]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po-files: remerge and German translations in de.po
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:352
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
315 msgid "Left"
316 msgstr "Balra"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
322 msgid "Center"
323 msgstr "Középre"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
329 msgid "Right"
330 msgstr "Jobbra"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Kitölt"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
343 msgid "Top"
344 msgstr "Fel"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Középre"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Le"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Do&boz:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Tartalom:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Függőleges"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Vízszintes"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
418 msgid "None"
419 msgstr "Nincs"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minilap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Támogatott doboz típusok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Elérhető változatok"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Változat kiválasztása"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "Ú&j:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Fájlnév"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&Elérhető változatok:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(De)a&ktivál"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Új változat felvétele listára"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&Szín módosítása..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
498 #: src/Buffer.cpp:3630
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&Átnevezés"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Új változat felvétele listára"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&Kiválasztott:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "Új változat felvétele listára"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
537 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&Mégsem"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Betűkészlet:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Méret:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
592 msgid "Default"
593 msgstr "Alapérték"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Legkisebb"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Mégkisebb"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Kisebb"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Kicsi"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normál"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Nagy"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Nagyobb"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Mégnagyobb"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Óriás"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Legnagyobb"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Egyedi jel:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Szi&nt:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Változás:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Menj az előző változásra"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Előző változás"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Menj a következő változásra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Következő változás"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "Elfog&adás"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Visszautasítás"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Betűcsalád"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Család:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Betűalak"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "Ala&k:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Betűtestesség"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Nyelv"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Betűszín"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "Nye&lv:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "Te&stesség:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Szí&n:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Sose váltsa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Betűméret"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Mindig váltsa"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "Egyé&b:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Minde&t állítsa"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
788 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&Alkalmaz"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "Bezár"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&Le"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&Visszaállítás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "&Alkalmaz"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "Formátum"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "Szöve&g előtte:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "Szöveg &utána:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "Összes szerző listázása"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "Hivatkozás keresése"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "Keresési mező:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "Keresési hiba"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "Keresési mező:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "Összes mező"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "Bejegyzés típus:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&Keres gépelés közben"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "Betűszín"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "Sima szöveg"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "Alapérték"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "Alapértékre állít"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Kiszürkített"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "Változás:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "háttér"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "Oldal: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "árnyékolt keret"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "Új dokumentum"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "Aldokumentum"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "Talló&zás..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1030 #, fuzzy
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "Új dokumentum"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "Aldokumentum"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Compare Revisions"
1052 msgstr "Revízió"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Revisions back"
1057 msgstr "Revízió"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Between revisions"
1062 msgstr "Sorok &között:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1065 msgid "Old:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1069 #, fuzzy
1070 msgid "New:"
1071 msgstr "Ú&j:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1074 #, fuzzy
1075 msgid "&Ok"
1076 msgstr "&OK"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX kód: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Párjával együtt"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "Mé&ret:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Határoló beszúrása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "B&eszúrás"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr ""
1115 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1116 "beállításnak"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Megjelenítési mód"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Zárt"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "&Nyitott"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 msgid "&Errors:"
1149 msgstr "&Hibák"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "Leírás:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "Fáj&l"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "Fájlnév"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "&Fájl:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "&Vázlat"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 msgid "&Template"
1189 msgstr "&Sablon"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1192 msgid "Available templates"
1193 msgstr "Elérhető sablonok"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1201 msgid "LaTeX Options"
1202 msgstr "LaTeX opciók"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgid "O&ption:"
1206 msgstr "Op&ciók:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 msgid "Forma&t:"
1210 msgstr "Fo&rmátum:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "LyX m&utassa"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Méret és elforgatás"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 msgid "Rotate"
1234 msgstr "Elforgatás"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1240 msgid "Angle to rotate image by"
1241 msgstr "A kép forgatási szöge"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1247 msgid "The origin of the rotation"
1248 msgstr "A forgatás középpontja"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 msgid "Ori&gin:"
1252 msgstr "Kii&ndulópont:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 msgid "A&ngle:"
1256 msgstr "S&zög:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 msgid "Scale"
1260 msgstr "Méretarány"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1264 msgid "Height of image in output"
1265 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1269 msgid "Width of image in output"
1270 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1273 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1274 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1278 msgid "&Maintain aspect ratio"
1279 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 msgid "Crop"
1283 msgstr "Vágás"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1287 msgid "Clip to bounding box values"
1288 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1292 msgid "Clip to &bounding box"
1293 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1297 msgid "&Left bottom:"
1298 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 msgid "x"
1302 msgstr "x"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgid "Right &top:"
1307 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1311 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1312 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1316 msgid "&Get from File"
1317 msgstr "B&etöltés fájlból"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 msgid "y"
1321 msgstr "y"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1324 #, fuzzy
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "Szélesség"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1329 msgid "Basi&c"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "&Mit keres:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Mire &cseréli:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1348 msgid "Case &sensitive"
1349 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgid "Find &Next"
1358 msgstr "&Következő..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Csak egész &szavakat"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1366 #, fuzzy
1367 msgid "W&hole words"
1368 msgstr "Kulcsszavak."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 msgid "&Replace"
1379 msgstr "Cse&rél"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1383 msgid "Search &backwards"
1384 msgstr "&Visszafelé keres"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "M&indet cseréli"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgid "Ad&vanced"
1400 msgstr "To&vábbi beállítások"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1403 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "Ala&k:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current paragraph"
1414 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &paragraph"
1419 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Current &document"
1424 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1427 msgid ""
1428 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 "document"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Master document"
1435 msgstr "Fődokumentum"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All open documents"
1440 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Open documents"
1445 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1448 msgid "All ma&nuals"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1452 msgid ""
1453 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1454 "and paragraph style"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Ignore &format"
1460 msgstr "&Formátumra:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1463 msgid ""
1464 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 "first letter"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1469 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1473 #, fuzzy
1474 msgid "&Expand macros"
1475 msgstr "Képlet makrók"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 msgid "Form"
1480 msgstr "Form"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Float Type:"
1485 msgstr "Információ típus:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1488 msgid "Use &default placement"
1489 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1492 msgid "Advanced Placement Options"
1493 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1496 msgid "&Top of page"
1497 msgstr "Oldal &teteje"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1500 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1501 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1504 msgid "Here de&finitely"
1505 msgstr "Feltét&lenül itt"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1508 msgid "&Here if possible"
1509 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1512 msgid "&Page of floats"
1513 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1516 msgid "&Bottom of page"
1517 msgstr "Ol&dal alja"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1520 msgid "&Span columns"
1521 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1524 msgid "&Rotate sideways"
1525 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1528 msgid "FontUi"
1529 msgstr "FontUi"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "Alap mér&et:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 #, fuzzy
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Te&X kódolás:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&Roman:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "Sa&ns Serif:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "&Méretarány (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "Írógé&p:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Mére&tarány (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr "C&JK:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1600 "használ"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafika"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Kimenet mérete"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Magasság mega&dása:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafika elforgatása"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "S&zög (fokban):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "Vágá&s"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "További LaTeX opciók"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "&LaTeX opciók:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1719 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr ""
1728 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1729 "csoportjához"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafikus csoport"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Vázlat mód"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "Vázlat &mód"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Mérete:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "É&rték:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1802 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Kitöltési minta:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Védett:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&Cél:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&Név:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Adja meg az link célját"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "Link típus"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "&Web"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&Email"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&Fájl"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Lista paraméterei"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 msgid "&Bypass validation"
1883 msgstr "&Validáció átlépése"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 msgid "C&aption:"
1887 msgstr "F&elirat:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 msgid "La&bel:"
1891 msgstr "&Címke:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1894 msgid "Mo&re parameters"
1895 msgstr "További p&araméterek"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1898 msgid "Underline spaces in generated output"
1899 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1902 msgid "&Mark spaces in output"
1903 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1906 msgid "Show LaTeX preview"
1907 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1910 msgid "&Show preview"
1911 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1914 msgid "File name to include"
1915 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1918 msgid "&Include Type:"
1919 msgstr "&Csatolás módja:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "Include"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1926 msgid "Input"
1927 msgstr "Input"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1930 msgid "Verbatim"
1931 msgstr "Verbatim"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1935 msgid "Program Listing"
1936 msgstr "Programlista"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1939 msgid "Edit the file"
1940 msgstr "Fájl szerkesztése"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 msgid "&Edit"
1944 msgstr "Sz&erkesztés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable indices:"
1949 msgstr "&Elérhető változatok:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1952 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1956 msgid ""
1957 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "Behúzá&s"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1980 msgid ""
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "Új változat felvétele listára"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1990 #, fuzzy
1991 msgid "A&vailable Indexes:"
1992 msgstr "&Elérhető változatok:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1996 #, fuzzy
1997 msgid "1"
1998 msgstr "10"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 #, fuzzy
2012 msgid "R&ename..."
2013 msgstr "&Átnevezés"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Define or change button color"
2018 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2021 msgid "Information Type:"
2022 msgstr "Információ típus:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Információ néve:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Normál tört beszúrása"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Betét kinyitása|k"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "&Dokumentumosztály"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Helyi formátum..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Osztály beállítások"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 msgid "P&redefined:"
2065 msgstr "Elő&redefiniált:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2068 msgid ""
2069 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2070 "select/deselect."
2071 msgstr ""
2072 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2073 "törléshez."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2076 msgid "Cust&om:"
2077 msgstr "&Egyéb:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2080 msgid "&Graphics driver:"
2081 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2084 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2085 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 msgid "&Master:"
2093 msgstr "&Fődokumentum:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2096 msgid "Enter the name of the default master document"
2097 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2100 msgid "Suppress default date on front page"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2104 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Kódolás"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "&Nyelv alapérték"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "&Egyéb:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Offset:"
2126 msgstr "Eltolások"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr "&Függőleges kitöltés"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Width:"
2136 msgstr "&Szélesség:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the line width."
2141 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Thickness:"
2146 msgstr "Vastagvonal"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the line thickness."
2151 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2154 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2155 msgid "Listing"
2156 msgstr "Lista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2159 msgid "&Main Settings"
2160 msgstr "&Fő beállítások"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2163 msgid "Placement"
2164 msgstr "Elhelyezés"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2167 msgid "Check for inline listings"
2168 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2171 msgid "&Inline listing"
2172 msgstr "Beszúrt l&ista"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2175 msgid "Check for floating listings"
2176 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2179 msgid "&Float"
2180 msgstr "Ú&sztatás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2183 msgid "&Placement:"
2184 msgstr "Elhelye&zés:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2187 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2188 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2191 msgid "Line numbering"
2192 msgstr "Sorszámozás"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2195 msgid "&Side:"
2196 msgstr "O&ldal:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2199 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2200 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2203 msgid "S&tep:"
2204 msgstr "Lé&pés:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2207 msgid "Difference between two numbered lines"
2208 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2211 msgid "Font si&ze:"
2212 msgstr "Betű&méret:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2215 msgid "Choose the font size for line numbers"
2216 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2220 msgid "Style"
2221 msgstr "Stílus"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2224 msgid "F&ont size:"
2225 msgstr "Be&tűméret:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2228 msgid "The content's base font size"
2229 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2232 msgid "Font Famil&y:"
2233 msgstr "Betű&család:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2236 msgid "The content's base font style"
2237 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2240 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2241 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2244 msgid "&Break long lines"
2245 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2248 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2249 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2252 msgid "S&pace as symbol"
2253 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2256 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2257 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2260 msgid "Space i&n string as symbol"
2261 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2264 msgid "Tab&ulator size:"
2265 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2268 msgid "Use extended character table"
2269 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2272 msgid "&Extended character table"
2273 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2276 msgid "Lan&guage:"
2277 msgstr "&Nyelv:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2280 msgid "Select the programming language"
2281 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2284 msgid "&Dialect:"
2285 msgstr "&Dialektus:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2288 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2289 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2292 msgid "Range"
2293 msgstr "Tartomány"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2296 msgid "Fi&rst line:"
2297 msgstr "&Első sor:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2300 msgid "The first line to be printed"
2301 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2304 msgid "&Last line:"
2305 msgstr "&Utolsó sor:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2308 msgid "The last line to be printed"
2309 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2312 msgid "More Parameters"
2313 msgstr "További paraméterek"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 msgid "Feedback window"
2318 msgstr "Visszajelzés ablak"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2322 msgstr ""
2323 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Document-specific layout information"
2333 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Errors reported in terminal."
2338 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2342 msgid "Press button to check validity..."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2346 #, fuzzy
2347 msgid "&Validate"
2348 msgstr "Nézet / Frissítés"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2351 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2352 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Log &Type:"
2357 msgstr "&Típus:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2360 msgid "Update the display"
2361 msgstr "Képernyő frissítése"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2365 msgid "&Update"
2366 msgstr "&Frissítés"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2369 msgid "Copy to Clip&board"
2370 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 msgid "&Go!"
2374 msgstr "M&enj!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2377 msgid "Jump to the next warning message."
2378 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2381 msgid "Next &Warning"
2382 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2385 msgid "Jump to the next error message."
2386 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2389 msgid "Next &Error"
2390 msgstr "Következő &hiba"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2393 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2394 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2397 msgid "&Default Margins"
2398 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 msgid "&Top:"
2402 msgstr "&Felső:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 msgid "&Bottom:"
2406 msgstr "A&lsó:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 msgid "&Inner:"
2410 msgstr "&Belső:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 msgid "O&uter:"
2414 msgstr "&Külső:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2417 msgid "Head &sep:"
2418 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2421 msgid "Head &height:"
2422 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2425 msgid "&Foot skip:"
2426 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2429 msgid "&Column Sep:"
2430 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Master Document Output"
2435 msgstr "Fődokumentum"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2438 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2442 msgid "Include only &selected children"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 msgid ""
2447 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2448 "compilation)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Maintain counters and references"
2454 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2457 msgid "Include all subdocuments in the output"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Include all children"
2463 msgstr "Fájl csatolása"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2469 msgid "Number of rows"
2470 msgstr "Sorok száma"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2474 msgid "&Rows:"
2475 msgstr "So&rok:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2481 msgid "Number of columns"
2482 msgstr "Oszlopok száma"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2486 msgid "&Columns:"
2487 msgstr "Osz&lopok:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2490 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2491 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2494 msgid "Vertical alignment"
2495 msgstr "Függőleges igazítás"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgid "&Vertical:"
2499 msgstr "&Függőleges:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2502 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2503 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2506 msgid "&Horizontal:"
2507 msgstr "&Vízszintes:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Decoration"
2512 msgstr "&Dekoráció:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "&Típus:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2549 msgid "&Use AMS math package automatically"
2550 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2553 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2557 msgid "Use AMS &math package"
2558 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2563 "inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2567 msgid "Use esint package &automatically"
2568 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2571 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2575 msgid "Use &esint package"
2576 msgstr "Esint &csomag használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2581 "into formulas"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use math&dots package automatically"
2587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2590 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use math&dots package"
2596 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 msgid ""
2600 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2601 "inserted into formulas"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use mh&chem package"
2616 msgstr "Esint &csomag használata"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2619 msgid "A&vailable:"
2620 msgstr "&Elérhető:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2625 msgid "A&dd"
2626 msgstr "&Hozzáadás"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2629 msgid "De&lete"
2630 msgstr "&Törlés"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2633 msgid "S&elected:"
2634 msgstr "&Kiválasztott:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&Rendezés:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&Leírás:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&Szimbólum:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "Típus"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr "LyX csak belső"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "LyX &megjegyzés"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "M&egjegyzés"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&Kiszürkített"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "&Számozás"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "A kimenet üres"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2696 #, fuzzy
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2701 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2705 msgid "Use &XeTeX"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2709 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2713 #, fuzzy
2714 msgid "S&ynchronize with Output"
2715 msgstr "dátum (kimenet)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2718 #, fuzzy
2719 msgid "C&ustom Macro:"
2720 msgstr "Vásárló szám:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2725 msgstr "LaTeX preambulum"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2728 #, fuzzy
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "Képlet beállítások"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2741 #, fuzzy
2742 msgid "&Math Output:"
2743 msgstr "Kimenet"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2746 msgid "Format to use for math output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "MathML"
2752 msgstr "Képlet|p"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2755 msgid "HTML"
2756 msgstr "HTML"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Images"
2761 msgstr "Oldalak"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2764 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2767 msgid "LaTeX"
2768 msgstr "LaTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Math &Image Scaling:"
2773 msgstr "Képlet térközök"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Papír formátum"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "Formá&tum:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2792 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Elrendezés:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "Á&lló"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Fekvő"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Oldal formátum"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "&Cím stílus:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Címke szélesség"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Leghosszabb &címke"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "Sor&köz"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Egyszeres"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "Másfélszeres"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Kétszeres"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Egyéb"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2873 msgid "&Indent Paragraph"
2874 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 msgid "&Justified"
2878 msgstr "&Sorkizárt"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 msgid "&Left"
2882 msgstr "Bal&ra"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 msgid "C&enter"
2886 msgstr "Közé&pre"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 msgid "Ri&ght"
2890 msgstr "&Jobbra"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2893 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2894 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2897 msgid "Paragraph's &Default"
2898 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2901 msgid "&Use hyperref support"
2902 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2905 msgid "&General"
2906 msgstr "Á&ltalános"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2909 msgid ""
2910 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2911 msgstr ""
2912 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2913 "környezetekben"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2916 msgid "Automatically fi&ll header"
2917 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2920 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2921 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2924 msgid "Load in &fullscreen mode"
2925 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2928 msgid "Header Information"
2929 msgstr "Fejléc információ"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2932 msgid "&Title:"
2933 msgstr "&Cím:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2936 msgid "&Author:"
2937 msgstr "&Szerző:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2940 msgid "&Subject:"
2941 msgstr "&Tárgy:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2944 msgid "&Keywords:"
2945 msgstr "K&ulcsszó:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2948 msgid "H&yperlinks"
2949 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2952 msgid "Allows link text to break across lines."
2953 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2956 msgid "B&reak links over lines"
2957 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2960 msgid "No &frames around links"
2961 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2964 msgid "C&olor links"
2965 msgstr "&Színes linkek"
2966
2967 # ??
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2969 msgid "Bibliographical backreferences"
2970 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2973 msgid "B&ackreferences:"
2974 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2977 msgid "&Bookmarks"
2978 msgstr "&Könyvjelzők"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2981 msgid "G&enerate Bookmarks"
2982 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2985 msgid "&Numbered bookmarks"
2986 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2989 msgid "Number of levels"
2990 msgstr "Szintek száma"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2993 msgid "&Open bookmarks"
2994 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2997 msgid "Additional o&ptions"
2998 msgstr "Tovább&i opciók"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3001 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3002 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3005 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr "phantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3016 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3019 msgid "&Horiz. Phantom"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vert. Phantom"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "&Módosítás..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Use system colors"
3038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgid "In Math"
3042 msgstr "Képletben"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr ""
3049 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3050 "késleltetés után."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatikus &kezdés"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgid "In Text"
3071 msgstr "Szövegben"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr ""
3078 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3079 "késleltetés után."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3099 "elérhető."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Általános"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3116 "elérhető."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3128 "az elérhető."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3140 "azonnal jelenjen meg."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Átala&kító:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "E&xtra paraméter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "Formá&tumról:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Formátumra:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Módosít"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "E&ltávolít"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Engedélyezve"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Ki"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Nincs képlet"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Be"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Szerkesztés"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Teljes-képernyő"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "Ú&j..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 msgid "Re&move"
3305 msgstr "E&ltávolít"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "&Dokumentum formátum"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Rövid &név:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 msgid "E&xtension:"
3321 msgstr "&Kiterjesztés:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 msgid "Shortc&ut:"
3325 msgstr "&Rövidítés:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3328 msgid "Ed&itor:"
3329 msgstr "Sz&erkesztő:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3332 msgid "&Viewer:"
3333 msgstr "&Megjelenítő:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 msgid "Co&pier:"
3337 msgstr "Más&oló:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Dátumforma"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 msgid "&E-mail:"
3351 msgstr "&E-mail:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 msgid "Your name"
3355 msgstr "Az Ön neve"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "Az ön E-mail címe"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 msgid "Keyboard"
3363 msgstr "Billentyűzet"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 msgid "&First:"
3371 msgstr "&Első:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 msgid "Br&owse..."
3376 msgstr "Ta&llózás..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 msgid "S&econd:"
3380 msgstr "&Második:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3383 msgid ""
3384 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3385 "time LyX is launched."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3389 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3393 msgid "Mouse"
3394 msgstr "Egér"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3401 msgid ""
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr ""
3405 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3406 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3409 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Enable"
3415 msgstr "&Engedélyezve"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Ctrl"
3420 msgstr "Működés"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Shift"
3425 msgstr "Shift-"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Alt"
3430 msgstr "Figyelem"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3433 msgid "User &interface language:"
3434 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3437 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3438 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3441 msgid "Language pac&kage:"
3442 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3445 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3446 msgstr ""
3447 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3450 msgid "Command s&tart:"
3451 msgstr "Kez&dő parancs:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3454 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3455 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3458 msgid "Command e&nd:"
3459 msgstr "Záró paran&cs:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3462 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Default Decimal &Point:"
3468 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3472 msgid "X; "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3476 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3477 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3480 msgid "&Use babel"
3481 msgstr "&Babel használata"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3484 msgid ""
3485 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3486 "the language package)"
3487 msgstr ""
3488 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3489 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 msgid "&Global"
3493 msgstr "&Globális nyelv"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3496 #, fuzzy
3497 msgid ""
3498 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3499 "command"
3500 msgstr ""
3501 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3502 "explicit van indítva"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3505 msgid "Auto &begin"
3506 msgstr "Automatikus &kezdés"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3509 #, fuzzy
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3512 "switch command"
3513 msgstr ""
3514 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3515 "explicit van zárva"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3518 msgid "Auto &end"
3519 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3522 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3523 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3526 msgid "Mark &foreign languages"
3527 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3530 msgid "Right-to-left language support"
3531 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3534 msgid ""
3535 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3536 msgstr ""
3537 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3540 msgid "Enable RTL su&pport"
3541 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3544 msgid "Cursor movement:"
3545 msgstr "Kurzor mozgás:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3548 msgid "&Logical"
3549 msgstr "&LogIkai"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3552 msgid "&Visual"
3553 msgstr "Vi&zuális"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3556 msgid ""
3557 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3563 msgstr "Te&X kódolás:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3566 msgid "Default paper si&ze:"
3567 msgstr "Alap &papírméret:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3571 msgid "US letter"
3572 msgstr "US letter"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3576 msgid "US legal"
3577 msgstr "US legal"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3581 msgid "US executive"
3582 msgstr "US executive"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3586 msgid "A3"
3587 msgstr "A3"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3591 msgid "A4"
3592 msgstr "A4"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3596 msgid "A5"
3597 msgstr "A5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3601 msgid "B5"
3602 msgstr "B5"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3606 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3609 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3610 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3613 msgid "BibTeX command and options"
3614 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3618 msgid "Processor for &Japanese:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3622 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3626 msgid "Pr&ocessor:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Op&tions:"
3633 msgstr "&Kapcsolók:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3637 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3640 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3641 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3644 msgid "&Nomenclature command:"
3645 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3648 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3649 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3652 msgid "Chec&kTeX command:"
3653 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3656 msgid "CheckTeX start options and flags"
3657 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3660 msgid ""
3661 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3662 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3663 "rather than the Cygwin teTeX."
3664 msgstr ""
3665 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3666 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3667 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3675 msgstr ""
3676 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3679 msgid "R&eset class options when document class changes"
3680 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3683 msgid "Output &line length:"
3684 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3687 msgid ""
3688 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3689 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3690 "paragraphs are separated by a blank line."
3691 msgstr ""
3692 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3693 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3694 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3697 msgid "&Date format:"
3698 msgstr "&Dátumforma:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3701 msgid "Date format for strftime output"
3702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Overwrite on export:"
3707 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3710 msgid "Ask permission"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3714 msgid "Main file only"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3718 #, fuzzy
3719 msgid "All files"
3720 msgstr "Összes mező"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3723 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3727 msgid "Forward search"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3731 #, fuzzy
3732 msgid "DV&I command:"
3733 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&PDF command:"
3738 msgstr "&roff parancs:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3741 msgid "&PATH prefix:"
3742 msgstr "&PATH prefix:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3752 msgid "Browse..."
3753 msgstr "Tallózás..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3756 #, fuzzy
3757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3758 msgstr "Tézaurusz hiba"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3761 msgid "&Temporary directory:"
3762 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3765 msgid "Ly&XServer pipe:"
3766 msgstr "Ly&XServer cső:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3769 msgid "&Backup directory:"
3770 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3773 msgid "&Example files:"
3774 msgstr "Példa &fájlok:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3777 msgid "&Document templates:"
3778 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3781 msgid "&Working directory:"
3782 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Hunspell dictionaries:"
3787 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3790 msgid "Printer Command Options"
3791 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3794 msgid "Extension to be used when printing to file."
3795 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3798 msgid "File ex&tension:"
3799 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3802 msgid "Option used to print to a file."
3803 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3806 msgid "Print to &file:"
3807 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3810 msgid "Option used to print to non-default printer."
3811 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3814 msgid "Set &printer:"
3815 msgstr "Nyomtat&óra:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3818 msgid "Option used with spool command to set printer."
3819 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3822 msgid "Spool &printer:"
3823 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3826 msgid ""
3827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3828 "to print."
3829 msgstr ""
3830 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3831 "használja azt a nyomtatáshoz."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3834 msgid "Spool co&mmand:"
3835 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3838 msgid "Option used to reverse page order."
3839 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3842 msgid "Re&verse pages:"
3843 msgstr "V&isszafelé:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3846 msgid "Lan&dscape:"
3847 msgstr "&Fekvő:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3850 msgid "&Number of copies:"
3851 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3854 msgid "Option used to set number of copies."
3855 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3858 msgid "Option used to print a range of pages."
3859 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3862 msgid "Co&llated:"
3863 msgstr "&Leválogatva:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3866 msgid "Pa&ge range:"
3867 msgstr "Ol&daltartomány:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3870 msgid "Option used to collate multiple copies."
3871 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3874 msgid "&Odd pages:"
3875 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3878 msgid "&Even pages:"
3879 msgstr "Páros oldala&k:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3882 msgid "Paper t&ype:"
3883 msgstr "Papírtíp&us:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3886 msgid "Paper si&ze:"
3887 msgstr "Papír&méret:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3891 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3894 msgid "E&xtra options:"
3895 msgstr "E&xtra opciók:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3898 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3899 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3902 msgid ""
3903 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3904 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3905 "printers."
