "special character"
27324 msgstr "speciális jel"
27325
27326 #: src/Color.cpp:258
27327 msgid "math"
27328 msgstr "képlet"
27329
27330 #: src/Color.cpp:259
27331 msgid "math background"
27332 msgstr "képlet (háttere)"
27333
27334 #: src/Color.cpp:260
27335 msgid "graphics background"
27336 msgstr "kép háttere"
27337
27338 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27339 msgid "math macro background"
27340 msgstr "képlet makró (háttere)"
27341
27342 #: src/Color.cpp:262
27343 msgid "math frame"
27344 msgstr "képlet (kerete)"
27345
27346 #: src/Color.cpp:263
27347 msgid "math corners"
27348 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27349
27350 #: src/Color.cpp:264
27351 msgid "math line"
27352 msgstr "képlet (vonal)"
27353
27354 #: src/Color.cpp:266
27355 msgid "math macro hovered background"
27356 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27357
27358 #: src/Color.cpp:267
27359 msgid "math macro label"
27360 msgstr "képlet makró (címke)"
27361
27362 #: src/Color.cpp:268
27363 msgid "math macro frame"
27364 msgstr "képlet makró (kerete)"
27365
27366 #: src/Color.cpp:269
27367 msgid "math macro blended out"
27368 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27369
27370 #: src/Color.cpp:270
27371 msgid "math macro old parameter"
27372 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27373
27374 #: src/Color.cpp:271
27375 msgid "math macro new parameter"
27376 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27377
27378 #: src/Color.cpp:272
27379 msgid "collapsible inset text"
27380 msgstr "becsukható betét szövege"
27381
27382 #: src/Color.cpp:273
27383 msgid "collapsible inset frame"
27384 msgstr "becsukható betét kerete"
27385
27386 #: src/Color.cpp:274
27387 msgid "inset background"
27388 msgstr "betét háttér"
27389
27390 #: src/Color.cpp:275
27391 msgid "inset frame"
27392 msgstr "betét kerete"
27393
27394 #: src/Color.cpp:276
27395 msgid "LaTeX error"
27396 msgstr "LaTeX hiba"
27397
27398 #: src/Color.cpp:277
27399 msgid "end-of-line marker"
27400 msgstr "sorvégejelölő"
27401
27402 #: src/Color.cpp:278
27403 msgid "appendix marker"
27404 msgstr "függelék jelölő"
27405
27406 #: src/Color.cpp:279
27407 msgid "change bar"
27408 msgstr "változás jelölő"
27409
27410 #: src/Color.cpp:280
27411 msgid "deleted text"
27412 msgstr "törölt szöveg"
27413
27414 #: src/Color.cpp:281
27415 msgid "added text"
27416 msgstr "hozzáadott szöveg"
27417
27418 #: src/Color.cpp:282
27419 msgid "changed text 1st author"
27420 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27421
27422 #: src/Color.cpp:283
27423 msgid "changed text 2nd author"
27424 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27425
27426 #: src/Color.cpp:284
27427 msgid "changed text 3rd author"
27428 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27429
27430 #: src/Color.cpp:285
27431 msgid "changed text 4th author"
27432 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27433
27434 #: src/Color.cpp:286
27435 msgid "changed text 5th author"
27436 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27437
27438 #: src/Color.cpp:287
27439 msgid "deleted text modifier"
27440 msgstr "szöveg módosító törlése"
27441
27442 #: src/Color.cpp:288
27443 msgid "added space markers"
27444 msgstr "további helyjelölők"
27445
27446 #: src/Color.cpp:289
27447 msgid "table line"
27448 msgstr "táblázat vonal"
27449
27450 #: src/Color.cpp:290
27451 msgid "table on/off line"
27452 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27453
27454 #: src/Color.cpp:292
27455 msgid "bottom area"
27456 msgstr "alsó terület"
27457
27458 #: src/Color.cpp:293
27459 msgid "new page"
27460 msgstr "új oldal"
27461
27462 #: src/Color.cpp:294
27463 msgid "page break / line break"
27464 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27465
27466 #: src/Color.cpp:295
27467 #, fuzzy
27468 msgid "button frame"
27469 msgstr "Nincs keret"
27470
27471 #: src/Color.cpp:296
27472 msgid "button background"
27473 msgstr "gomb háttere"
27474
27475 #: src/Color.cpp:297
27476 msgid "button background under focus"
27477 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27478
27479 #: src/Color.cpp:298
27480 msgid "paragraph marker"
27481 msgstr "Bekezdés jelölő"
27482
27483 #: src/Color.cpp:299
27484 #, fuzzy
27485 msgid "preview frame"
27486 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27487
27488 #: src/Color.cpp:300
27489 msgid "inherit"
27490 msgstr "örökölt"
27491
27492 #: src/Color.cpp:301
27493 #, fuzzy
27494 msgid "regexp frame"
27495 msgstr "betét kerete"
27496
27497 #: src/Color.cpp:302
27498 msgid "ignore"
27499 msgstr "mellőz"
27500
27501 #: src/Converter.cpp:294
27502 #, c-format
27503 msgid ""
27504 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27505 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27506 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27507 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27508 "actually need it, instead.</p>"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/Converter.cpp:303
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Security Warning"
27514 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27515
27516 #: src/Converter.cpp:316
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27520 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27521 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27522 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/Converter.cpp:323
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27529 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27530 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27531 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/Converter.cpp:333
27535 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/Converter.cpp:335
27539 msgid ""
27540 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27541 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27542 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27543 "i>.)"
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/Converter.cpp:344
27547 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27548 msgstr ""
27549
27550 #: src/Converter.cpp:345
27551 msgid "An external converter requires your authorization"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/Converter.cpp:348
27555 msgid ""
27556 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27557 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: src/Converter.cpp:351
27561 msgid ""
27562 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27563 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: src/Converter.cpp:355
27567 #, fuzzy
27568 msgid "Do &not allow"
27569 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27570
27571 #: src/Converter.cpp:355
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Do &not run"
27574 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27575
27576 #: src/Converter.cpp:356
27577 #, fuzzy
27578 msgid "A&llow"
27579 msgstr "sárga"
27580
27581 #: src/Converter.cpp:356
27582 msgid "&Run"
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/Converter.cpp:358
27586 #, fuzzy
27587 msgid "&Always allow for this document"
27588 msgstr "Új dokumentum"
27589
27590 #: src/Converter.cpp:359
27591 #, fuzzy
27592 msgid "&Always run for this document"
27593 msgstr "Új dokumentum"
27594
27595 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27596 #: src/Converter.cpp:748
27597 msgid "Cannot convert file"
27598 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27599
27600 #: src/Converter.cpp:438
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27604 "Define a converter in the preferences."
27605 msgstr ""
27606 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27607 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27608
27609 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27610 msgid "Pygments driver command not found!"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27614 msgid ""
27615 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27616 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27617 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27618 "is named differently, to add the following line to the\n"
27619 "document preamble:\n"
27620 "\n"
27621 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27622 "\n"
27623 "where 'driver' is name of the driver command."
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27627 msgid "Executing command: "
27628 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27629
27630 #: src/Converter.cpp:677
27631 msgid "Build errors"
27632 msgstr "Fordítási hibák"
27633
27634 #: src/Converter.cpp:678
27635 msgid "There were errors during the build process."
27636 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27637
27638 #: src/Converter.cpp:683
27639 #, fuzzy, c-format
27640 msgid ""
27641 "An error occurred while running:\n"
27642 "%1$s"
27643 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27644
27645 #: src/Converter.cpp:706
27646 #, c-format
27647 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27648 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27649
27650 #: src/Converter.cpp:750
27651 #, c-format
27652 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27653 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27654
27655 #: src/Converter.cpp:751
27656 #, c-format
27657 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27658 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27659
27660 #: src/Converter.cpp:793
27661 msgid "Running LaTeX..."
27662 msgstr "LaTeX futtatása..."
27663
27664 #: src/Converter.cpp:819
27665 #, c-format
27666 msgid ""
27667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27668 "log %1$s."
27669 msgstr ""
27670 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27671 "fájlt: %1$s."
27672
27673 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27674 msgid "LaTeX failed"
27675 msgstr "LaTeX sikertelen"
27676
27677 #: src/Converter.cpp:825
27678 #, c-format
27679 msgid ""
27680 "The external program\n"
27681 "%1$s\n"
27682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27683 "program's error (check the logs). "
27684 msgstr ""
27685
27686 #: src/Converter.cpp:831
27687 msgid "Output is empty"
27688 msgstr "A kimenet üres"
27689
27690 #: src/Converter.cpp:832
27691 #, fuzzy
27692 msgid "No output file was generated."
27693 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27694
27695 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27696 msgid ", Inset: "
27697 msgstr ", Betét: "
27698
27699 #: src/Cursor.cpp:1076
27700 msgid ", Cell: "
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27704 msgid ", Position: "
27705 msgstr ", Pozíció: "
27706
27707 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27708 #, fuzzy, c-format
27709 msgid ""
27710 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27711 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27712 msgstr ""
27713 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27714 "\n"
27715 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27716
27717 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27718 msgid "Unknown branch"
27719 msgstr "Ismeretlen változat"
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27722 msgid "&Don't Add"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27726 #, fuzzy, c-format
27727 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27728 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27729
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Layout Not Found"
27733 msgstr "Nem találtam"
27734
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27736 #, fuzzy, c-format
27737 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27738 msgstr ""
27739 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27740 "%2$s-ról %3$s-ra"
27741
27742 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27743 #, fuzzy, c-format
27744 msgid ""
27745 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27746 "%3$s'."
27747 msgstr ""
27748 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27749 "%2$s-ról %3$s-ra"
27750
27751 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27752 msgid "Undefined flex inset"
27753 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27754
27755 #: src/Exporter.cpp:45
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The file %1$s already exists.\n"
27759 "\n"
27760 "Do you want to overwrite that file?"
27761 msgstr ""
27762 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27763 "\n"
27764 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27765
27766 #: src/Exporter.cpp:48
27767 msgid "Overwrite file?"
27768 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27769
27770 #: src/Exporter.cpp:50
27771 msgid "&Keep file"
27772 msgstr "Fájl &megörzése"
27773
27774 #: src/Exporter.cpp:51
27775 msgid "Overwrite &all"
27776 msgstr "&Mindet felülírja"
27777
27778 #: src/Exporter.cpp:51
27779 msgid "&Cancel export"
27780 msgstr "&exportálás megszakítása"
27781
27782 #: src/Exporter.cpp:97
27783 msgid "Couldn't copy file"
27784 msgstr "A fájl nem másolható"
27785
27786 #: src/Exporter.cpp:98
27787 #, c-format
27788 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27789 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27790
27791 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27793 msgid "Roman"
27794 msgstr "Roman"
27795
27796 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27798 msgid "Sans Serif"
27799 msgstr "Sans Serif"
27800
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27803 msgid "Typewriter"
27804 msgstr "Írógép"
27805
27806 #: src/Font.cpp:60
27807 msgid "Symbol"
27808 msgstr "Szimbólum"
27809
27810 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27811 #: src/Font.cpp:77
27812 msgid "Inherit"
27813 msgstr "Öröklés"
27814
27815 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27816 msgid "Medium"
27817 msgstr "Normál"
27818
27819 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27820 msgid "Upright"
27821 msgstr "Álló"
27822
27823 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27824 msgid "Italic"
27825 msgstr "Dőlt"
27826
27827 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27828 msgid "Slanted"
27829 msgstr "Döntött"
27830
27831 #: src/Font.cpp:68
27832 msgid "Smallcaps"
27833 msgstr "Kiskapitális"
27834
27835 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27836 msgid "Increase"
27837 msgstr "Növel"
27838
27839 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27840 msgid "Decrease"
27841 msgstr "Csökkent"
27842
27843 #: src/Font.cpp:77
27844 msgid "Toggle"
27845 msgstr "Váltás"
27846
27847 #: src/Font.cpp:163
27848 #, c-format
27849 msgid "Emphasis %1$s, "
27850 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27851
27852 #: src/Font.cpp:166
27853 #, c-format
27854 msgid "Underline %1$s, "
27855 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27856
27857 #: src/Font.cpp:169
27858 #, fuzzy, c-format
27859 msgid "Strike out %1$s, "
27860 msgstr "Kapitális %1$s, "
27861
27862 #: src/Font.cpp:172
27863 #, fuzzy, c-format
27864 msgid "Cross out %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27866
27867 #: src/Font.cpp:175
27868 #, fuzzy, c-format
27869 msgid "Double underline %1$s, "
27870 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27871
27872 #: src/Font.cpp:178
27873 #, fuzzy, c-format
27874 msgid "Wavy underline %1$s, "
27875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27876
27877 #: src/Font.cpp:181
27878 #, c-format
27879 msgid "Noun %1$s, "
27880 msgstr "Kapitális %1$s, "
27881
27882 #: src/Font.cpp:195
27883 #, c-format
27884 msgid "Language: %1$s, "
27885 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27886
27887 #: src/Font.cpp:198
27888 #, c-format
27889 msgid "Number %1$s"
27890 msgstr "Szám %1$s"
27891
27892 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27893 msgid "Cannot view file"
27894 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27895
27896 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27897 #, c-format
27898 msgid "File does not exist: %1$s"
27899 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27900
27901 #: src/Format.cpp:682
27902 #, c-format
27903 msgid "No information for viewing %1$s"
27904 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27905
27906 #: src/Format.cpp:692
27907 #, c-format
27908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27909 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27910
27911 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27912 msgid "Cannot edit file"
27913 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27914
27915 #: src/Format.cpp:751
27916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27917 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27918
27919 #: src/Format.cpp:764
27920 #, c-format
27921 msgid "No information for editing %1$s"
27922 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27923
27924 #: src/Format.cpp:775
27925 #, c-format
27926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27927 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27928
27929 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Could not find bind file"
27932 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27933
27934 #: src/KeyMap.cpp:230
27935 #, fuzzy, c-format
27936 msgid ""
27937 "Unable to find the bind file\n"
27938 "%1$s.\n"
27939 "Please check your installation."
27940 msgstr ""
27941 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27942 "include fájl olvasása közben.\n"
27943 "Ellenőrizze a program beállításait."
27944
27945 #: src/KeyMap.cpp:237
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27948 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27949
27950 #: src/KeyMap.cpp:238
27951 #, fuzzy
27952 msgid ""
27953 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27954 "Please check your installation."
27955 msgstr ""
27956 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27957 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27958
27959 #: src/KeyMap.cpp:245
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "Unable to find the bind file\n"
27963 "%1$s.\n"
27964 "Falling back to default."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: src/KeySequence.cpp:181
27968 msgid "   options: "
27969 msgstr "   opciók: "
27970
27971 #: src/LaTeX.cpp:58
27972 #, c-format
27973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27974 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27975
27976 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27977 msgid "Running Index Processor."
27978 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27979
27980 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27981 msgid "Running BibTeX."
27982 msgstr "BibTeX futtatása."
27983
27984 #: src/LaTeX.cpp:481
27985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27986 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27987
27988 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27989 #, fuzzy
27990 msgid "BibTeX error: "
27991 msgstr "LaTeX hiba"
27992
27993 #: src/LaTeX.cpp:1370
27994 #, fuzzy
27995 msgid "Biber error: "
27996 msgstr "Lemez hiba: "
27997
27998 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Font not available"
28001 msgstr "Modul nem elérhető"
28002
28003 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28007 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/LyX.cpp:148
28011 msgid "Could not read configuration file"
28012 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28013
28014 #: src/LyX.cpp:149
28015 #, c-format
28016 msgid ""
28017 "Error while reading the configuration file\n"
28018 "%1$s.\n"
28019 "Please check your installation."
28020 msgstr ""
28021 "%1$s hiba történt,\n"
28022 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28023 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28024
28025 #: src/LyX.cpp:402
28026 #, fuzzy
28027 msgid "The following files could not be loaded:"
28028 msgstr ""
28029 "A megadott dokumentumot\n"
28030 "%1$s\n"
28031 "nem lehet olvasni."
28032
28033 #: src/LyX.cpp:443
28034 #, c-format
28035 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28036 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28037
28038 #: src/LyX.cpp:445
28039 msgid "Cannot remove temporary directory"
28040 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28041
28042 #: src/LyX.cpp:450
28043 #, c-format
28044 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28045 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28046
28047 #: src/LyX.cpp:479
28048 #, c-format
28049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28050 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28051
28052 #: src/LyX.cpp:497
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Missing filename for this operation."
28055 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28056
28057 #: src/LyX.cpp:546
28058 #, c-format
28059 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: src/LyX.cpp:593
28063 msgid "No textclass is found"
28064 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28065
28066 #: src/LyX.cpp:594
28067 #, fuzzy
28068 msgid ""
28069 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28070 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28071 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28072 msgstr ""
28073 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28074 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28075 "kilép a LyX-ből."
28076
28077 #: src/LyX.cpp:598
28078 msgid "&Reconfigure"
28079 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28080
28081 #: src/LyX.cpp:599
28082 #, fuzzy
28083 msgid "&Without LaTeX"
28084 msgstr "LaTeX"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28087 #, fuzzy
28088 msgid "&Continue"
28089 msgstr "Folytatás"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:703
28092 msgid ""
28093 "SIGHUP signal caught!\n"
28094 "Bye."
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/LyX.cpp:707
28098 msgid ""
28099 "SIGFPE signal caught!\n"
28100 "Bye."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/LyX.cpp:710
28104 msgid ""
28105 "SIGSEGV signal caught!\n"
28106 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28107 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28108 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28109 "Bye."
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/LyX.cpp:726
28113 msgid "LyX crashed!"
28114 msgstr "LyX összeomlás!"
28115
28116 #: src/LyX.cpp:760
28117 msgid "LyX: "
28118 msgstr "LyX: "
28119
28120 #: src/LyX.cpp:1009
28121 msgid "Could not create temporary directory"
28122 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1010
28125 #, c-format
28126 msgid ""
28127 "Could not create a temporary directory in\n"
28128 "\"%1$s\"\n"
28129 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28130 msgstr ""
28131 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28132 "\"%1$s\"\n"
28133 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28134 "írható, majd próbálja újra!"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1074
28137 msgid "Missing user LyX directory"
28138 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1075
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28144 "It is needed to keep your own configuration."
28145 msgstr ""
28146 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28147 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1080
28150 msgid "&Create directory"
28151 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28152
28153 #: src/LyX.cpp:1081
28154 msgid "&Exit LyX"
28155 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28156
28157 #: src/LyX.cpp:1082
28158 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28159 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28160
28161 #: src/LyX.cpp:1086
28162 #, c-format
28163 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28164 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1091
28167 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28168 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28169
28170 #: src/LyX.cpp:1164
28171 msgid "List of supported debug flags:"
28172 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28173
28174 #: src/LyX.cpp:1168
28175 #, c-format
28176 msgid "Setting debug level to %1$s"
28177 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1179
28180 #, fuzzy
28181 msgid ""
28182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28183 "Command line switches (case sensitive):\n"
28184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28189 "                  select the features to debug.\n"
28190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28191 "\t-x [--execute] command\n"
28192 "                  where command is a lyx command.\n"
28193 "\t-e [--export] fmt\n"
28194 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28195 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28196 "Name\n"
28197 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28198 "name\n"
28199 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28200 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28201 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28202 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28203 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28204 "                  and filename is the destination filename.\n"
28205 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28206 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28207 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28208 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28209 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28210 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28211 "files,\n"
28212 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28213 "export.\n"
28214 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28215 "consumed.\n"
28216 "\t--ignore-error-message which\n"
28217 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28218 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28219 "values:\n"
28220 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28221 "\t-n [--no-remote]\n"
28222 "                  open documents in a new instance\n"
28223 "\t-r [--remote]\n"
28224 "                  open documents in an already running instance\n"
28225 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28226 "\t-v [--verbose]\n"
28227 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28228 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28229 "\t-version  summarize version and build info\n"
28230 "Check the LyX man page for more details."
28231 msgstr ""
28232 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28233 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28234 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28235 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28236 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28237 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28238 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28239 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28240 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28241 "\t-x [--execute] parancs\n"
28242 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28243 "\t-e [--export] fmt\n"
28244 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28245 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28246 ">Fájlformátumok\n"
28247 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28248 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28249 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28250 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28251 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28252 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28253 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28254 "kötegelt exportálás során,\n"
28255 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28256 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28257 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28258 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28259
28260 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28261 msgid "  Git commit hash "
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28265 msgid "No system directory"
28266 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1244
28269 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28270 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1255
28273 msgid "No user directory"
28274 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1256
28277 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28278 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28279
28280 #: src/LyX.cpp:1267
28281 msgid "Incomplete command"
28282 msgstr "Befejezetlen parancs"
28283
28284 #: src/LyX.cpp:1268
28285 msgid "Missing command string after --execute switch"
28286 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28287
28288 #: src/LyX.cpp:1279
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28291 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1284
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28296 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1297
28299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28300 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1310
28303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28304 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1315
28307 msgid "Missing filename for --import"
28308 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3071
28311 msgid ""
28312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28313 "legal words?"
28314 msgstr ""
28315 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28316 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28317
28318 #: src/LyXRC.cpp:3075
28319 msgid ""
28320 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28321 "document."
28322 msgstr ""
28323 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28324 "nyelve."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3083
28327 msgid ""
28328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28329 "automatically by what you type."
28330 msgstr ""
28331 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28332 "azzal, amit gépel."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3087
28335 msgid ""
28336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28337 "class change."
28338 msgstr ""
28339 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28340 "osztályváltozás után."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3091
28343 msgid ""
28344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28345 msgstr ""
28346 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28347 "biztonsági mentés."
28348
28349 #: src/LyXRC.cpp:3098
28350 msgid ""
28351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28352 "the backup file in the same directory as the original file."
28353 msgstr ""
28354 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28355 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28356
28357 #: src/LyXRC.cpp:3102
28358 msgid ""
28359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28361 msgstr ""
28362 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28363 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3106
28366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28367 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3110
28370 msgid ""
28371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28372 "its global and local bind/ directories."
28373 msgstr ""
28374 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28375 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28376
28377 #: src/LyXRC.cpp:3114
28378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28379 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3118
28382 msgid ""
28383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28385 msgstr ""
28386 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28387 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3125
28390 msgid ""
28391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28392 "undesired effects."
28393 msgstr ""
28394
28395 #: src/LyXRC.cpp:3129
28396 msgid ""
28397 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28398 "prevent undesired effects."
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/LyXRC.cpp:3136
28402 msgid ""
28403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28405 msgstr ""
28406 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28407 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28408
28409 #: src/LyXRC.cpp:3144
28410 #, fuzzy
28411 msgid ""
28412 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28413 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28414 "the top of the screen"
28415 msgstr ""
28416 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28417 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28418
28419 #: src/LyXRC.cpp:3148
28420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3152
28424 #, fuzzy
28425 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28426 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3156
28429 msgid ""
28430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28431 "inside."
28432 msgstr ""
28433 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28434 "kurzor belül van."
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3161
28437 #, no-c-format
28438 msgid ""
28439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28441 msgstr ""
28442 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28443 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3165
28446 msgid ""
28447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28448 "look in its global and local commands/ directories."
28449 msgstr ""
28450 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28451 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28452
28453 #: src/LyXRC.cpp:3169
28454 msgid ""
28455 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3173
28459 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3177
28463 msgid ""
28464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28465 "shown after the change has been made.)"
28466 msgstr ""
28467 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28468 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3181
28471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28472 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3185
28475 msgid ""
28476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28477 "LyX was started from."
28478 msgstr ""
28479 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28480 "könyvtára."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3189
28483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28484 msgstr ""
28485 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28486 "lehetnek."
28487
28488 #: src/LyXRC.cpp:3193
28489 msgid ""
28490 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28491 "value selects the directory LyX was started from."
28492 msgstr ""
28493 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28494 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3197
28497 msgid ""
28498 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28499 "recommended for non-English languages."
28500 msgstr ""
28501 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28502 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3204
28505 msgid ""
28506 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28507 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28509 msgstr ""
28510 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28511 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3208
28515 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28516 msgstr ""
28517 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28518 "LaTeX)"
28519
28520 #: src/LyXRC.cpp:3212
28521 msgid ""
28522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28523 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28524 msgstr ""
28525 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28526 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28527 "használtaktól."
28528
28529 #: src/LyXRC.cpp:3216
28530 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28531 msgstr ""
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3225
28534 msgid ""
28535 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28536 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28537 msgstr ""
28538 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28539 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28540
28541 #: src/LyXRC.cpp:3229
28542 msgid ""
28543 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28544 "document."
28545 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28546
28547 #: src/LyXRC.cpp:3233
28548 msgid ""
28549 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28550 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3237
28553 msgid ""
28554 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28555 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28556 "name of the second language."
28557 msgstr ""
28558 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28559 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28560 "nevével."
28561
28562 #: src/LyXRC.cpp:3241
28563 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28564 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28565
28566 #: src/LyXRC.cpp:3245
28567 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3249
28571 msgid ""
28572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28573 "\\documentclass."
28574 msgstr ""
28575 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28576 "használni."
28577
28578 #: src/LyXRC.cpp:3253
28579 msgid ""
28580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28581 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28582 msgstr ""
28583 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28584 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3257
28587 msgid ""
28588 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28589 "document is the default language."
28590 msgstr ""
28591 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28592 "alapértelmezett nyelv."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3261
28595 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28596 msgstr ""
28597 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28598 "kurzort."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3265
28601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28602 msgstr ""
28603 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28604 "fájlokat."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3269
28607 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28608 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3273
28611 msgid ""
28612 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28613 "of the document."
28614 msgstr ""
28615 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28616 "kiemeléséhez."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3277
28619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28620 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3281
28623 msgid "The completion popup delay."
28624 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3285
28627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3289
28631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28632 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3293
28635 msgid ""
28636 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28637 msgstr ""
28638 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28639 "után."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3297
28642 msgid ""
28643 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28644 "available."
28645 msgstr ""
28646 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3301
28649 msgid "The inline completion delay."
28650 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3305
28653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28654 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3309
28657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28658 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28659
28660 #: src/LyXRC.cpp:3313
28661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28662 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28663
28664 #: src/LyXRC.cpp:3317
28665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28666 msgstr ""
28667
28668 #: src/LyXRC.cpp:3321
28669 #, c-format
28670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28671 msgstr ""
28672 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28673 "menüben."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3326
28676 #, fuzzy
28677 msgid ""
28678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28679 "variable.\n"
28680 "Use the OS native format."
28681 msgstr ""
28682 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28683 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3332
28686 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28687 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28688
28689 #: src/LyXRC.cpp:3336
28690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28691 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28692
28693 #: src/LyXRC.cpp:3340
28694 msgid "Scale the preview size to suit."
28695 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28696
28697 #: src/LyXRC.cpp:3344
28698 msgid "The option to print out in landscape."
28699 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28700
28701 #: src/LyXRC.cpp:3348
28702 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28703 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28704
28705 #: src/LyXRC.cpp:3352
28706 msgid "The option to specify paper type."
28707 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28708
28709 #: src/LyXRC.cpp:3356
28710 msgid ""
28711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28712 msgstr ""
28713 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:3360
28716 msgid ""
28717 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28718 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3364
28722 msgid ""
28723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28724 "wrong, override the setting here."
28725 msgstr ""
28726 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28727 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3370
28730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28731 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3379
28734 msgid ""
28735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28738 msgstr ""
28739 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28740 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28741 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28742 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3383
28745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28746 msgstr ""
28747 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3388
28750 #, no-c-format
28751 msgid ""
28752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28753 "roughly the same size as on paper."
28754 msgstr ""
28755 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28756 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:3392
28759 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28760 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3396
28763 msgid ""
28764 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28765 "\".out\". Only for advanced users."
28766 msgstr ""
28767 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28768 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3403
28771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28772 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:3407
28775 msgid ""
28776 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28777 "when you quit LyX."
28778 msgstr ""
28779 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28780 "letörlődnek."
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3411
28783 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28784 msgstr ""
28785
28786 #: src/LyXRC.cpp:3415
28787 msgid ""
28788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28789 "value selects the directory LyX was started from."
28790 msgstr ""
28791 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28792 "indítási könyvtárát jelenti."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3425
28795 #, fuzzy
28796 msgid ""
28797 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28798 "environment variable.\n"
28799 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28800 msgstr ""
28801 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28802 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28803
28804 #: src/LyXRC.cpp:3432
28805 msgid ""
28806 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28807 "will look in its global and local ui/ directories."
28808 msgstr ""
28809 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28810 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28811
28812 #: src/LyXRC.cpp:3442
28813 msgid ""
28814 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28815 "selection."
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/LyXRC.cpp:3446
28819 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28820 msgstr ""
28821 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3450
28824 msgid ""
28825 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28826 msgstr ""
28827 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28828 "teljesítményt."
28829
28830 #: src/LyXRC.cpp:3454
28831 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28832 msgstr ""
28833 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28834 "paper\"-t)"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:49
28837 #, fuzzy, c-format
28838 msgid "%1$s lock"
28839 msgstr "%1$s Files"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:111
28842 #, c-format
28843 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28844 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:113
28847 msgid "Retrieve from version control?"
28848 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28849
28850 #: src/LyXVC.cpp:114
28851 msgid "&Retrieve"
28852 msgstr "&Visszahozás"
28853
28854 #: src/LyXVC.cpp:148
28855 msgid "Document not saved"
28856 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28857
28858 #: src/LyXVC.cpp:149
28859 msgid "You must save the document before it can be registered."
28860 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28861
28862 #: src/LyXVC.cpp:185
28863 msgid "LyX VC: Initial description"
28864 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28865
28866 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28867 msgid "(no initial description)"
28868 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28869
28870 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28871 #, fuzzy
28872 msgid "LyX VC: Log message"
28873 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28874
28875 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28876 #: src/LyXVC.cpp:242
28877 msgid "(no log message)"
28878 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28879
28880 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28881 msgid "LyX VC: Log Message"
28882 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28883
28884 #: src/LyXVC.cpp:298
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28888 "changes.\n"
28889 "\n"
28890 "Do you want to revert to the older version?"
28891 msgstr ""
28892 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28893 "aktuális változtatásokat.\n"
28894 "\n"
28895 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28896
28897 #: src/LyXVC.cpp:303
28898 msgid "Revert to stored version of document?"
28899 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28900
28901 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28902 msgid "&Revert"
28903 msgstr "&Visszatér"
28904
28905 #: src/Paragraph.cpp:2040
28906 msgid "Senseless with this layout!"
28907 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28908
28909 #: src/Paragraph.cpp:2101
28910 msgid "Alignment not permitted"
28911 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28912
28913 #: src/Paragraph.cpp:2102
28914 msgid ""
28915 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28916 "Setting to default."
28917 msgstr ""
28918 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28919 "Visszaállítva alapértékbe."
28920
28921 #: src/Text.cpp:420
28922 msgid "Unknown Inset"
28923 msgstr "Ismeretlen betét"
28924
28925 #: src/Text.cpp:533
28926 #, fuzzy
28927 msgid "Change tracking author index missing"
28928 msgstr "Változás követési hiba"
28929
28930 #: src/Text.cpp:534
28931 #, c-format
28932 msgid ""
28933 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28934 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28935 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28936 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/Text.cpp:550
28940 msgid "Unknown token"
28941 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28942
28943 #: src/Text.cpp:921
28944 msgid ""
28945 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28946 "Tutorial."
28947 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28948
28949 #: src/Text.cpp:930
28950 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28951 msgstr ""
28952 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28953
28954 #: src/Text.cpp:944
28955 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28956 msgstr ""
28957
28958 #: src/Text.cpp:1907
28959 msgid "[Change Tracking] "
28960 msgstr "[Változás követés]"
28961
28962 #: src/Text.cpp:1915
28963 #, c-format
28964 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28965 msgstr ""
28966
28967 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28968 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28969 #, c-format
28970 msgid "Font: %1$s"
28971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28972
28973 #: src/Text.cpp:1930
28974 #, c-format
28975 msgid ", Depth: %1$d"
28976 msgstr ", Mélység: %1$d"
28977
28978 #: src/Text.cpp:1936
28979 msgid ", Spacing: "
28980 msgstr ", sorköz: "
28981
28982 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28983 msgid "OneHalf"
28984 msgstr "Másfél"
28985
28986 #: src/Text.cpp:1948
28987 msgid "Other ("
28988 msgstr "Egyéb ("
28989
28990 #: src/Text.cpp:1958
28991 msgid ", Paragraph: "
28992 msgstr ", Bekezdés: "
28993
28994 #: src/Text.cpp:1959
28995 msgid ", Id: "
28996 msgstr ", Azon.: "
28997
28998 #: src/Text.cpp:1966
28999 msgid ", Char: 0x"
29000 msgstr ", Betű: 0x"
29001
29002 #: src/Text.cpp:1968
29003 msgid ", Boundary: "
29004 msgstr ", Határ: "
29005
29006 #: src/Text2.cpp:409
29007 msgid "No font change defined."
29008 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29009
29010 #: src/Text2.cpp:449
29011 msgid "Nothing to index!"
29012 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29013
29014 #: src/Text2.cpp:451
29015 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29016 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29017
29018 #: src/Text3.cpp:194
29019 msgid "Math editor mode"
29020 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29021
29022 #: src/Text3.cpp:196
29023 msgid "No valid math formula"
29024 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29025
29026 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Already in regular expression mode"
29029 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29030
29031 #: src/Text3.cpp:217
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Regexp editor mode"
29034 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29035
29036 #: src/Text3.cpp:1443
29037 msgid "Layout "
29038 msgstr "Elrendezés "
29039
29040 #: src/Text3.cpp:1444
29041 msgid " not known"
29042 msgstr " ismeretlen"
29043
29044 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29045 msgid "Missing argument"
29046 msgstr "Hiányzó paraméter"
29047
29048 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
29049 msgid "Character set"
29050 msgstr "Betűkészlet"
29051
29052 #: src/Text3.cpp:2394
29053 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/Text3.cpp:2395
29057 msgid ""
29058 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29059 "The thesaurus is not functional.\n"
29060 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29061 "instructions."
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
29065 msgid "Paragraph layout set"
29066 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29067
29068 #: src/TextClass.cpp:141
29069 msgid "Plain Layout"
29070 msgstr "Sima formátum"
29071
29072 #: src/TextClass.cpp:892
29073 msgid "Missing File"
29074 msgstr "Hiányzó fájl"
29075
29076 #: src/TextClass.cpp:893
29077 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29078 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29079
29080 #: src/TextClass.cpp:896
29081 msgid "Corrupt File"
29082 msgstr "Hibás fájl"
29083
29084 #: src/TextClass.cpp:897
29085 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29086 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29087
29088 #: src/TextClass.cpp:1680
29089 #, c-format
29090 msgid ""
29091 "The module %1$s has been requested by\n"
29092 "this document but has not been found in the list of\n"
29093 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29094 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29095 msgstr ""
29096 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29097 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29098 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29099 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29100
29101 #: src/TextClass.cpp:1685
29102 msgid "Module not available"
29103 msgstr "Modul nem elérhető"
29104
29105 #: src/TextClass.cpp:1691
29106 #, fuzzy, c-format
29107 msgid ""
29108 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29109 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29110 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29111 "Missing prerequisites:\n"
29112 "\t%2$s\n"
29113 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29114 msgstr ""
29115 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29116 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29117 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29118
29119 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29120 msgid "Package not available"
29121 msgstr "Csomag nem elérhető"
29122
29123 #: src/TextClass.cpp:1703
29124 #, c-format
29125 msgid "Error reading module %1$s\n"
29126 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1715
29129 #, fuzzy, c-format
29130 msgid ""
29131 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29132 "this document but has not been found in the list of\n"
29133 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29134 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29135 msgstr ""
29136 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29137 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29138 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29139 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29140
29141 #: src/TextClass.cpp:1720
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Cite Engine not available"
29144 msgstr "Modul nem elérhető"
29145
29146 #: src/TextClass.cpp:1726
29147 #, fuzzy, c-format
29148 msgid ""
29149 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29152 "Missing prerequisites:\n"
29153 "\t%2$s\n"
29154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29155 msgstr ""
29156 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29157 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29158 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29159
29160 #: src/TextClass.cpp:1738
29161 #, fuzzy, c-format
29162 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29163 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29167 #, fuzzy
29168 msgid "unknown type!"
29169 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29170
29171 #: src/TocBackend.cpp:263
29172 #, fuzzy, c-format
29173 msgid "Index Entries (%1$s)"
29174 msgstr "Tárgyszó"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29177 msgid "Table of Contents"
29178 msgstr "Tartalomjegyzék"
29179
29180 #: src/TocBackend.cpp:280
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Changes"
29183 msgstr "Változás:"
29184
29185 #: src/TocBackend.cpp:281
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Senseless"
29188 msgstr "Értelmetlen!"
29189
29190 #: src/TocBackend.cpp:282
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Citations"
29193 msgstr "Hivatkozás"
29194
29195 #: src/TocBackend.cpp:283
29196 msgid "Labels and References"
29197 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29198
29199 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29200 msgid "Child Documents"
29201 msgstr "Aldokumentumok"
29202
29203 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29204 msgid "Graphics"
29205 msgstr "Kép"
29206
29207 #: src/TocBackend.cpp:287
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Equations"
29210 msgstr "Egyenlet"
29211
29212 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29213 msgid "External Material"
29214 msgstr "Külső anyag"
29215
29216 #: src/TocBackend.cpp:290
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Nomenclature Entries"
29219 msgstr "Szakkifejezés elem"
29220
29221 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29222 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29223 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29224 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29226 msgid "Revision control error."
29227 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29228
29229 #: src/VCBackend.cpp:64
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "Some problem occurred while running the command:\n"
29233 "'%1$s'."
29234 msgstr ""
29235 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29236 "'%1$s'."
29237
29238 #: src/VCBackend.cpp:636
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Up-to-date"
29241 msgstr "&Frissítés"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:638
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Locally Modified"
29246 msgstr "Helyi formátum fájl"
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:640
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Locally Added"
29251 msgstr "Helyi formátum fájl"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:642
29254 msgid "Needs Merge"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/VCBackend.cpp:644
29258 msgid "Needs Checkout"
29259 msgstr ""
29260
29261 #: src/VCBackend.cpp:646
29262 #, fuzzy
29263 msgid "No CVS file"
29264 msgstr "Fájl&ba:"
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:648
29267 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29268 msgstr ""
29269
29270 #: src/VCBackend.cpp:874
29271 msgid ""
29272 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29273 "You have to update from repository first or revert your changes."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/VCBackend.cpp:879
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "Bad status when checking in changes.\n"
29280 "\n"
29281 "'%1$s'\n"
29282 "\n"
29283 msgstr ""
29284
29285 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29286 #, fuzzy, c-format
29287 msgid ""
29288 "Error when updating from repository.\n"
29289 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29290 "'%1$s'.\n"
29291 "\n"
29292 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29293 msgstr ""
29294 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29295 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29296 "'%1$s'.\n"
29297 "\n"
29298 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29299 "dokumentumot."
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:962
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid ""
29304 "There were detected changes in the working directory:\n"
29305 "%1$s\n"
29306 "\n"
29307 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29308 "revert back to the repository version."
29309 msgstr ""
29310 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29311 "%1$s\n"
29312 "\n"
29313 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29314 "preferálva.\n"
29315 "\n"
29316 "Folytassam?"
29317
29318 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29319 #: src/VCBackend.cpp:1531
29320 msgid "Changes detected"
29321 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29324 msgid "&Abort"
29325 msgstr ""
29326
29327 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29328 msgid "View &Log ..."
29329 msgstr "Napló &megjelenítése"
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:987
29332 #, fuzzy, c-format
29333 msgid ""
29334 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29335 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29336 "'%2$s'.\n"
29337 "\n"
29338 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29339 msgstr ""
29340 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29341 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29342 "'%1$s'.\n"
29343 "\n"
29344 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29345 "dokumentumot."
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1046
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "The document %1$s is not in repository.\n"
29351 "You have to check in the first revision before you can revert."
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/VCBackend.cpp:1054
29355 #, c-format
29356 msgid ""
29357 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29358 "The status '%2$s' is unexpected."
29359 msgstr ""
29360
29361 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29362 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29363 msgid "Error: Could not generate logfile."
29364 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29365
29366 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29367 #, fuzzy
29368 msgid ""
29369 "Error when committing to repository.\n"
29370 "You have to manually resolve the problem.\n"
29371 "LyX will reopen the document after you press OK."
29372 msgstr ""
29373 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29374 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29375 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29376
29377 #: src/VCBackend.cpp:1457
29378 #, fuzzy
29379 msgid ""
29380 "Error while acquiring write lock.\n"
29381 "Another user is most probably editing\n"
29382 "the current document now!\n"
29383 "Also check the access to the repository."
29384 msgstr ""
29385 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29386 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29387 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29388 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29389
29390 #: src/VCBackend.cpp:1463
29391 #, fuzzy
29392 msgid ""
29393 "Error while releasing write lock.\n"
29394 "Check the access to the repository."
29395 msgstr ""
29396 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29397 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:1522
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "There were detected changes in the working directory:\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "\n"
29405 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29406 "preferred.\n"
29407 "\n"
29408 "Continue?"
29409 msgstr ""
29410 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29411 "%1$s\n"
29412 "\n"
29413 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29414 "preferálva.\n"
29415 "\n"
29416 "Folytassam?"
29417
29418 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29420 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29421 msgid "&Yes"
29422 msgstr "&Igen"
29423
29424 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29426 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29427 msgid "&No"
29428 msgstr "&Nem"
29429
29430 #: src/VCBackend.cpp:1591
29431 #, fuzzy
29432 msgid "SVN File Locking"
29433 msgstr "VCN fájl zárolás"
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29436 msgid "Locking property unset."
29437 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29438
29439 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29440 msgid "Locking property set."
29441 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:1593
29444 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29445 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29446
29447 #: src/VSpace.cpp:162
29448 msgid "Default skip"
29449 msgstr "Alap kihagyás"
29450
29451 #: src/VSpace.cpp:165
29452 msgid "Small skip"
29453 msgstr "Kis kihagyás"
29454
29455 #: src/VSpace.cpp:168
29456 msgid "Medium skip"
29457 msgstr "Normál kihagyás"
29458
29459 #: src/VSpace.cpp:171
29460 msgid "Big skip"
29461 msgstr "Nagy kihagyás"
29462
29463 #: src/VSpace.cpp:174
29464 msgid "Vertical fill"
29465 msgstr "Függőleges kitöltés"
29466
29467 #: src/VSpace.cpp:181
29468 msgid "protected"
29469 msgstr "védett"
29470
29471 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29472 #, c-format
29473 msgid ""
29474 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29475 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29476 msgstr ""
29477 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29478 "\n"
29479 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29480
29481 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29482 msgid "Reload saved document?"
29483 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29484
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29486 #, fuzzy
29487 msgid "Yes, &Reload"
29488 msgstr "&Újratölt"
29489
29490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29491 #, fuzzy
29492 msgid "No, &Keep Changes"
29493 msgstr "&Változások megtartása"
29494
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29496 #, c-format
29497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29498 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29499
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29501 msgid "File not readable!"
29502 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29503
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29508 "\n"
29509 "Do you want to create a new document?"
29510 msgstr ""
29511 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29512 "\n"
29513 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29514
29515 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29516 msgid "Create new document?"
29517 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29518
29519 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29520 msgid "&Create"
29521 msgstr "&Létrehozás"
29522
29523 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "The specified document template\n"
29527 "%1$s\n"
29528 "could not be read."
29529 msgstr ""
29530 "A megadott sablon\n"
29531 "%1$s\n"
29532 "nem olvasható."
29533
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29535 msgid "Could not read template"
29536 msgstr "Sablon nem olvasható"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29539 msgid "Standard[[Bullets]]"
29540 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29543 msgid "Maths"
29544 msgstr "Képlet"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29547 msgid "Dings 1"
29548 msgstr "1. csoport"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29551 msgid "Dings 2"
29552 msgstr "2. csoport"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29555 msgid "Dings 3"
29556 msgstr "3. csoport"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29559 msgid "Dings 4"
29560 msgstr "4. csoport"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Unavailable:"
29565 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29568 #, c-format
29569 msgid "Unavailable: %1$s"
29570 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29573 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Uncategorized"
29577 msgstr "CR kategóriák"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29580 msgid "Directories"
29581 msgstr "Könyvtárak"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29584 msgid "File"
29585 msgstr "Fájl"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29588 #, fuzzy
29589 msgid "Master document"
29590 msgstr "Fődokumentum"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Open files"
29595 msgstr "Példa &fájlok:"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29598 msgid "Manuals"
29599 msgstr "Kézikönyvek"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29605 "Continue searching from the beginning?"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29612 "Continue searching from the end?"
29613 msgstr ""
29614
29615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29616 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29617 msgstr ""
29618
29619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29620 msgid "Advanced search cancelled by user"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29624 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29625 msgid "Wrap search?"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Nothing to search"
29631 msgstr "Nincs mit tenni"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29634 #, fuzzy
29635 msgid "No open document(s) in which to search"
29636 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Advanced Find and Replace"
29641 msgstr "Keres és cserél"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Float Settings"
29646 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29649 #, fuzzy
29650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29651 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29655 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29659 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29662 #, fuzzy
29663 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29664 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29667 #, fuzzy
29668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29669 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29674 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29677 msgid "for this version of LyX."
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29681 #, fuzzy
29682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29683 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29689 "1995--%1$s LyX Team"
29690 msgstr ""
29691 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29692 "1995--%1$s A LyX csapat"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29695 msgid ""
29696 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29697 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29698 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29699 "any later version."
29700 msgstr ""
29701 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29702 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29703 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29706 msgid ""
29707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29714 msgstr ""
29715 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29716 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29717 "nélkül.\n"
29718 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29719 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29720 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29721 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29724 msgid "not released yet"
29725 msgstr "még nincs kiadva"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "LyX Version %1$s\n"
29731 "(%2$s)"
29732 msgstr ""
29733 "LyX verzió %1$s\n"
29734 "(%2$s)"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29737 msgid "Built from git commit hash "
29738 msgstr ""
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29741 msgid "Library directory: "
29742 msgstr "Library könyvtár: "
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29745 msgid "User directory: "
29746 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29749 #, c-format
29750 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29754 #, c-format
29755 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29759 msgid "About LyX"
29760 msgstr "LyX névjegy"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29765 #, c-format
29766 msgid "LyX: %1$s"
29767 msgstr "LyX: %1$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29770 msgid "About %1"
29771 msgstr "%1 névjegy"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29774 msgid "Preferences"
29775 msgstr "Beállítások"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29778 msgid "Reconfigure"
29779 msgstr "Újrakonfigurálás"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29782 msgid "Quit %1"
29783 msgstr "Kilépés %1"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29786 msgid "Nothing to do"
29787 msgstr "Nincs mit tenni"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29790 msgid "Unknown action"
29791 msgstr "Ismeretlen művelet"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Command not handled"
29796 msgstr "Letiltott parancs"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29799 msgid "Command disabled"
29800 msgstr "Letiltott parancs"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29805 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29808 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29809 msgstr ""
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29812 msgid "Running configure..."