3906 msgstr ""
3907 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3908 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3909 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3912 msgid "Adapt &output to printer"
3913 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3916 msgid "Name of the default printer"
3917 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3920 msgid "Default &printer:"
3921 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3924 msgid "Printer co&mmand:"
3925 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3928 msgid "Sans Seri&f:"
3929 msgstr "Sans Seri&f:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "Írógé&p:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3936 msgid "R&oman:"
3937 msgstr "&Roman:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3940 msgid "&Zoom %:"
3941 msgstr "Nagyí&tás %:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3944 msgid "Font Sizes"
3945 msgstr "Betűméretek"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3948 msgid "&Large:"
3949 msgstr "&Nagy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3952 msgid "&Larger:"
3953 msgstr "Nagy&obb:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3956 msgid "&Largest:"
3957 msgstr "&Mégnagyobb:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3960 msgid "&Huge:"
3961 msgstr "Ór&iás:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3964 msgid "&Hugest:"
3965 msgstr "Legna&gyobb:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3968 msgid "S&mallest:"
3969 msgstr "Mégkise&bb:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3972 msgid "S&maller:"
3973 msgstr "&Kisebb:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3976 msgid "S&mall:"
3977 msgstr "Ki&csi:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3980 msgid "&Normal:"
3981 msgstr "Normá&l:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "L&egkisebb:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr ""
3992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3993 "betűk minőségét"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3996 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3997 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4000 msgid "&New"
4001 msgstr "Ú&j:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4004 msgid "&Bind file:"
4005 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4008 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4009 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4012 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4016 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Spellchecker engine:"
4022 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4026 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4029 msgid "Accept compound &words"
4030 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4033 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4037 msgid "S&pellcheck continuously"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4041 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "&Parancskarakterek:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 msgid "Automatic help"
4062 msgstr "Automatikus súgó"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4065 msgid ""
4066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4067 "the main work area of an edited document"
4068 msgstr ""
4069 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4070 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4077 msgid "Session"
4078 msgstr "Menet"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Clear all session &information"
4098 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 msgid "Documents"
4102 msgstr "Dokumentumok"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Backup original documents when saving"
4107 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4110 msgid "&Backup documents, every"
4111 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 msgid "minutes"
4115 msgstr "percben"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Save documents compressed by default"
4120 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4123 msgid "&Maximum last files:"
4124 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4127 msgid "&Open documents in tabs"
4128 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4135 msgid "&Single close-tab button"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4140 msgid "&Save"
4141 msgstr "Menté&s"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Oldalak"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Kezdő"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&Mind"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "&Példányok"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "L&eválogatás"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Nyomtatás"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Használandó nyomtató"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Nyomtatót használva"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Nyomtató&ra:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Fájlba nyomtat"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4233 #, fuzzy
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "O&ldal:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 #, fuzzy
4239 msgid "A&vailable indexes:"
4240 msgstr "&Elérhető változatok:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4253 #, fuzzy
4254 msgid "&List Indentation:"
4255 msgstr "Behúzá&s"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Custom &Width:"
4260 msgstr "Oszlopszélesség"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4266 "Custom&quot;."
4267 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 msgid "Output"
4272 msgstr "Kimenet"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4275 msgid "Settings"
4276 msgstr "Beállítások"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4279 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4283 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Clear automatically"
4289 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Debug messages"
4294 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&None"
4304 msgstr "Nincs"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4307 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 #, fuzzy
4312 msgid "S&elected"
4313 msgstr "&Kiválasztott:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Fil&ter:"
4332 msgstr "&Fájl:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Enter string to filter the label list"
4337 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Filter case-sensitively"
4342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Case-sensiti&ve"
4347 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Címlista frissítése"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4354 msgid ""
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 msgid "&Sort"
4361 msgstr "&Rendezés"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4366 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Grou&p"
4380 msgstr "Nincs csoport"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4383 msgid "&Go to Label"
4384 msgstr "Címkére &ugrás"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4387 msgid "La&bels in:"
4388 msgstr "Cí&mkék itt:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4391 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4392 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4395 msgid "<reference>"
4396 msgstr "<hivatkozás>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4399 msgid "(<reference>)"
4400 msgstr "(<hivatkozás>)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 msgid "<page>"
4404 msgstr "<oldal>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4407 msgid "on page <page>"
4408 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4411 msgid "<reference> on page <page>"
4412 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4415 msgid "Formatted reference"
4416 msgstr "Formázott hivatkozás"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Textual reference"
4421 msgstr "minden hivatkozás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Match w&hole words only"
4426 msgstr "Csak egész &szavakat"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4430 msgstr ""
4431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Export formátumok:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 msgid "&Command:"
4439 msgstr "Paran&cs:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4454 msgid "&Delete Key"
4455 msgstr "&Billentyű törlése"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4463 msgid "C&lear"
4464 msgstr "Tör&lés"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 msgid "&Shortcut:"
4468 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 msgid "&Function:"
4472 msgstr "&Funkció:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4475 msgid ""
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4478 msgstr ""
4479 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4480 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4483 #, fuzzy
4484 msgid "DockWidget"
4485 msgstr "Szélesség"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4488 msgid ""
4489 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4493 msgid "Unknown word:"
4494 msgstr "Ismeretlen szó:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4497 msgid "Current word"
4498 msgstr "Aktuális szó"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4503 msgid "Replace word with current choice"
4504 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Find Next"
4509 msgstr "&Következő..."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Kicserélés:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "Javaslatok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Mellőz"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4551 "at az összeshez."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategória:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 #, fuzzy
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "Elválasztó"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4617 msgid "&Multicolumn"
4618 msgstr "&Egyesítés"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Row setting"
4623 msgstr "Doboz beállítások"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4626 msgid "Merge cells of different rows"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4630 msgid "M&ultirow"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Cell setting"
4636 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4640 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4644 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Table-wide settings"
4649 msgstr "Táblázat beállításai"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4654 msgstr "Függőleges igazítás"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Vertical alignment of the table"
4659 msgstr "Függőleges igazítás"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4663 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4667 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4678 msgid "&Borders"
4679 msgstr "Szegélye&k"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4682 msgid "Set Borders"
4683 msgstr "Szegélyek beállítása"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4690 msgid "All Borders"
4691 msgstr "Minden szegély"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4698 msgid "&Set"
4699 msgstr "&Mind be"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "&Formális"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "Alapé&rték"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "További üres hely"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Sor teteje:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "S&or alja:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Sorok &között:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "N&agy táblázat"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Doboz beállítások"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Státusz"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Szegély fent"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Szegély lent"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Tartalom"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Fejléc:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr ""
4777 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4778 "elsőn)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "be"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "kétszeres"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Első fejléc:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "üres"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Lábléc:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr ""
4824 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4825 "elsőn)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4828 msgid "Last footer:"
4829 msgstr "Utolsó lábléc:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4832 msgid "This row is the footer of the last page"
4833 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4836 msgid "Don't output the last footer"
4837 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4840 msgid "Caption:"
4841 msgstr "Felirat:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4844 msgid "Set a page break on the current row"
4845 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4848 msgid "Page &break on current row"
4849 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4854 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Longtable alignment"
4859 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4862 msgid "Current cell:"
4863 msgstr "Aktuális cella:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4866 msgid "Current row position"
4867 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4870 msgid "Current column position"
4871 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4874 msgid "Close this dialog"
4875 msgstr "Ablak bezárása"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4878 msgid "Rebuild the file lists"
4879 msgstr "Fájllista frissítése"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4882 msgid ""
4883 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr ""
4885 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4886 "elérési út is látható."
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4889 msgid "&View"
4890 msgstr "&Nézet"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4893 msgid "Selected classes or styles"
4894 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4897 msgid "LaTeX classes"
4898 msgstr "LaTeX osztályok"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4901 msgid "LaTeX styles"
4902 msgstr "LaTeX stílusok"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4905 msgid "BibTeX styles"
4906 msgstr "BibTeX stílusok"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4909 msgid "Toggles view of the file list"
4910 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4913 msgid "Show &path"
4914 msgstr "M&utasd a helyét"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4917 msgid "Separate paragraphs with"
4918 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4921 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4922 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4925 msgid "&Indentation"
4926 msgstr "Behúzá&s"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Size of the indentation"
4931 msgstr "&Méret és elforgatás"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4934 msgid "&Vertical space"
4935 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the vertical space"
4940 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4943 msgid "Spacing"
4944 msgstr "Térköz"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4947 msgid "&Line spacing:"
4948 msgstr "Sorkö&z:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Spacing type"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Number of lines"
4958 msgstr "Szintek száma"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4961 msgid "Format text into two columns"
4962 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4965 msgid "Two-&column document"
4966 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4974 msgid "Index entry"
4975 msgstr "Tárgyszó"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4978 msgid "&Keyword:"
4979 msgstr "&Kulcsszó:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4986 msgid "L&ookup"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "A választott bejegyzés"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4995 msgid "&Selection:"
4996 msgstr "Kijelölé&s:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5005 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Filter:"
5010 msgstr "&Fájl:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Enter string to filter contents"
5015 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5018 msgid ""
5019 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5020 "tables, and others)"
5021 msgstr ""
5022 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5023 "listája és a többi)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5026 msgid "Update navigation tree"
5027 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 msgid "..."
5033 msgstr "..."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5037 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5041 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5044 msgid "Move selected item down by one"
5045 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5048 msgid "Move selected item up by one"
5049 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 msgid "Sort"
5053 msgstr "Rendezés"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5056 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5057 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 msgid "Keep"
5061 msgstr "Megtart"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5065 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5068 msgid "LyX: Enter text"
5069 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5072 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5073 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5076 msgid "&Do not show this warning again!"
5077 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5080 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5081 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5084 msgid "DefSkip"
5085 msgstr "Alap kihagyás"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5088 msgid "SmallSkip"
5089 msgstr "Kis kihagyás"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5092 msgid "MedSkip"
5093 msgstr "Közepes kihagyás"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5096 msgid "BigSkip"
5097 msgstr "Nagy kihagyás"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5100 msgid "VFill"
5101 msgstr "Függőleges kitöltés"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "Teljes forrás"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "Automatikus frissítés"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 msgid "Unit of width value"
5113 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5116 msgid "number of needed lines"
5117 msgstr "szükséges sorok száma"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5120 msgid "use number of lines"
5121 msgstr "Ennyi sort használjon"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5124 msgid "&Line span:"
5125 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5128 msgid "Outer (default)"
5129 msgstr "Külső (alapérték)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 msgid "Inner"
5133 msgstr "Belső"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5136 msgid "use overhang"
5137 msgstr "Kilógás használata"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 msgid "Over&hang:"
5141 msgstr "&Kilógás"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5144 msgid "Overhang value"
5145 msgstr "Kilógás értéke"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5148 msgid "Unit of overhang value"
5149 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5152 msgid "Check this to allow flexible placement"
5153 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5156 msgid "Allow &floating"
5157 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5163 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5166 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5168 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5169 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5171 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5178 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5183 msgid "Standard"
5184 msgstr "Normál szöveg"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5189 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5190 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5200 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5202 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5211 msgid "Section"
5212 msgstr "Szakasz"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5217 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5218 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5219 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5221 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5223 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5224 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5226 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5229 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5231 msgid "Subsection"
5232 msgstr "Alszakasz"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5237 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5238 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5240 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5242 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5248 msgid "Subsubsection"
5249 msgstr "Alalszakasz"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5255 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5257 msgid "Itemize"
5258 msgstr "Felsorolás"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5263 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5264 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5265 msgid "Enumerate"
5266 msgstr "Számozott felsorolás"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5271 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5273 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5275 msgid "Description"
5276 msgstr "Leírás"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5281 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5283 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5284 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5286 msgid "List"
5287 msgstr "Lista"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5290 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5295 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5302 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5303 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5304 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5305 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5308 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5313 msgid "Title"
5314 msgstr "Cím"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5318 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5322 msgid "Subtitle"
5323 msgstr "Felirat"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5328 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5339 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5344 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5345 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5346 msgid "Author"
5347 msgstr "Szerző"
5348
5349 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5350 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5351 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5353 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5356 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5361 msgid "Address"
5362 msgstr "Cím"
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5365 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5366 msgid "Offprint"
5367 msgstr "Offprint"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5371 msgid "Mail"
5372 msgstr "Levél"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5378 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5379 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5381 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5382 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5387 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5389 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5390 #: lib/external_templates:306
5391 msgid "Date"
5392 msgstr "Dátum"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5395 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5401 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5403 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5406 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5409 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5410 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5411 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5412 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5415 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5416 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5417 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5418 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5422 #: src/output_plaintext.cpp:133
5423 msgid "Abstract"
5424 msgstr "Kivonat"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5428 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5429 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5436 msgid "Acknowledgement"
5437 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5443 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5444 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5445 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5447 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5448 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5449 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5450 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5452 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5453 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5454 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5456 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5459 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5461 msgid "Bibliography"
5462 msgstr "Irodalomjegyzék"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5465 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5466 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5473 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5475 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5493 msgid "FrontMatter"
5494 msgstr "Főtéma"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5497 msgid "Offprint Requests to:"
5498 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:187
5501 msgid "Correspondence to:"
5502 msgstr "Levelezés vele:"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5507 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5515 msgid "BackMatter"
5516 msgstr "ZáróAnyag"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5520 msgid "Acknowledgements."
5521 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:295
5524 msgid "institutemark"
5525 msgstr "Intézet jele"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:299
5528 msgid "institute mark"
5529 msgstr "Intézet jele"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5542 msgid "Keywords"
5543 msgstr "Kulcsszavak"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:363
5546 msgid "Key words."
5547 msgstr "Kulcsszavak."
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:385
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Flex:Institute"
5552 msgstr "Intézet"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5557 msgid "Institute"
5558 msgstr "Intézet"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:395
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Flex:E-Mail"
5563 msgstr "E-mail"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5566 msgid "E-Mail"
5567 msgstr "E-mail"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5578 msgid "Email"
5579 msgstr "E-mail"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5582 msgid "email"
5583 msgstr "email"
5584
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5587 msgid "Thesaurus"
5588 msgstr "Szótár"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5592 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5594 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5600 msgid "Paragraph"
5601 msgstr "Bekezdés"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5604 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5607 msgid "Affiliation"
5608 msgstr "Kapcsolat"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5611 msgid "And"
5612 msgstr "És"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5615 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5620 msgid "Acknowledgements"
5621 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5627 #: src/rowpainter.cpp:485
5628 msgid "Appendix"
5629 msgstr "Függelék"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5634 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5641 msgid "References"
5642 msgstr "Hivatkozások"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5645 msgid "PlaceFigure"
5646 msgstr "Ábra elhelyezése"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5649 msgid "PlaceTable"
5650 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5653 msgid "TableComments"
5654 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5657 msgid "TableRefs"
5658 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5661 msgid "MathLetters"
5662 msgstr "MathLetters"
5663
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5665 msgid "NoteToEditor"
5666 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5667
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5669 msgid "Facility"
5670 msgstr "Facility"
5671
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5673 msgid "Objectname"
5674 msgstr "Objektumnév"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5677 msgid "Dataset"
5678 msgstr "Adatkészlet"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5681 msgid "Altaffilation"
5682 msgstr "Másik tagság"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5685 msgid "Alternative affiliation:"
5686 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5689 msgid "altaffilmark"
5690 msgstr "altaffilmark"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5693 msgid "altaffiliation mark"
5694 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5697 msgid "Subject headings:"
5698 msgstr "Tárgy címsor:"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5701 msgid "[Acknowledgements]"
5702 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5708 msgid "and"
5709 msgstr "és"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5712 msgid "Place Figure here:"
5713 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5716 msgid "Place Table here:"
5717 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5720 msgid "[Appendix]"
5721 msgstr "[Függelék]"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5724 msgid "Note to Editor:"
5725 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5728 msgid "References. ---"
5729 msgstr "Hivatkozások. ---"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5732 msgid "Note. ---"
5733 msgstr "Megjegyzés. ---"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5736 msgid "Table note"
5737 msgstr "Táblázat jegyzet"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5740 msgid "Table note:"
5741 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5744 msgid "tablenotemark"
5745 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5748 msgid "tablenote mark"
5749 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5752 msgid "FigCaption"
5753 msgstr "Ábra címe"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5756 msgid "Fig. ---"
5757 msgstr "Kép ---"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5760 msgid "Facility:"
5761 msgstr "Facility:"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5764 msgid "Obj:"
5765 msgstr "Obj:"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5768 msgid "Dataset:"
5769 msgstr "Adatkészlet"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5772 msgid "Scheme"
5773 msgstr "Séma"
5774
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5776 msgid "List of Schemes"
5777 msgstr "Sémák listája"
5778
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5780 msgid "scheme"
5781 msgstr "séma"
5782
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5784 msgid "Chart"
5785 msgstr "Grafikon"
5786
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5788 msgid "List of Charts"
5789 msgstr "Grafikonok listája"
5790
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5792 msgid "chart"
5793 msgstr "grfaikon"
5794
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5796 msgid "Graph"
5797 msgstr "Grafika"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5800 msgid "List of Graphs"
5801 msgstr "Ábrák listája"
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5804 msgid "graph"
5805 msgstr "kép"
5806
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5808 msgid "Bibnote"
5809 msgstr "Bibmegjegyzés"
5810
5811 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5812 msgid "bibnote"
5813 msgstr "bibmegjegyzés"
5814
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5816 msgid "Chemistry"
5817 msgstr "Kémia"
5818
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5820 msgid "chemistry"
5821 msgstr "kémia"
5822
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5824 msgid "Teaser"
5825 msgstr "Fejtörő"
5826
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5828 msgid "Teaser image:"
5829 msgstr "Fejtörő kép:"
5830
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5832 msgid "CRcat"
5833 msgstr "CRcat"
5834
5835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5836 msgid "CR category"
5837 msgstr "CR kategória"
5838
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5840 msgid "CR categories"
5841 msgstr "CR kategóriák"
5842
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5844 msgid "Computing Review Categories"
5845 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5846
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5852 msgid "Acknowledgments"
5853 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5856 msgid "ShortTitle"
5857 msgstr "Rövid cím"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Publication Month"
5862 msgstr "Alvariáció"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Publication Month:"
5867 msgstr "Alvariáció"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Publication Year"
5872 msgstr "Alvariáció"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Publication Year:"
5877 msgstr "Alvariáció"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Publication Volume"
5882 msgstr "Alvariáció"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication Volume:"
5887 msgstr "Alvariáció"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Issue"
5892 msgstr "Alvariáció"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Issue:"
5897 msgstr "Alvariáció"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5928 msgid "Theorem"
5929 msgstr "Tétel"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "Algoritmus"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5948 msgid "Axiom"
5949 msgstr "Axióma"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5958 msgid "Case"
5959 msgstr "Eset"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Case \\thecase."
5964 msgstr "\\theclaim. követelés"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5978 msgid "Claim"
5979 msgstr "Követelés"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5987 msgid "Conclusion"
5988 msgstr "Következtetés"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5996 msgid "Condition"
5997 msgstr "Feltétel"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6011 msgid "Conjecture"
6012 msgstr "Feltevés"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6028 msgid "Corollary"
6029 msgstr "Következmény"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6038 msgid "Criterion"
6039 msgstr "Kritérium"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6055 msgid "Definition"
6056 msgstr "Definíció"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6071 msgid "Example"
6072 msgstr "Példa"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6084 msgid "Exercise"
6085 msgstr "Feladat"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6100 msgid "Lemma"
6101 msgstr "Segédtétel"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6111 msgid "Notation"
6112 msgstr "Jelölés"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6125 msgid "Problem"
6126 msgstr "Probléma"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6141 msgid "Proposition"
6142 msgstr "Javaslat"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6156 msgid "Remark"
6157 msgstr "Észrevétel"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6167 msgid "Solution"
6168 msgstr "Megoldás"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Solution \\thesolution."
6173 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6182 msgid "Summary"
6183 msgstr "Összegzés"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6186 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6187 msgid "Caption"
6188 msgstr "Felirat"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6201 msgid "MainText"
6202 msgstr "FőSzöveg"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Caption: "
6207 msgstr "Felirat:"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6218 msgid "Proof"
6219 msgstr "Bizonyítás"
6220
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Authors"
6224 msgstr "Szerző"
6225
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Affiliation Mark"
6229 msgstr "Kapcsolat"
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Author affiliation"
6234 msgstr "Másik tagság"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Author affiliation:"
6239 msgstr "Kapcsolat:"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6245 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6246 msgid "Abstract."
6247 msgstr "Kivonat."
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Acknowledgments."
6252 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6257 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6258 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6260 msgid "Section*"
6261 msgstr "Szakasz*"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6264 #, fuzzy
6265 msgid "SpecialSection"
6266 msgstr "Speciális-szakasz"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6269 #, fuzzy
6270 msgid "SpecialSection*"
6271 msgstr "Speciális-szakasz"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6276 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6280 msgid "Unnumbered"
6281 msgstr "Számozatlan"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6287 msgid "Subsection*"
6288 msgstr "Alszakasz*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6293 msgid "Subsubsection*"
6294 msgstr "Alalszakasz*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6297 msgid "Chapter Exercises"
6298 msgstr "Fejezet feladatok"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:51
6301 msgid "RightHeader"
6302 msgstr "Jobb fejléc"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:60
6305 msgid "Right header:"
6306 msgstr "Jobb fejléc:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:83
6309 msgid "Abstract:"
6310 msgstr "Kivonat: "
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:100
6313 msgid "Short title:"
6314 msgstr "Rövid cím:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:129
6317 msgid "TwoAuthors"
6318 msgstr "Két-szerző"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:136
6321 msgid "ThreeAuthors"
6322 msgstr "Három-szerző"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:143
6325 msgid "FourAuthors"
6326 msgstr "Négy-szerző"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6330 msgid "Affiliation:"
6331 msgstr "Kapcsolat:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:171
6334 msgid "TwoAffiliations"
6335 msgstr "Két kapcsolat"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:178
6338 msgid "ThreeAffiliations"
6339 msgstr "Három kapcsolat"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:185
6342 msgid "FourAffiliations"
6343 msgstr "Négy kapcsolat"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6346 msgid "Journal"
6347 msgstr "Folyóirat"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:206
6350 msgid "CopNum"
6351 msgstr "CopNum"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6362 msgid "Note"
6363 msgstr "Megjegyzés"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:234
6366 msgid "Acknowledgements:"
6367 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:248
6370 msgid "ThickLine"
6371 msgstr "Vastagvonal"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:258
6374 msgid "CenteredCaption"
6375 msgstr "Felirat középen"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6379 msgid "Senseless!"
6380 msgstr "Értelmetlen!"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:278
6383 msgid "FitFigure"
6384 msgstr "FitFigure"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:284
6387 msgid "FitBitmap"
6388 msgstr "FitBitmap"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6394 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6395 msgid "Subparagraph"
6396 msgstr "Albekezdés"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6399 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6401 msgid "*"
6402 msgstr "*"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:397
6405 msgid "Seriate"
6406 msgstr "Seriate"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6410 msgid "(\\alph{enumii})"
6411 msgstr "(\\alph{enumii})"
6412
6413 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6414 msgid "LatinOn"
6415 msgstr "LatinOn"
6416
6417 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6418 msgid "Latin on"
6419 msgstr "Latin on"
6420
6421 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6422 msgid "LatinOff"
6423 msgstr "LatinOff"
6424
6425 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6426 msgid "Latin off"
6427 msgstr "Latin off"
6428
6429 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6431 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6432 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6433 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6434 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6435 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6436 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6437 msgid "Part"
6438 msgstr "Rész"
6439
6440 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6441 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6442 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6444 msgid "Part*"
6445 msgstr "Rész*"
6446
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6449 msgid "BeginFrame"
6450 msgstr "Fólia kezdés"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6453 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6454 msgid "MM"
6455 msgstr "MM"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6458 msgid "Section \\arabic{section}"
6459 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6462 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6463 msgid "\\Alph{section}"
6464 msgstr "\\Alph{section}."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6468 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6477 msgid "Frames"
6478 msgstr "Fóliák"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6481 msgid "Frame"
6482 msgstr "Fólia"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6485 msgid "BeginPlainFrame"
6486 msgstr "Síma keret kezdés"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6490 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6493 msgid "AgainFrame"
6494 msgstr "Fólia folytatása"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6497 msgid "Again frame with label"
6498 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6501 msgid "EndFrame"
6502 msgstr "Fólia Zárása"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6505 msgid "________________________________"
6506 msgstr "________________________________"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6509 msgid "FrameSubtitle"
6510 msgstr "Fólia alcím"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6513 msgid "Column"
6514 msgstr "Oszlop"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6519 msgid "Columns"
6520 msgstr "Hasábok"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6524 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6527 msgid "ColumnsCenterAligned"
6528 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6531 msgid "Columns (center aligned)"
6532 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6535 msgid "ColumnsTopAligned"
6536 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6539 msgid "Columns (top aligned)"
6540 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6543 msgid "Pause"
6544 msgstr "Pause"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6549 msgid "Overlays"
6550 msgstr "Átfedés"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6557 msgid "Overprint"
6558 msgstr "Felülnyomás"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6561 msgid "OverlayArea"
6562 msgstr "Átfedési terület"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6565 msgid "Overlayarea"
6566 msgstr "Átfedési terület"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6569 msgid "Uncover"
6570 msgstr "Felfed"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6573 msgid "Uncovered on slides"
6574 msgstr "Felfedés fólián  "
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6577 msgid "Only"
6578 msgstr "Csak"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6581 msgid "Only on slides"
6582 msgstr "Csak a fóliákon"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6585 msgid "Block"
6586 msgstr "Sorkizárt"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6590 msgid "Blocks"
6591 msgstr "Blokkok"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Block:"
6596 msgstr "Sorkizárt"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6599 msgid "ExampleBlock"
6600 msgstr "Példa-blokk"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Example Block:"
6605 msgstr "Példa-blokk"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6608 msgid "AlertBlock"
6609 msgstr "Figyelem blokk"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Alert Block:"
6614 msgstr "Figyelem blokk"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6619 msgid "Titling"
6620 msgstr "Címzés"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6623 msgid "Title (Plain Frame)"
6624 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6627 msgid "InstituteMark"
6628 msgstr "IntézetJel"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6631 msgid "Institute mark"
6632 msgstr "Intézet jel"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6637 msgid "Quotation"
6638 msgstr "Idézet (hosszú)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6642 msgid "Quote"
6643 msgstr "Idézet"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6647 msgid "Verse"
6648 msgstr "Vers"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6651 msgid "TitleGraphic"
6652 msgstr "Cím grafika"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6655 msgid "Theorems"
6656 msgstr "Tételek"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6660 msgid "Corollary."