29813 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29816 msgid "Reloading configuration..."
29817 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29820 msgid "System reconfiguration failed"
29821 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29824 #, fuzzy
29825 msgid ""
29826 "The system reconfiguration has failed.\n"
29827 "Default textclass is used but LyX may\n"
29828 "not be able to work properly.\n"
29829 "Please reconfigure again if needed."
29830 msgstr ""
29831 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29832 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29833 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29834 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29837 msgid "System reconfigured"
29838 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29841 msgid ""
29842 "The system has been reconfigured.\n"
29843 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29844 "updated document class specifications."
29845 msgstr ""
29846 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29847 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29848 "használatba vételéhez."
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29851 msgid "Exiting."
29852 msgstr "Kilépés."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29855 #, c-format
29856 msgid "Opening help file %1$s..."
29857 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29861 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29864 #, c-format
29865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29866 msgstr ""
29867 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29868 "újradefiniálni"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29871 #, fuzzy, c-format
29872 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29873 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29876 #, c-format
29877 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29881 #, c-format
29882 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29883 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29886 msgid "Unable to save document defaults"
29887 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29891 msgid "Unknown function."
29892 msgstr "Ismeretlen funkció."
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29895 msgid "The current document was closed."
29896 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29899 msgid ""
29900 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29901 "documents and exit.\n"
29902 "\n"
29903 "Exception: "
29904 msgstr ""
29905 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29906 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29907 "\n"
29908 "Kivétel: "
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29912 msgid "Software exception Detected"
29913 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29916 msgid ""
29917 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29918 "unsaved documents and exit."
29919 msgstr ""
29920 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29921 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29925 msgid "Could not find UI definition file"
29926 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29929 #, fuzzy, c-format
29930 msgid ""
29931 "Error while reading the included file\n"
29932 "%1$s\n"
29933 "Please check your installation."
29934 msgstr ""
29935 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29936 "include fájl olvasása közben.\n"
29937 "Ellenőrizze a program beállításait."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29940 msgid "Could not find default UI file"
29941 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29944 msgid ""
29945 "LyX could not find the default UI file!\n"
29946 "Please check your installation."
29947 msgstr ""
29948 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29949 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29952 #, fuzzy, c-format
29953 msgid ""
29954 "Error while reading the configuration file\n"
29955 "%1$s\n"
29956 "Falling back to default.\n"
29957 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29958 "check which User Interface file you are using."
29959 msgstr ""
29960 "Hiba történt a %1$s\n"
29961 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29962 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29963 "felhasználói felület fájlt használ."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29966 #, fuzzy
29967 msgid "Bibliography Item Settings"
29968 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29971 msgid "BibTeX Bibliography"
29972 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29975 msgid ""
29976 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29977 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29978 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29979 "this is the place you should store it."
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29983 #, fuzzy
29984 msgid "Biblatex Bibliography"
29985 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29988 #, fuzzy
29989 msgid "all reference units"
29990 msgstr "minden hivatkozás"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29999 msgid "Documents|#o#O"
30000 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30003 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30004 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30007 msgid "Select a BibTeX database to add"
30008 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30011 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30012 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30015 msgid "Select a BibTeX style"
30016 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30019 msgid "No frame"
30020 msgstr "Nincs keret"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30023 msgid "Simple rectangular frame"
30024 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30027 msgid "Oval frame, thin"
30028 msgstr "Ovális keret, vékony"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30031 msgid "Oval frame, thick"
30032 msgstr "Ovális keret, vastag"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30035 msgid "Drop shadow"
30036 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30039 msgid "Shaded background"
30040 msgstr "Árnyékolt háttere"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30043 msgid "Double rectangular frame"
30044 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30047 msgid "Depth"
30048 msgstr "Mélység"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30051 msgid "Total Height"
30052 msgstr "Teljes magasság"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30056 msgid "Makebox"
30057 msgstr ""
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Box Settings"
30062 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30065 msgid "Branch Settings"
30066 msgstr "Változat beállítások"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30069 msgid "Branch"
30070 msgstr "Változat"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30073 msgid "Activated"
30074 msgstr "Aktivált"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30077 msgid "Filename Suffix"
30078 msgstr "Fájlnév utótag"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
30083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30086 msgid "Yes"
30087 msgstr "Igen"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30096 msgid "No"
30097 msgstr "Nem"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30100 msgid "Enter new branch name"
30101 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30104 #, c-format
30105 msgid ""
30106 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30107 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30108 msgstr ""
30109 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30110 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30113 msgid "&Merge"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30117 msgid "Renaming failed"
30118 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30121 msgid "The branch could not be renamed."
30122 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30125 msgid "Merge Changes"
30126 msgstr "Változások elfogadása"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30129 #, fuzzy
30130 msgid ""
30131 "Changed by %1\n"
30132 "\n"
30133 msgstr ""
30134 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30135 "\n"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Change made on %1\n"
30140 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30147 msgid "No change"
30148 msgstr "Nincs változás"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30151 msgid "Small Caps"
30152 msgstr "Kiskapitális"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30159 msgid "Reset"
30160 msgstr "Alapértékre állít"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30163 msgid "Underbar"
30164 msgstr "Aláhúzás"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30167 #, fuzzy
30168 msgid "Double underbar"
30169 msgstr "Dupla keret"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Wavy underbar"
30174 msgstr "Aláhúzás"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Strike out"
30179 msgstr "Kapitális %1$s, "
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Cross out"
30184 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30187 msgid "No color"
30188 msgstr "Színtelen"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30191 msgid "Text Style"
30192 msgstr "Szöveg stílus"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30196 #, fuzzy
30197 msgid "Clear text"
30198 msgstr "Üres oldal"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30201 #, fuzzy
30202 msgid "All avail. citations"
30203 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30206 msgid "Regular e&xpression"
30207 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30210 msgid "Case se&nsitive"
30211 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30214 msgid "Search as you &type"
30215 msgstr "&Keres gépelés közben"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30218 #, fuzzy
30219 msgid "General text befo&re:"
30220 msgstr "Általános"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30223 #, fuzzy
30224 msgid "General &text after:"
30225 msgstr "Általános"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30228 msgid ""
30229 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30230 "individual items, double-click on the respective entry above."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30234 msgid ""
30235 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30236 "items, double-click on the respective entry above."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30240 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30241 msgstr ""
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30244 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30248 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30249 msgstr ""
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30252 msgid "Keys"
30253 msgstr "Kulcsok"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30256 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30260 #, fuzzy
30261 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30262 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30267 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30270 #, fuzzy
30271 msgid ""
30272 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30273 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30276 #, fuzzy
30277 msgid "Text before"
30278 msgstr "Szöve&g előtte:"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30281 msgid "Cite key"
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30285 #, fuzzy
30286 msgid "Text after"
30287 msgstr "Szöveg &utána:"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30290 msgid "LinkBack PDF"
30291 msgstr "LinkBack PDF"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30294 msgid "JPEG"
30295 msgstr "JPEG"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30298 msgid "pasted"
30299 msgstr "beillesztett"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30302 #, c-format
30303 msgid "%1$s Files"
30304 msgstr "%1$s Files"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30307 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30308 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30314 msgid "Canceled."
30315 msgstr "Törölve."
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30318 msgid "Overwrite external file?"
30319 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30322 #, c-format
30323 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30324 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30327 msgid "List of previous commands"
30328 msgstr "Előző parancsok listázása"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30331 msgid "Next command"
30332 msgstr "Következő parancs"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30335 msgid "Compare LyX files"
30336 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Select document"
30341 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30346 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30347 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30350 #, fuzzy
30351 msgid "Error while comparing documents."
30352 msgstr "Dokumentum formázása..."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Aborted"
30357 msgstr "importálva."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Finished"
30362 msgstr "Finn"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30365 #, fuzzy
30366 msgid "Aborting process..."
30367 msgstr "Dokumentum formázása..."
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30370 #, fuzzy
30371 msgid "differences"
30372 msgstr "Hivatkozások"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30375 msgid "Compare different revisions"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30379 msgid "big[[delimiter size]]"
30380 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30383 msgid "Big[[delimiter size]]"
30384 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30388 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30392 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30395 msgid "Math Delimiter"
30396 msgstr "Képlet határolók"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30402 msgid "(None)"
30403 msgstr "(Nincs)"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30406 msgid "Variable"
30407 msgstr "Változó méret"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30410 msgid "Module not found!"
30411 msgstr "Nincs meg a modul!"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30414 msgid "Press button to check validity..."
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Layout is valid!"
30420 msgstr "Elrendezés "
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30423 msgid "Layout is invalid!"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30427 #, fuzzy
30428 msgid "Conversion to current format impossible!"
30429 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30434 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Convert to current format"
30439 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30442 msgid "Document Settings"
30443 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30447 msgid "Child Document"
30448 msgstr "Aldokumentum"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Include to Output"
30453 msgstr "dátum (kimenet)"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30456 msgid "10"
30457 msgstr "10"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30460 msgid "11"
30461 msgstr "11"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30464 msgid "12"
30465 msgstr "12"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30468 msgid "None (no fontenc)"
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30472 msgid ""
30473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30478 msgid "empty"
30479 msgstr "Üres"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30482 msgid "plain"
30483 msgstr "sima"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30486 msgid "headings"
30487 msgstr "címek"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30490 msgid "fancy"
30491 msgstr "egyéb (fancy)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30494 msgid "US letter"
30495 msgstr "US levél"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30498 msgid "US legal"
30499 msgstr "US legal"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30502 msgid "US executive"
30503 msgstr "US executive"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30506 msgid "A0"
30507 msgstr "A0"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30510 msgid "A1"
30511 msgstr "A1"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30514 msgid "A2"
30515 msgstr "A2"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30518 msgid "A3"
30519 msgstr "A3"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30522 msgid "A4"
30523 msgstr "A4"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30526 msgid "A5"
30527 msgstr "A5"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30530 msgid "A6"
30531 msgstr "A6"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30534 msgid "B0"
30535 msgstr "B0"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30538 msgid "B1"
30539 msgstr "B1"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30542 msgid "B2"
30543 msgstr "B2"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30546 msgid "B3"
30547 msgstr "B3"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30550 msgid "B4"
30551 msgstr "B4"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30554 msgid "B5"
30555 msgstr "B5"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30558 msgid "B6"
30559 msgstr "B6"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30562 msgid "C0"
30563 msgstr "C0"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30566 msgid "C1"
30567 msgstr "C1"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30570 msgid "C2"
30571 msgstr "C2"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30574 msgid "C3"
30575 msgstr "C3"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30578 msgid "C4"
30579 msgstr "C4"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30582 msgid "C5"
30583 msgstr "C5"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30586 msgid "C6"
30587 msgstr "C6"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30590 msgid "JIS B0"
30591 msgstr "JIS B0"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30594 msgid "JIS B1"
30595 msgstr "JIS B1"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30598 msgid "JIS B2"
30599 msgstr "JIS B2"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30602 msgid "JIS B3"
30603 msgstr "JIS B3"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30606 msgid "JIS B4"
30607 msgstr "JIS B4"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30610 msgid "JIS B5"
30611 msgstr "JIS B5"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30614 msgid "JIS B6"
30615 msgstr "JIS B6"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30618 msgid "Language Default (no inputenc)"
30619 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30622 msgid "Numbered"
30623 msgstr "Számozás"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30626 msgid "Appears in TOC"
30627 msgstr "Megjelenik"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Package"
30632 msgstr "csomag"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Load automatically"
30637 msgstr "Automatikus súgó"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30640 msgid "Load always"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30644 #, fuzzy
30645 msgid "Do not load"
30646 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30650 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30653 #, fuzzy, c-format
30654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30655 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30658 #, fuzzy
30659 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30660 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30663 #, fuzzy, c-format
30664 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30665 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30669 #, fuzzy, c-format
30670 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30671 msgstr "%1$s és %2$s"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30674 #, c-format
30675 msgid ""
30676 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30677 "all required packages (%2$s) installed."
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30682 #, fuzzy
30683 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30684 msgstr ""
30685 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30688 msgid "Document Class"
30689 msgstr "Dokumentumosztály"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30692 msgid "Modules"
30693 msgstr "Modulok"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30696 #, fuzzy
30697 msgid "Local Layout"
30698 msgstr "&Helyi formátum..."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30701 msgid "Text Layout"
30702 msgstr "Szöveg formátum"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30705 msgid "Page Margins"
30706 msgstr "Oldal margók"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30709 msgid "Colors"
30710 msgstr "Színek"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30713 msgid "Numbering & TOC"
30714 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30717 #, fuzzy
30718 msgid "Indexes"
30719 msgstr "Tárgymutató"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30722 msgid "PDF Properties"
30723 msgstr "PDF tulajdonságok"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30726 msgid "Math Options"
30727 msgstr "Képlet beállítások"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30730 msgid "Float Placement"
30731 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30734 msgid "Bullets"
30735 msgstr "Felsorolásjelek"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30738 msgid "Formats[[output]]"
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30742 msgid "LaTeX Preamble"
30743 msgstr "LaTeX preambulum"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30747 #, fuzzy
30748 msgid "&Default..."
30749 msgstr "Alapérték"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30756 msgid " (not installed)"
30757 msgstr " (nincs telepítve)"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30760 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30764 #, fuzzy
30765 msgid " (not available)"
30766 msgstr "Modul nem elérhető"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30771 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30775 #, fuzzy
30776 msgid "Class Default"
30777 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30780 msgid "Layouts|#o#O"
30781 msgstr "Layouts|#o#O"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30784 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30785 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30789 msgid "Local layout file"
30790 msgstr "Helyi formátum fájl"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30793 #, fuzzy
30794 msgid ""
30795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30796 "file, not one in the system or user directory.\n"
30797 "Your document will not work with this layout if you\n"
30798 "move the layout file to a different directory."
30799 msgstr ""
30800 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30801 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30802 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30803 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30806 msgid "&Set Layout"
30807 msgstr "&Layout beállítása"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30810 msgid "Unable to read local layout file."
30811 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30814 #, fuzzy
30815 msgid "This is a local layout file."
30816 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30819 msgid "Select master document"
30820 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30824 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30829 msgid "Unapplied changes"
30830 msgstr "Fennmaradó változások"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30835 msgid ""
30836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30838 msgstr ""
30839 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30840 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30845 msgid "&Dismiss"
30846 msgstr "&Mégse"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30850 msgid "Unable to set document class."
30851 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30854 #, fuzzy
30855 msgid "Basic numerical"
30856 msgstr "Numerikus"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30859 msgid "Author-year"
30860 msgstr "Szerző-Év"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30863 #, fuzzy
30864 msgid "Author-number"
30865 msgstr "Szerző-Év"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30868 #, c-format
30869 msgid "%1$s and %2$s"
30870 msgstr "%1$s és %2$s"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30873 #, c-format
30874 msgid "%1$s, %2$s"
30875 msgstr "%1$s, %2$s"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30878 #, c-format
30879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30880 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30883 #, c-format
30884 msgid "%1$s (unavailable)"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30888 msgid "Module provided by document class."
30889 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30892 #, fuzzy, c-format
30893 msgid "Category: %1$s."
30894 msgstr "&Kategória:"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30897 #, c-format
30898 msgid "Package(s) required: %1$s."
30899 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30902 msgid "or"
30903 msgstr "vagy"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30906 #, fuzzy, c-format
30907 msgid "Modules required: %1$s."
30908 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30911 #, c-format
30912 msgid "Modules excluded: %1$s."
30913 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30917 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30920 #, fuzzy
30921 msgid "per part"
30922 msgstr "Papír formátum"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30925 #, fuzzy
30926 msgid "per chapter"
30927 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30930 #, fuzzy
30931 msgid "per section"
30932 msgstr "kijelölés"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30935 #, fuzzy
30936 msgid "per subsection"
30937 msgstr "\\Alph{subsection}."
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30940 #, fuzzy
30941 msgid "per child document"
30942 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30945 msgid "[No options predefined]"
30946 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30949 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30950 msgstr ""
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30953 #, fuzzy
30954 msgid "&Use Hyperref Support"
30955 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30958 msgid "Can't set layout!"
30959 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30962 #, c-format
30963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30964 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30967 msgid "Not Found"
30968 msgstr "Nem találtam"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30971 msgid "Assigned master does not include this file"
30972 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "You must include this file in the document\n"
30978 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30979 "feature."
30980 msgstr ""
30981 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30982 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30983 "jellemzőt."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30986 msgid "Could not load master"
30987 msgstr "Mester nem tölthető be"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "The master document '%1$s'\n"
30993 "could not be loaded."
30994 msgstr ""
30995 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30996 "nem tölthető be."
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30999 #, fuzzy
31000 msgid "(Module name: %1)"
31001 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31004 #, fuzzy
31005 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31006 msgstr "TeX kód beállítások"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31009 msgid "Literate"
31010 msgstr "Literate"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31013 msgid "Error List"
31014 msgstr "Hibalista"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31017 #, c-format
31018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31019 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31022 msgid "Top left"
31023 msgstr "Bal felső sarok"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31026 msgid "Bottom left"
31027 msgstr "Bal alsó sarok"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31030 msgid "Baseline left"
31031 msgstr "Alapvonal bal"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31034 msgid "Top center"
31035 msgstr "Felső közép"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31038 msgid "Bottom center"
31039 msgstr "Alsó közép"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31042 msgid "Baseline center"
31043 msgstr "Alapvonal közép"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31046 msgid "Top right"
31047 msgstr "Jobb felső sarok"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31050 msgid "Bottom right"
31051 msgstr "Jobb alsó sarok"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31054 msgid "Baseline right"
31055 msgstr "Alapvonal jobb"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31058 msgid "Scale%"
31059 msgstr "Méretarány%"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31062 msgid "Select external file"
31063 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31066 #, fuzzy
31067 msgid "automatically"
31068 msgstr "Automatikus súgó"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31071 msgid "Dissolve previous group?"
31072 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31079 "because this graphic was its only member.\n"
31080 "How do you want to proceed?"
31081 msgstr ""
31082 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31083 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31084 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31085 "Hogyan akarja folytatni?"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31088 #, c-format
31089 msgid "Stick with group '%1$s'"
31090 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31093 #, c-format
31094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31095 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31098 #, c-format
31099 msgid ""
31100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31101 "the group will be dissolved,\n"
31102 "because this graphic was its only member.\n"
31103 "How do you want to proceed?"
31104 msgstr ""
31105 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31106 "a csoport meg fog szünni,\n"
31107 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31108 "Hogyan akarja folytatni?"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31111 #, c-format
31112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31113 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31116 msgid "Enter unique group name:"
31117 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31120 msgid "Group already defined!"
31121 msgstr "Csoport már definiálva!"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31124 #, c-format
31125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31126 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31129 #, fuzzy
31130 msgid "Set max. &width:"
31131 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31134 #, fuzzy
31135 msgid "Set max. &height:"
31136 msgstr "Magasság mega&dása:"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Maximal width of image in output"
31141 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Maximal height of image in output"
31146 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31149 msgid "bp"
31150 msgstr "bp"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31153 msgid "cm"
31154 msgstr "cm"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31157 msgid "mm"
31158 msgstr "mm"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31161 #, fuzzy
31162 msgid "in[[unit of measure]]"
31163 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31166 msgid "Select graphics file"
31167 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31170 msgid "Clipart|#C#c"
31171 msgstr "Clipart|#C#c"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31175 msgid "Interword Space"
31176 msgstr "Betűköz"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31180 msgid "Thin Space"
31181 msgstr "Keskeny köz"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31184 msgid "Medium Space"
31185 msgstr "Közepes köz"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31188 msgid "Thick Space"
31189 msgstr "Keskeny köz"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31193 msgid "Negative Thin Space"
31194 msgstr "Negatív vékony köz"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31198 msgid "Negative Medium Space"
31199 msgstr "Negatív közepes köz"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31203 msgid "Negative Thick Space"
31204 msgstr "Negatív vékony köz"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31207 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31208 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31211 msgid "Quad (1 em)"
31212 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31215 msgid "Double Quad (2 em)"
31216 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31220 msgid "Horizontal Fill"
31221 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31224 #, fuzzy
31225 msgid "Visible Space"
31226 msgstr "Látható szöveg"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31229 msgid ""
31230 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31231 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31232 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31233 msgstr ""
31234 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31235 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31236 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31239 msgid "Horizontal Space Settings"
31240 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Hyperlink Settings"
31245 msgstr "Hiperhivatkozás"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31249 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31250 msgid ""
31251 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31252 msgstr ""
31253 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31254 "listájához."
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31257 msgid "Select document to include"
31258 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31261 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31262 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31265 #, fuzzy
31266 msgid "Index Entry Settings"
31267 msgstr "Tárgyszó"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31270 #, fuzzy
31271 msgid "Label Color"
31272 msgstr "Színes"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31275 #, fuzzy
31276 msgid "Cannot remove standard index"
31277 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31280 #, fuzzy
31281 msgid "The default index cannot be removed."
31282 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31285 #, fuzzy
31286 msgid "Enter new index name"
31287 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31290 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31294 msgid "unknown"
31295 msgstr "ismeretlen"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31298 msgid "shortcut"
31299 msgstr "rövidítés"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31302 msgid "shortcuts"
31303 msgstr "rövidítések"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31306 msgid "lyxrc"
31307 msgstr "lyxrc"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31310 msgid "package"
31311 msgstr "csomag"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31314 msgid "textclass"
31315 msgstr "szövegosztály"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31318 msgid "menu"
31319 msgstr "menü"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31322 msgid "icon"
31323 msgstr "ikon"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31326 msgid "buffer"
31327 msgstr "puffer"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31330 msgid "lyxinfo"
31331 msgstr "lyxinfo"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Info Inset Settings"
31336 msgstr "Doboz beállítások"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31339 msgid "Shift-"
31340 msgstr "Shift-"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31343 msgid "Control-"
31344 msgstr "Vezérlés-"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31347 msgid "Option-"
31348 msgstr "Opció-"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31351 msgid "Command-"
31352 msgstr "Parancs-"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31355 #, fuzzy
31356 msgid "Label Settings"
31357 msgstr "Táblázat &beállításai"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Line Settings"
31362 msgstr "&Fő beállítások"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31365 msgid "No language"
31366 msgstr "Nincs nyelv"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31369 msgid "Program Listing Settings"
31370 msgstr "Program lista beállításai"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31373 msgid "No dialect"
31374 msgstr "Nincs dialektus"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31377 msgid "LaTeX Log"
31378 msgstr "LaTeX napló"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31381 msgid "Biber"
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31385 msgid "LyX2LyX"
31386 msgstr "LyX2LyX"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31389 msgid "Literate Programming Build Log"
31390 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31393 msgid "lyx2lyx Error Log"
31394 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31397 msgid "Version Control Log"
31398 msgstr "Verziókövetés naplója"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31401 #, fuzzy
31402 msgid "Log file not found."
31403 msgstr "Nincs meg a fájl"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31406 msgid "No literate programming build log file found."
31407 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31410 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31411 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31414 msgid "No version control log file found."
31415 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31418 msgid "[x]"
31419 msgstr "[x]"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31422 msgid "(x)"
31423 msgstr "(x)"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31426 msgid "{x}"
31427 msgstr "{x}"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31430 msgid "|x|"
31431 msgstr "|x|"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31434 msgid "||x||"
31435 msgstr "||x||"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31438 #, fuzzy
31439 msgid "bmatrix"
31440 msgstr "Mátrix beszúrása"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31443 #, fuzzy
31444 msgid "pmatrix"
31445 msgstr "Mátrix beszúrása"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31448 #, fuzzy
31449 msgid "Bmatrix"
31450 msgstr "Mátrix beszúrása"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31453 #, fuzzy
31454 msgid "vmatrix"
31455 msgstr "Mátrix beszúrása"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31458 #, fuzzy
31459 msgid "Vmatrix"
31460 msgstr "Mátrix beszúrása"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31463 msgid "Math Matrix"
31464 msgstr "Mátrix"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31467 #, fuzzy
31468 msgid "Nomenclature Settings"
31469 msgstr "Szakkifejezés"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31472 msgid "Note Settings"
31473 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31476 msgid "Paragraph Settings"
31477 msgstr "Bekezdés beállításai"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31480 msgid ""
31481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31483 "\n"
31484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31485 "the items is used."
31486 msgstr ""
31487 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31488 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31489 "szélességét.\n"
31490 "\n"
31491 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31492 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Phantom Settings"
31497 msgstr "&Fő beállítások"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31500 msgid "System files|#S#s"
31501 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31504 msgid "User files|#U#u"
31505 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31508 msgid "Look & Feel"
31509 msgstr "Program kinézete"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31512 msgid "Language Settings"
31513 msgstr "Nyelvi beállítások"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31516 msgid "File Handling"
31517 msgstr "Fájl kezelés"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31520 msgid "Keyboard/Mouse"
31521 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31524 msgid "Input Completion"
31525 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31528 #, fuzzy
31529 msgid "C&ommand:"
31530 msgstr "Paran&cs:"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31534 #, fuzzy
31535 msgid "Co&mmand:"
31536 msgstr "Paran&cs:"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31539 #, fuzzy
31540 msgid "Screen Fonts"
31541 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31544 msgid "Paths"
31545 msgstr "Élérési útvonalak"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31548 msgid "Select directory for example files"
31549 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31552 msgid "Select a document templates directory"
31553 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31556 msgid "Select a temporary directory"
31557 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31560 msgid "Select a backups directory"
31561 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31564 msgid "Select a document directory"
31565 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31574 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31578 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31582 msgid "Spellchecker"
31583 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31586 #, fuzzy
31587 msgid "Native"
31588 msgstr "aktív"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Aspell"
31593 msgstr "ispell"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31596 #, fuzzy
31597 msgid "Enchant"
31598 msgstr "enchant"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31601 #, fuzzy
31602 msgid "Hunspell"
31603 msgstr "ispell"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31606 msgid "Converters"
31607 msgstr "Átalakítók"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31610 msgid "SECURITY WARNING!"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31614 msgid ""
31615 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31616 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31617 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31618 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31622 #, fuzzy
31623 msgid "File Formats"
31624 msgstr "Fájlformátumok"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31627 msgid "Format in use"
31628 msgstr "Használt formátumok"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31631 msgid ""
31632 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31633 "converter. Please remove the converter first."
31634 msgstr ""
31635 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31636 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31639 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31640 msgstr ""
31641 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31642 "először az átalakítót."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31645 msgid "LyX needs to be restarted!"
31646 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31649 msgid ""
31650 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31651 "restart."
31652 msgstr ""
31653 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31654 "életbe."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31657 #, fuzzy
31658 msgid "User Interface"
31659 msgstr "Felhasználói felület"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31662 #, fuzzy
31663 msgid "Classic"
31664 msgstr "Osztály beállítások"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31667 msgid "Oxygen"
31668 msgstr "Oxygen"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31671 #, fuzzy
31672 msgid "Document Handling"
31673 msgstr "Dokumentum és ablak"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31676 msgid "Control"
31677 msgstr "Működés"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31680 msgid "Shortcuts"
31681 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31684 msgid "Function"
31685 msgstr "Funkció"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31688 msgid "Shortcut"
31689 msgstr "Gyorsbillentyű"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31692 #, fuzzy
31693 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31694 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31697 msgid "Mathematical Symbols"
31698 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31701 msgid "Document and Window"
31702 msgstr "Dokumentum és ablak"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31705 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31706 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31709 msgid "System and Miscellaneous"
31710 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31713 msgid "Res&tore"
31714 msgstr "Visszaáll&tás"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31718 msgid "Failed to create shortcut"
31719 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31722 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31723 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31726 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31730 msgid "Invalid or empty key sequence"
31731 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31734 #, fuzzy, c-format
31735 msgid ""
31736 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31737 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31738 msgstr ""
31739 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31740 "%2$s-hez.\n"
31741 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31744 #, fuzzy
31745 msgid "Redefine shortcut?"
31746 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31749 #, fuzzy
31750 msgid "&Redefine"
31751 msgstr "Elő&redefiniált:"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31754 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31755 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31758 msgid "Identity"
31759 msgstr "Felhasználó"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31762 msgid "Choose bind file"
31763 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31766 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31767 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31770 msgid "Choose UI file"
31771 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31774 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31775 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31778 msgid "Choose keyboard map"
31779 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31782 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31783 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31786 #, fuzzy
31787 msgid "Longest label width"
31788 msgstr "Leghosszabb &címke"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31791 #, fuzzy
31792 msgid "Index Settings"
31793 msgstr "Doboz beállítások"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31796 #, fuzzy
31797 msgid "<All indexes>"
31798 msgstr "Minden fájl "
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31801 msgid "Progress/Debug Messages"
31802 msgstr ""
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31805 msgid "Debug Level"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Set"
31811 msgstr "&Mind be"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31814 msgid "Cross-reference"
31815 msgstr "Kereszthivatkozás"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31818 #, fuzzy
31819 msgid "All available labels"
31820 msgstr "Elérhető sablonok"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31823 #, fuzzy
31824 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31825 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31828 #, fuzzy
31829 msgid "By Occurrence"
31830 msgstr "Beállítások"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31834 msgstr ""
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31841 msgid "&Go Back"
31842 msgstr "Visszau&grás"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31845 msgid "Jump back to the original cursor location"
31846 msgstr ""
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31849 msgid "<No prefix>"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31853 msgid "Find and Replace"
31854 msgstr "Keres és cserél"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31857 #, fuzzy
31858 msgid "Export or Send Document"
31859 msgstr "OpenDocument"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31862 msgid "Show File"
31863 msgstr "Fájl megjelenítése"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31866 msgid "Error -> Cannot load file!"
31867 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31870 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31871 msgstr ""
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31874 msgid ""
31875 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31876 "beginning?"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31880 #, fuzzy
31881 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31882 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31885 msgid "Basic Latin"
31886 msgstr "Alap Latin"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31889 msgid "Latin-1 Supplement"
31890 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31893 msgid "Latin Extended-A"
31894 msgstr "Latin bővített-A"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31897 msgid "Latin Extended-B"
31898 msgstr "Latin bővített-B"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31901 msgid "IPA Extensions"
31902 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31905 msgid "Spacing Modifier Letters"
31906 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31909 msgid "Combining Diacritical Marks"
31910 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31913 msgid "Cyrillic"
31914 msgstr "Cirill"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31917 msgid "Arabic"
31918 msgstr "Arab"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31921 msgid "Devanagari"
31922 msgstr "Dévanágari"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31925 msgid "Bengali"
31926 msgstr "Bengáli"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31929 msgid "Gurmukhi"
31930 msgstr "Gurmukhi"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31933 msgid "Gujarati"
31934 msgstr "Gujarati"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31937 msgid "Oriya"
31938 msgstr "Oriya"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31941 msgid "Malayalam"
31942 msgstr "Malajálam"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31945 msgid "Hangul Jamo"
31946 msgstr "Hangul Jamo"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31949 msgid "Phonetic Extensions"
31950 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31953 msgid "Latin Extended Additional"
31954 msgstr "Latin bővített további"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31957 msgid "Greek Extended"
31958 msgstr "Görög bővített"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31961 msgid "General Punctuation"
31962 msgstr "Általános írásjelek"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31965 msgid "Superscripts and Subscripts"
31966 msgstr "Felső- és alsó index"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31969 msgid "Currency Symbols"
31970 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31973 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31974 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31977 msgid "Letterlike Symbols"
31978 msgstr "Levél szimbólum"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31981 msgid "Number Forms"
31982 msgstr "Szám formák"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31985 msgid "Mathematical Operators"
31986 msgstr "Matematikai operátorok"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31989 msgid "Miscellaneous Technical"
31990 msgstr "Mindenféle műszaki"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31993 msgid "Control Pictures"
31994 msgstr "Vezérlő képek"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31997 msgid "Optical Character Recognition"
31998 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32001 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32002 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32005 msgid "Box Drawing"
32006 msgstr "Doboz rajzolás"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32009 msgid "Block Elements"
32010 msgstr "Blokk elemek"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32013 msgid "Geometric Shapes"
32014 msgstr "Geometricus alakzatok"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32017 msgid "Miscellaneous Symbols"
32018 msgstr "Mindenféle jelek"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32021 msgid "Dingbats"
32022 msgstr "Dingbats"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32026 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32030 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32033 msgid "Hiragana"
32034 msgstr "Hiragana"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32037 msgid "Katakana"
32038 msgstr "Katakana"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32041 msgid "Bopomofo"
32042 msgstr "Bopomofo"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32045 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32046 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32049 msgid "Kanbun"
32050 msgstr "Kanbun"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32053 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32054 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32057 msgid "CJK Compatibility"
32058 msgstr "CJK kompatibilitás"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32061 msgid "CJK Unified Ideographs"
32062 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32065 msgid "Hangul Syllables"
32066 msgstr "Hangul szótagírás"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32069 msgid "High Surrogates"
32070 msgstr "Magas szurrogátumok"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32073 msgid "Private Use High Surrogates"
32074 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32077 msgid "Low Surrogates"
32078 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32081 msgid "Private Use Area"
32082 msgstr "Saját használatú terület"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32085 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32086 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32089 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32090 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32094 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32097 msgid "Combining Half Marks"
32098 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32101 msgid "CJK Compatibility Forms"
32102 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32105 msgid "Small Form Variants"
32106 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32110 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32114 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32117 msgid "Linear B Syllabary"
32118 msgstr "Linear B Syllabary"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32121 msgid "Linear B Ideograms"
32122 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32125 msgid "Aegean Numbers"
32126 msgstr "Aegean számok"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32129 msgid "Ancient Greek Numbers"
32130 msgstr "Ősi görög számok"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32133 msgid "Old Italic"
32134 msgstr "Régi dőlt"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32137 msgid "Gothic"
32138 msgstr "Gótikus"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32141 msgid "Ugaritic"
32142 msgstr "Ugaritic"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32145 msgid "Old Persian"
32146 msgstr "Régi perzsa"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32149 msgid "Deseret"
32150 msgstr "Deseret"
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32153 msgid "Shavian"
32154 msgstr "shaw-i"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32157 msgid "Osmanya"
32158 msgstr "Szomáli"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32161 msgid "Cypriot Syllabary"
32162 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32163
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32165 msgid "Kharoshthi"
32166 msgstr "Kharoshthi"
32167
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32170 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32173 msgid "Musical Symbols"
32174 msgstr "Zenei szimbólumok"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32178 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32182 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32186 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32190 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32194 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32197 msgid "Tags"
32198 msgstr "Tagek"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32201 msgid "Variation Selectors Supplement"
32202 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32206 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32210 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32213 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32217 msgid "Symbols"
32218 msgstr "Szimbólumok"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32221 #, fuzzy
32222 msgid "Tabular Settings"
32223 msgstr "Táblázat &beállításai"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32226 msgid "Insert Table"
32227 msgstr "Táblázat beszúrása"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32230 msgid "TeX Information"
32231 msgstr "TeX információ"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32234 msgid "No thesaurus available for this language!"
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32238 msgid "Outline"
32239 msgstr "Navigátor"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32242 msgid "auto"
32243 msgstr "automatikus"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32247 msgid "off"
32248 msgstr "ki"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32251 #, c-format
32252 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32253 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32256 #, fuzzy
32257 msgid "movable"
32258 msgstr "Táblázat"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32261 msgid "immovable"
32262 msgstr ""
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32265 msgid "Vertical Space Settings"
32266 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32269 msgid "version "
32270 msgstr "verzió "
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32273 msgid "unknown version"
32274 msgstr "ismeretlen verzió"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32277 msgid ""
32278 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32279 "Right click to change."
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32283 #, fuzzy, c-format
32284 msgid "Successful export to format: %1$s"
32285 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32288 #, fuzzy, c-format
32289 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32290 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32293 #, c-format
32294 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32295 msgstr ""
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32298 #, fuzzy, c-format
32299 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32300 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Exit LyX"
32305 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32308 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32312 #, fuzzy, c-format
32313 msgid "%1$s (modified externally)"
32314 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32317 msgid "Welcome to LyX!"
32318 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32321 #, fuzzy
32322 msgid "Automatic save done."
32323 msgstr "Automatikus frissítés"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32326 #, fuzzy
32327 msgid "Automatic save failed!"
32328 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32331 msgid "Command not allowed without any document open"
32332 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32335 #, c-format
32336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32337 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32340 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32344 msgid "Select template file"
32345 msgstr "Sablon kiválasztása"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32348 msgid "Templates|#T#t"
32349 msgstr "Sablonok|#a#A"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32352 msgid "Document not loaded."
32353 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32356 msgid "Select document to open"
32357 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32361 msgid "Examples|#E#e"
32362 msgstr "Példák|#P#p"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32365 #, c-format
32366 msgid ""
32367 "The directory in the given path\n"
32368 "%1$s\n"
32369 "does not exist."
32370 msgstr ""
32371 "A megadott útvonalon a\n"
32372 "%1$s\n"
32373 "könyvtár nem létezik."
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32376 #, c-format
32377 msgid "Opening document %1$s..."
32378 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32379
32380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32381 #, c-format
32382 msgid "Document %1$s opened."
32383 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32386 msgid "Version control detected."
32387 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32390 #, c-format
32391 msgid "Could not open document %1$s"
32392 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32395 msgid "Couldn't import file"
32396 msgstr "A fájl nem importálható"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32399 #, c-format
32400 msgid "No information for importing the format %1$s."
32401 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32404 #, c-format
32405 msgid "Select %1$s file to import"
32406 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32409 #, c-format
32410 msgid ""
32411 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32412 "Aborting import."
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32417 #, c-format
32418 msgid ""
32419 "The document %1$s already exists.\n"
32420 "\n"
32421 "Do you want to overwrite that document?"
32422 msgstr ""
32423 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32424 "\n"
32425 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32429 msgid "Overwrite document?"
32430 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32433 #, c-format
32434 msgid "Importing %1$s..."
32435 msgstr "Importálás %1$s..."
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32438 msgid "imported."
32439 msgstr "importálva."
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32442 msgid "file not imported!"
32443 msgstr "fájl nincs importálva!"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32446 #, fuzzy
32447 msgid "newfile"
32448 msgstr "Fájl csatolása"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32451 msgid "Select LyX document to insert"
32452 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32455 msgid "Choose a filename to save document as"
32456 msgstr "Mentés másként..."
32457
32458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32459 #, c-format
32460 msgid ""
32461 "The file\n"
32462 "%1$s\n"
32463 "is already open in your current session.\n"
32464 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32465 "Do you want to choose a new filename?"
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32469 msgid "Chosen File Already Open"
32470 msgstr ""
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32475 msgid "&Rename"
32476 msgstr "&Átnevezés"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32479 #, fuzzy, c-format
32480 msgid ""
32481 "The document %1$s is already registered.\n"
32482 "\n"
32483 "Do you want to choose a new name?"
32484 msgstr ""
32485 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32486 "\n"
32487 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Rename document?"
32492 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32495 #, fuzzy
32496 msgid "Copy document?"
32497 msgstr "Új dokumentum"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32500 #, fuzzy
32501 msgid "&Copy"
32502 msgstr "Másolás"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Choose a filename to export the document as"
32507 msgstr "Mentés másként..."
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32510 msgid "Guess from extension (*.*)"
32511 msgstr ""
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32514 #, c-format
32515 msgid ""
32516 "The document %1$s could not be saved.\n"
32517 "\n"
32518 "Do you want to rename the document and try again?"
32519 msgstr ""
32520 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32521 "\n"
32522 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32525 msgid "Rename and save?"
32526 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32529 msgid "&Retry"
32530 msgstr "&Ismét"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32533 #, c-format
32534 msgid ""
32535 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32536 "Would you like to close or hide the document?\n"
32537 "\n"
32538 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32539 "the menu: View->Hidden->...\n"
32540 "\n"
32541 "To remove this question, set your preference in:\n"
32542 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32546 #, fuzzy
32547 msgid "Close or hide document?"
32548 msgstr "Új dokumentum"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32551 #, fuzzy
32552 msgid "&Hide"
32553 msgstr "Fül elrejtése"
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Close document"
32558 msgstr "Új dokumentum"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32568 "\n"
32569 "Do you want to save the document?"
32570 msgstr ""
32571 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32572 "\n"
32573 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32576 msgid "Save new document?"
32577 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32578
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32583 "\n"
32584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32585 msgstr ""
32586 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32587 "\n"
32588 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32591 #, fuzzy, c-format
32592 msgid ""
32593 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32594 "\n"
32595 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32596 msgstr ""
32597 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32598 "\n"
32599 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32602 msgid "Save changed document?"
32603 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32606 #, fuzzy
32607 msgid "Save document?"
32608 msgstr "Dokumentum mentése"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32611 msgid "&Discard"
32612 msgstr "&Elvetés"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32615 #, c-format
32616 msgid ""
32617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32618 "\n"
32619 "Do you want to save the document?"
32620 msgstr ""
32621 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32622 "\n"
32623 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32626 #, c-format
32627 msgid ""
32628 "Document \n"
32629 "%1$s\n"
32630 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32631 msgstr ""
32632 "A %1$s\n"
32633 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32634 "A helyi változások el fognak veszni."
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32637 msgid "Reload externally changed document?"
32638 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32641 #, fuzzy
32642 msgid "Document could not be checked in."
32643 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32646 msgid "Error when setting the locking property."
32647 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32650 msgid "Directory is not accessible."
32651 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32654 #, c-format
32655 msgid "Opening child document %1$s..."
32656 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32659 #, fuzzy, c-format
32660 msgid "No buffer for file: %1$s."
32661 msgstr "Szakkifejezés elem"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32664 msgid "Inverse Search Failed"
32665 msgstr ""
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32668 msgid ""
32669 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32670 "You may need to update the viewed document."
32671 msgstr ""
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32674 #, fuzzy
32675 msgid "Export Error"
32676 msgstr "Exportálás|x"
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32679 #, fuzzy
32680 msgid "Error cloning the Buffer."
32681 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Exporting ..."
32686 msgstr "Importálás %1$s..."
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Previewing ..."
32691 msgstr "Előnézet betöltése"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32694 msgid "Document not loaded"
32695 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32698 msgid "Select file to insert"
32699 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32702 msgid "All Files (*)"
32703 msgstr "Minden fájl (*)"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32706 #, fuzzy, c-format
32707 msgid ""
32708 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32709 "on disk of the document %1$s?"
32710 msgstr ""
32711 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32712 "dokumentum mentett változatához?"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32715 #, c-format
32716 msgid ""
32717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32718 "version of the document %1$s?"
32719 msgstr ""
32720 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32721 "dokumentum mentett változatához?"
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32724 #, fuzzy
32725 msgid "Revert to saved document?"
32726 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32729 msgid "Saving all documents..."
32730 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32733 msgid "All documents saved."
32734 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32737 msgid "Developer mode is now enabled."
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32741 msgid "Developer mode is now disabled."
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32745 msgid "Toolbars unlocked."
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Toolbars locked."
32751 msgstr "Eszköztárak|k"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32754 #, c-format
32755 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32759 #, c-format
32760 msgid "%1$s unknown command!"
32761 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32764 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32765 msgstr ""
32766
32767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32768 #, fuzzy
32769 msgid "Please, preview the document first."
32770 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32771
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32773 #, fuzzy
32774 msgid "Couldn't proceed."
32775 msgstr "A fájl nem exportálható"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32778 msgid "Disable Shell Escape"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Code Preview"
32785 msgstr "Előnézet"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32788 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32792 msgid "Close File"
32793 msgstr "Fájl bezárása"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32796 #, fuzzy
32797 msgid "%1 (read only)"
32798 msgstr " (csak olvasható)"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32801 #, fuzzy
32802 msgid "%1 (modified externally)"
32803 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32806 msgid "Hide tab"
32807 msgstr "Fül elrejtése"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32810 msgid "Close tab"
32811 msgstr "Fül bezárása"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32814 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32818 msgid "Wrap Float Settings"
32819 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32822 msgid "Click to detach"
32823 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32826 #, c-format
32827 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32828 msgstr ""
32829 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32830 "lehetséges."
32831
32832 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32833 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32834 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32835
32836 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32837 #, fuzzy, c-format
32838 msgid "%1$s (unknown)"
32839 msgstr "ismeretlen"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32842 #, fuzzy
32843 msgid "More...|M"
32844 msgstr "Egyéb...|E"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32847 msgid "No Group"
32848 msgstr "Nincs csoport"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32851 msgid "More Spelling Suggestions"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32855 #, fuzzy
32856 msgid "Add to personal dictionary|n"
32857 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32860 #, fuzzy
32861 msgid "Ignore all|I"
32862 msgstr "Mellőzze m&indet"
32863
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32865 #, fuzzy
32866 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32867 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32870 #, fuzzy
32871 msgid "Language|L"
32872 msgstr "Nyelv"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32875 #, fuzzy
32876 msgid "More Languages ...|M"
32877 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32880 msgid "Hidden|H"
32881 msgstr "Rejtett|R"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32884 #, fuzzy
32885 msgid "<No Documents Open>"
32886 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32887
32888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32889 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32890 msgstr ""
32891
32892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32893 msgid "View (Other Formats)|F"
32894 msgstr ""
32895
32896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32897 #, fuzzy
32898 msgid "Update (Other Formats)|p"
32899 msgstr "Képernyő frissítése"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32902 #, fuzzy, c-format
32903 msgid "View [%1$s]|V"
32904 msgstr "Nézet|z"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32907 #, fuzzy, c-format
32908 msgid "Update [%1$s]|U"
32909 msgstr "Frissítés|i"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32912 #, fuzzy
32913 msgid "No Custom Insets Defined!"
32914 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32917 #, fuzzy
32918 msgid "(No Document Open)"
32919 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32922 msgid "Master Document"
32923 msgstr "Fődokumentum"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32926 msgid "Other Lists"
32927 msgstr "Többi lista"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32930 #, fuzzy
32931 msgid "(Empty Table of Contents)"
32932 msgstr "Tartalomjegyzék"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32935 #, fuzzy
32936 msgid "Open Outliner..."
32937 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32940 msgid "Other Toolbars"
32941 msgstr "Többi eszköztár"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32944 msgid "No Branches Set for Document!"