6661 msgstr "Következmény."
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6665 msgid "Definition."
6666 msgstr "Definíció."
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6669 msgid "Definitions"
6670 msgstr "Definíciók"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6673 msgid "Definitions."
6674 msgstr "Definíciók."
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6677 msgid "Example."
6678 msgstr "Példa."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6681 msgid "Examples"
6682 msgstr "Példák"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6685 msgid "Examples."
6686 msgstr "Példák."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6696 msgid "Fact"
6697 msgstr "Tény"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6700 msgid "Fact."
6701 msgstr "Tény."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6708 msgid "Proof."
6709 msgstr "Bizonyítás"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6713 msgid "Theorem."
6714 msgstr "Tétel."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6717 msgid "Separator"
6718 msgstr "Elválasztó"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6721 msgid "___"
6722 msgstr "___"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6726 msgid "LyX-Code"
6727 msgstr "LyX-kód"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6730 msgid "NoteItem"
6731 msgstr "Megjegyzés elem"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6734 msgid "Note:"
6735 msgstr "Megjegyzés:"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Flex:Alert"
6740 msgstr "Figyelem"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6743 msgid "Alert"
6744 msgstr "Figyelem"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Flex:Structure"
6749 msgstr "Struktúra"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6753 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6754 msgid "Structure"
6755 msgstr "Struktúra"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Flex:ArticleMode"
6760 msgstr "Saját:CikkMód"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6763 #, fuzzy
6764 msgid "ArticleMode"
6765 msgstr "Cikk"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6768 msgid "Article"
6769 msgstr "Cikk"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Flex:PresentationMode"
6774 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6777 #, fuzzy
6778 msgid "PresentationMode"
6779 msgstr "Bemutató"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6782 msgid "Presentation"
6783 msgstr "Bemutató"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6786 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6787 #: src/insets/Inset.cpp:97
6788 msgid "Table"
6789 msgstr "Táblázat"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6794 msgid "List of Tables"
6795 msgstr "Táblázatok listája"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6798 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6799 msgid "Figure"
6800 msgstr "Ábra"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6805 msgid "List of Figures"
6806 msgstr "Ábrák listája"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6809 msgid "Dialogue"
6810 msgstr "Párbeszéd"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6813 msgid "Narrative"
6814 msgstr "Elbeszélés"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6817 msgid "ACT"
6818 msgstr "Cselekvés"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6821 msgid "ACT \\arabic{act}"
6822 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6825 msgid "SCENE"
6826 msgstr "SZÍNHELY"
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6830 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6833 msgid "SCENE*"
6834 msgstr "SZÍNHELY*"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6837 msgid "AT RISE:"
6838 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6841 msgid "Speaker"
6842 msgstr "Beszélő"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6845 msgid "Parenthetical"
6846 msgstr "Közbevetett"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6849 msgid "("
6850 msgstr "("
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6853 msgid ")"
6854 msgstr ")"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6857 msgid "CURTAIN"
6858 msgstr "FÜGGÖNY"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6862 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6863 msgid "Right Address"
6864 msgstr "Jobb cím"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:35
6867 msgid "Mainline"
6868 msgstr "Főjáték"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:42
6871 msgid "Mainline:"
6872 msgstr "Főjáték:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:60
6875 msgid "Variation"
6876 msgstr "Variáció"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:64
6879 msgid "Variation:"
6880 msgstr "Variáció:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:70
6883 msgid "SubVariation"
6884 msgstr "Alvariáció"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:73
6887 msgid "Subvariation:"
6888 msgstr "Alvariáció:"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:79
6891 msgid "SubVariation2"
6892 msgstr "Alvariáció2"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:82
6895 msgid "Subvariation(2):"
6896 msgstr "Alvariáció(2):"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:88
6899 msgid "SubVariation3"
6900 msgstr "Alvariáció3"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:91
6903 msgid "Subvariation(3):"
6904 msgstr "Alvariáció(3):"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:97
6907 msgid "SubVariation4"
6908 msgstr "Alvariáció4"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:100
6911 msgid "Subvariation(4):"
6912 msgstr "Alvariáció(4):"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:106
6915 msgid "SubVariation5"
6916 msgstr "Alvariáció5"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:109
6919 msgid "Subvariation(5):"
6920 msgstr "Alvariáció(5):"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:116
6923 msgid "HideMoves"
6924 msgstr "LépésRejtés"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:121
6927 msgid "HideMoves:"
6928 msgstr "LépésRejtés:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:126
6931 msgid "ChessBoard"
6932 msgstr "Sakktábla"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:130
6935 msgid "[chessboard]"
6936 msgstr "[Sakktábla]"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:139
6939 msgid "BoardCentered"
6940 msgstr "Tábla középen"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:144
6943 msgid "[centered board]"
6944 msgstr "[tábla középen]"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:154
6947 msgid "HighLight"
6948 msgstr "Kiemel"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:159
6951 msgid "Highlights:"
6952 msgstr "Kijelölés:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:174
6955 msgid "Arrow"
6956 msgstr "Nyíl"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:179
6959 msgid "Arrow:"
6960 msgstr "Nyíl:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:185
6963 msgid "KnightMove"
6964 msgstr "Király lépése"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:190
6967 msgid "KnightMove:"
6968 msgstr "Király lépése:"
6969
6970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6971 msgid "Custom Header/Footerlines"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6975 msgid ""
6976 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6977 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6978 "to fancy!"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6982 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6983 msgid "Left Header"
6984 msgstr "Bal fejléc"
6985
6986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6988 msgid "Left Header:"
6989 msgstr "Bal fejléc:"
6990
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Center Header"
6994 msgstr "Bal fejléc"
6995
6996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Center Header:"
6999 msgstr "Bal fejléc:"
7000
7001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7003 msgid "Right Header"
7004 msgstr "Jobb fejléc"
7005
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7008 msgid "Right Header:"
7009 msgstr "Jobb fejléc:"
7010
7011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Left Footer"
7014 msgstr "Levél"
7015
7016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Left Footer:"
7019 msgstr "Utolsó lábléc:"
7020
7021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Center Footer"
7024 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7025
7026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Center Footer:"
7029 msgstr "Lábléc:"
7030
7031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7032 msgid "Right Footer"
7033 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7034
7035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7036 msgid "Right Footer:"
7037 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7040 msgid "DinBrief"
7041 msgstr "DinBrief"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7044 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7046 msgid "Send To Address"
7047 msgstr "Címzett"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7055 msgid "Address:"
7056 msgstr "Cím:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7061 msgid "My Address"
7062 msgstr "Címem"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7065 msgid "Sender Address:"
7066 msgstr "Küldő címe:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7069 msgid "Return address"
7070 msgstr "Feladó címe"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7074 msgid "Backaddress:"
7075 msgstr "Visszaküldési cím:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7078 msgid "Postal comment"
7079 msgstr "Postai megjegyzés"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Postal Remark:"
7084 msgstr "Postai megjegyzés:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7087 msgid "Handling"
7088 msgstr "Kezelés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Handling:"
7093 msgstr "Kezelés"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7098 msgid "YourRef"
7099 msgstr "Címzett hivatkozása"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7103 msgid "Your ref.:"
7104 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7109 msgid "MyRef"
7110 msgstr "Küldő hivatkozása"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7114 msgid "Our ref.:"
7115 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7118 msgid "Writer"
7119 msgstr "Író"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Writer:"
7124 msgstr "Író"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7131 msgid "Signature"
7132 msgstr "Aláírás"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7138 msgid "Signature:"
7139 msgstr "Aláírás:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7142 msgid "Bottomtext"
7143 msgstr "Lábsor"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Bottom text:"
7148 msgstr "Lábsor"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7151 msgid "Area code"
7152 msgstr "Körzetszám"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Area Code:"
7157 msgstr "Körzetszám"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7162 msgid "Telephone"
7163 msgstr "Telefon"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7167 msgid "Telephone:"
7168 msgstr "Telefon:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7173 msgid "Location"
7174 msgstr "Hely"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7178 msgid "Location:"
7179 msgstr "Hely:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7183 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7186 msgid "Date:"
7187 msgstr "Dátum:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7192 msgid "Subject"
7193 msgstr "Tárgy"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr "Tárgy:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7205 msgid "Opening"
7206 msgstr "Megnyitás"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7211 msgid "Opening:"
7212 msgstr "Nyitószó:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7215 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7219 msgid "Closing"
7220 msgstr "Zárszó"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7225 msgid "Closing:"
7226 msgstr "Zárszó:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7230 msgid "encl"
7231 msgstr "csatolva"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7236 msgid "encl:"
7237 msgstr "csatolva:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7242 msgid "cc"
7243 msgstr "cc"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7248 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7249 msgid "cc:"
7250 msgstr "cc:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7254 msgid "PS"
7255 msgstr "UI"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7258 msgid "Post Scriptum:"
7259 msgstr "Utóirat:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7262 msgid "SenderAddress"
7263 msgstr "Küldő címe"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7267 msgid "Backaddress"
7268 msgstr "Feladó címe"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7271 msgid "RetourAdresse"
7272 msgstr "Feladó címe"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7275 msgid "Adresse"
7276 msgstr "Cím"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7279 msgid "Postvermerk"
7280 msgstr "Postai megjegyzés"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7283 msgid "Zusatz"
7284 msgstr "Kiegészítés"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7287 msgid "IhrZeichen"
7288 msgstr "Önjele"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7292 msgid "YourMail"
7293 msgstr "Címzett levele"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7296 msgid "IhrSchreiben"
7297 msgstr "Önírása"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7300 msgid "MeinZeichen"
7301 msgstr "Sajátjel"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7304 msgid "Unterschrift"
7305 msgstr "Aláírás"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7308 msgid "Phone"
7309 msgstr "Telefon"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7312 msgid "Telefon"
7313 msgstr "Telefon"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7318 msgid "Place"
7319 msgstr "Hely"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7322 msgid "Stadt"
7323 msgstr "Város"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7326 msgid "Town"
7327 msgstr "Város"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7330 msgid "Ort"
7331 msgstr "Hely"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7334 msgid "Datum"
7335 msgstr "Dátum"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7339 msgid "Reference"
7340 msgstr "Hivatkozások"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7343 msgid "Betreff"
7344 msgstr "Tárgy"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7347 msgid "Anrede"
7348 msgstr "Megszólítás"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7353 msgid "Letter"
7354 msgstr "Levél"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7357 msgid "Brieftext"
7358 msgstr "Levélszövege"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7361 msgid "Gruss"
7362 msgstr "Köszöntés"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7365 msgid "ps"
7366 msgstr "ui"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7370 msgid "Encl."
7371 msgstr "Csatolva."
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7374 msgid "Anlagen"
7375 msgstr "Megérkezik(?)"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7379 msgid "CC"
7380 msgstr "CC"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7383 msgid "Verteiler"
7384 msgstr "Elosztás"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7387 #, fuzzy
7388 msgid "RunTitle"
7389 msgstr "Futó cím"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Running Title:"
7394 msgstr "Futó cím:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7397 #, fuzzy
7398 msgid "RunAuthor"
7399 msgstr "Futó szerző"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Running Author:"
7404 msgstr "Futó szerző:"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7407 msgid "E-mail:"
7408 msgstr "E-mail:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Web Address"
7413 msgstr "Cím"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Web address:"
7418 msgstr "Következő cím:"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Authors Block"
7423 msgstr "Szerző"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Authors Block:"
7428 msgstr "Figyelem blokk"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7433 msgid "Keyword"
7434 msgstr "Kulcsszó"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7438 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7439 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7442 msgid "Keywords:"
7443 msgstr "Kulcsszavak:"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Thanks Text"
7448 msgstr "Köszönet"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7451 msgid "Thanks \\theThanks:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Emphasize"
7457 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Thanks Reference"
7462 msgstr "Hivatkozások"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Thanks Ref"
7467 msgstr "Köszönet"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Internet Address Reference"
7472 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
7473
7474 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7475 msgid "Internet Addess Ref"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Megfelelő szerző"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Name (First Name)"
7486 msgstr "Keresztnév"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7489 #, fuzzy
7490 msgid "First Name"
7491 msgstr "Keresztnév"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Name (Surname)"
7496 msgstr "Családnév"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7501 msgid "Surname"
7502 msgstr "Családnév"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7505 msgid "By Same Author (bib)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7509 #, fuzzy
7510 msgid "bysame"
7511 msgstr "Név"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7514 msgid "00.00.0000"
7515 msgstr "00.00.0000"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:274
7518 msgid "LaTeX Title"
7519 msgstr "LaTeX cím"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:308
7522 msgid "Author:"
7523 msgstr "Szerző:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:317
7526 msgid "Affil"
7527 msgstr "Kapcsolat"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:330
7530 msgid "Affilation:"
7531 msgstr "Kapcsolat:"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7534 msgid "Journal:"
7535 msgstr "Folyóirat:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7538 msgid "msnumber"
7539 msgstr "ms szám"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7542 msgid "MS_number:"
7543 msgstr "MS_number:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7546 msgid "FirstAuthor"
7547 msgstr "Első szerző"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "Első szerző családneve:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7555 msgid "Received"
7556 msgstr "Beérkezett"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7560 msgid "Received:"
7561 msgstr "Beérkezett:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7565 msgid "Accepted"
7566 msgstr "Elfogadott"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7570 msgid "Accepted:"
7571 msgstr "Elfogadott:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7574 msgid "Offsets"
7575 msgstr "Eltolások"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "Szerző cím"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Szerző e-mail"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7591 msgid "Email:"
7592 msgstr "Email:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7595 msgid "Author URL"
7596 msgstr "Szerző URL"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7600 msgid "URL:"
7601 msgstr "URL:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7605 msgid "Thanks"
7606 msgstr "Köszönet"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7613 msgid "PROOF."
7614 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7673 msgid "Titlenotemark"
7674 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7677 msgid "Titlenote mark"
7678 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7681 msgid "Title footnote"
7682 msgstr "Cím lábjegyzet"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7685 msgid "Title footnote:"
7686 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7689 msgid "Authormark"
7690 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7693 msgid "Author mark"
7694 msgstr "Szerző jel"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7697 msgid "Author footnote"
7698 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7701 msgid "Author footnote:"
7702 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7705 msgid "CorAuthormark"
7706 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7709 msgid "CorAuthor mark"
7710 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7713 msgid "Corresponding author"
7714 msgstr "Megfelelő szerző"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7717 msgid "Corresponding author text:"
7718 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7719
7720 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7722 msgid "Key words:"
7723 msgstr "Kulcsszavak:"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7726 msgid "Item"
7727 msgstr "Elem"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7730 msgid "Item:"
7731 msgstr "Elem:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7734 msgid "BulletedItem"
7735 msgstr "Jelölt elem"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7738 msgid "Bulleted Item:"
7739 msgstr "Jelölt elem:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7742 msgid "Begin"
7743 msgstr "Kezdés"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7746 msgid "Begin of CV"
7747 msgstr "CV kezdete"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7750 msgid "PersonalInfo"
7751 msgstr "SzemélyesInformáció"
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7754 msgid "Personal Info"
7755 msgstr "Személyes információ"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7758 msgid "MotherTongue"
7759 msgstr "Anyanyelv:"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7762 msgid "Mother Tongue:"
7763 msgstr "Anyanyelv:"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7766 msgid "Foilhead"
7767 msgstr "Fólia fej"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "Fólia rövid fej"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7782 msgid "TickList"
7783 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7786 msgid "_/"
7787 msgstr "_/"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7790 msgid "CrossList"
7791 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7794 msgid "><"
7795 msgstr "><"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7798 msgid "My Logo"
7799 msgstr "Saját embléma"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7802 msgid "My Logo:"
7803 msgstr "Saját embléma:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7806 msgid "Restriction"
7807 msgstr "Korlátozás"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Korlátozás:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7815 msgid "Theorem #."
7816 msgstr "Tétel #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7820 msgid "Lemma #."
7821 msgstr "Segédtétel #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7825 msgid "Corollary #."
7826 msgstr "Következmény #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7830 msgid "Proposition #."
7831 msgstr "Javaslat #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7835 msgid "Definition #."
7836 msgstr "Definíció #."
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7840 msgid "Theorem*"
7841 msgstr "Tétel*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7845 msgid "Lemma*"
7846 msgstr "Segédtétel*"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7849 msgid "Lemma."
7850 msgstr "Segédtétel."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7854 msgid "Corollary*"
7855 msgstr "Következmény*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7859 msgid "Proposition*"
7860 msgstr "Javaslat*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7863 msgid "Proposition."
7864 msgstr "Javaslat."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7868 msgid "Definition*"
7869 msgstr "Definíció*"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7872 msgid "Letter:"
7873 msgstr "Levél:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7879 msgid "Name"
7880 msgstr "Név"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7884 msgid "Name:"
7885 msgstr "Nyomtató neve:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7889 msgid "Street"
7890 msgstr "Utca"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7893 msgid "Street:"
7894 msgstr "Utca:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7897 msgid "Addition"
7898 msgstr "Kiegészítés"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7901 msgid "Addition:"
7902 msgstr "Továbbá:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7905 msgid "Town:"
7906 msgstr "Város:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7910 msgid "State"
7911 msgstr "Állam"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7914 msgid "State:"
7915 msgstr "Állam:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7918 msgid "ReturnAddress"
7919 msgstr "Feladó címe"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7922 msgid "ReturnAddress:"
7923 msgstr "Visszaküldési cím:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7926 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7927 msgid "MyRef:"
7928 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7931 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7932 msgid "YourRef:"
7933 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7936 msgid "YourMail:"
7937 msgstr "Címzett levele:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7940 msgid "Phone:"
7941 msgstr "Telefon:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7944 msgid "Telefax"
7945 msgstr "Telefax"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7948 msgid "Telefax:"
7949 msgstr "Telefax:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7952 msgid "Telex"
7953 msgstr "Telex"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7956 msgid "Telex:"
7957 msgstr "Telex:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7960 msgid "EMail"
7961 msgstr "E-mail"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7964 msgid "EMail:"
7965 msgstr "E-mail:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7968 msgid "HTTP"
7969 msgstr "HTTP"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7972 msgid "HTTP:"
7973 msgstr "HTTP:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7976 msgid "Bank"
7977 msgstr "Bank"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7980 msgid "Bank:"
7981 msgstr "Bank:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7984 msgid "BankCode"
7985 msgstr "Bankkód"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7988 msgid "BankCode:"
7989 msgstr "Bankkód:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7992 msgid "BankAccount"
7993 msgstr "Bankszámlaszám"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7996 msgid "BankAccount:"
7997 msgstr "Bankszámlaszám:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8000 msgid "PostalComment"
8001 msgstr "Postai megjegyzés"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8004 msgid "PostalComment:"
8005 msgstr "Postai Megjegyzés:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8008 msgid "Reference:"
8009 msgstr "Hivatkozás:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 msgid "Encl.:"
8013 msgstr "Csatolva:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8016 msgid "NameRowA"
8017 msgstr "NévsorA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8020 msgid "NameRowA:"
8021 msgstr "NévSorA"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8024 msgid "NameRowB"
8025 msgstr "NévsorB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8028 msgid "NameRowB:"
8029 msgstr "NévSorB"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8032 msgid "NameRowC"
8033 msgstr "NévsorC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8036 msgid "NameRowC:"
8037 msgstr "NévSorC"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8040 msgid "NameRowD"
8041 msgstr "NévsorD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8044 msgid "NameRowD:"
8045 msgstr "NévSorD"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8048 msgid "NameRowE"
8049 msgstr "NévsorE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8052 msgid "NameRowE:"
8053 msgstr "NévSorE"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8056 msgid "NameRowF"
8057 msgstr "NévsorF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8060 msgid "NameRowF:"
8061 msgstr "NévSorF"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8064 msgid "NameRowG"
8065 msgstr "NévsorG"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8068 msgid "NameRowG:"
8069 msgstr "NévSorG"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8072 msgid "AddressRowA"
8073 msgstr "CímsorA"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8076 msgid "AddressRowA:"
8077 msgstr "CímsorA:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8080 msgid "AddressRowB"
8081 msgstr "CímsorB"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8084 msgid "AddressRowB:"
8085 msgstr "CímsorB:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8088 msgid "AddressRowC"
8089 msgstr "CímsorC"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8092 msgid "AddressRowC:"
8093 msgstr "CímsorC:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8096 msgid "AddressRowD"
8097 msgstr "CímsorD"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8100 msgid "AddressRowD:"
8101 msgstr "CímsorD:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8104 msgid "AddressRowE"
8105 msgstr "CímsorE"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8108 msgid "AddressRowE:"
8109 msgstr "CímsorE:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8112 msgid "AddressRowF"
8113 msgstr "CímsorF"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8116 msgid "AddressRowF:"
8117 msgstr "CímsorF:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8120 msgid "TelephoneRowA"
8121 msgstr "TelefonsorA"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8124 msgid "TelephoneRowA:"
8125 msgstr "TelefonsorA"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8128 msgid "TelephoneRowB"
8129 msgstr "TelefonsorB"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8132 msgid "TelephoneRowB:"
8133 msgstr "TelefonSorB:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8136 msgid "TelephoneRowC"
8137 msgstr "TelefonsorC"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8140 msgid "TelephoneRowC:"
8141 msgstr "TelefonSorC:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8144 msgid "TelephoneRowD"
8145 msgstr "TelefonsorD"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8148 msgid "TelephoneRowD:"
8149 msgstr "TelefonSorD:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8152 msgid "TelephoneRowE"
8153 msgstr "TelefonsorE"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8156 msgid "TelephoneRowE:"
8157 msgstr "TelefonSorE:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8160 msgid "TelephoneRowF"
8161 msgstr "TelefonsorF"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8164 msgid "TelephoneRowF:"
8165 msgstr "TelefonSorF:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8168 msgid "InternetRowA"
8169 msgstr "InternetSorA"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8172 msgid "InternetRowA:"
8173 msgstr "InternetSorA:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8176 msgid "InternetRowB"
8177 msgstr "InternetSorB"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8180 msgid "InternetRowB:"
8181 msgstr "InternetSorB:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8184 msgid "InternetRowC"
8185 msgstr "InternetSorC"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8188 msgid "InternetRowC:"
8189 msgstr "InternetSorC:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8192 msgid "InternetRowD"
8193 msgstr "InternetSorD"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8196 msgid "InternetRowD:"
8197 msgstr "InternetSorD:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8200 msgid "InternetRowE"
8201 msgstr "InternetSorE"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8204 msgid "InternetRowE:"
8205 msgstr "InternetSorE:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8208 msgid "InternetRowF"
8209 msgstr "InternetSorF"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8212 msgid "InternetRowF:"
8213 msgstr "InternetSorF:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8216 msgid "BankRowA"
8217 msgstr "BankSorA"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8220 msgid "BankRowA:"
8221 msgstr "BankSorA:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8224 msgid "BankRowB"
8225 msgstr "BankSorB"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8228 msgid "BankRowB:"
8229 msgstr "BankSorB:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8232 msgid "BankRowC"
8233 msgstr "BankSorC"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8236 msgid "BankRowC:"
8237 msgstr "BankSorC:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8240 msgid "BankRowD"
8241 msgstr "BankSorD"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8244 msgid "BankRowD:"
8245 msgstr "BankSorD:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8248 msgid "BankRowE"
8249 msgstr "BankSorE"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8252 msgid "BankRowE:"
8253 msgstr "BankSorE:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8256 msgid "BankRowF"
8257 msgstr "BankSorF"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8260 msgid "BankRowF:"
8261 msgstr "BankSorF:"
8262
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8264 msgid "Claim #."
8265 msgstr "Követelés #."
8266
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8268 msgid "Remarks"
8269 msgstr "Megjegyzések"
8270
8271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8272 msgid "Remarks #."
8273 msgstr "Észrevételek #."
8274
8275 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8276 msgid "Proof:"
8277 msgstr "Bizonyítás:"
8278
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8280 msgid "More"
8281 msgstr "Dialógus felosztás"
8282
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8284 msgid "(MORE)"
8285 msgstr "(dialógus felosztás)"
8286
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8288 msgid "FADE IN:"
8289 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8290
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8292 msgid "INT."
8293 msgstr "Belső színhely"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8296 msgid "EXT."
8297 msgstr "Külső színhely"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8300 msgid "Continuing"
8301 msgstr "Folytatás"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8304 msgid "(continuing)"
8305 msgstr "(folytatás)"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8308 msgid "Transition"
8309 msgstr "Átmenet"
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8312 msgid "TITLE OVER:"
8313 msgstr "CÍM UTÁN:"
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8316 msgid "INTERCUT"
8317 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8320 msgid "INTERCUT WITH:"
8321 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8324 msgid "FADE OUT"
8325 msgstr "ELTÜNÉS:"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8328 msgid "Scene"
8329 msgstr "Helyszín"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8332 msgid "IEEE membership"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Lowercase"
8338 msgstr "Kisbetű|K"
8339
8340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8341 #, fuzzy
8342 msgid "lowercase"
8343 msgstr "Kisbetű|K"
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Special Paper Notice"
8348 msgstr "Speciális jel|c"
8349
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8351 msgid "After Title Text"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Page headings"
8357 msgstr "címek"
8358
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8360 msgid "MarkBoth"
8361 msgstr "Mindkettő jelölése"
8362
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Publication ID"
8366 msgstr "Alvariáció"
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8369 msgid "Abstract---"
8370 msgstr "Kivonat---"
8371
8372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8373 msgid "Index Terms---"
8374 msgstr "Tárgyszavak---"
8375
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8377 msgid "Appendices"
8378 msgstr "Függelékek"
8379
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8381 msgid "Biography"
8382 msgstr "Életrajz"
8383
8384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Biography without photo"
8387 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
8388
8389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8390 #, fuzzy
8391 msgid "BiographyNoPhoto"
8392 msgstr "Életrajz"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8395 msgid "Classification Codes"
8396 msgstr "Osztályozási kódok"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8404 msgid "Step"
8405 msgstr "Lépés"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 msgid "Step \\thestep."
8409 msgstr "\\thestep. lépés"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8413 msgid "Example \\theexample."
8414 msgstr "\\theexample. példa"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8418 msgid "Notation \\thenotation."
8419 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8422 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8424 msgid "Theorem \\thetheorem."
8425 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8434 msgid "Lemma \\thelemma."
8435 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8443 msgid "Prop"
8444 msgstr "Tulajdonság"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8447 msgid "Prop \\theprop."
8448 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8457 msgid "Question"
8458 msgstr "Kérdés"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8461 msgid "Question \\thequestion."
8462 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8466 msgid "Claim \\theclaim."
8467 msgstr "\\theclaim. követelés"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8471 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8472 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8475 msgid "Appendices Section"
8476 msgstr "Függelék szakasz"
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8479 msgid "--- Appendices ---"
8480 msgstr "--- Függelékek ---"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8487 msgid "Review"
8488 msgstr "Korrektúra"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8491 msgid "Topical"
8492 msgstr "Topical"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8495 msgid "Comment"
8496 msgstr "Megjegyzés"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8499 msgid "Paper"
8500 msgstr "Papír"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8503 msgid "Prelim"
8504 msgstr "Prelim"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8507 msgid "Rapid"
8508 msgstr "Rapid"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8512 msgid "PACS"
8513 msgstr "PACS"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8516 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8517 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8520 msgid "MSC"
8521 msgstr "MSC"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8524 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8525 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8528 msgid "submitto"
8529 msgstr "submitto"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8532 msgid "submit to paper:"
8533 msgstr "submit to paper:"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8536 msgid "Bibliography (plain)"
8537 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8540 msgid "Bibliography heading"
8541 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8542
8543 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8544 msgid "ABSTRACT:"
8545 msgstr "KIVONAT:"
8546
8547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8548 msgid "KEY WORDS:"
8549 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8550
8551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8552 msgid "Commission"
8553 msgstr "Commission"
8554
8555 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8560 msgid "AddressForOffprints"
8561 msgstr "Cím offprint-hez"
8562
8563 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8564 msgid "Address for Offprints:"
8565 msgstr "Cím offprint-hez:"
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8568 msgid "RunningTitle"
8569 msgstr "Futó cím"
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8573 msgid "Running title:"
8574 msgstr "Futó cím:"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8577 msgid "RunningAuthor"
8578 msgstr "Futó szerző"
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8581 msgid "Running author:"
8582 msgstr "Futó szerző:"
8583
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8585 #, fuzzy
8586 msgid "NoTelephone"
8587 msgstr "Telefon"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8591 msgid "Fax"
8592 msgstr "Fax"
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8596 #, fuzzy
8597 msgid "NoFax"
8598 msgstr "Fax"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8602 #, fuzzy
8603 msgid "NoPlace"
8604 msgstr "Hely"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8608 #, fuzzy
8609 msgid "NoDate"
8610 msgstr "Dátum"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Post Scriptum"
8615 msgstr "Utóirat:"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8618 msgid "EndOfMessage"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8622 #, fuzzy
8623 msgid "EndOfFile"
8624 msgstr "UtolsóFólia"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Headings"
8634 msgstr "címek"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8637 #, fuzzy
8638 msgid "City:"
8639 msgstr "Város"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Office:"
8644 msgstr "Eltolások"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Tel:"
8649 msgstr "Telex:"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8652 #, fuzzy
8653 msgid "NoTel"
8654 msgstr "Nincs"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Fax:"
8659 msgstr "Fax"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Closings"
8665 msgstr "Zárszó"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8668 msgid "EndOfMessage."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8672 #, fuzzy
8673 msgid "EndOfFile."
8674 msgstr "UtolsóFólia"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8677 #, fuzzy
8678 msgid "P.S.:"
8679 msgstr "UI:"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8686 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8687 msgid "Chapter"
8688 msgstr "Fejezet"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8691 msgid "Running LaTeX Title"
8692 msgstr "Futó LaTeX cím"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8695 msgid "TOC Title"
8696 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8699 msgid "TOC title:"
8700 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8703 msgid "Author Running"
8704 msgstr "Szerző a fejlécben"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8707 msgid "Author Running:"
8708 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8711 msgid "TOC Author"
8712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8715 msgid "TOC Author:"
8716 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8722 msgid "Case #."
8723 msgstr "Eset #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8727 msgid "Claim."
8728 msgstr "Követelés."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Feltevés #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8735 msgid "Example #."
8736 msgstr "Példa #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8739 msgid "Exercise #."
8740 msgstr "Feladat #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8743 msgid "Note #."
8744 msgstr "Megjegyzés #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8748 msgid "Problem #."
8749 msgstr "Probléma #."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8752 msgid "Property"
8753 msgstr "Tulajdonság"
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8756 msgid "Property #."
8757 msgstr "Tulajdonság #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8760 msgid "Question #."
8761 msgstr "Kérdés #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8764 msgid "Remark #."
8765 msgstr "Észrevétel #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8769 msgid "Solution #."
8770 msgstr "Megoldás #."
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8773 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8775 msgid "Chapter*"
8776 msgstr "Fejezet*"
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8779 msgid "Chapterprecis"
8780 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8783 msgid "Epigraph"
8784 msgstr "Mottó"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Maintext"
8789 msgstr "Sima szöveg"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8792 msgid "Poemtitle"
8793 msgstr "Verscím"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8796 msgid "Poemtitle*"
8797 msgstr "Verscím*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8800 msgid "Legend"
8801 msgstr "Jelölés"
8802
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8804 msgid "Entry"
8805 msgstr "Bejegyzés"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8808 msgid "Entry:"
8809 msgstr "Bejegyzés:"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8812 msgid "ListItem"
8813 msgstr "Lista elem"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8816 msgid "List Item:"
8817 msgstr "Lista elem:"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8820 msgid "DoubleItem"
8821 msgstr "Dupla elem"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8824 msgid "Double Item:"
8825 msgstr "Dupla elem:"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8828 msgid "Space"
8829 msgstr "Space"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8832 msgid "Space:"
8833 msgstr "Space:"
8834
8835 #: lib/layouts/paper.layout:146
8836 msgid "SubTitle"
8837 msgstr "Alcím"
8838
8839 #: lib/layouts/paper.layout:158
8840 msgid "Institution"
8841 msgstr "Intézet"
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8844 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8845 msgid "Slide"
8846 msgstr "Fólia"
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8849 msgid "    "
8850 msgstr "    "
8851
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8853 msgid "EndSlide"
8854 msgstr "Utolsó fólia"
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8857 msgid "~=~"
8858 msgstr "~=~"
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8861 msgid "WideSlide"
8862 msgstr "Széles fólia"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8865 msgid "EmptySlide"
8866 msgstr "Üres fólia"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8869 msgid "Empty slide:"
8870 msgstr "Üres fólia:"
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8873 msgid "\\arabic{section}"
8874 msgstr "\\arabic{section}."
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8877 msgid "ItemizeType1"
8878 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8881 msgid "EnumerateType1"
8882 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8885 msgid "List of Algorithms"
8886 msgstr "Algoritmusok listája"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8889 msgid "\\thechapter"
8890 msgstr "\\thechapter"
8891
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8893 msgid "Recipe"
8894 msgstr "Recept"
8895
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8897 msgid "Recipe:"
8898 msgstr "Recept:"
8899
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8901 msgid "Ingredients"
8902 msgstr "Hozzávalók"
8903
8904 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8905 msgid "Ingredients:"
8906 msgstr "Hozzávalók:"
8907
8908 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8909 msgid "Preprint"
8910 msgstr "Előnyomat"
8911
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8913 msgid "AltAffiliation"
8914 msgstr "Másik kapcsolat"
8915
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8917 msgid "Thanks:"
8918 msgstr "Köszönet:"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8921 msgid "Electronic Address:"
8922 msgstr "Elektronikus cím:"
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8925 msgid "acknowledgments"
8926 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8929 msgid "PACS number:"
8930 msgstr "PACS szám:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8934 msgid "Labeling"
8935 msgstr "Címkézés"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8938 msgid "L"
8939 msgstr "L"
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8942 msgid "O"
8943 msgstr "O"
8944
8945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8946 msgid "Encl"
8947 msgstr "Csatolva"
8948
8949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8950 msgid "Place:"
8951 msgstr "Hely:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8954 msgid "Specialmail"
8955 msgstr "Speciális levél"
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8958 msgid "Specialmail:"
8959 msgstr "Különleges levél:"
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8962 msgid "Title:"
8963 msgstr "Cím:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8966 msgid "Yourref"
8967 msgstr "Címzett hivatkozása"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8970 msgid "Yourmail"
8971 msgstr "Címzett levele"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8974 msgid "Your letter of:"
8975 msgstr "Címzett levele:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8978 msgid "Myref"
8979 msgstr "Küldő hivatkozása"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8982 msgid "Customer"
8983 msgstr "Vásárló"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8986 msgid "Customer no.:"
8987 msgstr "Vásárló szám:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8990 msgid "Invoice"
8991 msgstr "Számla"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8994 msgid "Invoice no.:"
8995 msgstr "Számla száma:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8998 msgid "NextAddress"
8999 msgstr "Következő cím"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9002 msgid "Next Address:"
9003 msgstr "Következő cím:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9006 msgid "Sender Name:"
9007 msgstr "Küldő neve:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9010 msgid "Sender Phone:"
9011 msgstr "Küldő telefonszáma:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9014 msgid "Sender Fax:"
9015 msgstr "Küldő faxszáma:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9018 msgid "Sender E-Mail:"
9019 msgstr "Küldő E-mail:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9022 msgid "Sender URL:"
9023 msgstr "Küldő URL:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9026 msgid "Logo"
9027 msgstr "Logó"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9030 msgid "Logo:"
9031 msgstr "Logó:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9034 msgid "EndLetter"
9035 msgstr "LevélVége"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9038 msgid "End of letter"
9039 msgstr "Levél vége"
9040
9041 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9042 msgid "LandscapeSlide"
9043 msgstr "Fekvőfólia"
9044
9045 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9046 msgid "Landscape Slide:"
9047 msgstr "Fekvő fólia:"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9050 msgid "PortraitSlide"
9051 msgstr "Állófólia"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9054 msgid "Portrait Slide:"
9055 msgstr "Álló fólia:"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9058 msgid "Slide*"
9059 msgstr "Fólia*"
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9062 msgid "EndOfSlide"
9063 msgstr "UtolsóFólia"
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9066 msgid "SlideHeading"
9067 msgstr "Fólia cím"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9070 msgid "SlideSubHeading"
9071 msgstr "Fólia alcím"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9074 msgid "ListOfSlides"
9075 msgstr "Fóliák listája"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9078 msgid "[List Of Slides]"
9079 msgstr "[Fóliák listája]"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9082 msgid "SlideContents"
9083 msgstr "Fólialista"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9086 msgid "[Slide Contents]"
9087 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9090 msgid "ProgressContents"
9091 msgstr "Fólialista-"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9094 msgid "[Progress Contents]"
9095 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9096
9097 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9099 msgid "Conjecture*"
9100 msgstr "Feltevés*"
9101
9102 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9104 msgid "Algorithm*"
9105 msgstr "Algoritmus*"
9106
9107 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9108 msgid "AMS"
9109 msgstr "AMS"
9110
9111 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9112 msgid "Subjectclass"
9113 msgstr "Tárgyosztály"
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9116 msgid "AMS subject classifications:"
9117 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9118
9119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9120 msgid "Conference"
9121 msgstr "Konferencia"
9122
9123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9124 msgid "Conference:"
9125 msgstr "Konferencia:"
9126
9127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9128 msgid "CopyrightYear"
9129 msgstr "CopyrightÉv"
9130
9131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9132 msgid "Copyright year:"
9133 msgstr "Copyright éve:"
9134
9135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9136 msgid "Copyrightdata"
9137 msgstr "CopyrightAdat"
9138
9139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9140 msgid "Copyright data:"
9141 msgstr "Copyright adat:"
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9144 msgid "Terms"
9145 msgstr "Terms"
9146
9147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9148 msgid "Terms:"
9149 msgstr "Terms:"
9150
9151 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9152 msgid "Topic"
9153 msgstr "Téma"
9154
9155 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9156 msgid "MMMMM"
9157 msgstr "MMMMM"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:105
9160 msgid "New Slide:"
9161 msgstr "Új fólia:"
9162
9163 #: lib/layouts/slides.layout:127
9164 msgid "Overlay"
9165 msgstr "Átfedés"
9166
9167 #: lib/layouts/slides.layout:142
9168 msgid "New Overlay:"
9169 msgstr "Új átfedés:"
9170
9171 #: lib/layouts/slides.layout:182
9172 msgid "New Note:"
9173 msgstr "Új megjegyzés:"
9174
9175 #: lib/layouts/slides.layout:207
9176 msgid "InvisibleText"
9177 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9178
9179 #: lib/layouts/slides.layout:214
9180 msgid "<Invisible Text Follows>"
9181 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9182
9183 #: lib/layouts/slides.layout:231
9184 msgid "VisibleText"
9185 msgstr "Látható szöveg"
9186
9187 #: lib/layouts/slides.layout:238
9188 msgid "<Visible Text Follows>"
9189 msgstr "<Látható szöveg>"
9190
9191 #: lib/layouts/spie.layout:54
9192 msgid "Authorinfo"
9193 msgstr "Szerző infó"
9194
9195 #: lib/layouts/spie.layout:66
9196 msgid "Authorinfo:"
9197 msgstr "Szerző infó:"
9198
9199 #: lib/layouts/spie.layout:79
9200 msgid "ABSTRACT"
9201 msgstr "KIVONAT"
9202
9203 #: lib/layouts/spie.layout:94
9204 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9205 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9206
9207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Subclass"
9210 msgstr "Tárgyosztály"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Petit"
9215 msgstr "Verscím"
9216
9217 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Front Matter"
9220 msgstr "Főtéma"
9221
9222 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9223 #, fuzzy
9224 msgid "--- Front Matter ---"
9225 msgstr "Főtéma"
9226
9227 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Main Matter"
9230 msgstr "ZáróAnyag"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9233 msgid "--- Main Matter ---"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Back Matter"
9239 msgstr "ZáróAnyag"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9242 #, fuzzy
9243 msgid "--- Back Matter ---"
9244 msgstr "ZáróAnyag"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9247 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9248 msgid "Part \\thepart"
9249 msgstr "\\thepart. rész"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9252 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9253 msgid "Chapter \\thechapter"
9254 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9255
9256 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9257 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9258 msgid "Appendix \\thechapter"
9259 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Preface"
9264 msgstr "Hely"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Preface:"
9269 msgstr "Hely:"
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Proof(QED)"
9274 msgstr "Bizonyítás"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9277 msgid "Proof(smartQED)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9281 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Title*"
9287 msgstr "Cím"
9288
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Institute and e-mail: "
9292 msgstr "Intézet jel"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9295 msgid "MiniTOC"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9299 msgid "TOC depth (provide a number):"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9303 #, fuzzy
9304 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9305 msgstr "Hivatkozások listája"
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9312 #, fuzzy
9313 msgid "For editors"
9314 msgstr "Stáblista"
9315
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9317 #, fuzzy
9318 msgid "List of Contributors"
9319 msgstr "Grafikonok listája"
9320
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Inst"
9324 msgstr "B&eszúrás"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Institute #"
9329 msgstr "Intézet"
9330
9331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Sidenote"
9334 msgstr "Bibmegjegyzés"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9337 #, fuzzy
9338 msgid "sidenote"
9339 msgstr "Bibmegjegyzés"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Marginnote"
9344 msgstr "Széljegyzet|e"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9347 #, fuzzy
9348 msgid "marginnote"
9349 msgstr "széljegyzet"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9352 msgid "NewThought"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9356 msgid "new thought"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9360 #, fuzzy
9361 msgid "AllCaps"
9362 msgstr "Kiskapitális"
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9365 #, fuzzy
9366 msgid "allcaps"
9367 msgstr "Kiskapitális"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9370 #, fuzzy
9371 msgid "SmallCaps"
9372 msgstr "Kiskapitális"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9375 #, fuzzy
9376 msgid "smallcaps"
9377 msgstr "Kiskapitális"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Full Width"
9382 msgstr "Címke szélesség"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9385 #, fuzzy
9386 msgid "MarginTable"
9387 msgstr "Széljegyzet"
9388
9389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9390 #, fuzzy
9391 msgid "MarginFigure"
9392 msgstr "FitFigure"
9393
9394 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9395 msgid "email:"
9396 msgstr "email:"
9397
9398 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9399 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9400 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Flex:Firstname"
9405 msgstr "Keresztnév"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9409 msgid "Firstname"
9410 msgstr "Keresztnév"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Fname"
9415 msgstr "Fájlnév"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9418 msgid "Fname"
9419 msgstr "Fnév"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Flex:Surname"
9424 msgstr "Elem: Családnév"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Flex:Filename"
9429 msgstr "Fájlnév"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Literal"
9434 msgstr "Elem:Literal"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9439 msgid "Literal"
9440 msgstr "Betűszerinti"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Emph"
9445 msgstr "Elem:Kiemelés"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9449 msgid "Emph"
9450 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Abbrev"
9455 msgstr "Elem:Rövidítés"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9458 msgid "Abbrev"
9459 msgstr "Rövidítés"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Flex:Citation-number"
9464 msgstr "Hivatkozás száma"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9468 msgid "Citation-number"
9469 msgstr "Hivatkozás száma"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Volume"
9474 msgstr "Elem:Évfolyam"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9477 msgid "Volume"
9478 msgstr "Évfolyam"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Flex:Day"
9483 msgstr "Elem:Nap"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9486 msgid "Day"
9487 msgstr "Nap"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Flex:Month"
9492 msgstr "Elem:Hónap"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9495 msgid "Month"
9496 msgstr "Hónap"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Flex:Year"
9501 msgstr "Elem:Év"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9504 msgid "Year"
9505 msgstr "Év"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Flex:Issue-number"
9510 msgstr "Kiadás-szám"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9513 msgid "Issue-number"
9514 msgstr "Kiadás-szám"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Flex:Issue-day"
9519 msgstr "Kiadás-napja"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9522 msgid "Issue-day"
9523 msgstr "Kiadás-napja"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Flex:Issue-months"
9528 msgstr "Kiadás-hónapja"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9531 msgid "Issue-months"
9532 msgstr "Kiadás-hónapja"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9535 msgid "Subsubparagraph"
9536 msgstr "Alalbekezdés"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9539 msgid "Header"
9540 msgstr "Fejléc"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9543 msgid "-- Header --"
9544 msgstr "-- Fejléc --"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9547 msgid "Special-section"
9548 msgstr "Speciális-szakasz"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9551 msgid "Special-section:"
9552 msgstr "Speciális-szakasz:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9555 msgid "AGU-journal"
9556 msgstr "AGU-folyóirat"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9559 msgid "AGU-journal:"
9560 msgstr "AGU-folyóirat:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9563 msgid "Citation-number:"
9564 msgstr "Hivatkozás száma:"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9567 msgid "AGU-volume"
9568 msgstr "AGU-kötet"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9571 msgid "AGU-volume:"
9572 msgstr "AGU-kötet:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9575 msgid "AGU-issue"
9576 msgstr "AGU-példány"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgid "AGU-issue:"
9580 msgstr "AGU-példány:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9583 msgid "Copyright:"
9584 msgstr "Copyright:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9587 msgid "Index-terms"
9588 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9591 msgid "Index-terms..."
9592 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9595 msgid "Index-term"
9596 msgstr "Tárgyszó-elem"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9599 msgid "Index-term:"
9600 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9603 msgid "Cross-term"
9604 msgstr "Keresztkifejezés"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9607 msgid "Cross-term:"
9608 msgstr "Keresztkifejezés:"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9611 msgid "Supplementary"
9612 msgstr "Kiegészítés"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9615 msgid "Supplementary..."
9616 msgstr "Kiegészítő..."
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9619 msgid "Supp-note"
9620 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9623 msgid "Sup-mat-note:"
9624 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9627 msgid "Cite-other"
9628 msgstr "Hivatkozás másra"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9631 msgid "Cite-other:"
9632 msgstr "Hivatkozás másra:"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9635 msgid "Revised"
9636 msgstr "Felülvizsgált"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9639 msgid "Revised:"
9640 msgstr "Felülvizsgált:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9643 msgid "Ident-line"
9644 msgstr "Behúzott sor"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9647 msgid "Ident-line:"
9648 msgstr "Behúzott sor"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9651 msgid "Runhead"
9652 msgstr "Futófej"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9655 msgid "Runhead:"
9656 msgstr "Futófej:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9659 msgid "Published-online:"
9660 msgstr "Online kiadás:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9663 msgid "Citation"
9664 msgstr "Hivatkozás"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9667 msgid "Citation:"
9668 msgstr "Hivatkozás:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9671 msgid "Posting-order"
9672 msgstr "Postázási sorrend"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9675 msgid "Posting-order:"
9676 msgstr "Postázási sorrend:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9679 msgid "AGU-pages"
9680 msgstr "AGU-oldalak"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9683 msgid "AGU-pages:"
9684 msgstr "AGU-oldalak:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9687 msgid "Words"
9688 msgstr "Szavak"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9691 msgid "Words:"
9692 msgstr "Szavak:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9695 msgid "Figures"
9696 msgstr "Ábrák"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9699 msgid "Figures:"
9700 msgstr "Ábrák:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9703 msgid "Tables"
9704 msgstr "Táblázatok"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9707 msgid "Tables:"
9708 msgstr "Táblázat:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9711 msgid "Datasets"
9712 msgstr "Adatkészletek"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9715 msgid "Datasets:"
9716 msgstr "Adatkészletek:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Flex:ISSN"
9721 msgstr "Elem:ISSN"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9724 msgid "ISSN"
9725 msgstr "ISSN"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Flex:CODEN"
9730 msgstr "Elem:CODEN"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9733 msgid "CODEN"
9734 msgstr "CODEN"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Flex:SS-Code"
9739 msgstr "Elem:SS-kód"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9742 msgid "SS-Code"
9743 msgstr "SS-kód"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Flex:SS-Title"
9748 msgstr "SS-cím"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9751 msgid "SS-Title"
9752 msgstr "SS-cím"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Flex:CCC-Code"
9757 msgstr "CCC-kód"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9760 msgid "CCC-Code"
9761 msgstr "CCC-kód"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Flex:Code"
9766 msgstr "Elem:Kód"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9770 msgid "Code"
9771 msgstr "Kód"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Flex:Dscr"
9776 msgstr "Elem:Dscr"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9779 msgid "Dscr"
9780 msgstr "Dscr"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Flex:Keyword"
9785 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:Orgdiv"
9790 msgstr "Elem:Orgdiv"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9793 msgid "Orgdiv"
9794 msgstr "Orgdiv"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:Orgname"
9799 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9802 msgid "Orgname"
9803 msgstr "SzervezetNeve"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Flex:Street"
9808 msgstr "Elem:Utca"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Flex:City"
9813 msgstr "Elem:Város"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9816 msgid "City"
9817 msgstr "Város"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Flex:State"
9822 msgstr "Elem:Állam"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Flex:Postcode"
9827 msgstr "Irányítószám"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9830 msgid "Postcode"
9831 msgstr "Irányítószám"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Flex:Country"
9836 msgstr "Elem:Ország"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9839 msgid "Country"
9840 msgstr "Ország"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9844 msgid "Paragraph*"
9845 msgstr "Bekezdés*"
9846
9847 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9848 msgid "CCC"
9849 msgstr "CCC"
9850
9851 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9852 msgid "CCC code:"
9853 msgstr "CCC kód:"
9854
9855 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9856 msgid "PaperId"
9857 msgstr "Papír azonosító"
9858
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9860 msgid "Paper Id:"
9861 msgstr "Papír azonosító:"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9864 msgid "AuthorAddr"
9865 msgstr "Szerzőcíme"
9866
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9868 msgid "Author Address:"
9869 msgstr "Szerző címe:"
9870
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9872 msgid "SlugComment"
9873 msgstr "Köztes megjegyzés"
9874
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9876 msgid "Slug Comment:"
9877 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9880 msgid "Plate"
9881 msgstr "Plate"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9884 msgid "Planotable"
9885 msgstr "Planotable"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9888 msgid "Table Caption"
9889 msgstr "Táblázat címe"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9892 msgid "TableCaption"
9893 msgstr "Táblázat címe"
9894
9895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9896 msgid "Current Address"
9897 msgstr "Jelenlegi cím"
9898
9899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9900 msgid "Current address:"
9901 msgstr "Jelenlegi cím:"
9902
9903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9904 msgid "E-mail address:"
9905 msgstr "E-mail cím:"
9906
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9908 msgid "Key words and phrases:"
9909 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9910
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9912 msgid "Dedicatory"
9913 msgstr "Ajánló"
9914
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9916 msgid "Dedication:"
9917 msgstr "Dedikálás:"
9918
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9920 msgid "Translator"
9921 msgstr "Fordító"
9922
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9924 msgid "Translator:"
9925 msgstr "Fordító:"
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9928 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9929 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Flex:Directory"
9934 msgstr "Könyvtár"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9937 msgid "Directory"
9938 msgstr "Könyvtár"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Flex:Email"
9943 msgstr "Elem:Email"
9944
9945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Flex:KeyCombo"
9948 msgstr "Billentyűzet"
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9951 msgid "KeyCombo"
9952 msgstr "Billentyűzet"
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Flex:KeyCap"
9957 msgstr "Elem:KeyCap"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9960 msgid "KeyCap"
9961 msgstr "KeyCap"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Flex:GuiMenu"
9966 msgstr "Elem:GuiMenü"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9969 msgid "GuiMenu"
9970 msgstr "GuiMenü"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9975 msgstr "GuiMenüElem"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9978 msgid "GuiMenuItem"
9979 msgstr "GuiMenüElem"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flex:GuiButton"
9984 msgstr "GuiGomb"
9985
9986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9987 msgid "GuiButton"
9988 msgstr "GuiGomb"
9989
9990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flex:MenuChoice"
9993 msgstr "MenüVálasztás"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9996 msgid "MenuChoice"
9997 msgstr "MenüVálasztás"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10000 msgid "SGML"
10001 msgstr "SGML"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10004 msgid "Subparagraph*"
10005 msgstr "Albekezdés*"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10008 msgid "Authorgroup"
10009 msgstr "Szerzőcsoport"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10012 msgid "RevisionHistory"
10013 msgstr "Revízió előélete"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10016 msgid "Revision History"
10017 msgstr "Revízió előélete"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10020 msgid "Revision"
10021 msgstr "Revízió"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10024 msgid "RevisionRemark"
10025 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10028 msgid "FirstName"
10029 msgstr "Keresztnév"
10030
10031 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10032 #: lib/layouts/sweave.module:43
10033 msgid "Scrap"
10034 msgstr "Töredék"
10035
10036 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10037 msgid "\\arabic{chapter}"
10038 msgstr "\\arabic{chapter}."
10039
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10041 msgid "\\Alph{chapter}"
10042 msgstr "\\Alph{chapter}."
10043
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10045 msgid "\\arabic{footnote}"
10046 msgstr "\\arabic{footnote}"
10047
10048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10049 msgid "\\Roman{section}."
10050 msgstr "\\Roman{section}."