32945 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32948 msgid "Index List|I"
32949 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32950
32951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32952 msgid "Index Entry|d"
32953 msgstr "Tárgyszó|s"
32954
32955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "Index: %1$s"
32958 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "Index Entry (%1$s)"
32963 msgstr "Tárgyszó"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32966 msgid "No Citation in Scope!"
32967 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32971 msgid "No citations selected!"
32972 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32975 #, fuzzy
32976 msgid "All authors|h"
32977 msgstr "Szerzők"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32980 #, fuzzy
32981 msgid "Force upper case|u"
32982 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32985 #, fuzzy, c-format
32986 msgid "Caption (%1$s)"
32987 msgstr "Felirat"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32990 #, fuzzy
32991 msgid "No Quote in Scope!"
32992 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32996 #, c-format
32997 msgid "%1$s (dynamic)"
32998 msgstr ""
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
33001 #, c-format
33002 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33003 msgstr ""
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
33006 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33010 msgid "static[[Quotes]]"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33014 #, fuzzy, c-format
33015 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33016 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33019 #, c-format
33020 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33021 msgstr ""
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33024 #, fuzzy, c-format
33025 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33026 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33029 #, fuzzy
33030 msgid "Change Style|y"
33031 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33032
33033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
33034 #, fuzzy, c-format
33035 msgid "Start New Environment (%1$s)"
33036 msgstr "Gather környezet"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33039 #, fuzzy, c-format
33040 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33041 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
33044 #, fuzzy, c-format
33045 msgid "Export [%1$s]|E"
33046 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
33049 #, fuzzy
33050 msgid "No Action Defined!"
33051 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33054 #, fuzzy
33055 msgid "Search"
33056 msgstr "&Keres"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33059 #, fuzzy, c-format
33060 msgid "Export %1$s"
33061 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33064 #, fuzzy, c-format
33065 msgid "Import %1$s"
33066 msgstr "Importálás %1$s..."
33067
33068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33069 #, fuzzy, c-format
33070 msgid "Update %1$s"
33071 msgstr "DVI frissítése"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33074 #, c-format
33075 msgid "View %1$s"
33076 msgstr ""
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33079 msgid "space"
33080 msgstr "szóköz"
33081
33082 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33083 msgid ""
33084 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33085 "characters:\n"
33086 msgstr ""
33087 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33088 "következő jelek valamelyikét:\n"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33091 msgid "Could not update TeX information"
33092 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33093
33094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33095 #, c-format
33096 msgid "The script `%1$s' failed."
33097 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33098
33099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33100 msgid "All Files "
33101 msgstr "Minden fájl "
33102
33103 #: src/insets/Inset.cpp:89
33104 #, fuzzy
33105 msgid "Bibliography Entry"
33106 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33107
33108 #: src/insets/Inset.cpp:95
33109 msgid "Float"
33110 msgstr "Úsztatás"
33111
33112 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33113 msgid "Box"
33114 msgstr "Doboz"
33115
33116 #: src/insets/Inset.cpp:115
33117 msgid "Horizontal Space"
33118 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33119
33120 #: src/insets/Inset.cpp:164
33121 #, fuzzy
33122 msgid "Horizontal Math Space"
33123 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33124
33125 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
33126 #, fuzzy
33127 msgid "Unknown Argument"
33128 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33129
33130 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
33131 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33135 msgid "Keys must be unique!"
33136 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33137
33138 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33139 #, c-format
33140 msgid ""
33141 "The key %1$s already exists,\n"
33142 "it will be changed to %2$s."
33143 msgstr ""
33144 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33145 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33146
33147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33148 #, fuzzy, c-format
33149 msgid ""
33150 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33151 "If you proceed, all of them will be opened."
33152 msgstr ""
33153 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33154 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33155
33156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33157 msgid "Open Databases?"
33158 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33159
33160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33161 msgid "&Proceed"
33162 msgstr "&Tovább"
33163
33164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33165 #, fuzzy
33166 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33167 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33168
33169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33170 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33171 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33172
33173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33174 msgid "Databases:"
33175 msgstr "Adatbázisok:"
33176
33177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33178 msgid "Style File:"
33179 msgstr "Stílus fájl:"
33180
33181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33182 msgid "Lists:"
33183 msgstr "Listák:"
33184
33185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33186 msgid "included in TOC"
33187 msgstr "TOC-ban szerepel"
33188
33189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33190 msgid ""
33191 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33192 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33193 "document'"
33194 msgstr ""
33195
33196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33197 #, fuzzy
33198 msgid "Options: "
33199 msgstr "&Kapcsolók:"
33200
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33202 msgid ""
33203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33204 "BibTeX will be unable to find it."
33205 msgstr ""
33206 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33207 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33208
33209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33210 msgid "simple frame"
33211 msgstr "egyszerű keret"
33212
33213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33214 msgid "frameless"
33215 msgstr "nincs keret"
33216
33217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33218 msgid "simple frame, page breaks"
33219 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33220
33221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33222 msgid "oval, thin"
33223 msgstr "ovális, vékony"
33224
33225 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33226 msgid "oval, thick"
33227 msgstr "ovális, vastag"
33228
33229 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33230 msgid "drop shadow"
33231 msgstr "árnyék megszüntetése"
33232
33233 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33234 msgid "shaded background"
33235 msgstr "árnyékolt háttér"
33236
33237 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33238 msgid "double frame"
33239 msgstr "kétszeres keret"
33240
33241 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33242 #, c-format
33243 msgid "%1$s (%2$s)"
33244 msgstr "%1$s (%2$s)"
33245
33246 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33247 #, c-format
33248 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33249 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33250
33251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33252 msgid "active"
33253 msgstr "aktív"
33254
33255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33257 msgid "non-active"
33258 msgstr "nem aktív"
33259
33260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33261 #, fuzzy, c-format
33262 msgid "master %1$s, child %2$s"
33263 msgstr "%1$s és %2$s"
33264
33265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Branch Name: %1$s\n"
33269 "Branch Status: %2$s\n"
33270 "Inset Status: %3$s"
33271 msgstr ""
33272
33273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33274 msgid "Branch: "
33275 msgstr "Változat: "
33276
33277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33278 #, fuzzy
33279 msgid "Branch (child): "
33280 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33281
33282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33283 #, fuzzy
33284 msgid "Branch (master): "
33285 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33286
33287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33288 msgid "Branch (undefined): "
33289 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33290
33291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33292 #, fuzzy
33293 msgid "Branch state changes in master document"
33294 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33295
33296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33297 #, c-format
33298 msgid ""
33299 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33300 "sure to save the master."
33301 msgstr ""
33302
33303 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33304 #, c-format
33305 msgid "Sub-%1$s"
33306 msgstr "Al-%1$s"
33307
33308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33309 msgid "No bibliography defined!"
33310 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33311
33312 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33313 #, c-format
33314 msgid "+ %1$d more entries."
33315 msgstr ""
33316
33317 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33318 msgid "LaTeX Command: "
33319 msgstr "LaTeX parancs: "
33320
33321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33322 msgid "InsetCommand Error: "
33323 msgstr "Betét parancs hiba: "
33324
33325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33326 msgid "Incompatible command name."
33327 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33328
33329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33330 msgid "InsetCommandParams Error: "
33331 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33332
33333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33334 msgid "InsetCommandParams: "
33335 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33336
33337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33338 msgid "Unknown parameter name: "
33339 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33340
33341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33342 #, fuzzy
33343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33344 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33345
33346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33347 #, fuzzy
33348 msgid "Uncodable characters"
33349 msgstr "kódolhatatlan jel"
33350
33351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33352 #, fuzzy, c-format
33353 msgid ""
33354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33356 "%2$s."
33357 msgstr ""
33358 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33359 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33360 "%1$s."
33361
33362 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33363 #, c-format
33364 msgid "External template %1$s is not installed"
33365 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33366
33367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33368 #, fuzzy, c-format
33369 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33370 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33371
33372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33373 msgid "float"
33374 msgstr "úsztatás"
33375
33376 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33377 msgid "float: "
33378 msgstr "úsztatás:"
33379
33380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33381 msgid "subfloat: "
33382 msgstr "alúsztatás: "
33383
33384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33385 msgid " (sideways)"
33386 msgstr " (oldalt)"
33387
33388 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33389 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33390 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33391
33392 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33393 #, c-format
33394 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33398 msgid "footnote"
33399 msgstr "lábjegyzet"
33400
33401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33402 #, c-format
33403 msgid ""
33404 "Could not copy the file\n"
33405 "%1$s\n"
33406 "into the temporary directory."
33407 msgstr ""
33408 "A %1$s fájl\n"
33409 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33410
33411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33412 #, c-format
33413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33414 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33415
33416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33417 #, c-format
33418 msgid "Graphics file: %1$s"
33419 msgstr "Képfájl: %1$s"
33420
33421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33422 #, fuzzy
33423 msgid "Hyperlink: "
33424 msgstr "Hiperhivatkozás"
33425
33426 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33427 msgid "www"
33428 msgstr "www"
33429
33430 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33431 msgid "email"
33432 msgstr "email"
33433
33434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33435 #, fuzzy
33436 msgid "file"
33437 msgstr "Minden fájl "
33438
33439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33440 #, fuzzy, c-format
33441 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33442 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33443
33444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33445 msgid "Verbatim Input"
33446 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33447
33448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33449 msgid "Verbatim Input*"
33450 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33451
33452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33453 #, fuzzy
33454 msgid "Include (excluded)"
33455 msgstr "Fájl csatolása"
33456
33457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33458 #, fuzzy
33459 msgid "Unknown"
33460 msgstr "ismeretlen"
33461
33462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33464 msgid "Recursive input"
33465 msgstr "Rekurzív bemenet"
33466
33467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33469 #, c-format
33470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33471 msgstr ""
33472 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33473
33474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33475 #, fuzzy, c-format
33476 msgid ""
33477 "Could not load included file\n"
33478 "`%1$s'\n"
33479 "Please, check whether it actually exists."
33480 msgstr ""
33481 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33482 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33483
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Error: "
33488 msgstr "Hiba"
33489
33490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Included file `%1$s'\n"
33494 "has textclass `%2$s'\n"
33495 "while parent file has textclass `%3$s'."
33496 msgstr ""
33497 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33498 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33499 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33500
33501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33502 msgid "Different textclasses"
33503 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33504
33505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33506 #, fuzzy, c-format
33507 msgid ""
33508 "Included file `%1$s'\n"
33509 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33510 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33511 msgstr ""
33512 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33513 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33514 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33515
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33517 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33518 msgstr ""
33519
33520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Included file `%1$s'\n"
33524 "uses module `%2$s'\n"
33525 "which is not used in parent file."
33526 msgstr ""
33527 "Included fájl `%1$s'\n"
33528 "használja a `%2$s' modult\n"
33529 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33530
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33532 msgid "Module not found"
33533 msgstr "Modul nincs meg"
33534
33535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33539 " LaTeX export is probably incomplete."
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33543 msgid "Unsupported Inclusion"
33544 msgstr ""
33545
33546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33547 #, c-format
33548 msgid ""
33549 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33550 "Offending file:\n"
33551 "%1$s"
33552 msgstr ""
33553
33554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33555 msgid "Index sorting failed"
33556 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33557
33558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33562 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33563 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33564 "explained in the User Guide."
33565 msgstr ""
33566 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33567 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33568 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33569 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33570
33571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33572 msgid "Index Entry"
33573 msgstr "Tárgyszó"
33574
33575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33576 #, fuzzy
33577 msgid "Unknown index type!"
33578 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33579
33580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33581 #, fuzzy
33582 msgid "All indexes"
33583 msgstr "Minden fájl "
33584
33585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33586 #, fuzzy
33587 msgid "subindex"
33588 msgstr "Tárgymutató"
33589
33590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33591 #, c-format
33592 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33593 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33594
33595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33596 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33597 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33598
33599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33601 msgid "undefined"
33602 msgstr "definiálatlan"
33603
33604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33605 msgid "yes"
33606 msgstr "igen"
33607
33608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33609 msgid "no"
33610 msgstr "nem"
33611
33612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33613 #, fuzzy
33614 msgid "No version control"
33615 msgstr "(verziókövetés)"
33616
33617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33618 msgid "Label names must be unique!"
33619 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33620
33621 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "The label %1$s already exists,\n"
33625 "it will be changed to %2$s."
33626 msgstr ""
33627 "A %1$s címke már létezik,\n"
33628 "%2$s-ra változtatom meg."
33629
33630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33631 msgid "DUPLICATE: "
33632 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33633
33634 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33635 #, fuzzy
33636 msgid "Horizontal line"
33637 msgstr "Vízszintes vonal"
33638
33639 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33640 msgid "no more lstline delimiters available"
33641 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33642
33643 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33644 msgid "Running out of delimiters"
33645 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33646
33647 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33648 msgid ""
33649 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33650 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33651 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33652 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33653 "must investigate!"
33654 msgstr ""
33655 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33656 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33657 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33658 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33659 "vizsgálania ezt!"
33660
33661 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33662 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33663 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33664
33665 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33666 #, fuzzy, c-format
33667 msgid ""
33668 "The following characters in one of the program listings are\n"
33669 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33670 "%1$s.\n"
33671 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33672 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33673 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33674 "might help."
33675 msgstr ""
33676 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33677 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33678 "%1$s."
33679
33680 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33681 #, c-format
33682 msgid ""
33683 "The following characters in one of the program listings are\n"
33684 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33685 "%1$s."
33686 msgstr ""
33687 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33688 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33689 "%1$s."
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33692 msgid "A value is expected."
33693 msgstr "Egy értéket vártam."
33694
33695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33702 msgid "Unbalanced braces!"
33703 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33704
33705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33706 msgid "Please specify true or false."
33707 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33708
33709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33710 msgid "Only true or false is allowed."
33711 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33712
33713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33714 msgid "Please specify an integer value."
33715 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33716
33717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33718 msgid "An integer is expected."
33719 msgstr "Egy számot vártam."
33720
33721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33722 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33723 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33724
33725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33726 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33727 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33728
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33730 #, fuzzy, c-format
33731 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33732 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33733
33734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33735 #, fuzzy
33736 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33737 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33738
33739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33740 #, c-format
33741 msgid "Please specify one of %1$s."
33742 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33743
33744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33745 #, c-format
33746 msgid "Try one of %1$s."
33747 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33750 #, c-format
33751 msgid "I guess you mean %1$s."
33752 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33753
33754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33755 #, c-format
33756 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33757 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33758
33759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33760 #, c-format
33761 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33762 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33763
33764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33765 msgid ""
33766 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33767 msgstr ""
33768 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33769 "valami hasonlót"
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33772 #, fuzzy
33773 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33774 msgstr ""
33775 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33776 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33777
33778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33779 msgid ""
33780 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33781 "trblTRBL"
33782 msgstr ""
33783 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33784 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33787 msgid ""
33788 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33789 "right, bottom left and top left corner."
33790 msgstr ""
33791 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33792 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33793
33794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33795 msgid "Previously defined color name as a string"
33796 msgstr ""
33797
33798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33799 msgid "Enter something like \\color{white}"
33800 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33801
33802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33804 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33805
33806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33808 msgid "auto, last or a number"
33809 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33810
33811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33813 msgid ""
33814 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33816 "defining a listing inset)"
33817 msgstr ""
33818 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33819 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33820 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33824 msgid ""
33825 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33826 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33827 "a listing inset)"
33828 msgstr ""
33829 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33830 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33831 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33832
33833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33834 msgid "default: _minted-<jobname>"
33835 msgstr ""
33836
33837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33838 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33839 msgstr ""
33840
33841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33842 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33843 msgstr ""
33844
33845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33846 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33850 msgid "A latex name such as \\small"
33851 msgstr ""
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33854 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33855 msgstr ""
33856
33857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33858 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33859 msgstr ""
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33862 msgid ""
33863 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33864 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33865 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33866 msgstr ""
33867
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33869 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33870 msgstr ""
33871
33872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33873 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33874 msgstr ""
33875
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33877 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33881 msgid "For PHP only"
33882 msgstr ""
33883
33884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33885 msgid "The style used by Pygments"
33886 msgstr ""
33887
33888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33889 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33890 msgstr ""
33891
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33894 msgid "Enables latex code in comments"
33895 msgstr ""
33896
33897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33899 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33900
33901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33902 #, c-format
33903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33904 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33905
33906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33907 #, c-format
33908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33909 msgstr ""
33910 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33911 "%2$s"
33912
33913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33914 #, c-format
33915 msgid "Parameter %1$s: "
33916 msgstr "Paraméter %1$s: "
33917
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33919 #, c-format
33920 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33921 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33922
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33924 #, c-format
33925 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33926 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33927
33928 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33929 msgid "New Page"
33930 msgstr "Új oldal"
33931
33932 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33933 msgid "Page Break"
33934 msgstr "Oldaltörés"
33935
33936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33937 msgid "Clear Page"
33938 msgstr "Üres oldal"
33939
33940 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33941 msgid "Clear Double Page"
33942 msgstr "Üres dupla oldal"
33943
33944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33945 msgid "Nom: "
33946 msgstr "Szakkif:"
33947
33948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33949 msgid "Nomenclature Symbol: "
33950 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33951
33952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33953 msgid "Description: "
33954 msgstr "Leírás: "
33955
33956 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33957 msgid "Sorting: "
33958 msgstr "Rendezés: "
33959
33960 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33961 msgid "note"
33962 msgstr "megjegyzés"
33963
33964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33965 #, fuzzy
33966 msgid "Phantom"
33967 msgstr "phantom"
33968
33969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33970 #, fuzzy
33971 msgid "HPhantom"
33972 msgstr "phantom"
33973
33974 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33975 #, fuzzy
33976 msgid "VPhantom"
33977 msgstr "phantom"
33978
33979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33980 msgid "phantom"
33981 msgstr "phantom"
33982
33983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33984 msgid "hphantom"
33985 msgstr "hphantom"
33986
33987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33988 msgid "vphantom"
33989 msgstr "vphantom"
33990
33991 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33992 #, c-format
33993 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33997 #, c-format
33998 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33999 msgstr ""
34000
34001 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34002 #, fuzzy, c-format
34003 msgid "%1$stext"
34004 msgstr "szöveg"
34005
34006 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34007 #, fuzzy, c-format
34008 msgid "text%1$s"
34009 msgstr "szöveg"
34010
34011 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34012 msgid "BROKEN: "
34013 msgstr "TÖRÖTT: "
34014
34015 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34016 msgid "Ref: "
34017 msgstr "Hiv:"
34018
34019 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34020 msgid "Equation"
34021 msgstr "Egyenlet"
34022
34023 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34024 msgid "EqRef: "
34025 msgstr "Képl.Hiv:"
34026
34027 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34028 msgid "Page Number"
34029 msgstr "Oldalszám"
34030
34031 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34032 msgid "Page: "
34033 msgstr "Oldal: "
34034
34035 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34036 msgid "Textual Page Number"
34037 msgstr "Szöveges oldalszám"
34038
34039 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34040 msgid "TextPage: "
34041 msgstr "Szövegoldal:"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34044 msgid "Standard+Textual Page"
34045 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34046
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34048 msgid "Ref+Text: "
34049 msgstr "Hiv+szöveg:"
34050
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34052 #, fuzzy
34053 msgid "Formatted"
34054 msgstr "Formátum"
34055
34056 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34057 #, fuzzy
34058 msgid "Format: "
34059 msgstr "Formá&tum:"
34060
34061 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34062 #, fuzzy
34063 msgid "Reference to Name"
34064 msgstr "Hivatkozások"
34065
34066 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34067 #, fuzzy
34068 msgid "NameRef: "
34069 msgstr "Nyomtató neve:"
34070
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34072 #, fuzzy
34073 msgid "Label Only"
34074 msgstr "Színes"
34075
34076 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34077 #, fuzzy
34078 msgid "Label: "
34079 msgstr "&Címke:"
34080
34081 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34082 #, fuzzy
34083 msgid "subscript"
34084 msgstr "Alsó index"
34085
34086 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34087 #, fuzzy
34088 msgid "superscript"
34089 msgstr "Felső index"
34090
34091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34092 msgid "Protected Space"
34093 msgstr "Védett szóköz"
34094
34095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34096 msgid "Quad Space"
34097 msgstr "Négyszeres köz"
34098
34099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34100 #, fuzzy
34101 msgid "Double Quad Space"
34102 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34103
34104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34105 msgid "Enspace"
34106 msgstr "Enspace"
34107
34108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34109 msgid "Enskip"
34110 msgstr "Enskip"
34111
34112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34113 msgid "Protected Horizontal Fill"
34114 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34115
34116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34118 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34119
34120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34122 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34123
34124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34126 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34127
34128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34130 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34131
34132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34134 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34135
34136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34138 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34139
34140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34141 #, c-format
34142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34143 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34144
34145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34146 #, c-format
34147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34148 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34149
34150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34151 msgid "Unknown TOC type"
34152 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34153
34154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34155 #, fuzzy
34156 msgid "Selections not supported."
34157 msgstr "fájl nincs importálva!"
34158
34159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34160 msgid "Multi-column in current or destination column."
34161 msgstr ""
34162
34163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34164 msgid "Multi-row in current or destination row."
34165 msgstr ""
34166
34167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34168 msgid "Selection size should match clipboard content."
34169 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34170
34171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34172 msgid "wrap: "
34173 msgstr "körbefuttatott: "
34174
34175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34176 msgid "wrap"
34177 msgstr "körbefuttatás"
34178
34179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34180 msgid "Not shown."
34181 msgstr "Nincs mutatva."
34182
34183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34184 msgid "Loading..."
34185 msgstr "Betöltés..."
34186
34187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34188 msgid "Converting to loadable format..."
34189 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34190
34191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34192 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34193 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34194
34195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34196 msgid "Scaling etc..."
34197 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34198
34199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34200 msgid "Ready to display"
34201 msgstr "Megjelenítésre kész"
34202
34203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34204 msgid "No file found!"
34205 msgstr "A fájl nincs meg!"
34206
34207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34208 msgid "Error converting to loadable format"
34209 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34210
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34212 msgid "Error loading file into memory"
34213 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34214
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34216 msgid "Error generating the pixmap"
34217 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34218
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34220 msgid "No image"
34221 msgstr "Nincs kép"
34222
34223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34224 msgid "Preview loading"
34225 msgstr "Előnézet betöltése"
34226
34227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34228 msgid "Preview ready"
34229 msgstr "Előnézet kész"
34230
34231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34232 msgid "Preview failed"
34233 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34234
34235 #: src/lengthcommon.cpp:41
34236 msgid "cc[[unit of measure]]"
34237 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34238
34239 #: src/lengthcommon.cpp:41
34240 msgid "dd"
34241 msgstr "dd"
34242
34243 #: src/lengthcommon.cpp:41
34244 msgid "em"
34245 msgstr "em"
34246
34247 #: src/lengthcommon.cpp:42
34248 msgid "ex"
34249 msgstr "ex"
34250
34251 #: src/lengthcommon.cpp:42
34252 msgid "mu[[unit of measure]]"
34253 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34254
34255 #: src/lengthcommon.cpp:42
34256 msgid "pc"
34257 msgstr "pc"
34258
34259 #: src/lengthcommon.cpp:43
34260 msgid "pt"
34261 msgstr "pt"
34262
34263 #: src/lengthcommon.cpp:43
34264 msgid "sp"
34265 msgstr "sp"
34266
34267 #: src/lengthcommon.cpp:43
34268 msgid "Text Width %"
34269 msgstr "Szöveg szélesség %"
34270
34271 #: src/lengthcommon.cpp:44
34272 msgid "Column Width %"
34273 msgstr "Oszlopszélesség %"
34274
34275 #: src/lengthcommon.cpp:44
34276 msgid "Page Width %"
34277 msgstr "Oldal szélesség %"
34278
34279 #: src/lengthcommon.cpp:44
34280 msgid "Line Width %"
34281 msgstr "Sorszélesség %"
34282
34283 #: src/lengthcommon.cpp:45
34284 msgid "Text Height %"
34285 msgstr "Szöveg magasság %"
34286
34287 #: src/lengthcommon.cpp:45
34288 msgid "Page Height %"
34289 msgstr "Oldal magasság %"
34290
34291 #: src/lengthcommon.cpp:45
34292 #, fuzzy
34293 msgid "Line Distance %"
34294 msgstr "Sorszélesség %"
34295
34296 #: src/lyxfind.cpp:128
34297 msgid "Search error"
34298 msgstr "Keresési hiba"
34299
34300 #: src/lyxfind.cpp:128
34301 msgid "Search string is empty"
34302 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34303
34304 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34305 msgid ""
34306 "End of file reached while searching forward.\n"
34307 "Continue searching from the beginning?"