10051
10052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10053 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10054 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
10055
10056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10057 msgid "\\Alph{subsection}."
10058 msgstr "\\Alph{subsection}."
10059
10060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10061 msgid "\\arabic{subsection}."
10062 msgstr "\\arabic{subsection}."
10063
10064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10065 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10066 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10067
10068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10069 msgid "\\alph{subsubsection}."
10070 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10073 msgid "\\alph{paragraph}."
10074 msgstr "\\alph{paragraph}."
10075
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10077 msgid "Addpart"
10078 msgstr "Rész hozzáadása"
10079
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10081 msgid "Addchap"
10082 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10083
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10085 msgid "Addsec"
10086 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10087
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10089 msgid "Addchap*"
10090 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10091
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10093 msgid "Addsec*"
10094 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10095
10096 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10097 msgid "Minisec"
10098 msgstr "Miniszakasz"
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10101 msgid "Publishers"
10102 msgstr "Kiadók"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10105 msgid "Dedication"
10106 msgstr "Ajánlás"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10109 msgid "Titlehead"
10110 msgstr "Címfej"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10113 msgid "Uppertitleback"
10114 msgstr "Címoldal háta felül"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10117 msgid "Lowertitleback"
10118 msgstr "Címoldal háta alul"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10121 msgid "Extratitle"
10122 msgstr "Extra címoldal"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10125 msgid "Captionabove"
10126 msgstr "Felirat felette"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10129 msgid "Captionbelow"
10130 msgstr "Felirat alatta"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10133 msgid "Dictum"
10134 msgstr "Szólás"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Flex"
10139 msgstr "Fáj&l"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10142 msgid "UNDEFINED"
10143 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10144
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10146 #, fuzzy
10147 msgid "pp."
10148 msgstr "pp. "
10149
10150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10151 #, fuzzy
10152 msgid "ed."
10153 msgstr "vörös"
10154
10155 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10156 msgid "vol."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10160 #, fuzzy
10161 msgid "no."
10162 msgstr "nem"
10163
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10166 msgid "in"
10167 msgstr "in"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10170 msgid "\\Roman{part}"
10171 msgstr "\\Roman{part}"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Part \\Roman{part}"
10176 msgstr "\\Roman{part}"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Chapter ##"
10181 msgstr "Fejezet"
10182
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Section ##"
10187 msgstr "Szakasz"
10188
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Paragraph ##"
10192 msgstr "Bekezdés"
10193
10194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10195 msgid "\\arabic{enumi}."
10196 msgstr "\\arabic{enumi}."
10197
10198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10199 msgid "\\roman{enumiii}."
10200 msgstr "\\roman{enumiii}."
10201
10202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10203 msgid "\\Alph{enumiv}."
10204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10205
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Equation ##"
10209 msgstr "Egyenlet"
10210
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Footnote ##"
10214 msgstr "Lábjegyzet"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10217 msgid "Marginal"
10218 msgstr "Széljegyzet"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10221 msgid "margin"
10222 msgstr "széljegyzet"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10225 msgid "Foot"
10226 msgstr "Lábjegyzet"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10229 msgid "foot"
10230 msgstr "lábjegyzet"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10233 msgid "Note:Comment"
10234 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10237 msgid "comment"
10238 msgstr "megjegyzés"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10241 msgid "Note:Note"
10242 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10245 msgid "note"
10246 msgstr "megjegyzés"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10249 msgid "Note:Greyedout"
10250 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10253 msgid "greyedout"
10254 msgstr "kiszürkített"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10257 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10258 msgid "ERT"
10259 msgstr "ERT"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Phantom"
10266 msgstr "phantom"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10270 msgid "Listings"
10271 msgstr "Listák"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10275 msgid "Branch"
10276 msgstr "Változat"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10279 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10282 msgid "Index"
10283 msgstr "Tárgymutató"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10286 msgid "Idx"
10287 msgstr "Tárgyszó"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10290 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10291 msgid "Box"
10292 msgstr "Doboz"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10295 msgid "Box:Shaded"
10296 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10299 msgid "Float"
10300 msgstr "Úsztatás"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10303 msgid "Wrap"
10304 msgstr "Körbefuttatás"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Argument"
10309 msgstr "Igazítás"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10312 msgid "opt"
10313 msgstr "rövid cím"
10314
10315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10316 msgid "Info"
10317 msgstr "Info"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10320 msgid "Info:menu"
10321 msgstr "Info:menü"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10324 msgid "Info:shortcut"
10325 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10328 msgid "Info:shortcuts"
10329 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10330
10331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10332 msgid "Preview"
10333 msgstr "Előnézet"
10334
10335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10336 msgid "--Separator--"
10337 msgstr "--Elválasztó--"
10338
10339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10340 msgid "--- Separate Environment ---"
10341 msgstr "--- Másik környezet ---"
10342
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10344 msgid "Headnote"
10345 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10346
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10348 msgid "Headnote (optional):"
10349 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10350
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10352 msgid "Corr Author:"
10353 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10354
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10356 msgid "Offprints"
10357 msgstr "Offprints"
10358
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10360 msgid "Offprints:"
10361 msgstr "Offprints:"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10364 msgid "Corollary \\thetheorem."
10365 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10368 msgid "Lemma \\thetheorem."
10369 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10372 msgid "Proposition \\thetheorem."
10373 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10376 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10377 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10380 msgid "Fact \\thetheorem."
10381 msgstr "\\thetheorem. tény"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10384 msgid "Definition \\thetheorem."
10385 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10388 msgid "Example \\thetheorem."
10389 msgstr "\\thetheorem. példa"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10392 msgid "Problem \\thetheorem."
10393 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10396 msgid "Exercise \\thetheorem."
10397 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10400 msgid "Remark \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10404 msgid "Claim \\thetheorem."
10405 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Fact \\thefact."
10410 msgstr "\\thetheorem. tény"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Problem \\theproblem."
10415 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Exercise \\theexercise."
10420 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10423 msgid "Example*"
10424 msgstr "Példa*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10427 msgid "Problem*"
10428 msgstr "Probléma*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10431 msgid "Exercise*"
10432 msgstr "Feladat*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10435 msgid "Remark*"
10436 msgstr "Észrevétel*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10439 msgid "Claim*"
10440 msgstr "Követelés*"
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10443 msgid "Conjecture."
10444 msgstr "Feltevés."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10447 msgid "Fact*"
10448 msgstr "Tény*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10451 msgid "Problem."
10452 msgstr "Probléma."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10455 msgid "Exercise."
10456 msgstr "Feladat."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10459 msgid "Remark."
10460 msgstr "Észrevétel."
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:2
10463 msgid "Braille"
10464 msgstr "Braille"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:6
10467 msgid ""
10468 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10469 "in examples."
10470 msgstr ""
10471 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10472 "lyx-ben a példák között."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (alapérték)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10479 msgid "Braille:"
10480 msgstr "Braille:"
10481
10482 #: lib/layouts/braille.module:45
10483 msgid "Braille (textsize)"
10484 msgstr "Braille (szövegméret)"
10485
10486 #: lib/layouts/braille.module:68
10487 msgid "Braille (dots on)"
10488 msgstr "Braille (dots be)"
10489
10490 #: lib/layouts/braille.module:83
10491 msgid "Braille_dots_on"
10492 msgstr "Braille_dots_be"
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:92
10495 msgid "Braille (dots off)"
10496 msgstr "Braille (dots ki)"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:107
10499 msgid "Braille_dots_off"
10500 msgstr "Braille_dots_ki"
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:116
10503 msgid "Braille (mirror on)"
10504 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:131
10507 msgid "Braille_mirror_on"
10508 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10509
10510 #: lib/layouts/braille.module:140
10511 msgid "Braille (mirror off)"
10512 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10513
10514 #: lib/layouts/braille.module:155
10515 msgid "Braille_mirror_off"
10516 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10517
10518 #: lib/layouts/braille.module:163
10519 msgid "Braillebox"
10520 msgstr "Brailledoboz"
10521
10522 #: lib/layouts/braille.module:167
10523 msgid "Braille box"
10524 msgstr "Braille doboz"
10525
10526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10527 msgid "Endnote"
10528 msgstr "Végjegyzet"
10529
10530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10534 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10535 msgstr ""
10536 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10537 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Flex:Endnote"
10542 msgstr "Végjegyzet"
10543
10544 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10545 msgid "endnote"
10546 msgstr "végjegyzet"
10547
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10549 msgid "Number Equations by Section"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10553 msgid ""
10554 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10555 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Number Figures by Section"
10561 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10562
10563 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10564 msgid ""
10565 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10566 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10570 msgid "Foot to End"
10571 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10572
10573 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10574 #, fuzzy
10575 msgid ""
10576 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10577 "code where you want the endnotes to appear."
10578 msgstr ""
10579 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10580 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10581
10582 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10583 msgid "Hanging"
10584 msgstr "Függő"
10585
10586 #: lib/layouts/hanging.module:6
10587 msgid ""
10588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10590 "are indented."
10591 msgstr ""
10592 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10593 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10594
10595 #: lib/layouts/initials.module:2
10596 msgid "Initials"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/initials.module:6
10600 msgid ""
10601 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10602 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 #, fuzzy
10607 msgid "charstyles"
10608 msgstr "Betűstílus"
10609
10610 #: lib/layouts/initials.module:10
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Flex:Initial"
10613 msgstr "Dőlt"
10614
10615 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Initial"
10618 msgstr "Dőlt"
10619
10620 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10621 #, fuzzy
10622 msgid "LilyPond Book"
10623 msgstr "LilyPond"
10624
10625 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10626 msgid ""
10627 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10628 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10632 #: lib/external_templates:212
10633 msgid "LilyPond"
10634 msgstr "LilyPond"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10637 msgid "Linguistics"
10638 msgstr "Nyelvészet"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10641 msgid ""
10642 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10643 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10644 "examples."
10645 msgstr ""
10646 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10647 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10648 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10651 msgid "Numbered Example (multiline)"
10652 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10655 msgid "Example:"
10656 msgstr "Példa:"
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10659 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10660 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10663 msgid "Examples:"
10664 msgstr "Példák:"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10667 msgid "Subexample"
10668 msgstr "Alpélda"
10669
10670 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10671 msgid "Subexample:"
10672 msgstr "Alpélda:"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Flex:Glosse"
10677 msgstr "Glossza"
10678
10679 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10680 msgid "Glosse"
10681 msgstr "Glossza"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10686 msgstr "Tri-Glosse"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10689 msgid "Tri-Glosse"
10690 msgstr "Tri-Glosse"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Flex:Expression"
10695 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Expression"
10700 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10703 msgid "expr."
10704 msgstr "expr."
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Flex:Concepts"
10709 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10710
10711 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Concepts"
10714 msgstr "koncepció"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10717 msgid "concept"
10718 msgstr "koncepció"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Flex:Meaning"
10723 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Meaning"
10728 msgstr "jelentés"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10731 msgid "meaning"
10732 msgstr "jelentés"
10733
10734 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10735 msgid "Tableau"
10736 msgstr "Csoportkép"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10739 msgid "List of Tableaux"
10740 msgstr "Csoportképek listája"
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10743 msgid "Logical Markup"
10744 msgstr "Logikai jelölés"
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10747 msgid ""
10748 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10749 "code."
10750 msgstr ""
10751 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10752 "és kód"
10753
10754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Flex:Noun"
10757 msgstr "Kapitális"
10758
10759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10760 msgid "Noun"
10761 msgstr "Kapitális"
10762
10763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10764 msgid "noun"
10765 msgstr "kapitális"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10768 msgid "emph"
10769 msgstr "kiemelés"
10770
10771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Flex:Strong"
10774 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10775
10776 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Strong"
10779 msgstr "félkövér"
10780
10781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10782 msgid "strong"
10783 msgstr "félkövér"
10784
10785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10786 msgid "code"
10787 msgstr "kód"
10788
10789 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10790 msgid "Minimalistic"
10791 msgstr "Minimális"
10792
10793 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10794 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10795 msgstr ""
10796 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10797 "legyen."
10798
10799 #: lib/layouts/noweb.module:2
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Noweb literate programming"
10802 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10803
10804 #: lib/layouts/noweb.module:5
10805 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10809 #, fuzzy
10810 msgid "literate"
10811 msgstr "Betűszerinti"
10812
10813 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10814 #: lib/configure.py:506
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Sweave"
10817 msgstr "Menté&s"
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:5
10820 msgid ""
10821 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:20
10825 msgid "Chunk"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/sweave.module:47
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Sweave Options"
10831 msgstr "LaTeX opciók"
10832
10833 #: lib/layouts/sweave.module:48
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Sweave opts"
10836 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10837
10838 #: lib/layouts/sweave.module:67
10839 #, fuzzy
10840 msgid "S/R expression"
10841 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10842
10843 #: lib/layouts/sweave.module:68
10844 #, fuzzy
10845 msgid "S/R expr"
10846 msgstr "expr."
10847
10848 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10849 msgid "Sweave Input File"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Number Tables by Section"
10855 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10856
10857 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10858 msgid ""
10859 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10860 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10866 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10869 msgid ""
10870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10872 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10881 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10882 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10885 #, fuzzy
10886 msgid ""
10887 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10888 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10889 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10890 "in both numbered and non-numbered forms."
10891 msgstr ""
10892 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10893 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10894 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10895 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10898 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10900 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10901 #, fuzzy
10902 msgid "theorems"
10903 msgstr "tétel"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10906 msgid "Criterion \\thetheorem."
10907 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10911 msgid "Criterion*"
10912 msgstr "Kritérium*"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10916 msgid "Criterion."
10917 msgstr "Kritérium."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10920 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10921 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10925 msgid "Algorithm."
10926 msgstr "Algoritmus."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10929 msgid "Axiom \\thetheorem."
10930 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10934 msgid "Axiom*"
10935 msgstr "Axióma*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10939 msgid "Axiom."
10940 msgstr "Axióma."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10943 msgid "Condition \\thetheorem."
10944 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10948 msgid "Condition*"
10949 msgstr "Feltétel*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10953 msgid "Condition."
10954 msgstr "Feltétel."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10957 msgid "Note \\thetheorem."
10958 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10962 msgid "Note*"
10963 msgstr "Megjegyzés*"
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10967 msgid "Note."
10968 msgstr "Megjegyzés."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10971 msgid "Notation \\thetheorem."
10972 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10976 msgid "Notation*"
10977 msgstr "Jelölés*"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10981 msgid "Notation."
10982 msgstr "Jelölés."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10985 msgid "Summary \\thetheorem."
10986 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10990 msgid "Summary*"
10991 msgstr "Összegzés*"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10995 msgid "Summary."
10996 msgstr "Összegzés."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10999 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11000 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11004 msgid "Acknowledgement*"
11005 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11008 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11009 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11013 msgid "Conclusion*"
11014 msgstr "Következtetés*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11018 msgid "Conclusion."
11019 msgstr "Következtetés."
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11027 msgid "Assumption"
11028 msgstr "Feltevés"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11031 msgid "Assumption \\thetheorem."
11032 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11036 msgid "Assumption*"
11037 msgstr "Feltevés*"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11041 msgid "Assumption."
11042 msgstr "Feltevés."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Question \\thetheorem."
11047 msgstr "\\thetheorem. definíció"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Question*"
11052 msgstr "Kérdés"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Question."
11057 msgstr "Kérdés"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11062 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11070 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11071 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11072 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11073 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11074 msgstr ""
11075 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11076 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11077 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
11078 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Criterion \\thecriterion."
11083 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11088 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Axiom \\theaxiom."
11093 msgstr "\\thetheorem. axióma"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Condition \\thecondition."
11098 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Note \\thenote."
11103 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Summary \\thesummary."
11108 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11113 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11118 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Assumption \\theassumption."
11123 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11126 msgid "Theorems (AMS)"
11127 msgstr "Tételek (AMS)"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11130 #, fuzzy
11131 msgid ""
11132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11134 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11135 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11136 msgstr ""
11137 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
11138 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11139 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11140 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11145 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11148 msgid ""
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11153 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11154 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11155 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11161 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11164 msgid ""
11165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11169 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11175 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11178 #, fuzzy
11179 msgid ""
11180 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11181 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11182 "chapter environment."
11183 msgstr ""
11184 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11185 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11190 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11193 msgid ""
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11198 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11204 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11207 #, fuzzy
11208 msgid ""
11209 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11210 "section start)."
11211 msgstr ""
11212 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
11213 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11218 msgstr "Tételek (csillagos)"
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11221 msgid ""
11222 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11223 "using the extended AMS machinery."
11224 msgstr ""
11225 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11226 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11229 #, fuzzy
11230 msgid ""
11231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11232 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11233 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11234 msgstr ""
11235 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11236 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11237 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
11238
11239 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11240 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11241 msgid "Ignore"
11242 msgstr "Mellőz"
11243
11244 #: lib/languages:6
11245 msgid "Afrikaans"
11246 msgstr "Afrikai"
11247
11248 #: lib/languages:7
11249 msgid "Albanian"
11250 msgstr "Albániai"
11251
11252 #: lib/languages:8
11253 msgid "English (USA)"
11254 msgstr "Angol (USA)"
11255
11256 #: lib/languages:10
11257 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11258 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11259
11260 #: lib/languages:11
11261 msgid "Arabic (Arabi)"
11262 msgstr "Arab (Arabi)"
11263
11264 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11265 msgid "Armenian"
11266 msgstr "Örmény"
11267
11268 #: lib/languages:13
11269 msgid "German (Austria, old spelling)"
11270 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11271
11272 #: lib/languages:14
11273 msgid "German (Austria)"
11274 msgstr "Német (Ausztria)"
11275
11276 #: lib/languages:15
11277 msgid "Indonesian"
11278 msgstr "Indonéz"
11279
11280 #: lib/languages:16
11281 msgid "Malay"
11282 msgstr "Maláj"
11283
11284 #: lib/languages:17
11285 msgid "Basque"
11286 msgstr "Baszk"
11287
11288 #: lib/languages:18
11289 msgid "Belarusian"
11290 msgstr "Belarusian"
11291
11292 #: lib/languages:19
11293 msgid "Portuguese (Brazil)"
11294 msgstr "Portugál (Brazil)"
11295
11296 #: lib/languages:20
11297 msgid "Breton"
11298 msgstr "Bretoni"
11299
11300 #: lib/languages:21
11301 msgid "English (UK)"
11302 msgstr "Angol (UK)"
11303
11304 #: lib/languages:22
11305 msgid "Bulgarian"
11306 msgstr "Bolgár"
11307
11308 #: lib/languages:23
11309 msgid "English (Canada)"
11310 msgstr "Angol (Kanada)"
11311
11312 #: lib/languages:24
11313 msgid "French (Canada)"
11314 msgstr "Francia (Kanada)"
11315
11316 #: lib/languages:25
11317 msgid "Catalan"
11318 msgstr "Katalán"
11319
11320 #: lib/languages:26
11321 msgid "Chinese (simplified)"
11322 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11323
11324 #: lib/languages:27
11325 msgid "Chinese (traditional)"
11326 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11327
11328 #: lib/languages:28
11329 msgid "Croatian"
11330 msgstr "Horvát"
11331
11332 #: lib/languages:29
11333 msgid "Czech"
11334 msgstr "Cseh"
11335
11336 #: lib/languages:30
11337 msgid "Danish"
11338 msgstr "Dán"
11339
11340 #: lib/languages:31
11341 msgid "Dutch"
11342 msgstr "Holland"
11343
11344 #: lib/languages:32
11345 msgid "English"
11346 msgstr "Angol"
11347
11348 #: lib/languages:34
11349 msgid "Esperanto"
11350 msgstr "Eszperantó"
11351
11352 #: lib/languages:35
11353 msgid "Estonian"
11354 msgstr "Észt"
11355
11356 #: lib/languages:37
11357 msgid "Farsi"
11358 msgstr "Farsi"
11359
11360 #: lib/languages:38
11361 msgid "Finnish"
11362 msgstr "Finn"
11363
11364 #: lib/languages:40
11365 msgid "French"
11366 msgstr "Francia"
11367
11368 #: lib/languages:41
11369 msgid "Galician"
11370 msgstr "Galician"
11371
11372 #: lib/languages:42
11373 msgid "German (old spelling)"
11374 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11375
11376 #: lib/languages:43
11377 msgid "German"
11378 msgstr "Német"
11379
11380 #: lib/languages:44
11381 #, fuzzy
11382 msgid "German (Switzerland)"
11383 msgstr "Német (Ausztria)"
11384
11385 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11387 msgid "Greek"
11388 msgstr "Görög"
11389
11390 #: lib/languages:46
11391 msgid "Greek (polytonic)"
11392 msgstr "Görög (polytonic)"
11393
11394 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11395 msgid "Hebrew"
11396 msgstr "Héber"
11397
11398 #: lib/languages:51
11399 msgid "Icelandic"
11400 msgstr "Izlandi"
11401
11402 #: lib/languages:53
11403 msgid "Interlingua"
11404 msgstr "Interlingua"
11405
11406 #: lib/languages:54
11407 msgid "Irish"
11408 msgstr "Ír"
11409
11410 #: lib/languages:55
11411 msgid "Italian"
11412 msgstr "Olasz"
11413
11414 #: lib/languages:56
11415 msgid "Japanese"
11416 msgstr "Japán"
11417
11418 #: lib/languages:57
11419 msgid "Japanese (CJK)"
11420 msgstr "Japán (CJK)"
11421
11422 #: lib/languages:58
11423 msgid "Kazakh"
11424 msgstr "Kazah"
11425
11426 #: lib/languages:60
11427 msgid "Korean"
11428 msgstr "Koreai"
11429
11430 #: lib/languages:62
11431 msgid "Latin"
11432 msgstr "Latin"
11433
11434 #: lib/languages:63
11435 msgid "Latvian"
11436 msgstr "Lett"
11437
11438 #: lib/languages:64
11439 msgid "Lithuanian"
11440 msgstr "Litván"
11441
11442 #: lib/languages:65
11443 msgid "Lower Sorbian"
11444 msgstr "Alsó-szerb"
11445
11446 #: lib/languages:66
11447 msgid "Hungarian"
11448 msgstr "Magyar"
11449
11450 #: lib/languages:67
11451 msgid "Mongolian"
11452 msgstr "Mongol"
11453
11454 #: lib/languages:68
11455 msgid "Norsk"
11456 msgstr "Norvég"
11457
11458 #: lib/languages:69
11459 msgid "Nynorsk"
11460 msgstr "Nynorsk"
11461
11462 #: lib/languages:70
11463 msgid "Polish"
11464 msgstr "Lengyel"
11465
11466 #: lib/languages:71
11467 msgid "Portuguese"
11468 msgstr "Portugál"
11469
11470 #: lib/languages:72
11471 msgid "Romanian"
11472 msgstr "Román"
11473
11474 #: lib/languages:73
11475 msgid "Russian"
11476 msgstr "Orosz"
11477
11478 #: lib/languages:74
11479 msgid "North Sami"
11480 msgstr "Észak-szami"
11481
11482 #: lib/languages:75
11483 msgid "Scottish"
11484 msgstr "Skót"
11485
11486 #: lib/languages:76
11487 msgid "Serbian"
11488 msgstr "Szerb"
11489
11490 #: lib/languages:77
11491 msgid "Serbian (Latin)"
11492 msgstr "Szerb (Latin)"
11493
11494 #: lib/languages:78
11495 msgid "Slovak"
11496 msgstr "Szlovák"
11497
11498 #: lib/languages:79
11499 msgid "Slovene"
11500 msgstr "Szlovén"
11501
11502 #: lib/languages:80
11503 msgid "Spanish"
11504 msgstr "Spanyol"
11505
11506 #: lib/languages:81
11507 msgid "Spanish (Mexico)"
11508 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11509
11510 #: lib/languages:82
11511 msgid "Swedish"
11512 msgstr "Svéd"
11513
11514 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11515 msgid "Thai"
11516 msgstr "Thaiföldi"
11517
11518 #: lib/languages:84
11519 msgid "Turkish"
11520 msgstr "Török"
11521
11522 #: lib/languages:85
11523 msgid "Turkmen"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/languages:86
11527 msgid "Ukrainian"
11528 msgstr "Ukrán"
11529
11530 #: lib/languages:87
11531 msgid "Upper Sorbian"
11532 msgstr "Felső-szerb"
11533
11534 #: lib/languages:88
11535 msgid "Vietnamese"
11536 msgstr "Vietnami"
11537
11538 #: lib/languages:89
11539 msgid "Welsh"
11540 msgstr "Walesi"
11541
11542 #: lib/encodings:14
11543 msgid "Unicode (utf8)"
11544 msgstr "Unicode (utf8)"
11545
11546 #: lib/encodings:19
11547 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11548 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11549
11550 #: lib/encodings:23
11551 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11552 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11553
11554 #: lib/encodings:26
11555 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11556 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11557
11558 #: lib/encodings:29
11559 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11560 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11561
11562 #: lib/encodings:32
11563 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11564 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11565
11566 #: lib/encodings:35
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11568 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11569
11570 #: lib/encodings:38
11571 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11572 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11573
11574 #: lib/encodings:42
11575 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11576 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11577
11578 #: lib/encodings:45
11579 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11580 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11581
11582 #: lib/encodings:48
11583 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11584 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11585
11586 #: lib/encodings:51
11587 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11588 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11589
11590 #: lib/encodings:55
11591 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11592 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11593
11594 #: lib/encodings:58
11595 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11596 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11597
11598 #: lib/encodings:61
11599 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11600 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11601
11602 #: lib/encodings:64
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11605 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11606
11607 #: lib/encodings:67
11608 msgid "DOS (CP 437)"
11609 msgstr "DOS (CP 437)"
11610
11611 #: lib/encodings:71
11612 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11613 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11614
11615 #: lib/encodings:74
11616 msgid "Western European (CP 850)"
11617 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11618
11619 #: lib/encodings:77
11620 msgid "Central European (CP 852)"
11621 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11622
11623 #: lib/encodings:80
11624 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11625 msgstr "Cirill (CP 855)"
11626
11627 #: lib/encodings:83
11628 msgid "Western European (CP 858)"
11629 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11630
11631 #: lib/encodings:86
11632 msgid "Hebrew (CP 862)"
11633 msgstr "Héber (CP 862)"
11634
11635 #: lib/encodings:89
11636 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11637 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11638
11639 #: lib/encodings:92
11640 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11641 msgstr "Cirill (CP 866)"
11642
11643 #: lib/encodings:95
11644 msgid "Central European (CP 1250)"
11645 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11646
11647 #: lib/encodings:98
11648 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11649 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11650
11651 #: lib/encodings:102
11652 msgid "Western European (CP 1252)"
11653 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11654
11655 #: lib/encodings:105
11656 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11657 msgstr "Héber (CP 1255)"
11658
11659 #: lib/encodings:109
11660 msgid "Arabic (CP 1256)"
11661 msgstr "Arab (CP 1256)"
11662
11663 #: lib/encodings:112
11664 msgid "Baltic (CP 1257)"
11665 msgstr "Balti (CP 1257)"
11666
11667 #: lib/encodings:115
11668 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11669 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11670
11671 #: lib/encodings:118
11672 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11673 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11674
11675 #: lib/encodings:121
11676 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11677 msgstr "Cirill (pt 154)"
11678
11679 #: lib/encodings:124
11680 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11681 msgstr "Cirill (pt 254)"
11682
11683 #: lib/encodings:149
11684 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11685 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11686
11687 #: lib/encodings:153
11688 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11689 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11690
11691 #: lib/encodings:157
11692 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11693 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11694
11695 #: lib/encodings:161
11696 msgid "Korean (EUC-KR)"
11697 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11698
11699 #: lib/encodings:165
11700 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11701 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11702
11703 #: lib/encodings:169
11704 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11705 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11706
11707 #: lib/encodings:173
11708 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11709 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11710
11711 #: lib/encodings:180
11712 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11713 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11714
11715 #: lib/encodings:182
11716 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11717 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11718
11719 #: lib/encodings:184
11720 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11721 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11722
11723 #: lib/encodings:191
11724 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11725 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11726
11727 #: lib/encodings:196
11728 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11729 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11730
11731 #: lib/encodings:200
11732 msgid "ASCII"
11733 msgstr "ASCII"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11736 msgid "File|F"
11737 msgstr "Fájl|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11740 msgid "Edit|E"
11741 msgstr "Szerkesztés|e"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11744 msgid "Insert|I"
11745 msgstr "Beszúrás|B"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:35
11748 msgid "Layout|L"
11749 msgstr "Formátum|r"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11752 msgid "View|V"
11753 msgstr "Nézet|z"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11756 msgid "Navigate|N"
11757 msgstr "Navigáció|N"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:38
11760 msgid "Documents|D"
11761 msgstr "Dokumentumok|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11764 msgid "Help|H"
11765 msgstr "Segítség|S"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11768 msgid "New|N"
11769 msgstr "Új|j"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:48
11772 msgid "New from Template...|T"
11773 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11776 msgid "Open...|O"
11777 msgstr "Megnyitás...|n"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11780 msgid "Close|C"
11781 msgstr "Bezárás|z"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11784 msgid "Save|S"
11785 msgstr "Mentés|e"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11788 msgid "Save As...|A"
11789 msgstr "Mentés másként...|t"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:54
11792 msgid "Revert|R"
11793 msgstr "Visszatér|r"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11796 msgid "Version Control|V"
11797 msgstr "Verziókövetés|V"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11800 msgid "Import|I"
11801 msgstr "Importálás|I"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11804 msgid "Export|E"
11805 msgstr "Exportálás|x"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11808 msgid "Print...|P"
11809 msgstr "Nyomtatás...|o"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11812 msgid "Fax...|F"
11813 msgstr "Fax...|F"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11816 msgid "Exit|x"
11817 msgstr "Kilépés|K"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11820 msgid "Register...|R"
11821 msgstr "Regisztrálás...|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11824 msgid "Check In Changes...|I"
11825 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11828 msgid "Check Out for Edit|O"
11829 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Revert to Repository Version|v"
11834 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11837 msgid "Undo Last Check In|U"
11838 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11841 msgid "Show History...|H"
11842 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11845 msgid "Custom...|C"
11846 msgstr "Egyéb...|E"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11849 msgid "Undo|U"
11850 msgstr "Visszavonás|n"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:91
11853 msgid "Redo|d"
11854 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:93
11857 msgid "Cut|C"
11858 msgstr "Kivágás|K"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:94
11861 msgid "Copy|o"
11862 msgstr "Másolás|o"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:95
11865 msgid "Paste|a"
11866 msgstr "Beillesztés|i"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:96
11869 msgid "Paste External Selection|x"
11870 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:98
11873 msgid "Find & Replace...|F"
11874 msgstr "Keresés és csere...|c"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:100
11877 msgid "Tabular|T"
11878 msgstr "Táblázat|T"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11881 msgid "Math|M"
11882 msgstr "Képlet|p"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11885 msgid "Spellchecker...|S"
11886 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:105
11889 msgid "Thesaurus..."