34308 msgstr ""
34309
34310 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34311 msgid ""
34312 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34313 "Continue searching from the end?"
34314 msgstr ""
34315
34316 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34317 #, fuzzy
34318 msgid "String not found."
34319 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34320
34321 #: src/lyxfind.cpp:400
34322 #, fuzzy
34323 msgid "String found."
34324 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34325
34326 #: src/lyxfind.cpp:402
34327 msgid "String has been replaced."
34328 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34329
34330 #: src/lyxfind.cpp:405
34331 #, fuzzy, c-format
34332 msgid "%1$d strings have been replaced."
34333 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34334
34335 #: src/lyxfind.cpp:1535
34336 #, fuzzy
34337 msgid "Invalid regular expression!"
34338 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34339
34340 #: src/lyxfind.cpp:1540
34341 #, fuzzy
34342 msgid "Match not found!"
34343 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34344
34345 #: src/lyxfind.cpp:1544
34346 #, fuzzy
34347 msgid "Match found!"
34348 msgstr "Nincs meg a modul!"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34351 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34352 #, c-format
34353 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34354 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34355
34356 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34357 #, fuzzy, c-format
34358 msgid "Box: %1$s"
34359 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34360
34361 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34362 #, c-format
34363 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34364 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34365
34366 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34367 #, c-format
34368 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34369 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34370
34371 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34372 #, fuzzy, c-format
34373 msgid "Color: %1$s"
34374 msgstr "Színek"
34375
34376 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34377 #, fuzzy, c-format
34378 msgid "Decoration: %1$s"
34379 msgstr "&Dekoráció:"
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34382 #, fuzzy, c-format
34383 msgid "Environment: %1$s"
34384 msgstr "Gather környezet"
34385
34386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34387 #, fuzzy
34388 msgid "Cursor not in table"
34389 msgstr " (nincs telepítve)"
34390
34391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34392 msgid "Only one row"
34393 msgstr "Csak egy sor"
34394
34395 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34396 msgid "Only one column"
34397 msgstr "Csak egy oszlop"
34398
34399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34400 msgid "No hline to delete"
34401 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34402
34403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34404 msgid "No vline to delete"
34405 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34406
34407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34408 #, c-format
34409 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34410 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34413 #, fuzzy, c-format
34414 msgid "Type: %1$s"
34415 msgstr "LyX: %1$s"
34416
34417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34418 #, fuzzy
34419 msgid "Bad math environment"
34420 msgstr "Gather környezet"
34421
34422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34423 msgid ""
34424 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34425 "Change the math formula type and try again."
34426 msgstr ""
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34429 msgid "No number"
34430 msgstr "Nem szám"
34431
34432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34433 #, c-format
34434 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34435 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34436
34437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34438 #, c-format
34439 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34440 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34441
34442 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34443 #, fuzzy, c-format
34444 msgid "Macro: %1$s"
34445 msgstr " Makró: %1$s: "
34446
34447 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34448 msgid "optional"
34449 msgstr "opcionális"
34450
34451 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34452 msgid "math macro"
34453 msgstr "képlet makró"
34454
34455 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34456 #, fuzzy, c-format
34457 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34458 msgstr "Képlet makrók"
34459
34460 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34461 #, c-format
34462 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34463 msgstr ""
34464
34465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34467 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34468 msgstr ""
34469
34470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34471 msgid "create new math text environment ($...$)"
34472 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34473
34474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34475 msgid "entered math text mode (textrm)"
34476 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34477
34478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34479 #, fuzzy
34480 msgid "Regular expression editor mode"
34481 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34484 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34485 msgstr ""
34486
34487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34488 msgid "Standard[[mathref]]"
34489 msgstr "Standard[[mathref]]"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34492 msgid "PrettyRef"
34493 msgstr "PrettyRef"
34494
34495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34496 msgid "FormatRef: "
34497 msgstr "FormatRef: "
34498
34499 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34500 #, fuzzy, c-format
34501 msgid "Size: %1$s"
34502 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34503
34504 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34505 #, fuzzy, c-format
34506 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34507 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34508
34509 #: src/output.cpp:37
34510 #, c-format
34511 msgid ""
34512 "Could not open the specified document\n"
34513 "%1$s."
34514 msgstr ""
34515 "A %1$s dokumentum\n"
34516 "nem nyitható meg ."
34517
34518 #: src/output_latex.cpp:1368
34519 #, fuzzy
34520 msgid "Error in latexParagraphs"
34521 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34522
34523 #: src/output_latex.cpp:1369
34524 #, c-format
34525 msgid ""
34526 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34527 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34528 msgstr ""
34529
34530 #: src/output_plaintext.cpp:144
34531 msgid "Abstract: "
34532 msgstr "Kivonat: "
34533
34534 #: src/output_plaintext.cpp:156
34535 msgid "References: "
34536 msgstr "Hivatkozások: "
34537
34538 #: src/support/Package.cpp:169
34539 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34540 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34541
34542 #: src/support/Package.cpp:173
34543 msgid "Done!"
34544 msgstr "Kész!"
34545
34546 #: src/support/Package.cpp:528
34547 msgid "LyX binary not found"
34548 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34549
34550 #: src/support/Package.cpp:529
34551 #, c-format
34552 msgid ""
34553 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34554 msgstr ""
34555 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34556 "parancssorból: %1$s"
34557
34558 #: src/support/Package.cpp:648
34559 #, fuzzy, c-format
34560 msgid ""
34561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34562 "\t%1$s\n"
34563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34565 msgstr ""
34566 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34567 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34568 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34569 "ltx' fájl van."
34570
34571 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34572 #, fuzzy
34573 msgid "File not found"
34574 msgstr "Modul nincs meg"
34575
34576 #: src/support/Package.cpp:718
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "Invalid %1$s switch.\n"
34580 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34581 msgstr ""
34582 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34583 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34584
34585 #: src/support/Package.cpp:745
34586 #, c-format
34587 msgid ""
34588 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34590 msgstr ""
34591 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34592 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34593
34594 #: src/support/Package.cpp:769
34595 #, c-format
34596 msgid ""
34597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34598 "%2$s is not a directory."
34599 msgstr ""
34600 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34601 "%2$s nem könyvtár."
34602
34603 #: src/support/Package.cpp:771
34604 msgid "Directory not found"
34605 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34606
34607 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34608 #, fuzzy, c-format
34609 msgid ""
34610 "The command\n"
34611 "%1$s\n"
34612 "has not yet completed.\n"
34613 "\n"
34614 "Do you want to stop it?"
34615 msgstr ""
34616 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34617 "\n"
34618 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34619
34620 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Stop command?"
34623 msgstr "dátum parancs"
34624
34625 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34626 #, fuzzy
34627 msgid "&Stop it"
34628 msgstr "&Megtart"
34629
34630 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34631 msgid "Let it &run"
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/support/debug.cpp:41
34635 #, fuzzy
34636 msgid "No debugging messages"
34637 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34638
34639 #: src/support/debug.cpp:42
34640 msgid "General information"
34641 msgstr "General information"
34642
34643 #: src/support/debug.cpp:43
34644 msgid "Program initialisation"
34645 msgstr "Program initialisation"
34646
34647 #: src/support/debug.cpp:44
34648 msgid "Keyboard events handling"
34649 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34650
34651 #: src/support/debug.cpp:45
34652 msgid "GUI handling"
34653 msgstr "GUI handling"
34654
34655 #: src/support/debug.cpp:46
34656 msgid "Lyxlex grammar parser"
34657 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:47
34660 msgid "Configuration files reading"
34661 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:48
34664 msgid "Custom keyboard definition"
34665 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:49
34668 msgid "LaTeX generation/execution"
34669 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:50
34672 msgid "Math editor"
34673 msgstr "Képletszerkesztő"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:51
34676 msgid "Font handling"
34677 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:52
34680 msgid "Textclass files reading"
34681 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:53
34684 msgid "Version control"
34685 msgstr "Verziókövetés"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:54
34688 msgid "External control interface"
34689 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:55
34692 msgid "Undo/Redo mechanism"
34693 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:56
34696 msgid "User commands"
34697 msgstr "Felhasználói parancsok"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:57
34700 #, fuzzy
34701 msgid "The LyX Lexer"
34702 msgstr "A LyX Lexx"
34703
34704 #: src/support/debug.cpp:58
34705 msgid "Dependency information"
34706 msgstr "Függőségi információ"
34707
34708 #: src/support/debug.cpp:59
34709 msgid "LyX Insets"
34710 msgstr "LyX betétek"
34711
34712 #: src/support/debug.cpp:60
34713 msgid "Files used by LyX"
34714 msgstr "LyX által használt fájlok"
34715
34716 #: src/support/debug.cpp:61
34717 msgid "Workarea events"
34718 msgstr "Munkaterület eseményei"
34719
34720 #: src/support/debug.cpp:62
34721 #, fuzzy
34722 msgid "Clipboard handling"
34723 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34724
34725 #: src/support/debug.cpp:63
34726 msgid "Graphics conversion and loading"
34727 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34728
34729 #: src/support/debug.cpp:64
34730 msgid "Change tracking"
34731 msgstr "Változások követése"
34732
34733 #: src/support/debug.cpp:65
34734 msgid "External template/inset messages"
34735 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:66
34738 msgid "RowPainter profiling"
34739 msgstr "RowPainter profiling"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:67
34742 #, fuzzy
34743 msgid "Scrolling debugging"
34744 msgstr "scrolling debugging"
34745
34746 #: src/support/debug.cpp:68
34747 msgid "Math macros"
34748 msgstr "Képlet makrók"
34749
34750 #: src/support/debug.cpp:69
34751 msgid "RTL/Bidi"
34752 msgstr "RTL/Bidi"
34753
34754 #: src/support/debug.cpp:70
34755 msgid "Locale/Internationalisation"
34756 msgstr "Locale/Internationalisation"
34757
34758 #: src/support/debug.cpp:71
34759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34760 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34761
34762 #: src/support/debug.cpp:72
34763 #, fuzzy
34764 msgid "Find and replace mechanism"
34765 msgstr "Keres és cserél"
34766
34767 #: src/support/debug.cpp:73
34768 msgid "Developers' general debug messages"
34769 msgstr "Developers' general debug messages"
34770
34771 #: src/support/debug.cpp:74
34772 msgid "All debugging messages"
34773 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34774
34775 #: src/support/debug.cpp:153
34776 #, c-format
34777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34778 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34779
34780 #: src/support/lassert.cpp:60
34781 #, c-format
34782 msgid ""
34783 "Assertion %1$s violated in\n"
34784 "file: %2$s, line: %3$s"
34785 msgstr ""
34786
34787 #: src/support/lassert.cpp:70
34788 msgid ""
34789 "It should be safe to continue, but you\n"
34790 "may wish to save your work and restart LyX."
34791 msgstr ""
34792
34793 #: src/support/lassert.cpp:73
34794 #, fuzzy
34795 msgid "Warning!"
34796 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34797
34798 #: src/support/lassert.cpp:80
34799 msgid ""
34800 "There has been an error with this document.\n"
34801 "LyX will attempt to close it safely."
34802 msgstr ""
34803
34804 #: src/support/lassert.cpp:83
34805 #, fuzzy
34806 msgid "Buffer Error!"
34807 msgstr "Olvasási hiba"
34808
34809 #: src/support/lassert.cpp:90
34810 msgid ""
34811 "LyX has encountered an application error\n"
34812 "and will now shut down."
34813 msgstr ""
34814
34815 #: src/support/lassert.cpp:93
34816 #, fuzzy
34817 msgid "Fatal Exception!"
34818 msgstr "Táblázat címe"
34819
34820 #: src/support/os_win32.cpp:504
34821 msgid "System file not found"
34822 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34823
34824 #: src/support/os_win32.cpp:505
34825 msgid ""
34826 "Unable to load shfolder.dll\n"
34827 "Please install."
34828 msgstr ""
34829 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34830 "Kérem telepítse."
34831
34832 #: src/support/os_win32.cpp:510
34833 msgid "System function not found"
34834 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34835
34836 #: src/support/os_win32.cpp:511
34837 msgid ""
34838 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34839 "Don't know how to proceed. Sorry."
34840 msgstr ""
34841 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34842 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34843
34844 #: src/support/userinfo.cpp:45
34845 msgid "Unknown user"
34846 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34847
34848 #~ msgid "Caption: "
34849 #~ msgstr "Felirat: "
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Author Note: "
34853 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "ACM Volume: "
34857 #~ msgstr "Évfolyam"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "ACM Number: "
34861 #~ msgstr "PACS szám:"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "ACM Article: "
34865 #~ msgstr "Cikk"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "ACM Month: "
34869 #~ msgstr "Hónap"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34873 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34874
34875 #~ msgid "    "
34876 #~ msgstr "    "
34877
34878 #, fuzzy
34879 #~ msgid "Use &minted"
34880 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Number floats by chapter"
34884 #~ msgstr "Szintek száma"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Number floats by section"
34888 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34892 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34896 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34897
34898 #~ msgid "&Key:"
34899 #~ msgstr "&Kulcs:"
34900
34901 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34902 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34903
34904 #~ msgid "&Default (numerical)"
34905 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34909 #~ "parameters in document class options."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34912 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34913
34914 #~ msgid "&Natbib"
34915 #~ msgstr "&Natbib használata"
34916
34917 #~ msgid "Natbib &style:"
34918 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34919
34920 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34921 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34922
34923 #~ msgid "&Jurabib"
34924 #~ msgstr "&Jurabib"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34928 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34929
34930 #~ msgid "Databa&ses"
34931 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "&Search Citation"
34935 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34936
34937 #~ msgid "Searc&h:"
34938 #~ msgstr "&Keres:"
34939
34940 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34941 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34942
34943 #~ msgid "&Search"
34944 #~ msgstr "&Keres"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Search &field:"
34948 #~ msgstr "Keresési mező:"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34952 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34953
34954 #~ msgid "Text to place before citation"
34955 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34956
34957 #~ msgid "Text to place after citation"
34958 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34959
34960 #~ msgid "List all authors"
34961 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34962
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "&Full author list"
34965 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34966
34967 #~ msgid "Force upper case in citation"
34968 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34969
34970 #~ msgid "&Size:"
34971 #~ msgstr "Mé&ret:"
34972
34973 #~ msgid "&Email"
34974 #~ msgstr "&Email"
34975
34976 #~ msgid "&File"
34977 #~ msgstr "&Fájl"
34978
34979 #~ msgid "&Description:"
34980 #~ msgstr "&Leírás:"
34981
34982 #~ msgid "&Zoom %:"
34983 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34984
34985 #~ msgid "La&bels in:"
34986 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "&References"
34990 #~ msgstr "Hivatkozások"
34991
34992 #, fuzzy
34993 #~ msgid "Fil&ter:"
34994 #~ msgstr "&Külső:"
34995
34996 #~ msgid "&Sort"
34997 #~ msgstr "&Rendezés"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35001 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35005 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35006
35007 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35008 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Default (basic)"
35012 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Citation engine"
35016 #~ msgstr "Hivatkozás"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Jurabib"
35020 #~ msgstr "&Jurabib"
35021
35022 #~ msgid "Example:"
35023 #~ msgstr "Példa:"
35024
35025 #~ msgid "Examples:"
35026 #~ msgstr "Példák:"
35027
35028 #~ msgid "Subexample:"
35029 #~ msgstr "Alpélda:"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Natbib"
35033 #~ msgstr "&Natbib használata"
35034
35035 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35036 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Source Pane|S"
35040 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35041
35042 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35043 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35044
35045 #~ msgid "Single Quote|S"
35046 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35047
35048 #~ msgid "Styles"
35049 #~ msgstr "Stílusok"
35050
35051 #~ msgid ""
35052 #~ "Today's date.\n"
35053 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35054 #~ msgstr ""
35055 #~ "A mai dátum.\n"
35056 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35057
35058 #~ msgid "Plain text (image)"
35059 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35060
35061 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35062 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35063
35064 #~ msgid "date (output)"
35065 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35066
35067 #~ msgid "date command"
35068 #~ msgstr "dátum parancs"
35069
35070 #~ msgid "PSTEX"
35071 #~ msgstr "PSTEX"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35076 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35077 #~ "%1$s."
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35080 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35081 #~ "%1$s."
35082
35083 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35084 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35085
35086 #~ msgid "frame of button"
35087 #~ msgstr "gomb kerete"
35088
35089 #~ msgid "Change: "
35090 #~ msgstr "Változás: "
35091
35092 #~ msgid " at "
35093 #~ msgstr " itt "
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Conversion Failed!"
35097 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35098
35099 #~ msgid "``text''"
35100 #~ msgstr "``szöveg''"
35101
35102 #~ msgid "''text''"
35103 #~ msgstr "''szöveg''"
35104
35105 #~ msgid ",,text``"
35106 #~ msgstr ",,szöveg``"
35107
35108 #~ msgid ",,text''"
35109 #~ msgstr ",,szöveg''"
35110
35111 #~ msgid "<<text>>"
35112 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35113
35114 #~ msgid ">>text<<"
35115 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35116
35117 #~ msgid "pLaTeX"
35118 #~ msgstr "pLaTeX"
35119
35120 #~ msgid "Jump back"
35121 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35122
35123 #~ msgid "Jump to label"
35124 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35125
35126 #~ msgid "Character: "
35127 #~ msgstr "Karakter: "
35128
35129 #~ msgid "Code Point: "
35130 #~ msgstr "Kód pont: "
35131
35132 #~ msgid "LaTeX Source"
35133 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35134
35135 #~ msgid "DocBook Source"
35136 #~ msgstr "DocBook forrás"
35137
35138 #~ msgid "Literate Source"
35139 #~ msgstr "Literális forrás"
35140
35141 #~ msgid " (version control, locking)"
35142 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35143
35144 #~ msgid " (version control)"
35145 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35146
35147 #~ msgid " (changed)"
35148 #~ msgstr " (megváltozott)"
35149
35150 #~ msgid " (read only)"
35151 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "External material"
35155 #~ msgstr "Külső anyag"
35156
35157 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35158 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35159
35160 #~ msgid "Undef: "
35161 #~ msgstr "definiálatlan: "
35162
35163 #, fuzzy
35164 #~ msgid ""
35165 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35166 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35167 #~ "%1$s."
35168 #~ msgstr ""
35169 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35170 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35171 #~ "%1$s."
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Missing included file"
35175 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Export failure"
35179 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "DVI-PS Options"
35183 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35184
35185 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35186 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35187
35188 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35189 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35190
35191 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35192 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35193
35194 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35195 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35196
35197 #~ msgid "Document &class"
35198 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35199
35200 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35201 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35202
35203 #~ msgid "Printer Command Options"
35204 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35205
35206 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35207 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35208
35209 #~ msgid "File ex&tension:"
35210 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35211
35212 #~ msgid "Option used to print to a file."
35213 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35214
35215 #~ msgid "Print to &file:"
35216 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35217
35218 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35219 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35220
35221 #~ msgid "Set &printer:"
35222 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35223
35224 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35225 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35226
35227 #~ msgid "Spool &printer:"
35228 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35229
35230 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35231 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35232
35233 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35234 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35235
35236 #~ msgid "Re&verse pages:"
35237 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35238
35239 #~ msgid "&Number of copies:"
35240 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35241
35242 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35243 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35244
35245 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35246 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35247
35248 #~ msgid "Co&llated:"
35249 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35250
35251 #~ msgid "Pa&ge range:"
35252 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35253
35254 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35255 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35256
35257 #~ msgid "&Odd pages:"
35258 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35259
35260 #~ msgid "&Even pages:"
35261 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35262
35263 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35264 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35265
35266 #~ msgid "E&xtra options:"
35267 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35268
35269 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35270 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35271
35272 #~ msgid ""
35273 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35274 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35275 #~ "your printers."
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35278 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35279 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35280
35281 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35282 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35283
35284 #~ msgid "Name of the default printer"
35285 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35286
35287 #~ msgid "Default &printer:"
35288 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35289
35290 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35291 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35292
35293 #~ msgid "Pages"
35294 #~ msgstr "Oldalak"
35295
35296 #~ msgid "Page number to print from"
35297 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35298
35299 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35300 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35301
35302 #~ msgid "Page number to print to"
35303 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35304
35305 #~ msgid "Print all pages"
35306 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35307
35308 #~ msgid "Fro&m"
35309 #~ msgstr "&Kezdő"
35310
35311 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35312 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35313
35314 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35315 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35316
35317 #~ msgid "Print in reverse order"
35318 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35319
35320 #~ msgid "Re&verse order"
35321 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35322
35323 #~ msgid "Copie&s"
35324 #~ msgstr "&Példányok"
35325
35326 #~ msgid "Number of copies"
35327 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35328
35329 #~ msgid "Collate copies"
35330 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35331
35332 #~ msgid "&Collate"
35333 #~ msgstr "L&eválogatás"
35334
35335 #~ msgid "Send output to the printer"
35336 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35337
35338 #~ msgid "P&rinter:"
35339 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35340
35341 #~ msgid "Send output to the given printer"
35342 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35343
35344 #~ msgid "Send output to a file"
35345 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35346
35347 #~ msgid "&Longtable"
35348 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35349
35350 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35351 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35355 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Lists"
35359 #~ msgstr "Listák:"
35360
35361 #~ msgid "Top Line|n"
35362 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35363
35364 #~ msgid "Bottom Line|i"
35365 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35366
35367 #~ msgid "Print...|P"
35368 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35369
35370 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35371 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35375 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35376 #~ msgstr ""
35377 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35378 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35379
35380 #~ msgid "Print document failed"
35381 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35382
35383 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35384 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35385
35386 #~ msgid "Unknown document class"
35387 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35388
35389 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35390 #~ msgstr ""
35391 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35392 #~ "ismeretlen."
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35396 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35400 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35404 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Included File Invalid"
35408 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35409
35410 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35411 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35412
35413 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35414 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35415
35416 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35417 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35418
35419 #~ msgid ""
35420 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35421 #~ "environment variable PRINTER."
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35424 #~ "környezeti változót használja."
35425
35426 #~ msgid "The option to print only even pages."
35427 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35428
35429 #~ msgid ""
35430 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35431 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35432 #~ msgstr ""
35433 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35434 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35435
35436 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35437 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35438
35439 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35440 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35441
35442 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35443 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35444
35445 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35447
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35450 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35451 #~ "and arguments."