11890 msgstr "Szinonímák..."
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:106
11893 msgid "Statistics...|i"
11894 msgstr "Statisztika..|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11897 msgid "Check TeX|h"
11898 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:108
11901 msgid "Change Tracking|g"
11902 msgstr "Változások követése|k"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11905 msgid "Preferences...|P"
11906 msgstr "Beállítások...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11909 msgid "Reconfigure|R"
11910 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:115
11913 msgid "Selection as Lines|L"
11914 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:116
11917 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11918 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11921 msgid "Multicolumn|M"
11922 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:122
11925 msgid "Line Top|T"
11926 msgstr "Felső vonal|F"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:123
11929 msgid "Line Bottom|B"
11930 msgstr "Alsó vonal|s"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:124
11933 msgid "Line Left|L"
11934 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:125
11937 msgid "Line Right|R"
11938 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:127
11941 msgid "Alignment|i"
11942 msgstr "Igazítás|a"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11945 msgid "Add Row|A"
11946 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:130
11949 msgid "Delete Row|w"
11950 msgstr "Sor törlése|o"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11953 msgid "Copy Row"
11954 msgstr "Sor másolása"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11957 msgid "Swap Rows"
11958 msgstr "Sorok cseréje"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11961 msgid "Add Column|u"
11962 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:135
11965 msgid "Delete Column|D"
11966 msgstr "Oszlop törlése|p"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11969 msgid "Copy Column"
11970 msgstr "Oszlop másolása"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11973 msgid "Swap Columns"
11974 msgstr "Oszlopok cseréje"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11977 msgid "Left|L"
11978 msgstr "Balra|r"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11981 msgid "Center|C"
11982 msgstr "Középre|K"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11985 msgid "Right|R"
11986 msgstr "Jobbra|J"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11989 msgid "Top|T"
11990 msgstr "Fent|F"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11993 msgid "Middle|M"
11994 msgstr "Középen|p"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11997 msgid "Bottom|B"
11998 msgstr "Lent|L"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:159
12001 msgid "Toggle Numbering|N"
12002 msgstr "Számozás váltása|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:160
12005 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12006 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12009 msgid "Change Limits Type|L"
12010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12013 msgid "Change Formula Type|F"
12014 msgstr "Képlet típus váltás|K"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12017 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12018 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:168
12021 msgid "Alignment|A"
12022 msgstr "Igazítás|a"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:170
12025 msgid "Add Row|R"
12026 msgstr "Sor hozzáadása|S"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12029 msgid "Delete Row|D"
12030 msgstr "Sor törlése|t"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:175
12033 msgid "Add Column|C"
12034 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12037 msgid "Delete Column|e"
12038 msgstr "Oszlop törlése|z"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12041 msgid "Default|t"
12042 msgstr "Alapérték|t"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12045 msgid "Display|D"
12046 msgstr "Megjelenített"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12049 msgid "Inline|I"
12050 msgstr "Beszúrt"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:188
12053 msgid "Octave"
12054 msgstr "Oktális"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:189
12057 msgid "Maxima"
12058 msgstr "Maxima"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:190
12061 msgid "Mathematica"
12062 msgstr "Matematika"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:192
12065 msgid "Maple, simplify"
12066 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:193
12069 msgid "Maple, factor"
12070 msgstr "Maple, factor"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:194
12073 msgid "Maple, evalm"
12074 msgstr "Maple, evalm"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:195
12077 msgid "Maple, evalf"
12078 msgstr "Maple, evalf"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12082 msgid "Inline Formula|I"
12083 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12086 msgid "Displayed Formula|D"
12087 msgstr "Megjelenített képlet"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:201
12090 msgid "Eqnarray Environment|q"
12091 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:202
12094 msgid "Align Environment|A"
12095 msgstr "Igazítás környezet|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:203
12098 msgid "AlignAt Environment"
12099 msgstr "AlignAt környezet"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:204
12102 msgid "Flalign Environment|F"
12103 msgstr "Flalign környezet|F"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:207
12106 msgid "Gather Environment"
12107 msgstr "Gather környezet"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:208
12110 msgid "Multline Environment"
12111 msgstr "Többsoros környezet"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12114 msgid "Math|h"
12115 msgstr "Képlet|K"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:216
12118 msgid "Special Character|S"
12119 msgstr "Speciális jel|c"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12122 msgid "Citation...|C"
12123 msgstr "Hivatkozás...|i"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:218
12126 msgid "Cross-reference...|r"
12127 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12130 msgid "Label...|L"
12131 msgstr "Címke...|m"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12134 msgid "Footnote|F"
12135 msgstr "Lábjegyzet|b"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12138 msgid "Marginal Note|M"
12139 msgstr "Széljegyzet|e"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:222
12142 msgid "Short Title"
12143 msgstr "Rövid cím"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:223
12146 msgid "Index Entry|I"
12147 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:224
12150 msgid "Nomenclature Entry"
12151 msgstr "Szakkifejezés elem"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:225
12154 msgid "URL...|U"
12155 msgstr "URL...|U"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12158 msgid "Note|N"
12159 msgstr "Megjegyzés|z"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:227
12162 msgid "Lists & TOC|O"
12163 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:229
12166 msgid "TeX Code|T"
12167 msgstr "TeX kód|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:230
12170 msgid "Minipage|p"
12171 msgstr "Minilap|p"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12174 msgid "Graphics...|G"
12175 msgstr "Grafika...|G"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:232
12178 msgid "Tabular Material...|b"
12179 msgstr "Táblázat...|b"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:233
12182 msgid "Floats|a"
12183 msgstr "Úsztatások|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:235
12186 msgid "Include File...|d"
12187 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:236
12190 msgid "Insert File|e"
12191 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:237
12194 msgid "External Material...|x"
12195 msgstr "Külső anyag...|K"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12198 msgid "Symbols...|b"
12199 msgstr "Szimbólumok...|z"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12202 msgid "Superscript|S"
12203 msgstr "Felső index|F"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12206 msgid "Subscript|u"
12207 msgstr "Alsó index|x"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:244
12210 msgid "Hyphenation Point|P"
12211 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12214 msgid "Protected Hyphen|y"
12215 msgstr "Védett kötőjel|k"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12218 msgid "Ligature Break|k"
12219 msgstr "Ligatúratörés|L"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:247
12222 msgid "Protected Space|r"
12223 msgstr "Védett szóköz|s"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12226 msgid "Interword Space|w"
12227 msgstr "Betűköz|e"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12231 msgid "Thin Space|T"
12232 msgstr "Keskeny köz|K"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12235 msgid "Horizontal Space...|o"
12236 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:251
12239 msgid "Vertical Space..."
12240 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:252
12243 msgid "Line Break|L"
12244 msgstr "Sortörés|r"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12247 msgid "Ellipsis|i"
12248 msgstr "Hármaspont|o"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12251 msgid "End of Sentence|E"
12252 msgstr "Mondat vége|v"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:255
12255 msgid "Protected Dash|D"
12256 msgstr "Védett kötőjel|k"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12259 msgid "Breakable Slash|a"
12260 msgstr "Törhető perjel|T"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:257
12263 msgid "Single Quote|Q"
12264 msgstr "Aposztrof|p"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:258
12267 msgid "Ordinary Quote|O"
12268 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12271 msgid "Menu Separator|M"
12272 msgstr "Menü elválasztó|M"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:260
12275 msgid "Horizontal Line"
12276 msgstr "Vízszintes vonal"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12279 msgid "Page Break"
12280 msgstr "Oldaltörés"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12283 msgid "Display Formula|D"
12284 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12288 msgid "Eqnarray Environment|E"
12289 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12293 msgid "AMS align Environment|a"
12294 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12298 msgid "AMS alignat Environment|t"
12299 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12303 msgid "AMS flalign Environment|f"
12304 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12308 msgid "AMS gather Environment|g"
12309 msgstr "AMS gather környezet|A"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12313 msgid "AMS multline Environment|m"
12314 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12317 msgid "Array Environment|y"
12318 msgstr "Tömbös környezet|y"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12321 msgid "Cases Environment|C"
12322 msgstr "Esetek környezet|s"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12325 msgid "Split Environment|S"
12326 msgstr "Környezet felosztása|o"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:280
12329 msgid "Font Change|o"
12330 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:284
12333 msgid "Math Normal Font"
12334 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:286
12337 msgid "Math Calligraphic Family"
12338 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:287
12341 msgid "Math Fraktur Family"
12342 msgstr "Képlet fraktúr család"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:288
12345 msgid "Math Roman Family"
12346 msgstr "Képlet Roman család"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:289
12349 msgid "Math Sans Serif Family"
12350 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:291
12353 msgid "Math Bold Series"
12354 msgstr "Képlet félkövér típus"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:293
12357 msgid "Text Normal Font"
12358 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12361 msgid "Text Roman Family"
12362 msgstr "Szöveg Roman család"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12365 msgid "Text Sans Serif Family"
12366 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12369 msgid "Text Typewriter Family"
12370 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12373 msgid "Text Bold Series"
12374 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12377 msgid "Text Medium Series"
12378 msgstr "Szöveg normál típus"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12381 msgid "Text Italic Shape"
12382 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12385 msgid "Text Small Caps Shape"
12386 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12389 msgid "Text Slanted Shape"
12390 msgstr "Szöveg döntött alak"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12393 msgid "Text Upright Shape"
12394 msgstr "Szöveg álló alak"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:310
12397 msgid "Floatflt Figure"
12398 msgstr "Floatflt ábra"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12401 msgid "Table of Contents|C"
12402 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12405 msgid "Index List|I"
12406 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12409 msgid "Nomenclature|N"
12410 msgstr "Szakkifejezések|S"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12413 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12414 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12417 msgid "LyX Document...|X"
12418 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12421 msgid "Plain Text...|T"
12422 msgstr "Síma szöveg...|m"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12426 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12429 msgid "Track Changes|T"
12430 msgstr "Változások követése|V"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12433 msgid "Merge Changes...|M"
12434 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:330
12437 msgid "Accept All Changes|A"
12438 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:331
12441 msgid "Reject All Changes|R"
12442 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12445 msgid "Show Changes in Output|S"
12446 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:339
12449 msgid "Character...|C"
12450 msgstr "Betű...|B"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:340
12453 msgid "Paragraph...|P"
12454 msgstr "Bekezdés...|e"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:341
12457 msgid "Document...|D"
12458 msgstr "Dokumentum...|D"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:342
12461 msgid "Tabular...|T"
12462 msgstr "Táblázat...|T"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:344
12465 msgid "Emphasize Style|E"
12466 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:345
12469 msgid "Noun Style|N"
12470 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:346
12473 msgid "Bold Style|B"
12474 msgstr "Félkövér stílus|v"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:349
12477 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12478 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:350
12481 msgid "Increase Environment Depth|i"
12482 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:351
12485 msgid "Start Appendix Here|S"
12486 msgstr "Innentől függelék|f"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12489 msgid "Build Program|B"
12490 msgstr "Program fordítása|r"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:361
12493 msgid "Update|U"
12494 msgstr "Frissítés|i"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12497 msgid "LaTeX Log|L"
12498 msgstr "LaTeX napló|X"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12501 msgid "Outline|O"
12502 msgstr "Vázlat|V"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:365
12505 msgid "TeX Information|X"
12506 msgstr "TeX információ|X"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12509 msgid "Next Note|N"
12510 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12513 msgid "Go to Label|L"
12514 msgstr "Címkére ugrás|C"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12517 msgid "Bookmarks|B"
12518 msgstr "Könyvjelzők|K"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12521 msgid "Save Bookmark 1|S"
12522 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12525 msgid "Save Bookmark 2"
12526 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12529 msgid "Save Bookmark 3"
12530 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12533 msgid "Save Bookmark 4"
12534 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12537 msgid "Save Bookmark 5"
12538 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:390
12541 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12542 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:391
12545 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12546 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:392
12549 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12550 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:393
12553 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12554 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:394
12557 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12558 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12561 msgid "Introduction|I"
12562 msgstr "Bevezetés|B"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12565 msgid "Tutorial|T"
12566 msgstr "Tankönyv|T"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12569 msgid "User's Guide|U"
12570 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:412
12573 msgid "Extended Features|E"
12574 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:413
12577 msgid "Embedded Objects|m"
12578 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12581 msgid "Customization|C"
12582 msgstr "Testreszabás|e"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12585 msgid "LaTeX Configuration|L"
12586 msgstr "LaTeX információ|L"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12589 msgid "About LyX|X"
12590 msgstr "LyX névjegy|X"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12593 msgid "About LyX"
12594 msgstr "LyX névjegy"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:426
12597 msgid "Preferences..."
12598 msgstr "Beállítások..."
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:427
12601 msgid "Quit LyX"
12602 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12605 msgid "Aligned Environment|l"
12606 msgstr "Igazítás környezet|I"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12609 msgid "AlignedAt Environment|v"
12610 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12613 msgid "Gathered Environment|h"
12614 msgstr "Gathered környezet|G"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12617 msgid "Delimiters...|r"
12618 msgstr "Határolók|H"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12621 msgid "Matrix...|x"
12622 msgstr "Mátrix...|x"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12625 msgid "Macro|o"
12626 msgstr "Makró|k"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12629 msgid "AMS Environment|A"
12630 msgstr "AMS környezet|A"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12633 msgid "Number Whole Formula|N"
12634 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12637 msgid "Number This Line|u"
12638 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12641 msgid "Equation Label|L"
12642 msgstr "Egyenlet címke|c"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12645 msgid "Copy as Reference|R"
12646 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12649 msgid "Split Cell|C"
12650 msgstr "Cella felosztása|s"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Insert|s"
12655 msgstr "Beszúrás|B"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12658 msgid "Add Line Above|o"
12659 msgstr "Szegély fent|f"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12662 msgid "Add Line Below|B"
12663 msgstr "Szegély lent|g"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Delete Line Above|v"
12668 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Delete Line Below|w"
12673 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12676 msgid "Add Line to Left"
12677 msgstr "Bal oldali vonal"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12680 msgid "Add Line to Right"
12681 msgstr "Jobb oldali vonal"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12684 msgid "Delete Line to Left"
12685 msgstr "Sor törlése balra"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12688 msgid "Delete Line to Right"
12689 msgstr "Sor törlése jobbra"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12692 msgid "Show Math Toolbar"
12693 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12696 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12697 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12700 msgid "Show Table Toolbar"
12701 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12706 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12709 msgid "Next Cross-Reference|N"
12710 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12713 msgid "Go to Label|G"
12714 msgstr "Címkére ugrás|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12717 msgid "<Reference>|R"
12718 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12721 msgid "(<Reference>)|e"
12722 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12725 msgid "<Page>|P"
12726 msgstr "<Oldal>|O"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12729 msgid "On Page <Page>|O"
12730 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12733 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12734 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12737 msgid "Formatted Reference|t"
12738 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Textual Reference|x"
12743 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12760 msgid "Settings...|S"
12761 msgstr "Beállítások...|B"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12764 msgid "Go Back|G"
12765 msgstr "Visszaugrás|g"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12768 msgid "Copy as Reference|C"
12769 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12773 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12779 msgid "Open Inset|O"
12780 msgstr "Betét kinyitása|k"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12786 msgid "Close Inset|C"
12787 msgstr "Betét becsukása|e"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12794 msgid "Dissolve Inset|D"
12795 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12798 msgid "Show Label|L"
12799 msgstr "Címkére mutatása|C"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12802 msgid "Frameless|l"
12803 msgstr "Keret nélkül|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12806 msgid "Simple Frame|F"
12807 msgstr "Szimpla keret|S"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12810 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12811 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12814 msgid "Oval, Thin|a"
12815 msgstr "Ovális, vékony|O"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12818 msgid "Oval, Thick|v"
12819 msgstr "Ovális, vastag|v"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12822 msgid "Drop Shadow|w"
12823 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12826 msgid "Shaded Background|B"
12827 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12830 msgid "Double Frame|u"
12831 msgstr "Dupla keret|D"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12834 msgid "LyX Note|N"
12835 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12838 msgid "Comment|m"
12839 msgstr "Megjegyzés|M"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12842 msgid "Greyed Out|G"
12843 msgstr "Kiszürkített|s"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12846 msgid "Open All Notes|A"
12847 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12850 msgid "Close All Notes|l"
12851 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12854 msgid "Horiz. Phantom"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Vert. Phantom"
12860 msgstr "phantom"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12863 msgid "Protected Space|o"
12864 msgstr "Védett szóköz|s"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12867 msgid "Negative Thin Space|N"
12868 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12871 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12872 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12875 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12876 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12879 msgid "Quad Space|Q"
12880 msgstr "Négyszeres köz|N"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12883 msgid "Double Quad Space|u"
12884 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12887 msgid "Horizontal Fill|F"
12888 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12891 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12892 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12895 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12896 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12899 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12900 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12903 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12904 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12907 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12908 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12912 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12915 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12916 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12919 msgid "Custom Length|C"
12920 msgstr "Egyedi hossz|h"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12923 msgid "Medium Space|M"
12924 msgstr "Közepes köz|K"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12927 msgid "Thick Space|h"
12928 msgstr "Vastag köz|V"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12931 msgid "Negative Medium Space|u"
12932 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12935 msgid "Negative Thick Space|i"
12936 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12939 msgid "DefSkip|D"
12940 msgstr "Alap kihagyás|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12943 msgid "SmallSkip|S"
12944 msgstr "Kis kihagyás|s"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12947 msgid "MedSkip|M"
12948 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12951 msgid "BigSkip|B"
12952 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12955 msgid "VFill|F"
12956 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12959 msgid "Custom|C"
12960 msgstr "Egyéb|E"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12963 msgid "Settings...|e"
12964 msgstr "Beállítások...|B"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12967 msgid "Include|c"
12968 msgstr "Include|I"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12971 msgid "Input|p"
12972 msgstr "Input|p"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12975 msgid "Verbatim|V"
12976 msgstr "Verbatim|V"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12979 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12980 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12983 msgid "Listing|L"
12984 msgstr "Lista|L"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12987 msgid "Edit Included File...|E"
12988 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12991 msgid "New Page|N"
12992 msgstr "Új oldal|j"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12995 msgid "Page Break|a"
12996 msgstr "Oldaltörés|d"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12999 msgid "Clear Page|C"
13000 msgstr "Üres oldal|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13003 msgid "Clear Double Page|D"
13004 msgstr "Dupla üres oldal|u"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13007 msgid "Ragged Line Break|R"
13008 msgstr "Nyers sortörés|r"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13011 msgid "Justified Line Break|J"
13012 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13016 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13017 msgid "Cut"
13018 msgstr "Kivágás"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13023 msgid "Copy"
13024 msgstr "Másolás"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13029 msgid "Paste"
13030 msgstr "Beillesztés"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13033 msgid "Paste Recent|e"
13034 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13037 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13038 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13041 msgid "Forward search|F"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13045 msgid "Move Paragraph Up|o"
13046 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13049 msgid "Move Paragraph Down|v"
13050 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13053 msgid "Promote Section|r"
13054 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13057 msgid "Demote Section|m"
13058 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13061 msgid "Move Section Down|D"
13062 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13065 msgid "Move Section Up|U"
13066 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13069 msgid "Insert Short Title|T"
13070 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Accept Change|c"
13075 msgstr "Elfogadás|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Reject Change|j"
13080 msgstr "Visszautasítás|i"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13083 msgid "Apply Last Text Style|A"
13084 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13087 msgid "Text Style|S"
13088 msgstr "Szöveg stílus|S"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13091 msgid "Paragraph Settings...|P"
13092 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13095 msgid "Fullscreen Mode"
13096 msgstr "Teljesképernyő mód"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Anything|A"
13101 msgstr "varnothing"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13104 msgid "Anything Non-Empty|o"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Any Word|W"
13110 msgstr "MS Word|W"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Any Number|N"
13115 msgstr "Nem szám"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13118 #, fuzzy
13119 msgid "User Defined|U"
13120 msgstr "Elő&redefiniált:"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13123 msgid "Append Argument"
13124 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13127 msgid "Remove Last Argument"
13128 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13131 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13132 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13135 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13136 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13139 msgid "Insert Optional Argument"
13140 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13143 msgid "Remove Optional Argument"
13144 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13147 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13148 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13151 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13152 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13156 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reload|R"
13161 msgstr "&Újratölt"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13165 msgid "Edit Externally...|x"
13166 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multicolumn|u"
13171 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Multirow|w"
13176 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Top Line|n"
13181 msgstr "Felső vonal|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Bottom Line|i"
13186 msgstr "Alsó vonal|A"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13189 msgid "Left Line|L"
13190 msgstr "Bal vonal|v"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13193 msgid "Right Line|R"
13194 msgstr "Jobb vonal|n"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Left|f"
13199 msgstr "Balra|r"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Right|h"
13204 msgstr "Jobbra|J"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Row|A"
13209 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13212 msgid "Copy Row|o"
13213 msgstr "Sor másolása|S"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Append Column|p"
13218 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "Oszlop másolása|O"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "Beállítások...|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Path|P"
13233 msgstr "Élérési útvonalak"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Class|C"
13238 msgstr "Bezárás|z"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13241 #, fuzzy
13242 msgid "File Revision|R"
13243 msgstr "Revízió"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Tree Revision|T"
13248 msgstr "Revízió"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Revision Author|A"