35452 #~ msgstr ""
35453 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35454 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35455 #~ "beállított paraméterekkel."
35456
35457 #~ msgid ""
35458 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35459 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35460 #~ msgstr ""
35461 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35462 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35463
35464 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35465 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35466
35467 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35468 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35472 #~ "command."
35473 #~ msgstr ""
35474 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35475 #~ "nevét."
35476
35477 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35478 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35479
35480 #, fuzzy
35481 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35482 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35483
35484 #~ msgid "Black"
35485 #~ msgstr "Fekete"
35486
35487 #~ msgid "White"
35488 #~ msgstr "Fehér"
35489
35490 #~ msgid "Red"
35491 #~ msgstr "Vörös"
35492
35493 #~ msgid "Green"
35494 #~ msgstr "Zöld"
35495
35496 #~ msgid "Blue"
35497 #~ msgstr "Kék"
35498
35499 #~ msgid "Cyan"
35500 #~ msgstr "Ciánkék"
35501
35502 #~ msgid "Magenta"
35503 #~ msgstr "Bíbor"
35504
35505 #~ msgid "Yellow"
35506 #~ msgstr "Sárga"
35507
35508 #~ msgid "Printer"
35509 #~ msgstr "Nyomtató"
35510
35511 #~ msgid "Print Document"
35512 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35513
35514 #~ msgid "Print to file"
35515 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35516
35517 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35518 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35519
35520 #~ msgid "Open Navigator..."
35521 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35522
35523 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35524 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Scaling"
35528 #~ msgstr "Görgetés"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "&Vertical factor:"
35532 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35536 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Rotation"
35540 #~ msgstr "Jelölés"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "&Rotation:"
35544 #~ msgstr "Jelölés"
35545
35546 #~ msgid ""
35547 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35548 #~ msgstr ""
35549 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Enable &RTL support"
35553 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35554
35555 #~ msgid "___"
35556 #~ msgstr "___"
35557
35558 #~ msgid "EndOfSlide"
35559 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35560
35561 #~ msgid "--Separator--"
35562 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35563
35564 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35565 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35566
35567 #~ msgid "TeX Code|X"
35568 #~ msgstr "TeX kód|X"
35569
35570 #~ msgid "."
35571 #~ msgstr "."
35572
35573 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35574 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35575
35576 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35577 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35578
35579 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35580 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35581
35582 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35583 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35584
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35587 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35588
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35591 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35592
35593 #~ msgid "&Down"
35594 #~ msgstr "&Le"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Split Environment|l"
35598 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35602 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35606 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "Alternative theorem string"
35610 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "Key Words."
35614 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35615
35616 #~ msgid "Scrap"
35617 #~ msgstr "Töredék"
35618
35619 #, fuzzy
35620 #~ msgid "End Multiple Columns"
35621 #~ msgstr "&Egyesítés"
35622
35623 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35624 #~ msgstr "hu"
35625
35626 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35627 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35628
35629 #~ msgid "Use AMS &math package"
35630 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35631
35632 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35633 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35634
35635 #~ msgid "Use &esint package"
35636 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35637
35638 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35639 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35640
35641 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35642 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35646 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35650 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Use mh&chem package"
35654 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35655
35656 #~ msgid "&First:"
35657 #~ msgstr "&Első:"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35661 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35662
35663 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35664 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35665
35666 #~ msgid ""
35667 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35668 #~ "actually to print."
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35671 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35672
35673 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35674 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Table w&idth:"
35678 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35679
35680 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35681 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35682
35683 #~ msgid "institute mark"
35684 #~ msgstr "Intézet jele"
35685
35686 #~ msgid "Fig. ---"
35687 #~ msgstr "Kép ---"
35688
35689 #~ msgid "Computing Review Categories"
35690 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35691
35692 #~ msgid "LatinOn"
35693 #~ msgstr "LatinOn"
35694
35695 #~ msgid "Latin on"
35696 #~ msgstr "Latin on"
35697
35698 #~ msgid "LatinOff"
35699 #~ msgstr "LatinOff"
35700
35701 #~ msgid "Latin off"
35702 #~ msgstr "Latin off"
35703
35704 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35705 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35706
35707 #~ msgid "EndFrame"
35708 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35709
35710 #~ msgid "________________________________"
35711 #~ msgstr "________________________________"
35712
35713 #~ msgid "Institute mark"
35714 #~ msgstr "Intézet jel"
35715
35716 #~ msgid "Maintext"
35717 #~ msgstr "FőSzöveg"
35718
35719 #~ msgid "Space"
35720 #~ msgstr "Space"
35721
35722 #~ msgid "Space:"
35723 #~ msgstr "Space:"
35724
35725 #~ msgid "Computer:"
35726 #~ msgstr "Számítógép:"
35727
35728 #~ msgid "Close Section"
35729 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35730
35731 #~ msgid "Table Caption"
35732 #~ msgstr "Táblázat címe"
35733
35734 #~ msgid "Captionabove"
35735 #~ msgstr "Felirat felette"
35736
35737 #~ msgid "Captionbelow"
35738 #~ msgstr "Felirat alatta"
35739
35740 #~ msgid "opt"
35741 #~ msgstr "rövid cím"
35742
35743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35744 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35745
35746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35747 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35748
35749 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35750 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35751
35752 #~ msgid "Settings...|g"
35753 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35754
35755 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35756 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35757
35758 #~ msgid "Braille Manual|B"
35759 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35763 #~ msgstr "LilyPond music"
35764
35765 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35766 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35767
35768 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35769 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35770
35771 #~ msgid "Rotate cell"
35772 #~ msgstr "Cella forgatása"
35773
35774 #~ msgid "AMS arrows"
35775 #~ msgstr "AMS nyilak"
35776
35777 #~ msgid "AMS relations"
35778 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35779
35780 #~ msgid "AMS operators"
35781 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35782
35783 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35784 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35785
35786 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35787 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35788
35789 #~ msgid "AMS Arrows"
35790 #~ msgstr "AMS nyilak"
35791
35792 #~ msgid "AMS Relations"
35793 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35794
35795 #~ msgid "AMS Operators"
35796 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35797
35798 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35799 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35800
35801 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35803
35804 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35805 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35806
35807 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35808 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35809
35810 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35811 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35812
35813 #~ msgid "HTML|H"
35814 #~ msgstr "HTML|H"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35818 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35819
35820 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35821 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35822
35823 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35824 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35825
35826 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35827 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35828
35829 #~ msgid "Specify the default paper size."
35830 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35831
35832 #~ msgid "Memory problem"
35833 #~ msgstr "Memoria probléma"
35834
35835 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35836 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35837
35838 #~ msgid "Utopia"
35839 #~ msgstr "Utopia"
35840
35841 #~ msgid " (unknown)"
35842 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35843
35844 #~ msgid "List of Graphics"
35845 #~ msgstr "Képek listája"
35846
35847 #~ msgid "List of Equations"
35848 #~ msgstr "Képletek listája"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "List of Index Entries"
35852 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35853
35854 #~ msgid "List of Marginal notes"
35855 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35856
35857 #~ msgid "List of Notes"
35858 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35859
35860 #~ msgid "List of Citations"
35861 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35862
35863 #~ msgid "List of Branches"
35864 #~ msgstr "Változatok listája"
35865
35866 #~ msgid "List of Changes"
35867 #~ msgstr "Változások listája"
35868
35869 #~ msgid "Automatic help"
35870 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35871
35872 #~ msgid "Session"
35873 #~ msgstr "Menet"
35874
35875 #~ msgid "Documents"
35876 #~ msgstr "Dokumentumok"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35880 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "&Output Format:"
35884 #~ msgstr "A kimenet üres"
35885
35886 #~ msgid "MM"
35887 #~ msgstr "MM"
35888
35889 #~ msgid "MMMMM"
35890 #~ msgstr "MMMMM"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35894 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35898 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35902 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35906 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35910 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35914 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35918 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35922 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Remark \\theremark"
35926 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Case \\thecase"
35930 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Question \\thequestion"
35934 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Note \\thenote"
35938 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35939
35940 #~ msgid "&New:"
35941 #~ msgstr "Ú&j:"
35942
35943 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35944 #~ msgstr ""
35945 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35946
35947 #~ msgid "Preface:"
35948 #~ msgstr "Előszó:"
35949
35950 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35951 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35952
35953 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35954 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35955
35956 #~ msgid "MiniTOC"
35957 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35958
35959 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35960 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35961
35962 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35963 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35964
35965 #~ msgid "branch"
35966 #~ msgstr "változat"
35967
35968 #~ msgid "Step"
35969 #~ msgstr "Lépés"
35970
35971 #~ msgid "Step \\thestep."
35972 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35973
35974 #~ msgid "Appendices Section"
35975 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35976
35977 #~ msgid "--- Appendices ---"
35978 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35979
35980 #~ msgid ""
35981 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35982 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35983 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35986 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35987 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35988
35989 #~ msgid "Layout|L"
35990 #~ msgstr "Formátum|r"
35991
35992 #~ msgid "Documents|D"
35993 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35994
35995 #~ msgid "New from Template...|T"
35996 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35997
35998 #~ msgid "Revert|R"
35999 #~ msgstr "Visszatér|r"
36000
36001 #~ msgid "Custom...|C"
36002 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36003
36004 #~ msgid "Redo|d"
36005 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36006
36007 #~ msgid "Cut|C"
36008 #~ msgstr "Kivágás|K"
36009
36010 #~ msgid "Paste|a"
36011 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36012
36013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36014 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36015
36016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36017 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36018
36019 #~ msgid "Tabular|T"
36020 #~ msgstr "Táblázat|T"
36021
36022 #~ msgid "Thesaurus..."
36023 #~ msgstr "Szinonímák..."
36024
36025 #~ msgid "Statistics...|i"
36026 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36027
36028 #~ msgid "Change Tracking|g"
36029 #~ msgstr "Változások követése|k"
36030
36031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36032 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36033
36034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36035 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36036
36037 #~ msgid "Line Bottom|B"
36038 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36039
36040 #~ msgid "Line Left|L"
36041 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36042
36043 #~ msgid "Line Right|R"
36044 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36045
36046 #~ msgid "Delete Row|w"
36047 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36048
36049 #~ msgid "Copy Row"
36050 #~ msgstr "Sor másolása"
36051
36052 #~ msgid "Swap Rows"
36053 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36054
36055 #~ msgid "Delete Column|D"
36056 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36057
36058 #~ msgid "Copy Column"
36059 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36060
36061 #~ msgid "Swap Columns"
36062 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36063
36064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36065 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36066
36067 #~ msgid "Alignment|A"
36068 #~ msgstr "Igazítás|a"
36069
36070 #~ msgid "Add Row|R"
36071 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36072
36073 #~ msgid "Add Column|C"
36074 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36075
36076 #~ msgid "Octave"
36077 #~ msgstr "Oktális"
36078
36079 #~ msgid "Maxima"
36080 #~ msgstr "Maxima"
36081
36082 #~ msgid "Mathematica"
36083 #~ msgstr "Matematika"
36084
36085 #~ msgid "Maple, simplify"
36086 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36087
36088 #~ msgid "Maple, factor"
36089 #~ msgstr "Maple, factor"
36090
36091 #~ msgid "Maple, evalm"
36092 #~ msgstr "Maple, evalm"
36093
36094 #~ msgid "Maple, evalf"
36095 #~ msgstr "Maple, evalf"
36096
36097 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36098 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36099
36100 #~ msgid "Align Environment|A"
36101 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36102
36103 #~ msgid "AlignAt Environment"
36104 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36105
36106 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36107 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36108
36109 #~ msgid "Multline Environment"
36110 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36111
36112 #~ msgid "Special Character|S"
36113 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36114
36115 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36116 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36117
36118 #~ msgid "Index Entry|I"
36119 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36120
36121 #~ msgid "URL...|U"
36122 #~ msgstr "URL...|U"
36123
36124 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36125 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36126
36127 #~ msgid "TeX Code|T"
36128 #~ msgstr "TeX kód|X"
36129
36130 #~ msgid "Minipage|p"
36131 #~ msgstr "Minilap|p"
36132
36133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36134 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36135
36136 #~ msgid "Floats|a"
36137 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36138
36139 #~ msgid "Include File...|d"
36140 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36141
36142 #~ msgid "Insert File|e"
36143 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36144
36145 #~ msgid "External Material...|x"
36146 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36147
36148 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36149 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36150
36151 #~ msgid "Protected Space|r"
36152 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36153
36154 #~ msgid "Vertical Space..."
36155 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36156
36157 #~ msgid "Line Break|L"
36158 #~ msgstr "Sortörés|r"
36159
36160 #~ msgid "Protected Dash|D"
36161 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36162
36163 #~ msgid "Single Quote|Q"
36164 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36165
36166 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36167 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36168
36169 #~ msgid "Horizontal Line"
36170 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36171
36172 #~ msgid "Font Change|o"
36173 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36174
36175 #~ msgid "Math Normal Font"
36176 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36177
36178 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36179 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36180
36181 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36182 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36183
36184 #~ msgid "Math Roman Family"
36185 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36186
36187 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36188 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36189
36190 #~ msgid "Math Bold Series"
36191 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36192
36193 #~ msgid "Text Normal Font"
36194 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36195
36196 #~ msgid "Floatflt Figure"
36197 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36198
36199 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36200 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36201
36202 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36203 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36204
36205 #~ msgid "Character...|C"
36206 #~ msgstr "Betű...|B"
36207
36208 #~ msgid "Paragraph...|P"
36209 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36210
36211 #~ msgid "Document...|D"
36212 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36213
36214 #~ msgid "Tabular...|T"
36215 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36216
36217 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36218 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36219
36220 #~ msgid "Noun Style|N"
36221 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36222
36223 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36224 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36225
36226 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36227 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36228
36229 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36230 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36231
36232 #~ msgid "Update|U"
36233 #~ msgstr "Frissítés|i"
36234
36235 #~ msgid "TeX Information|X"
36236 #~ msgstr "TeX információ|X"
36237
36238 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36239 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36240
36241 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36242 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36243
36244 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36245 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36246
36247 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36248 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36249
36250 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36251 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36252
36253 #~ msgid "Extended Features|E"
36254 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36255
36256 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36257 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36258
36259 #~ msgid "Preferences..."
36260 #~ msgstr "Beállítások..."
36261
36262 #~ msgid "Quit LyX"
36263 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36264
36265 #~ msgid "%1$d words checked."
36266 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36267
36268 #~ msgid "One word checked."
36269 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36270
36271 #~ msgid "Spelling check completed"
36272 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Search text is empty!"
36276 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36277
36278 #~ msgid ""
36279 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36280 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36281 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36282 #~ msgstr ""
36283 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36284 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36285 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36289 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36290
36291 #~ msgid "Affilation:"
36292 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36293
36294 #, fuzzy
36295 #~ msgid "DockWidget"
36296 #~ msgstr "Szélesség"
36297
36298 #~ msgid "X; "
36299 #~ msgstr "X; "
36300
36301 #~ msgid "greyedout"
36302 #~ msgstr "kiszürkített"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Open Target...|O"
36306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "&Use Defaults"
36310 #~ msgstr "A&lapérték"
36311
36312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36313 #~ msgstr "Megjegyzés"
36314
36315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36317
36318 #~ msgid "&Use babel"
36319 #~ msgstr "&Babel használata"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Flex:Institute"
36323 #~ msgstr "Intézet"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36327 #~ msgstr "E-mail"
36328
36329 #~ msgid "scheme"
36330 #~ msgstr "séma"
36331
36332 #~ msgid "chart"
36333 #~ msgstr "grfaikon"
36334
36335 #~ msgid "graph"
36336 #~ msgstr "kép"
36337
36338 #, fuzzy
36339 #~ msgid "Flex:Alert"
36340 #~ msgstr "Figyelem"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Flex:Structure"
36344 #~ msgstr "Struktúra"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36348 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36352 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Flex:Firstname"
36356 #~ msgstr "Keresztnév"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Flex:Fname"
36360 #~ msgstr "Fájlnév"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Flex:Surname"
36364 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Flex:Filename"
36368 #~ msgstr "Fájlnév"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Flex:Literal"
36372 #~ msgstr "Elem:Literal"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Flex:Emph"
36376 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36380 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36384 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Flex:Volume"
36388 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Flex:Day"
36392 #~ msgstr "Elem:Nap"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Flex:Month"
36396 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Flex:Year"
36400 #~ msgstr "Elem:Év"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36404 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36408 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36412 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:ISSN"
36416 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:CODEN"
36420 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36424 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36428 #~ msgstr "SS-cím"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36432 #~ msgstr "CCC-kód"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Code"
36436 #~ msgstr "Elem:Kód"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:Dscr"
36440 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:Keyword"
36444 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36448 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:Orgname"
36452 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:Street"
36456 #~ msgstr "Elem:Utca"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:City"
36460 #~ msgstr "Elem:Város"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:State"
36464 #~ msgstr "Elem:Állam"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Postcode"
36468 #~ msgstr "Irányítószám"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Country"
36472 #~ msgstr "Elem:Ország"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Directory"
36476 #~ msgstr "Könyvtár"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:Email"
36480 #~ msgstr "Elem:Email"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36484 #~ msgstr "Billentyűzet"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36488 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36492 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36496 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36500 #~ msgstr "GuiGomb"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36504 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36505
36506 #~ msgid "Note:Note"
36507 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36508
36509 #~ msgid "Note:Greyedout"
36510 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36511
36512 #~ msgid "Box:Shaded"
36513 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36514
36515 #~ msgid "Wrap"
36516 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36517
36518 #~ msgid "Info:menu"
36519 #~ msgstr "Info:menü"
36520
36521 #~ msgid "Info:shortcut"
36522 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36523
36524 #~ msgid "Info:shortcuts"
36525 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Flex:Endnote"
36529 #~ msgstr "Végjegyzet"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "Flex:Glosse"
36533 #~ msgstr "Glossza"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36537 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Flex:Expression"
36541 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Flex:Concepts"
36545 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36546
36547 #, fuzzy
36548 #~ msgid "Flex:Meaning"
36549 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36550
36551 #, fuzzy
36552 #~ msgid "Flex:Noun"
36553 #~ msgstr "Kapitális"
36554
36555 #, fuzzy
36556 #~ msgid "Flex:Strong"
36557 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36558
36559 #~ msgid "Norsk"
36560 #~ msgstr "Norvég"
36561
36562 #~ msgid "Nynorsk"
36563 #~ msgstr "Nynorsk"
36564
36565 #, fuzzy
36566 #~ msgid "master document[[scope]]"
36567 #~ msgstr "Fődokumentum"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Keywordsr"
36571 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "A&vailable indices:"
36575 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Vert. Phantom"
36579 #~ msgstr "phantom"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "All indices"
36583 #~ msgstr "Minden fájl "
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "&Ok"
36587 #~ msgstr "&OK"
36588
36589 #~ msgid "&Dummy"
36590 #~ msgstr "&Dummy"
36591
36592 #~ msgid "F&ind:"
36593 #~ msgstr "M&it keres:"
36594
36595 #~ msgid "The Enter key works, too"
36596 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36597
36598 #~ msgid "The delete key works, too"
36599 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36600
36601 #~ msgid "D&elete"
36602 #~ msgstr "&Törlés"
36603
36604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36605 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36606
36607 #~ msgid "&BibTeX command:"
36608 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36609
36610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36611 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36612
36613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36614 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36615
36616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36617 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36618
36619 #~ msgid "Screen &DPI:"
36620 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36621
36622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36623 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36624
36625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36626 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36627
36628 #~ msgid "Merge cells"
36629 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36630
36631 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36632 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36633
36634 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36635 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36636
36637 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36638 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36639
36640 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36641 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36642
36643 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36644 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36645
36646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36647 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36648
36649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36650 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36651
36652 #~ msgid "Strasse"
36653 #~ msgstr "Utca"
36654
36655 #~ msgid "Land"
36656 #~ msgstr "Ország"
36657
36658 #~ msgid "BLZ"
36659 #~ msgstr "Banki azonosító"
36660
36661 #~ msgid "Konto"
36662 #~ msgstr "Számla"
36663
36664 #~ msgid "Element:Firstname"
36665 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36666
36667 #~ msgid "Element:Fname"
36668 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36669
36670 #~ msgid "Element:Filename"
36671 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36672
36673 #~ msgid "Element:Citation-number"
36674 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36675
36676 #~ msgid "Element:Issue-number"
36677 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36678
36679 #~ msgid "Element:Issue-day"
36680 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36681
36682 #~ msgid "Element:Issue-months"
36683 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36684
36685 #~ msgid "Element:SS-Title"
36686 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36687
36688 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36689 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36690
36691 #~ msgid "Element:Postcode"
36692 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36693
36694 #~ msgid "Element:Directory"
36695 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36696
36697 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36698 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36699
36700 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36701 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36702
36703 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36704 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36705
36706 #~ msgid "OptArg"
36707 #~ msgstr "OptArg"
36708
36709 #~ msgid "Custom:Endnote"
36710 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36711
36712 #~ msgid "Custom:Glosse"
36713 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36714
36715 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36716 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36717
36718 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36719 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36720
36721 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36722 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36723
36724 #~ msgid "CharStyle:Code"
36725 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36726
36727 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36728 #~ msgstr "Betűköz|B"
36729
36730 #~ msgid "Insert|n"
36731 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36732
36733 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36734 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36735
36736 #~ msgid "View DVI"
36737 #~ msgstr "DVI nézete"
36738
36739 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36740 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36741
36742 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36743 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36744
36745 #~ msgid "View PostScript"
36746 #~ msgstr "PostScript nézete"
36747
36748 #~ msgid "Update PostScript"
36749 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36750
36751 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36752 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36753
36754 #~ msgid "Ch. "
36755 #~ msgstr "Ch. "
36756
36757 #~ msgid ""
36758 #~ "The specified document\n"
36759 #~ "%1$s\n"
36760 #~ "could not be read."
36761 #~ msgstr ""
36762 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36763 #~ "%1$s\n"
36764 #~ "nem lehet olvasni."
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36768 #~ "%1$s.layout,\n"
36769 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36770 #~ "class or style file required by it is not\n"
36771 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36772 #~ "for more information.\n"
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36775 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36776 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36777 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36778 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36779
36780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36781 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36782
36783 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36784 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36785
36786 #~ msgid "top/bottom line"
36787 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36788
36789 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36790 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36791
36792 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36793 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36794
36795 #~ msgid ""
36796 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36797 #~ "You may not have the right languages installed."
36798 #~ msgstr ""
36799 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36800 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36801
36802 #~ msgid ""
36803 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36804 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36807 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36808
36809 #~ msgid ""
36810 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36811 #~ "`%2$s'."
36812 #~ msgstr ""
36813 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36814 #~ "kódolásra."
36815
36816 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36817 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36818
36819 #~ msgid ""
36820 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36821 #~ "encoding `%2$s'."
36822 #~ msgstr ""
36823 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36827 #~ "encoding `%2$s'."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36830 #~ "kódolásra."
36831
36832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36833 #~ msgstr ""
36834 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36835
36836 #~ msgid ""
36837 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36840
36841 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36842 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36843
36844 #~ msgid ""
36845 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36846 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36847 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36850 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36851 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36852
36853 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36854 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36855
36856 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36857 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36861 #~ "\n"
36862 #~ "%1$s."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36865 #~ "\n"
36866 #~ "%1$s."
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36872 #~ "paraméterek listájához."