13253 msgstr "Revízió előélete"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Revision Date|D"
13258 msgstr "Revízió"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Revision Time|i"
13263 msgstr "Revízió"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13266 #, fuzzy
13267 msgid "LyX Version|X"
13268 msgstr "Verzió"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Document Info|D"
13273 msgstr "Dokumentum|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Copy Text|o"
13278 msgstr "Másolás|o"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Activate Branch|A"
13283 msgstr "Aktivált"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Deactivate Branch|e"
13288 msgstr "(De)a&ktivál"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13295 #, fuzzy
13296 msgid "All Indexes|A"
13297 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13300 msgid "Subindex|b"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13304 msgid "Reject Change|R"
13305 msgstr "Visszautasítás|i"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Promote Section|P"
13310 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Demote Section|D"
13315 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Move Section Down|w"
13320 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Select Section|S"
13325 msgstr "Kijelölés|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Wrap by Preview|P"
13330 msgstr "LyX előnézet"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Open Target...|O"
13335 msgstr "Megnyitás...|n"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13338 msgid "Document|D"
13339 msgstr "Dokumentum|D"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13342 msgid "Tools|T"
13343 msgstr "Eszközök|k"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13346 msgid "New from Template...|m"
13347 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13350 msgid "Open Recent|t"
13351 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Close All"
13356 msgstr "Fájl bezárása"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13359 msgid "Save All|l"
13360 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13363 msgid "Revert to Saved|R"
13364 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13367 msgid "New Window|W"
13368 msgstr "Új ablak|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13371 msgid "Close Window|d"
13372 msgstr "Ablak bezárása|b"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13375 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13383 msgid "Use Locking Property|L"
13384 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13387 msgid "Redo|R"
13388 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13391 msgid "Paste Special"
13392 msgstr "Egyedi beillesztés"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13395 msgid "Select All"
13396 msgstr "Minden kiválasztása"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13401 msgstr "Keresés és csere...|c"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13406 msgstr "Keresés és csere...|c"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13409 msgid "Table|T"
13410 msgstr "Táblázat|T"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13413 msgid "Rows & Columns|C"
13414 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13417 msgid "Increase List Depth|I"
13418 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13421 msgid "Decrease List Depth|D"
13422 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Dissolve Inset"
13427 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13430 msgid "TeX Code Settings...|C"
13431 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13434 msgid "Float Settings...|a"
13435 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13439 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13442 msgid "Note Settings...|N"
13443 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Phantom Settings...|h"
13448 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13451 msgid "Branch Settings...|B"
13452 msgstr "Változat beállítások...|V"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13455 msgid "Box Settings...|x"
13456 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Index Entry Settings...|y"
13461 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Index Settings...|x"
13466 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Info Settings...|n"
13471 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "Lista beállítások...|L"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "Síma szöveg|m"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13490 msgid "Selection|S"
13491 msgstr "Kijelölés|s"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13502 msgid "Paste as PDF"
13503 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13506 msgid "Paste as PNG"
13507 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13510 msgid "Paste as JPEG"
13511 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13514 msgid "Dissolve Text Style"
13515 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13518 msgid "Customized...|C"
13519 msgstr "Egyéb...|E"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13522 msgid "Capitalize|a"
13523 msgstr "Nagybetűsít|a"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13526 msgid "Uppercase|U"
13527 msgstr "Nagybetű|N"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13530 msgid "Lowercase|L"
13531 msgstr "Kisbetű|K"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13534 msgid "Top Line|T"
13535 msgstr "Felső vonal|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13538 msgid "Bottom Line|B"
13539 msgstr "Alsó vonal|A"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Top|p"
13544 msgstr "Fent|F"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Middle|i"
13549 msgstr "Középen|p"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Bottom|o"
13554 msgstr "Lent|L"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13557 msgid "Copy Column|p"
13558 msgstr "Oszlop másolása|O"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13561 msgid "Macro Definition"
13562 msgstr "Makró definíció"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13565 msgid "Text Style|T"
13566 msgstr "Szöveg stílus|t"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13569 msgid "Add Line Above|A"
13570 msgstr "Szegély fent|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13573 msgid "Delete Line Above|D"
13574 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13577 msgid "Delete Line Below|e"
13578 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13581 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13582 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13585 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13586 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13589 msgid "Math Normal Font|N"
13590 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13593 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13594 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Math Formal Script Family|o"
13599 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13602 msgid "Math Fraktur Family|F"
13603 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13606 msgid "Math Roman Family|R"
13607 msgstr "Képlet Roman család|R"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13610 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13611 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13614 msgid "Math Bold Series|B"
13615 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13618 msgid "Text Normal Font|T"
13619 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13622 msgid "Octave|O"
13623 msgstr "Oktális|O"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13626 msgid "Maxima|M"
13627 msgstr "Maxima|M"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13630 msgid "Mathematica|a"
13631 msgstr "Matematika|a"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13634 msgid "Maple, Simplify|S"
13635 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13638 msgid "Maple, Factor|F"
13639 msgstr "Maple, factor|f"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13642 msgid "Maple, Evalm|E"
13643 msgstr "Maple, evalm|e"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13646 msgid "Maple, Evalf|v"
13647 msgstr "Maple, evalf|v"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13650 msgid "Open All Insets|O"
13651 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13654 msgid "Close All Insets|C"
13655 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Unfold Math Macro|n"
13660 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Fold Math Macro|d"
13665 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13668 msgid "View Source|S"
13669 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13672 msgid "View Messages|g"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13676 #, fuzzy
13677 msgid "View Master Document|M"
13678 msgstr "Fődokumentum"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Update Master Document|a"
13683 msgstr "Fődokumentum"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13686 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13687 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13692 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13695 msgid "Close Current View|w"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13699 msgid "Fullscreen|l"
13700 msgstr "Teljes képernyő|l"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13703 msgid "Toolbars|b"
13704 msgstr "Eszköztárak|k"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13707 msgid "Special Character|p"
13708 msgstr "Speciális jel|c"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13711 msgid "Formatting|o"
13712 msgstr "Formázás|o"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13715 msgid "List / TOC|i"
13716 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13719 msgid "Float|a"
13720 msgstr "Úsztatás|a"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13723 msgid "Branch|B"
13724 msgstr "Változat|V"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13727 msgid "Custom Insets"
13728 msgstr "Saját betétek"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13731 msgid "File|e"
13732 msgstr "Fájl|F"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13735 msgid "Box[[Menu]]"
13736 msgstr "Doboz"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13739 msgid "Cross-Reference...|R"
13740 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13743 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13744 msgstr "Szakkifejezés|j"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13747 msgid "Table...|T"
13748 msgstr "Táblázat...|T"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13751 msgid "URL|U"
13752 msgstr "URL|U"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Hyperlink...|k"
13757 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13760 msgid "Short Title|S"
13761 msgstr "Rövid cím|d"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13764 msgid "TeX Code|X"
13765 msgstr "TeX kód|X"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13769 msgstr "Programlista"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Preview|w"
13774 msgstr "Előnézet"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13777 msgid "Ordinary Quote|Q"
13778 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13781 msgid "Single Quote|S"
13782 msgstr "Aposztrof|p"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13785 msgid "Phonetic Symbols|P"
13786 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13789 msgid "Protected Space|P"
13790 msgstr "Védett szóköz|s"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Horizontal Line...|L"
13795 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13798 msgid "Vertical Space...|V"
13799 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13802 msgid "Hyphenation Point|H"
13803 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13806 msgid "Numbered Formula|N"
13807 msgstr "Számozott képlet|p"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13810 msgid "Figure Wrap Float|F"
13811 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13814 msgid "Table Wrap Float|T"
13815 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13818 msgid "External Material...|M"
13819 msgstr "Külső anyag...|K"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13822 msgid "Child Document...|d"
13823 msgstr "Aldokumentum...|d"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13826 msgid "Comment|C"
13827 msgstr "Megjegyzés|M"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13830 msgid "Insert New Branch...|I"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Horizontal Phantom"
13836 msgstr "Vízszintes vonal"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Vertical Phantom"
13841 msgstr "Függőleges igazítás"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13844 msgid "Change Tracking|C"
13845 msgstr "Változások követése|l"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13848 msgid "Start Appendix Here|A"
13849 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13852 msgid "Save in Bundled Format|F"
13853 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13856 msgid "Compressed|m"
13857 msgstr "Tömörített|m"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13860 msgid "Accept Change|A"
13861 msgstr "Elfogadás|a"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13864 msgid "Accept All Changes|c"
13865 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13868 msgid "Reject All Changes|e"
13869 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13872 msgid "Next Change|C"
13873 msgstr "Következő változás|v"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13876 msgid "Next Cross-Reference|R"
13877 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13880 msgid "Clear Bookmarks|C"
13881 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13884 msgid "Navigate Back|B"
13885 msgstr "Navigáció vissza|i"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13888 msgid "Thesaurus...|T"
13889 msgstr "Szinonímák...|o"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13892 msgid "Statistics...|a"
13893 msgstr "Statisztikák...|a"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13896 msgid "TeX Information|I"
13897 msgstr "TeX információ|X"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Compare...|C"
13902 msgstr "Egyéb...|E"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13905 msgid "Additional Features|F"
13906 msgstr "További jellemzők|o"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13909 msgid "Embedded Objects|O"
13910 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13913 msgid "Shortcuts|S"
13914 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13917 msgid "LyX Functions|y"
13918 msgstr "LyX funkciók|y"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13921 msgid "Specific Manuals|p"
13922 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13925 msgid "Linguistics Manual|L"
13926 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13929 msgid "Braille Manual|B"
13930 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13933 msgid "XY-pic Manual|X"
13934 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13937 msgid "Multicolumn Manual|M"
13938 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13941 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13945 msgid "New document"
13946 msgstr "Új dokumentum"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13949 msgid "Open document"
13950 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13953 msgid "Save document"
13954 msgstr "Dokumentum mentése"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13957 msgid "Print document"
13958 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13961 msgid "Check spelling"
13962 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13965 msgid "Undo"
13966 msgstr "Visszavonás"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13969 msgid "Redo"
13970 msgstr "Mégis"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13973 msgid "Find and replace"
13974 msgstr "Keres és cserél"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Find and replace (advanced)"
13979 msgstr "Keres és cserél"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13982 msgid "Navigate back"
13983 msgstr "Navigáció vissza"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13986 msgid "Toggle emphasis"
13987 msgstr "Kiemelés váltása"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13990 msgid "Toggle noun"
13991 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13994 msgid "Apply last"
13995 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13998 msgid "Insert math"
13999 msgstr "Képlet beszúrása"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14002 msgid "Insert graphics"
14003 msgstr "Grafika beszúrása"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14006 msgid "Insert table"
14007 msgstr "Táblázat beszúrása"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14010 msgid "Toggle outline"
14011 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14014 msgid "Toggle math toolbar"
14015 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14018 msgid "Toggle table toolbar"
14019 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14022 msgid "View/Update"
14023 msgstr "Nézet / Frissítés"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14026 #, fuzzy
14027 msgid "View"
14028 msgstr "&Nézet"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Update"
14033 msgstr "&Frissítés"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14036 #, fuzzy
14037 msgid "View master document"
14038 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Update master document"
14043 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14046 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14050 #, fuzzy
14051 msgid "View other formats"
14052 msgstr "Fájlformátumok"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Update other formats"
14057 msgstr "Dátumforma"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14060 msgid "Extra"
14061 msgstr "Extra"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14064 msgid "Numbered list"
14065 msgstr "Számozott lista"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14068 msgid "Itemized list"
14069 msgstr "Felsorolás"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14072 msgid "Increase depth"
14073 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14076 msgid "Decrease depth"
14077 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14080 msgid "Insert figure float"
14081 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14084 msgid "Insert table float"
14085 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14088 msgid "Insert label"
14089 msgstr "Címke beszúrása"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14092 msgid "Insert cross-reference"
14093 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14096 msgid "Insert citation"
14097 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14100 msgid "Insert index entry"
14101 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14104 msgid "Insert nomenclature entry"
14105 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14108 msgid "Insert footnote"
14109 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14112 msgid "Insert margin note"
14113 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14116 msgid "Insert note"
14117 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14120 msgid "Insert box"
14121 msgstr "Doboz beszúrása"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14124 msgid "Insert hyperlink"
14125 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14128 msgid "Insert TeX code"
14129 msgstr "TeX kód beszúrása"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14132 msgid "Insert math macro"
14133 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14136 msgid "Include file"
14137 msgstr "Fájl csatolása"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14140 msgid "Text style"
14141 msgstr "Szöveg stílus"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14144 msgid "Paragraph settings"
14145 msgstr "Bekezdés beállításai"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14148 msgid "Add row"
14149 msgstr "Sor hozzáadása"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14152 msgid "Add column"
14153 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14156 msgid "Delete row"
14157 msgstr "Sor törlése"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14160 msgid "Delete column"
14161 msgstr "Oszlop törlése"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14164 msgid "Set top line"
14165 msgstr "Felső szegély be"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14168 msgid "Set bottom line"
14169 msgstr "Alsó szegély be"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14172 msgid "Set left line"
14173 msgstr "Bal szegély be"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14176 msgid "Set right line"
14177 msgstr "Jobb szegély be"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14180 msgid "Set border lines"
14181 msgstr "Szegélyek beállítása"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14184 msgid "Set all lines"
14185 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14188 msgid "Unset all lines"
14189 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14192 msgid "Align left"
14193 msgstr "Balra igazít"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14196 msgid "Align center"
14197 msgstr "Középre igazít"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14200 msgid "Align right"
14201 msgstr "Jobbra igazít"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14204 msgid "Align on decimal"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14208 msgid "Align top"
14209 msgstr "Igazítás fel"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14212 msgid "Align middle"
14213 msgstr "Igazítás középre"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14216 msgid "Align bottom"
14217 msgstr "Igazítás le"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14220 msgid "Rotate cell"
14221 msgstr "Cella forgatása"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14224 msgid "Rotate table"
14225 msgstr "Táblázat forgatása"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14228 msgid "Set multi-column"
14229 msgstr "Cellák egyesítése"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Set multi-row"
14234 msgstr "Cellák egyesítése"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14237 msgid "Math"
14238 msgstr "Képlet"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14241 msgid "Set display mode"
14242 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14245 msgid "Subscript"
14246 msgstr "Alsó index"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14249 msgid "Superscript"
14250 msgstr "Felső index"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14253 msgid "Insert square root"
14254 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14257 msgid "Insert root"
14258 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14261 msgid "Insert standard fraction"
14262 msgstr "Normál tört beszúrása"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14265 msgid "Insert sum"
14266 msgstr "Szumma beszúrása"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14269 msgid "Insert integral"
14270 msgstr "Integrál beszúrása"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14273 msgid "Insert product"
14274 msgstr "Szorzat beszúrása"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14277 msgid "Insert ( )"
14278 msgstr "() beszúrása"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14281 msgid "Insert [ ]"
14282 msgstr "[] beszúrása"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14285 msgid "Insert { }"
14286 msgstr "{} beszúrása"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14289 msgid "Insert delimiters"
14290 msgstr "Határoló beszúrása"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14293 msgid "Insert matrix"
14294 msgstr "Mátrix beszúrása"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14297 msgid "Insert cases environment"
14298 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14301 msgid "Toggle math panels"
14302 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14305 msgid "Math Macros"
14306 msgstr "Képlet makrók"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14309 msgid "Remove last argument"
14310 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14313 msgid "Append argument"
14314 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14317 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14318 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14321 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14322 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14325 msgid "Remove optional argument"
14326 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14329 msgid "Insert optional argument"
14330 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14333 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14334 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14337 msgid "Append argument eating from the right"
14338 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14341 msgid "Append optional argument eating from the right"
14342 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14345 msgid "Command Buffer"
14346 msgstr "Parancs puffer"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14349 msgid "Review[[Toolbar]]"
14350 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14353 msgid "Track changes"
14354 msgstr "Változások követése"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14357 msgid "Show changes in output"
14358 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14361 msgid "Next change"
14362 msgstr "Következő változás"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14365 msgid "Accept change inside selection"
14366 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14369 msgid "Reject change inside selection"
14370 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14373 msgid "Merge changes"
14374 msgstr "Változások elfogadása"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14377 msgid "Accept all changes"
14378 msgstr "Minden változás elfogadása"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14381 msgid "Reject all changes"
14382 msgstr "Minden változás elvetése"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14385 msgid "Next note"
14386 msgstr "Következő megjegyzés"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14389 #, fuzzy
14390 msgid "View Other Formats"
14391 msgstr "Egyéb lebegők"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Update Other Formats"
14396 msgstr "Címlista frissítése"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14399 msgid "Version Control"
14400 msgstr "Verziókövetés"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14403 msgid "Register"
14404 msgstr "Regisztrálás"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14407 msgid "Check-out for edit"
14408 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14411 msgid "Check-in changes"
14412 msgstr "Változások bejegyzése"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14415 msgid "View revision log"
14416 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14419 msgid "Revert changes"
14420 msgstr "Változások visszautasítás"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14423 msgid "Compare with older revision"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14427 msgid "Compare with last revision"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Insert Version Info"
14433 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14436 msgid "Use SVN file locking property"
14437 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14440 msgid "Update local directory from repository"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14444 msgid "Math Panels"
14445 msgstr "Képlet panel"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14448 msgid "Math spacings"
14449 msgstr "Képlet térközök"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14452 msgid "Styles"
14453 msgstr "Stílusok"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14456 msgid "Fractions"
14457 msgstr "Törtek"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14461 msgid "Fonts"
14462 msgstr "Betűkészletek"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14465 msgid "Functions"
14466 msgstr "Függvények"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Frame decorations"
14471 msgstr "Keret díszítőelemek"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Big operators"
14476 msgstr "Globális műveletek"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14479 msgid "Miscellaneous"
14480 msgstr "Egyéb jelek"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14484 msgid "Arrows"
14485 msgstr "Nyilak"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14488 #, fuzzy
14489 msgid "AMS arrows"
14490 msgstr "AMS nyilak"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14493 msgid "Operators"
14494 msgstr "Műveleti jelek"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14497 msgid "Relations"
14498 msgstr "Relációs jelek"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14501 #, fuzzy
14502 msgid "AMS relations"
14503 msgstr "AMS relációs jelek"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS negative relations"
14508 msgstr "AMS invertált relációk"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14511 msgid "Dots"
14512 msgstr "Pontok"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14515 #, fuzzy
14516 msgid "AMS operators"
14517 msgstr "AMS műveleti jelek"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14520 #, fuzzy
14521 msgid "AMS miscellaneous"
14522 msgstr "AMS egyéb jelek"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14525 msgid "arccos"
14526 msgstr "arccos"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14529 msgid "arcsin"
14530 msgstr "arcsin"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14533 msgid "arctan"
14534 msgstr "arctan"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14537 msgid "arg"
14538 msgstr "arg"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14541 msgid "bmod"
14542 msgstr "bmod"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14545 msgid "cos"
14546 msgstr "cos"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14549 msgid "cosh"
14550 msgstr "cosh"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14553 msgid "cot"
14554 msgstr "cot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14557 msgid "coth"
14558 msgstr "coth"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14561 msgid "csc"
14562 msgstr "csc"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14565 msgid "deg"
14566 msgstr "deg"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14569 msgid "det"
14570 msgstr "det"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14573 msgid "dim"
14574 msgstr "dim"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14577 msgid "exp"
14578 msgstr "exp"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14581 msgid "gcd"
14582 msgstr "gcd"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14585 msgid "hom"
14586 msgstr "hom"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14589 msgid "inf"
14590 msgstr "inf"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14593 msgid "ker"
14594 msgstr "ker"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14597 msgid "lg"
14598 msgstr "lg"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14601 msgid "lim"
14602 msgstr "lim"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14605 msgid "liminf"
14606 msgstr "liminf"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14609 msgid "limsup"
14610 msgstr "limsup"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14613 msgid "ln"
14614 msgstr "ln"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14617 msgid "log"
14618 msgstr "log"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14621 msgid "max"
14622 msgstr "max"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14625 msgid "min"
14626 msgstr "min"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14629 msgid "sec"
14630 msgstr "sec"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14633 msgid "sin"
14634 msgstr "sin"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14637 msgid "sinh"
14638 msgstr "sinh"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14641 msgid "sup"
14642 msgstr "sup"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14645 msgid "tan"
14646 msgstr "tan"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14649 msgid "tanh"
14650 msgstr "tanh"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14653 msgid "Pr"
14654 msgstr "Pr"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14657 msgid "Spacings"
14658 msgstr "Közök"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14661 msgid "Thin space\t\\,"
14662 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14665 msgid "Medium space\t\\:"
14666 msgstr "Normál köz\t\\:"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14669 msgid "Thick space\t\\;"
14670 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14673 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14674 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14677 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14678 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14681 msgid "Negative space\t\\!"