36873
36874 #~ msgid "Length"
36875 #~ msgstr "Egyedi méret"
36876
36877 #~ msgid "Thin space"
36878 #~ msgstr "Keskeny köz"
36879
36880 #~ msgid "Medium space"
36881 #~ msgstr "Közepes köz"
36882
36883 #~ msgid "Thick space"
36884 #~ msgstr "Vastag köz"
36885
36886 #~ msgid "Negative thin space"
36887 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36888
36889 #~ msgid "Negative medium space"
36890 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36891
36892 #~ msgid "Negative thick space"
36893 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36894
36895 #~ msgid "Inter-word space"
36896 #~ msgstr "Betűköz"
36897
36898 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36899 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36900
36901 #~ msgid "aspell"
36902 #~ msgstr "aspell"
36903
36904 #~ msgid "hspell"
36905 #~ msgstr "hspell"
36906
36907 #~ msgid "pspell (library)"
36908 #~ msgstr "pspell (library)"
36909
36910 #~ msgid "aspell (library)"
36911 #~ msgstr "aspell (library)"
36912
36913 #~ msgid "*.pws"
36914 #~ msgstr "*.pws"
36915
36916 #~ msgid "*.ispell"
36917 #~ msgstr "*.ispell"
36918
36919 #~ msgid "Spellchecker error"
36920 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36921
36922 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36923 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36927 #~ "Maybe it has been killed."
36928 #~ msgstr ""
36929 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36930 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36931
36932 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36933 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36934
36935 #~ msgid "No Table of contents"
36936 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36937
36938 #~ msgid "Opened inset"
36939 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36940
36941 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36942 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36943
36944 #~ msgid ""
36945 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36946 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36947 #~ "%1$s."
36948 #~ msgstr ""
36949 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36950 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36951 #~ "%1$s."
36952
36953 #~ msgid "Opened Box Inset"
36954 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36955
36956 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36957 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36958
36959 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36960 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36961
36962 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36963 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36964
36965 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36966 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36967
36968 #~ msgid "Opened Float Inset"
36969 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36970
36971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36972 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36973
36974 #~ msgid "Unknown buffer info"
36975 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36976
36977 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36978 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36979
36980 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36981 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36982
36983 #~ msgid "Opened Note Inset"
36984 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36985
36986 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36987 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36988
36989 #~ msgid "QQuad Space"
36990 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36991
36992 #~ msgid "Opened table"
36993 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36994
36995 #~ msgid "Opened Text Inset"
36996 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36997
36998 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36999 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37000
37001 #~ msgid "TheoremTemplate"
37002 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37003
37004 #~ msgid "Theorem #:"
37005 #~ msgstr "Tétel #:"
37006
37007 #~ msgid "Lemma #:"
37008 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37009
37010 #~ msgid "Corollary #:"
37011 #~ msgstr "Következmény #:"
37012
37013 #~ msgid "Proposition #:"
37014 #~ msgstr "Javaslat #:"
37015
37016 #~ msgid "Conjecture #:"
37017 #~ msgstr "Feltevés #:"
37018
37019 #~ msgid "Criterion #:"
37020 #~ msgstr "Kritérium #:"
37021
37022 #~ msgid "Fact #:"
37023 #~ msgstr "Tény #:"
37024
37025 #~ msgid "Axiom #:"
37026 #~ msgstr "Axióma #:"
37027
37028 #~ msgid "Definition #:"
37029 #~ msgstr "Definíció #:"
37030
37031 #~ msgid "Example #:"
37032 #~ msgstr "Példa #:"
37033
37034 #~ msgid "Condition #:"
37035 #~ msgstr "Feltétel #:"
37036
37037 #~ msgid "Problem #:"
37038 #~ msgstr "Probléma #:"
37039
37040 #~ msgid "Exercise #:"
37041 #~ msgstr "Feladat #:"
37042
37043 #~ msgid "Remark #:"
37044 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37045
37046 #~ msgid "Claim #:"
37047 #~ msgstr "Követelés #:"
37048
37049 #~ msgid "Note #:"
37050 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37051
37052 #~ msgid "Notation #:"
37053 #~ msgstr "Jelölés #:"
37054
37055 #~ msgid "Case #:"
37056 #~ msgstr "Eset #:"
37057
37058 #~ msgid "Anschrift:"
37059 #~ msgstr "Címzés:"
37060
37061 #~ msgid "Briefkopf:"
37062 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37063
37064 #~ msgid "Zusatz:"
37065 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37066
37067 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37068 #~ msgstr "Önjele:"
37069
37070 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37071 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37072
37073 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37074 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37075
37076 #~ msgid "Unterschrift:"
37077 #~ msgstr "Aláírás:"
37078
37079 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37080 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37081
37082 #~ msgid "Vorwahl:"
37083 #~ msgstr "Előhívó:"
37084
37085 #~ msgid "Telefon:"
37086 #~ msgstr "Telefon:"
37087
37088 #~ msgid "Ort:"
37089 #~ msgstr "Hely:"
37090
37091 #~ msgid "Datum:"
37092 #~ msgstr "Dátum:"
37093
37094 #~ msgid "Betreff:"
37095 #~ msgstr "Tárgy:"
37096
37097 #~ msgid "Anrede:"
37098 #~ msgstr "Megszólítás:"
37099
37100 #~ msgid "Gruss:"
37101 #~ msgstr "Köszöntés:"
37102
37103 #~ msgid "Anlage(n):"
37104 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37105
37106 #~ msgid "Verteiler:"
37107 #~ msgstr "Elosztás:"
37108
37109 #~ msgid "Strasse:"
37110 #~ msgstr "Utca:"
37111
37112 #~ msgid "Land:"
37113 #~ msgstr "Ország:"
37114
37115 #~ msgid "RetourAdresse:"
37116 #~ msgstr "Feladó címe:"
37117
37118 #~ msgid "MeinZeichen:"
37119 #~ msgstr "Sajátjel:"
37120
37121 #~ msgid "IhrZeichen:"
37122 #~ msgstr "Önjele:"
37123
37124 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37125 #~ msgstr "Önírása:"
37126
37127 #~ msgid "BLZ:"
37128 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37129
37130 #~ msgid "Konto:"
37131 #~ msgstr "Számla:"
37132
37133 #~ msgid "Adresse:"
37134 #~ msgstr "Cím:"
37135
37136 #~ msgid "Anlagen:"
37137 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37138
37139 #~ msgid ""
37140 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37141 #~ "%2$s"
37142 #~ msgstr ""
37143 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37144 #~ "%2$s-hez"
37145
37146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37147 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37148
37149 #~ msgid "Latex"
37150 #~ msgstr "Latex"
37151
37152 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37153 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37154
37155 #~ msgid "No file open!"
37156 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37157
37158 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37159 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37160
37161 #~ msgid "Toggle Label|L"
37162 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37163
37164 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37165 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37166
37167 #~ msgid "B&rowse..."
37168 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37169
37170 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37171 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37172
37173 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37174 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37175
37176 #~ msgid "Ne&w"
37177 #~ msgstr "Ú&j"
37178
37179 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37180 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37181
37182 #~ msgid "&Postscript driver:"
37183 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37184
37185 #~ msgid "figure"
37186 #~ msgstr "ábra"
37187
37188 #~ msgid "algorithm"
37189 #~ msgstr "algoritmus"
37190
37191 #, fuzzy
37192 #~ msgid "tableau"
37193 #~ msgstr "Táblázat"
37194
37195 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37196 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37197
37198 #~ msgid "Table of Contents|a"
37199 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37200
37201 #~ msgid "FAQ|F"
37202 #~ msgstr "GYIK|G"
37203
37204 #~ msgid "LinuxDoc"
37205 #~ msgstr "LinuxDoc"
37206
37207 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37208 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37209
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37212 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37213
37214 #, fuzzy
37215 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37216 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37217
37218 #~ msgid "British"
37219 #~ msgstr "Angol (UK)"
37220
37221 #~ msgid "Canadian"
37222 #~ msgstr "Kanadai"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "Gruß:"
37226 #~ msgstr "Köszöntés:"
37227
37228 #, fuzzy
37229 #~ msgid "Reference\t"
37230 #~ msgstr "Hivatkozások"
37231
37232 #, fuzzy
37233 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37234 #~ msgstr "Küldő címe"
37235
37236 #, fuzzy
37237 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37238 #~ msgstr "Feladó címe"
37239
37240 #, fuzzy
37241 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37242 #~ msgstr "Feladó címe"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37246 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37250 #~ msgstr "Önjele"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37254 #~ msgstr "Önírása"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37258 #~ msgstr "Sajátjel"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37262 #~ msgstr "Aláírás"
37263
37264 #~ msgid "Stadt:"
37265 #~ msgstr "Város:"
37266
37267 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37268 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37269
37270 #~ msgid "LaTeX default"
37271 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37272
37273 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37274 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37280 #~ "%1$s\n"
37281 #~ "nem lehet olvasni."
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Class not found"
37285 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37286
37287 #~ msgid ""
37288 #~ "Layout had to be changed from\n"
37289 #~ "%1$s to %2$s\n"
37290 #~ "because of class conversion from\n"
37291 #~ "%3$s to %4$s"
37292 #~ msgstr ""
37293 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37294 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37295 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37296 #~ "%3$s, erre %4$s"
37297
37298 #~ msgid "Changed Layout"
37299 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37300
37301 #~ msgid "Unknown layout"
37302 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37303
37304 #~ msgid ""
37305 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37306 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37309 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37313 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37314
37315 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37316 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37317
37318 #~ msgid "Display image in LyX"
37319 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37320
37321 #~ msgid "Monochrome"
37322 #~ msgstr "Monokróm"
37323
37324 #~ msgid "Grayscale"
37325 #~ msgstr "Szürkeskála"
37326
37327 #~ msgid "%"
37328 #~ msgstr "%"
37329
37330 #~ msgid "&Display:"
37331 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37332
37333 #~ msgid "Sca&le:"
37334 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "Scr&een Display:"
37338 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37339
37340 #~ msgid "Do not display"
37341 #~ msgstr "Ne mutasd"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Unknown Info: "
37345 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37346
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37349 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Clear group"
37353 #~ msgstr "Üres oldal"
37354
37355 #~ msgid " (auto)"
37356 #~ msgstr " (automatikus)"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37360 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37361
37362 #~ msgid "&Edit File..."
37363 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37364
37365 #~ msgid "LyX View"
37366 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37367
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "Movie"
37370 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37371
37372 #, fuzzy
37373 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37374 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37375
37376 #~ msgid "<- C&lear"
37377 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37378
37379 #~ msgid "A&pply"
37380 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Clear"
37384 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37388 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Add"
37392 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "E&mbed"
37396 #~ msgstr "Kerete&s"
37397
37398 #~ msgid "&Center"
37399 #~ msgstr "&Középre"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37403 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37407 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid " writing embedded files."
37411 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid " could not write embedded files!"
37415 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Failed to extract file"
37419 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37425 #~ "\n"
37426 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "Copy file failure"
37430 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid ""
37434 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37435 #~ "Please check whether the path is writeable."
37436 #~ msgstr ""
37437 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37438 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37439
37440 #, fuzzy
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37443 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37446 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37447
37448 #, fuzzy
37449 #~ msgid "Failed to embed file"
37450 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37451
37452 #, fuzzy
37453 #~ msgid ""
37454 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37455 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37456 #~ msgstr ""
37457 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37458 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37462 #~ msgstr ""
37463 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37464 #~ "\n"
37465 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37474 #~ "Please check whether the source file is available"
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37477 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Sync file failure"
37481 #~ msgstr "chktex hiba"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "Packing all files"
37485 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "Failed to write file"
37489 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "Save failure"
37493 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid ""
37497 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37499 #~ msgstr ""
37500 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37501 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Embedded Files"
37505 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Embedded layout"
37509 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Extra embedded file"
37513 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37514
37515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37516 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Enspace|E"
37520 #~ msgstr "szóköz"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "Enskip|k"
37524 #~ msgstr "nsim"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37528 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37529
37530 #, fuzzy
37531 #~ msgid "Properties...|P"
37532 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37533
37534 #, fuzzy
37535 #~ msgid "New Line|e"
37536 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37537
37538 #, fuzzy
37539 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37540 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37541
37542 #, fuzzy
37543 #~ msgid "Links"
37544 #~ msgstr "Lista"
37545
37546 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37547 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37548
37549 #~ msgid "Swap Rows|S"
37550 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37551
37552 #~ msgid "Swap Columns|w"
37553 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "true"
37557 #~ msgstr "Utca"
37558
37559 #, fuzzy
37560 #~ msgid "false"
37561 #~ msgstr "Eset"
37562
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37565 #~ "they will be lost after this action."
37566 #~ msgstr ""
37567 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37568 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "&float"
37572 #~ msgstr "úsztatás"
37573
37574 #~ msgid "S&ubfigure"
37575 #~ msgstr "&Részábra"
37576
37577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37578 #~ msgstr "A részábra címe"
37579
37580 #~ msgid "Ca&ption:"
37581 #~ msgstr "Áb&racím:"
37582
37583 #~ msgid "Show ERT inline"
37584 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37585
37586 #~ msgid "Framed in box"
37587 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37588
37589 #~ msgid "&Shaded"
37590 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37591
37592 #~ msgid "&Colors"
37593 #~ msgstr "S&zínek"
37594
37595 #~ msgid "C&opiers"
37596 #~ msgstr "Másoló&k"
37597
37598 #~ msgid "&File formats"
37599 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37600
37601 #~ msgid "&GUI name:"
37602 #~ msgstr "&GUI név:"
37603
37604 #~ msgid "External Applications"
37605 #~ msgstr "Külső programok"
37606
37607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37608 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37609
37610 #~ msgid "Save/restore window position"
37611 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37612
37613 #~ msgid " every"
37614 #~ msgstr " minden"
37615
37616 #~ msgid "Pixmap Cache"
37617 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37618
37619 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37620 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37621
37622 #~ msgid "&URL:"
37623 #~ msgstr "&URL:"
37624
37625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37626 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37627
37628 #~ msgid "&Units:"
37629 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37630
37631 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37633
37634 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37635 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37636
37637 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37638 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37639
37640 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37641 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37642
37643 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37644 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37645
37646 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37647 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37648
37649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37650 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37651
37652 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37653 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37654
37655 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37656 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37657
37658 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37660
37661 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37662 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37663
37664 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37666
37667 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37668 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37669
37670 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37671 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37672
37673 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37674 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37675
37676 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37677 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37678
37679 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37680 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37681
37682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37684
37685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37687
37688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37690
37691 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37693
37694 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37696
37697 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37699
37700 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37702
37703 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37705
37706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37708
37709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37711
37712 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37714
37715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37716 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37717
37718 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37720
37721 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37723
37724 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37726
37727 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37728 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37729
37730 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37731 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37732
37733 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37734 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37735
37736 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37737 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37738
37739 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37740 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37741
37742 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37743 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37744
37745 #~ msgid "Bahasa"
37746 #~ msgstr "Bahasa"
37747
37748 #~ msgid "Magyar"
37749 #~ msgstr "Magyar"
37750
37751 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37752 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37753
37754 #~ msgid "Framed|F"
37755 #~ msgstr "Keretes|e"
37756
37757 #~ msgid "Shaded|S"
37758 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37759
37760 #~ msgid "Insert URL"
37761 #~ msgstr "URL beszúrása"
37762
37763 #~ msgid "Can't load document class"
37764 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37765
37766 #~ msgid ""
37767 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37768 #~ "loaded."
37769 #~ msgstr ""
37770 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37771 #~ "tölthető be."
37772
37773 #~ msgid ""
37774 #~ "The document could not be converted\n"
37775 #~ "into the document class %1$s."
37776 #~ msgstr ""
37777 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37778 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37782 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37783 #~ msgstr ""
37784 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37785 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37786
37787 #~ msgid "&Switch to document"
37788 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37789
37790 #~ msgid ""
37791 #~ "Could not open the specified document\n"
37792 #~ "%1$s\n"
37793 #~ "due to the error: %2$s"
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37796 #~ "nem nyitható meg,\n"
37797 #~ "%2$s hiba miatt"
37798
37799 #~ msgid "Rectangular box"
37800 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37801
37802 #~ msgid "Shadow box"
37803 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37804
37805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37806 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37807
37808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37809 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37810
37811 #~ msgid "Copiers"
37812 #~ msgstr "Másolók"
37813
37814 #~ msgid "Boxed"
37815 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37816
37817 #~ msgid "ovalbox"
37818 #~ msgstr "ovális keret"
37819
37820 #~ msgid "Ovalbox"
37821 #~ msgstr "Ovális keret"
37822
37823 #~ msgid "Shadowbox"
37824 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37825
37826 #~ msgid "Doublebox"
37827 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37828
37829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37830 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37831
37832 #~ msgid "Unknown inset name: "
37833 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37834
37835 #~ msgid "Program Listing "
37836 #~ msgstr "Program lista"
37837
37838 #~ msgid "Framed"
37839 #~ msgstr "Keretes"
37840
37841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37842 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37843
37844 #~ msgid "Url: "
37845 #~ msgstr "Url: "
37846
37847 #~ msgid "HtmlUrl: "
37848 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37849
37850 #~ msgid "Default (outer)"
37851 #~ msgstr "Alapérték"
37852
37853 #~ msgid "Outer"
37854 #~ msgstr "Külső"
37855
37856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37857 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37858
37859 #~ msgid "%1$d words in selection."
37860 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37861
37862 #~ msgid "%1$d words in document."
37863 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37864
37865 #~ msgid "One word in selection."
37866 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37867
37868 #~ msgid "One word in document."
37869 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37870
37871 #~ msgid "Count words"
37872 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37873
37874 #~ msgid "Encoding error"
37875 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37876
37877 #~ msgid "Placeholders"
37878 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37879
37880 #~ msgid "&Right"
37881 #~ msgstr "&Jobbra"
37882
37883 #~ msgid "Case."
37884 #~ msgstr "Eset."
37885
37886 #~ msgid "Algorithm #."
37887 #~ msgstr "Algoritmus #."
37888
37889 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37890 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37891
37892 #~ msgid "&Load"
37893 #~ msgstr "Betö&ltés"
37894
37895 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37896 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37897
37898 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37899 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37900
37901 #~ msgid "Co&pies:"
37902 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37903
37904 #~ msgid "Printer &name:"
37905 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37906
37907 #, fuzzy
37908 #~ msgid "Columns "
37909 #~ msgstr "Hasábok"
37910
37911 #~ msgid "Conjecture "
37912 #~ msgstr "Feltevés"
37913
37914 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37915 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37916
37917 #~ msgid "Part "
37918 #~ msgstr "Rész"
37919
37920 #~ msgid "overprint "
37921 #~ msgstr "felülnyomás"
37922
37923 #, fuzzy
37924 #~ msgid "overlayarea"
37925 #~ msgstr "átfedési terület"
37926
37927 #, fuzzy
37928 #~ msgid "Corollary_"
37929 #~ msgstr "Következmény"
37930
37931 #, fuzzy
37932 #~ msgid "Definition. "
37933 #~ msgstr "Definíció."
37934
37935 #, fuzzy
37936 #~ msgid "Example. "
37937 #~ msgstr "Példa."
37938
37939 #, fuzzy
37940 #~ msgid "Fact. "
37941 #~ msgstr "Tény."
37942
37943 #, fuzzy
37944 #~ msgid "Proof. "
37945 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "note: "
37949 #~ msgstr "megjegyzés:"
37950
37951 #, fuzzy
37952 #~ msgid "&Extended Chars"
37953 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37954
37955 #~ msgid "default"
37956 #~ msgstr "alapérték"
37957
37958 #, fuzzy
37959 #~ msgid "common"
37960 #~ msgstr "megjegyzés"
37961
37962 #, fuzzy
37963 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37964 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37965
37966 #~ msgid "Toc"
37967 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37968
37969 #~ msgid "Table of Contents|T"
37970 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37971
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "OK"
37974 #~ msgstr "&OK"
37975
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "Chinese"
37978 #~ msgstr "Példányok"
37979
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid "Upper"
37982 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37983
37984 #~ msgid "Table of contents"
37985 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "Number style"
37989 #~ msgstr "Számozott lista"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37993 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37994 #~ "chosen encoding.\n"
37995 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37996 #~ msgstr ""
37997 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37998 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37999 #~ "kódolásban.\n"
38000 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38001
38002 #~ msgid "block "
38003 #~ msgstr "blokk"
38004
38005 #~ msgid "Corollary.  "
38006 #~ msgstr "Következmény."
38007
38008 #~ msgid "block showing an example "
38009 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38010
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "&Caption"
38013 #~ msgstr "Felirat"
38014
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "&Label"
38017 #~ msgstr "&Címke:"
38018
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid "A Label for the caption"
38021 #~ msgstr "Táblázat címe"
38022
38023 #~ msgid "<- P&romote"
38024 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38025
38026 #~ msgid "D&own"
38027 #~ msgstr "&Le"
38028
38029 #~ msgid "De&mote ->"
38030 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38031
38032 #~ msgid "Upd&ate"
38033 #~ msgstr "&Frissítés"
38034
38035 #, fuzzy
38036 #~ msgid "SubSection"
38037 #~ msgstr "Alszakasz"
38038
38039 #~ msgid ""
38040 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38041 #~ "font change."
38042 #~ msgstr ""
38043 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38044 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38045
38046 #~ msgid "Unknown toc list"
38047 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38048
38049 #~ msgid "Glossary Entry"
38050 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38051
38052 #~ msgid "Glossary|G"
38053 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38054
38055 #~ msgid "Insert glossary entry"
38056 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38057
38058 #~ msgid "Glo"
38059 #~ msgstr "Szó"
38060
38061 #~ msgid "Glossary"
38062 #~ msgstr "Szójegyzék"
38063
38064 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38065 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38066
38067 #~ msgid "&Detach panel"
38068 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38069
38070 #~ msgid "Insert spacing"
38071 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38072
38073 #~ msgid "Set math font"
38074 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38075
38076 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38077 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38078
38079 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38080 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38081
38082 #~ msgid "Math Panel|l"
38083 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38084
38085 #~ msgid "Math Panel|P"
38086 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38087
38088 #~ msgid "Show math panel"
38089 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38090
38091 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38092 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38093
38094 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38095 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38096
38097 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38098 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38099
38100 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38101 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38102
38103 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38104 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38105
38106 #, fuzzy
38107 #~ msgid "Insert math delimiters"
38108 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38109
38110 #~ msgid "E&xtra options"
38111 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38112
38113 #~ msgid "Alig&nment:"
38114 #~ msgstr "&Igazítás:"
38115
38116 #~ msgid "&From:"
38117 #~ msgstr "M&iről:"
38118
38119 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38120 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38121
38122 #~ msgid "&Converters"
38123 #~ msgstr "Á&talakítók"
38124
38125 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38126 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38127
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38130 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38133 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38134
38135 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38136 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38137
38138 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38139 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38140
38141 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38142 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38143
38144 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38145 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38146
38147 #~ msgid "\tEnd."
38148 #~ msgstr "\tVége."
38149
38150 #~ msgid "#*"
38151 #~ msgstr "#*"
38152
38153 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38154 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38155
38156 #~ msgid "PrettyRef: "
38157 #~ msgstr "PrettyRef: "
38158
38159 #, fuzzy
38160 #~ msgid "Special Insets|S"
38161 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38162
38163 #~ msgid "Insets|n"
38164 #~ msgstr "Betétek|k"