14682 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14685 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14686 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14689 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14690 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14693 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14694 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14697 msgid "Roots"
14698 msgstr "Gyökök"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14701 msgid "Square root\t\\sqrt"
14702 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14705 msgid "Other root\t\\root"
14706 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14710 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14714 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14718 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14722 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14725 msgid "Standard\t\\frac"
14726 msgstr "Normál\t\\frac"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14730 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14733 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14734 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14737 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14738 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14742 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14746 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14750 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14754 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14758 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14762 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14766 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14769 msgid "Binomial\t\\binom"
14770 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14774 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14778 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14781 msgid "Roman\t\\mathrm"
14782 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14785 msgid "Bold\t\\mathbf"
14786 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14790 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14794 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14797 msgid "Italic\t\\mathit"
14798 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14802 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14806 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14810 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14814 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14822 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14825 msgid "ldots"
14826 msgstr "ldots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14829 msgid "cdots"
14830 msgstr "cdots"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14833 msgid "vdots"
14834 msgstr "vdots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14837 msgid "ddots"
14838 msgstr "ddots"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14841 msgid "Frame Decorations"
14842 msgstr "Keret díszítőelemek"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14845 msgid "hat"
14846 msgstr "hat"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14849 msgid "tilde"
14850 msgstr "tilde"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14853 msgid "bar"
14854 msgstr "bar"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14857 msgid "grave"
14858 msgstr "grave"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14861 msgid "dot"
14862 msgstr "dot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14865 msgid "check"
14866 msgstr "check"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14869 msgid "widehat"
14870 msgstr "widehat"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14873 msgid "widetilde"
14874 msgstr "widetilde"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14877 msgid "vec"
14878 msgstr "vec"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14881 msgid "acute"
14882 msgstr "acute"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14885 msgid "ddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14889 #, fuzzy
14890 msgid "dddot"
14891 msgstr "ddot"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14894 #, fuzzy
14895 msgid "ddddot"
14896 msgstr "ddot"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14899 msgid "breve"
14900 msgstr "breve"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14903 msgid "overline"
14904 msgstr "overline"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14907 msgid "overbrace"
14908 msgstr "overbrace"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14911 msgid "overleftarrow"
14912 msgstr "overleftarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14915 msgid "overrightarrow"
14916 msgstr "overrightarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14919 msgid "overleftrightarrow"
14920 msgstr "overleftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14923 msgid "overset"
14924 msgstr "overset"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14927 msgid "underline"
14928 msgstr "underline"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14931 msgid "underbrace"
14932 msgstr "underbrace"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14935 msgid "underleftarrow"
14936 msgstr "underleftarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14939 msgid "underrightarrow"
14940 msgstr "underrightarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14943 msgid "underleftrightarrow"
14944 msgstr "underleftrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14947 msgid "underset"
14948 msgstr "underset"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14951 msgid "leftarrow"
14952 msgstr "balra nyíl"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14955 msgid "rightarrow"
14956 msgstr "jobbra nyíl"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14959 msgid "downarrow"
14960 msgstr "le nyíl"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14963 msgid "uparrow"
14964 msgstr "fel nyíl"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14967 msgid "updownarrow"
14968 msgstr "fel-le nyíl"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14971 msgid "leftrightarrow"
14972 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14975 msgid "Leftarrow"
14976 msgstr "Balra nyíl"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14979 msgid "Rightarrow"
14980 msgstr "Jobbra nyíl"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14983 msgid "Downarrow"
14984 msgstr "Le nyíl"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14987 msgid "Uparrow"
14988 msgstr "Fel nyíl"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14991 msgid "Updownarrow"
14992 msgstr "Fel-le nyíl"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14995 msgid "Leftrightarrow"
14996 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14999 msgid "Longleftrightarrow"
15000 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15003 msgid "Longleftarrow"
15004 msgstr "Hosszú balra nyíl"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15007 msgid "Longrightarrow"
15008 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15011 msgid "longleftrightarrow"
15012 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15015 msgid "longleftarrow"
15016 msgstr "hosszú balra nyíl"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15019 msgid "longrightarrow"
15020 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15023 msgid "leftharpoondown"
15024 msgstr "balra-le szigony nyíl"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15027 msgid "rightharpoondown"
15028 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15031 msgid "mapsto"
15032 msgstr "mapsto"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15035 msgid "longmapsto"
15036 msgstr "longmapsto"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15039 msgid "nwarrow"
15040 msgstr "balra-fel nyíl"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15043 msgid "nearrow"
15044 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15047 msgid "leftharpoonup"
15048 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15051 msgid "rightharpoonup"
15052 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15055 msgid "hookleftarrow"
15056 msgstr "kampós balra nyíl"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15059 msgid "hookrightarrow"
15060 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15063 msgid "swarrow"
15064 msgstr "balra-le nyíl"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15067 msgid "searrow"
15068 msgstr "jobbra-le nyíl"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15071 msgid "rightleftharpoons"
15072 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15075 msgid "pm"
15076 msgstr "plusz minusz"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15079 msgid "cap"
15080 msgstr "cap"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15083 msgid "diamond"
15084 msgstr "diamond"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15087 msgid "oplus"
15088 msgstr "oplus"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15091 msgid "mp"
15092 msgstr "minusz plusz"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15095 msgid "cup"
15096 msgstr "cup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15099 msgid "bigtriangleup"
15100 msgstr "bigtriangleup"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15103 msgid "ominus"
15104 msgstr "ominus"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15107 msgid "times"
15108 msgstr "times"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15111 msgid "uplus"
15112 msgstr "uplus"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15115 msgid "bigtriangledown"
15116 msgstr "bigtriangledown"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15119 msgid "otimes"
15120 msgstr "otimes"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15123 msgid "div"
15124 msgstr "osztás"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15127 msgid "sqcap"
15128 msgstr "sqcap"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15131 msgid "triangleright"
15132 msgstr "triangleright"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15135 msgid "oslash"
15136 msgstr "oslash"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15139 msgid "cdot"
15140 msgstr "cdot"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15143 msgid "sqcup"
15144 msgstr "sqcup"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15147 msgid "triangleleft"
15148 msgstr "triangleleft"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15151 msgid "odot"
15152 msgstr "odot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15155 msgid "star"
15156 msgstr "csillag"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15159 msgid "vee"
15160 msgstr "vee"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15163 msgid "amalg"
15164 msgstr "amalg"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15167 msgid "bigcirc"
15168 msgstr "bigcirc"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15171 msgid "setminus"
15172 msgstr "setminus"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15175 msgid "wedge"
15176 msgstr "wedge"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15179 msgid "dagger"
15180 msgstr "dagger"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15183 msgid "circ"
15184 msgstr "circ"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15187 msgid "bullet"
15188 msgstr "bullet"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15191 msgid "wr"
15192 msgstr "wr"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15195 msgid "ddagger"
15196 msgstr "ddagger"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15199 msgid "leq"
15200 msgstr "leq"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15203 msgid "geq"
15204 msgstr "geq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15207 msgid "equiv"
15208 msgstr "equiv"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15211 msgid "models"
15212 msgstr "models"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15215 msgid "prec"
15216 msgstr "prec"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15219 msgid "succ"
15220 msgstr "succ"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15223 msgid "sim"
15224 msgstr "sim"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15227 msgid "perp"
15228 msgstr "perp"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15231 msgid "preceq"
15232 msgstr "preceq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15235 msgid "succeq"
15236 msgstr "succeq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15239 msgid "simeq"
15240 msgstr "simeq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15243 msgid "mid"
15244 msgstr "mid"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15247 msgid "ll"
15248 msgstr "ll"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15251 msgid "gg"
15252 msgstr "gg"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15255 msgid "asymp"
15256 msgstr "asymp"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15259 msgid "parallel"
15260 msgstr "parallel"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15263 msgid "subset"
15264 msgstr "subset"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15267 msgid "supset"
15268 msgstr "supset"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15271 msgid "approx"
15272 msgstr "approx"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15275 msgid "smile"
15276 msgstr "smile"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15279 msgid "subseteq"
15280 msgstr "subseteq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15283 msgid "supseteq"
15284 msgstr "supseteq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15287 msgid "cong"
15288 msgstr "cong"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15291 msgid "frown"
15292 msgstr "frown"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15295 msgid "sqsubseteq"
15296 msgstr "sqsubseteq"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15299 msgid "sqsupseteq"
15300 msgstr "sqsupseteq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15303 msgid "doteq"
15304 msgstr "doteq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15307 msgid "neq"
15308 msgstr "neq"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15311 msgid "ni"
15312 msgstr "ni"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15315 msgid "propto"
15316 msgstr "propto"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15319 msgid "notin"
15320 msgstr "notin"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15323 msgid "vdash"
15324 msgstr "vdash"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15327 msgid "dashv"
15328 msgstr "dashv"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15331 msgid "bowtie"
15332 msgstr "bowtie"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15335 msgid "alpha"
15336 msgstr "alfa"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15339 msgid "beta"
15340 msgstr "béta"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15343 msgid "gamma"
15344 msgstr "gamma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15347 msgid "delta"
15348 msgstr "delta"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15351 msgid "epsilon"
15352 msgstr "epszilon"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15355 msgid "varepsilon"
15356 msgstr "varepszilon"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15359 msgid "zeta"
15360 msgstr "zéta"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15363 msgid "eta"
15364 msgstr "éta"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15367 msgid "theta"
15368 msgstr "théta"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15371 msgid "vartheta"
15372 msgstr "varthéta"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15375 msgid "iota"
15376 msgstr "ióta"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15379 msgid "kappa"
15380 msgstr "kappa"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15383 msgid "lambda"
15384 msgstr "lambda"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15387 msgid "mu"
15388 msgstr "mű"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15391 msgid "nu"
15392 msgstr "nű"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15395 msgid "xi"
15396 msgstr "kszí"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15399 msgid "pi"
15400 msgstr "pí"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15403 msgid "varpi"
15404 msgstr "varpí"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15407 msgid "rho"
15408 msgstr "ró"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15411 msgid "varrho"
15412 msgstr "ró"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15415 msgid "sigma"
15416 msgstr "szigma"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15419 msgid "varsigma"
15420 msgstr "varszigma"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15423 msgid "tau"
15424 msgstr "tau"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15427 msgid "upsilon"
15428 msgstr "üpszilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15431 msgid "phi"
15432 msgstr "fí"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15435 msgid "varphi"
15436 msgstr "varfí"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15439 msgid "chi"
15440 msgstr "Khí"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15443 msgid "psi"
15444 msgstr "pszí"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15447 msgid "omega"
15448 msgstr "ómega"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15451 msgid "Gamma"
15452 msgstr "Gamma"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15455 msgid "Delta"
15456 msgstr "Delta"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15459 msgid "Theta"
15460 msgstr "Théta"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15463 msgid "Lambda"
15464 msgstr "Lambda"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15467 msgid "Xi"
15468 msgstr "Kszí"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15471 msgid "Pi"
15472 msgstr "Pí"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15475 msgid "Sigma"
15476 msgstr "Szigma"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15479 msgid "Upsilon"
15480 msgstr "Üpszilon"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15483 msgid "Phi"
15484 msgstr "Fí"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15487 msgid "Psi"
15488 msgstr "Pszí"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15491 msgid "Omega"
15492 msgstr "Ómega"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15495 msgid "nabla"
15496 msgstr "nabla"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15499 msgid "partial"
15500 msgstr "partial"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15503 msgid "infty"
15504 msgstr "infty"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15507 msgid "prime"
15508 msgstr "prime"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15511 msgid "ell"
15512 msgstr "ell"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15515 msgid "emptyset"
15516 msgstr "emptyset"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15519 msgid "exists"
15520 msgstr "exists"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15523 msgid "forall"
15524 msgstr "forall"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15527 msgid "imath"
15528 msgstr "imath"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15531 msgid "jmath"
15532 msgstr "jmath"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15535 msgid "Re"
15536 msgstr "Re"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15539 msgid "Im"
15540 msgstr "Im"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15543 msgid "aleph"
15544 msgstr "aleph"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15547 msgid "wp"
15548 msgstr "wp"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15551 msgid "hbar"
15552 msgstr "hbar"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15555 msgid "angle"
15556 msgstr "szög"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15559 msgid "top"
15560 msgstr "top"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15563 msgid "bot"
15564 msgstr "bot"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15567 msgid "Vert"
15568 msgstr "Vert"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15571 msgid "neg"
15572 msgstr "neg"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15575 msgid "flat"
15576 msgstr "flat"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15579 msgid "natural"
15580 msgstr "natural"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15583 msgid "sharp"
15584 msgstr "sharp"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15587 msgid "surd"
15588 msgstr "surd"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15591 msgid "triangle"
15592 msgstr "triangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15595 msgid "diamondsuit"
15596 msgstr "diamondsuit"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15599 msgid "heartsuit"
15600 msgstr "heartsuit"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15603 msgid "clubsuit"
15604 msgstr "clubsuit"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15607 msgid "spadesuit"
15608 msgstr "spadesuit"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15611 msgid "textrm \\AA"
15612 msgstr "textrm \\AA"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15615 msgid "textrm \\O"
15616 msgstr "textrm \\O"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15619 msgid "mathcircumflex"
15620 msgstr "mathcircumflex"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15623 msgid "_"
15624 msgstr "_"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15627 msgid "mathrm T"
15628 msgstr "mathrm T"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15631 msgid "mathbb N"
15632 msgstr "mathbb N"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15635 msgid "mathbb Z"
15636 msgstr "mathbb Z"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15639 msgid "mathbb Q"
15640 msgstr "mathbb Q"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15643 msgid "mathbb R"
15644 msgstr "mathbb R"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15647 msgid "mathbb C"
15648 msgstr "mathbb C"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15651 msgid "mathbb H"
15652 msgstr "mathbb H"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15655 msgid "mathcal F"
15656 msgstr "mathcal F"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15659 msgid "mathcal L"
15660 msgstr "mathcal L"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15663 msgid "mathcal H"
15664 msgstr "mathcal H"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15667 msgid "mathcal O"
15668 msgstr "mathcal O"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15671 msgid "Big Operators"
15672 msgstr "Globális műveletek"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15675 msgid "intop"
15676 msgstr "intop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15679 msgid "int"
15680 msgstr "int"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15683 msgid "iint"
15684 msgstr "iint"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15687 msgid "iintop"
15688 msgstr "iintop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15691 msgid "iiint"
15692 msgstr "iiint"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15695 msgid "iiintop"
15696 msgstr "iiintop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15699 msgid "iiiint"
15700 msgstr "iiiint"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15703 msgid "iiiintop"
15704 msgstr "iiiintop"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15707 msgid "dotsint"
15708 msgstr "dotsint"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15711 msgid "dotsintop"
15712 msgstr "dotsintop"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15715 msgid "oint"
15716 msgstr "oint"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15719 msgid "ointop"
15720 msgstr "ointop"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15723 msgid "oiint"
15724 msgstr "oiint"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15727 msgid "oiintop"
15728 msgstr "oiintop"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15731 msgid "ointctrclockwiseop"
15732 msgstr "ointctrclockwiseop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15735 msgid "ointctrclockwise"
15736 msgstr "ointctrclockwise"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15739 msgid "ointclockwiseop"
15740 msgstr "ointclockwiseop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15743 msgid "ointclockwise"
15744 msgstr "ointclockwise"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15747 msgid "sqint"
15748 msgstr "sqint"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15751 msgid "sqintop"
15752 msgstr "sqintop"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15755 msgid "sqiint"
15756 msgstr "sqiint"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15759 msgid "sqiintop"
15760 msgstr "sqiintop"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15763 msgid "fint"
15764 msgstr "fint"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15767 msgid "fintop"
15768 msgstr "fintop"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15771 msgid "landupint"
15772 msgstr "landupint"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15775 msgid "landupintop"
15776 msgstr "landupintop"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15779 msgid "landdownint"
15780 msgstr "landdownint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15783 msgid "landdownintop"
15784 msgstr "landdownintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15787 msgid "sum"
15788 msgstr "sum"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15791 msgid "prod"
15792 msgstr "prod"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15795 msgid "coprod"
15796 msgstr "coprod"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15799 msgid "bigsqcup"
15800 msgstr "bigsqcup"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15803 msgid "bigotimes"
15804 msgstr "bigotimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15807 msgid "bigodot"
15808 msgstr "bigodot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15811 msgid "bigoplus"
15812 msgstr "bigoplus"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15815 msgid "bigcap"
15816 msgstr "bigcap"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15819 msgid "bigcup"
15820 msgstr "bigcup"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15823 msgid "biguplus"
15824 msgstr "biguplus"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15827 msgid "bigvee"
15828 msgstr "bigvee"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15831 msgid "bigwedge"
15832 msgstr "bigwedge"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15835 msgid "AMS Miscellaneous"
15836 msgstr "AMS egyéb jelek"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15839 msgid "digamma"
15840 msgstr "digamma"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15843 msgid "varkappa"
15844 msgstr "varkappa"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15847 msgid "beth"
15848 msgstr "beth"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15851 msgid "daleth"
15852 msgstr "daleth"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15855 msgid "gimel"
15856 msgstr "gimel"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15859 msgid "ulcorner"
15860 msgstr "ulcorner"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15863 msgid "urcorner"
15864 msgstr "urcorner"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15867 msgid "llcorner"
15868 msgstr "llcorner"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15871 msgid "lrcorner"
15872 msgstr "lrcorner"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15875 msgid "hslash"
15876 msgstr "hslash"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15879 msgid "vartriangle"
15880 msgstr "vartriangle"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15883 msgid "triangledown"
15884 msgstr "triangledown"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15887 msgid "square"
15888 msgstr "square"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15891 msgid "lozenge"
15892 msgstr "lozenge"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15895 msgid "circledS"
15896 msgstr "circledS"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15899 msgid "measuredangle"
15900 msgstr "measuredangle"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15903 msgid "nexists"
15904 msgstr "nexists"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15907 msgid "mho"
15908 msgstr "mho"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15911 msgid "Finv"
15912 msgstr "Finv"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15915 msgid "Game"
15916 msgstr "Game"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15919 msgid "Bbbk"
15920 msgstr "Bbbk"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15923 msgid "backprime"
15924 msgstr "backprime"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15927 msgid "varnothing"
15928 msgstr "varnothing"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Diamond"
15933 msgstr "diamond"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15936 msgid "blacktriangle"
15937 msgstr "blacktriangle"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15940 msgid "blacktriangledown"
15941 msgstr "blacktriangledown"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15944 msgid "blacksquare"
15945 msgstr "blacksquare"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15948 msgid "blacklozenge"
15949 msgstr "blacklozenge"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15952 msgid "bigstar"
15953 msgstr "bigstar"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15956 msgid "sphericalangle"
15957 msgstr "sphericalangle"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15960 msgid "complement"
15961 msgstr "komplemens"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15964 msgid "eth"
15965 msgstr "eth"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15968 msgid "diagup"
15969 msgstr "diagup"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15972 msgid "diagdown"
15973 msgstr "diagdown"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15976 msgid "AMS Arrows"
15977 msgstr "AMS nyilak"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15980 msgid "dashleftarrow"
15981 msgstr "dashleftarrow"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15984 msgid "dashrightarrow"
15985 msgstr "dashrightarrow"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15988 msgid "leftleftarrows"
15989 msgstr "leftleftarrows"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15992 msgid "leftrightarrows"
15993 msgstr "leftrightarrows"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15996 msgid "rightrightarrows"
15997 msgstr "rightrightarrows"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16000 msgid "rightleftarrows"
16001 msgstr "rightleftarrows"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16004 msgid "Lleftarrow"
16005 msgstr "Lleftarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16008 msgid "Rrightarrow"
16009 msgstr "Rrightarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16012 msgid "twoheadleftarrow"
16013 msgstr "twoheadleftarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16016 msgid "twoheadrightarrow"
16017 msgstr "twoheadrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16020 msgid "leftarrowtail"
16021 msgstr "leftarrowtail"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16024 msgid "rightarrowtail"
16025 msgstr "rightarrowtail"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16028 msgid "looparrowleft"
16029 msgstr "looparrowleft"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16032 msgid "looparrowright"
16033 msgstr "looparrowright"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16036 msgid "curvearrowleft"
16037 msgstr "curvearrowleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16040 msgid "curvearrowright"
16041 msgstr "curvearrowright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16044 msgid "circlearrowleft"
16045 msgstr "circlearrowleft"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16048 msgid "circlearrowright"
16049 msgstr "circlearrowright"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16052 msgid "Lsh"
16053 msgstr "Lsh"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16056 msgid "Rsh"
16057 msgstr "Rsh"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16060 msgid "upuparrows"
16061 msgstr "upuparrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16064 msgid "downdownarrows"
16065 msgstr "downdownarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16068 msgid "upharpoonleft"
16069 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16072 msgid "upharpoonright"
16073 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16076 msgid "downharpoonleft"
16077 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16080 msgid "downharpoonright"
16081 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16084 msgid "leftrightharpoons"
16085 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16088 msgid "rightsquigarrow"
16089 msgstr "rightsquigarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16092 msgid "leftrightsquigarrow"
16093 msgstr "leftrightsquigarrow"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16096 msgid "nleftarrow"
16097 msgstr "nleftarrow"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16100 msgid "nrightarrow"
16101 msgstr "nrightarrow"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16104 msgid "nleftrightarrow"
16105 msgstr "nleftrightarrow"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16108 msgid "nLeftarrow"
16109 msgstr "nLeftarrow"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16112 msgid "nRightarrow"
16113 msgstr "nRightarrow"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16116 msgid "nLeftrightarrow"
16117 msgstr "nLeftrightarrow"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16120 msgid "multimap"
16121 msgstr "multimap"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16124 msgid "AMS Relations"
16125 msgstr "AMS relációs jelek"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16128 msgid "leqq"
16129 msgstr "leqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16132 msgid "geqq"
16133 msgstr "geqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16136 msgid "leqslant"
16137 msgstr "leqslant"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16140 msgid "geqslant"
16141 msgstr "geqslant"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16144 msgid "eqslantless"
16145 msgstr "eqslantless"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16148 msgid "eqslantgtr"
16149 msgstr "eqslantgtr"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16152 msgid "lesssim"
16153 msgstr "lesssim"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16156 msgid "gtrsim"
16157 msgstr "gtrsim"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16160 msgid "lessapprox"
16161 msgstr "lessapprox"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16164 msgid "gtrapprox"
16165 msgstr "gtrapprox"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16168 msgid "approxeq"
16169 msgstr "approxeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16172 msgid "triangleq"
16173 msgstr "triangleq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16176 msgid "lessdot"
16177 msgstr "lessdot"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16180 msgid "gtrdot"
16181 msgstr "gtrdot"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16184 msgid "lll"
16185 msgstr "lll"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16188 msgid "ggg"
16189 msgstr "ggg"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16192 msgid "lessgtr"
16193 msgstr "lessgtr"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16196 msgid "gtrless"
16197 msgstr "gtrless"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16200 msgid "lesseqgtr"
16201 msgstr "lesseqgtr"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16204 msgid "gtreqless"
16205 msgstr "gtreqless"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16208 msgid "lesseqqgtr"
16209 msgstr "lesseqqgtr"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16212 msgid "gtreqqless"
16213 msgstr "gtreqqless"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16216 msgid "eqcirc"
16217 msgstr "eqcirc"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16220 msgid "circeq"
16221 msgstr "circeq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16224 msgid "thicksim"
16225 msgstr "thicksim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16228 msgid "thickapprox"
16229 msgstr "thickapprox"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16232 msgid "backsim"
16233 msgstr "backsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16236 msgid "backsimeq"
16237 msgstr "backsimeq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16240 msgid "subseteqq"
16241 msgstr "subseteqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16244 msgid "supseteqq"
16245 msgstr "supseteqq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16248 msgid "Subset"
16249 msgstr "Subset"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16252 msgid "Supset"
16253 msgstr "Supset"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16256 msgid "sqsubset"
16257 msgstr "sqsubset"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16260 msgid "sqsupset"
16261 msgstr "sqsupset"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16264 msgid "preccurlyeq"
16265 msgstr "preccurlyeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16268 msgid "succcurlyeq"
16269 msgstr "succcurlyeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16272 msgid "curlyeqprec"
16273 msgstr "curlyeqprec"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16276 msgid "curlyeqsucc"
16277 msgstr "curlyeqsucc"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16280 msgid "precsim"
16281 msgstr "precsim"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16284 msgid "succsim"
16285 msgstr "succsim"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16288 msgid "precapprox"
16289 msgstr "precapprox"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16292 msgid "succapprox"
16293 msgstr "succapprox"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16296 msgid "vartriangleleft"
16297 msgstr "vartriangleleft"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16300 msgid "vartriangleright"
16301 msgstr "vartriangleright"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16304 msgid "trianglelefteq"
16305 msgstr "trianglelefteq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16308 msgid "trianglerighteq"
16309 msgstr "trianglerighteq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16312 msgid "bumpeq"
16313 msgstr "bumpeq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16316 msgid "Bumpeq"
16317 msgstr "Bumpeq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16320 msgid "doteqdot"
16321 msgstr "doteqdot"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16324 msgid "risingdotseq"
16325 msgstr "risingdotseq"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16328 msgid "fallingdotseq"
16329 msgstr "fallingdotseq"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16332 msgid "vDash"
16333 msgstr "vDash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16336 msgid "Vvdash"
16337 msgstr "Vvdash"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16340 msgid "Vdash"
16341 msgstr "Vdash"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16344 msgid "shortmid"
16345 msgstr "shortmid"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16348 msgid "shortparallel"
16349 msgstr "shortparallel"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16352 msgid "smallsmile"
16353 msgstr "smallsmile"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16356 msgid "smallfrown"
16357 msgstr "smallfrown"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16360 msgid "blacktriangleleft"
16361 msgstr "blacktriangleleft"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16364 msgid "blacktriangleright"
16365 msgstr "blacktriangleright"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16368 msgid "because"
16369 msgstr "mert"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16372 msgid "therefore"
16373 msgstr "ezért"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16376 msgid "backepsilon"
16377 msgstr "backepsilon"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16380 msgid "varpropto"
16381 msgstr "varpropto"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16384 msgid "between"
16385 msgstr "between"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16388 msgid "pitchfork"
16389 msgstr "pitchfork"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16392 msgid "AMS Negative Relations"
16393 msgstr "AMS invertált relációk"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16396 msgid "nless"
16397 msgstr "nless"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16400 msgid "ngtr"
16401 msgstr "ngtr"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16404 msgid "nleq"
16405 msgstr "nleq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16408 msgid "ngeq"
16409 msgstr "ngeq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16412 msgid "nleqslant"
16413 msgstr "nleqslant"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16416 msgid "ngeqslant"
16417 msgstr "ngeqslant"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16420 msgid "nleqq"
16421 msgstr "nleqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16424 msgid "ngeqq"
16425 msgstr "ngeqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16428 msgid "lneq"
16429 msgstr "lneq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16432 msgid "gneq"
16433 msgstr "gneq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16436 msgid "lneqq"
16437 msgstr "lneqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16440 msgid "gneqq"
16441 msgstr "gneqq"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16444 msgid "lvertneqq"
16445 msgstr "lvertneqq"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16448 msgid "gvertneqq"
16449 msgstr "gvertneqq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16452 msgid "lnsim"
16453 msgstr "lnsim"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16456 msgid "gnsim"
16457 msgstr "gnsim"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16460 msgid "lnapprox"
16461 msgstr "lnapprox"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16464 msgid "gnapprox"
16465 msgstr "gnapprox"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16468 msgid "nprec"
16469 msgstr "nprec"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16472 msgid "nsucc"
16473 msgstr "nsucc"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16476 msgid "npreceq"
16477 msgstr "npreceq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16480 msgid "nsucceq"
16481 msgstr "nsucceq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16484 msgid "precnsim"
16485 msgstr "precnsim"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16488 msgid "succnsim"
16489 msgstr "succnsim"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16492 msgid "precnapprox"
16493 msgstr "precnapprox"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16496 msgid "succnapprox"
16497 msgstr "succnapprox"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16500 msgid "subsetneq"
16501 msgstr "subsetneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16504 msgid "supsetneq"
16505 msgstr "supsetneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16508 msgid "subsetneqq"
16509 msgstr "subsetneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16512 msgid "supsetneqq"
16513 msgstr "supsetneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16516 msgid "nsubseteq"
16517 msgstr "nsubseteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16520 msgid "nsupseteq"
16521 msgstr "nsupseteq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16524 msgid "nsupseteqq"
16525 msgstr "nsupseteqq"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16528 msgid "nvdash"
16529 msgstr "nvdash"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16532 msgid "nvDash"
16533 msgstr "nvDash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16536 msgid "nVDash"
16537 msgstr "nVDash"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16540 msgid "varsubsetneq"
16541 msgstr "varsubsetneq"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16544 msgid "varsupsetneq"
16545 msgstr "varsupsetneq"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16548 msgid "varsubsetneqq"
16549 msgstr "varsubsetneqq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16552 msgid "varsupsetneqq"
16553 msgstr "varsupsetneqq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16556 msgid "ntriangleleft"
16557 msgstr "ntriangleleft"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16560 msgid "ntriangleright"
16561 msgstr "ntriangleright"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16564 msgid "ntrianglelefteq"
16565 msgstr "ntrianglelefteq"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16568 msgid "ntrianglerighteq"
16569 msgstr "ntrianglerighteq"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16572 msgid "ncong"
16573 msgstr "ncong"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16576 msgid "nsim"
16577 msgstr "nsim"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16580 msgid "nmid"
16581 msgstr "nmid"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16584 msgid "nshortmid"
16585 msgstr "nshortmid"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16588 msgid "nparallel"
16589 msgstr "nparallel"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16592 msgid "nshortparallel"
16593 msgstr "nshortparallel"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16596 msgid "AMS Operators"
16597 msgstr "AMS műveleti jelek"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16600 msgid "dotplus"
16601 msgstr "dotplus"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16604 msgid "smallsetminus"
16605 msgstr "smallsetminus"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16608 msgid "Cap"
16609 msgstr "Cap"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16612 msgid "Cup"
16613 msgstr "Cup"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16616 msgid "barwedge"
16617 msgstr "barwedge"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16620 msgid "veebar"
16621 msgstr "veebar"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16624 msgid "doublebarwedge"
16625 msgstr "doublebarwedge"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16628 msgid "boxminus"
16629 msgstr "boxminus"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16632 msgid "boxtimes"
16633 msgstr "boxtimes"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16636 msgid "boxdot"
16637 msgstr "boxdot"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16640 msgid "boxplus"
16641 msgstr "boxplus"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16644 msgid "divideontimes"
16645 msgstr "divideontimes"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16648 msgid "ltimes"
16649 msgstr "ltimes"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16652 msgid "rtimes"
16653 msgstr "rtimes"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16656 msgid "leftthreetimes"
16657 msgstr "leftthreetimes"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16660 msgid "rightthreetimes"
16661 msgstr "rightthreetimes"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16664 msgid "curlywedge"
16665 msgstr "curlywedge"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16668 msgid "curlyvee"
16669 msgstr "curlyvee"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16672 msgid "circleddash"
16673 msgstr "circleddash"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16676 msgid "circledast"
16677 msgstr "circledast"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16680 msgid "circledcirc"
16681 msgstr "circledcirc"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16684 msgid "centerdot"
16685 msgstr "centerdot"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16688 msgid "intercal"
16689 msgstr "intercal"
16690
16691 #: lib/external_templates:37
16692 msgid "RasterImage"
16693 msgstr "RasterImage"
16694
16695 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16696 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16698
16699 #: lib/external_templates:45
16700 msgid "A bitmap file.\n"
16701 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16702
16703 #: lib/external_templates:109
16704 msgid "XFig"
16705 msgstr "XFig"
16706
16707 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16708 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16709 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16710
16711 #: lib/external_templates:112
16712 msgid "An Xfig figure.\n"
16713 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16714
16715 #: lib/external_templates:162
16716 msgid "ChessDiagram"
16717 msgstr "SakktáblaDiagram"
16718
16719 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16720 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16721 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722
16723 #: lib/external_templates:165
16724 msgid ""
16725 "A chess position diagram.\n"
16726 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16727 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16728 "the position that you want to display.\n"
16729 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16730 "and remember to type in a relative path\n"
16731 "to the LyX document location.\n"
16732 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16733 "to enable general editing of the board.\n"
16734 "You might also check out the\n"
16735 "'Options->Test legality' option, and\n"
16736 "remember to middle and right click to\n"
16737 "insert new material in the board.\n"
16738 "In order for this to work, you have to\n"
16739 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16740 "that TeX will find it, and you will need\n"
16741 "to install the skak package from CTAN.\n"
16742 msgstr ""
16743 "Sakk állás diagram.\n"
16744 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16745 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16746 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16747 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16748 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16749 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16750 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16751 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16752 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16753 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16754 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16755 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16756 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16757 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16758 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16759 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16760
16761 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16762 msgid "Lilypond typeset music"
16763 msgstr "Lilypond zene szedése"
16764
16765 #: lib/external_templates:215
16766 msgid ""
16767 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16768 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16769 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16770 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16771 msgstr ""
16772 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16773 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16774 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16775 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16776
16777 #: lib/external_templates:261
16778 msgid "PDFPages"
16779 msgstr "PDFoldalak"
16780
16781 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784
16785 #: lib/external_templates:264
16786 msgid ""
16787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16790 "Examples:\n"
16791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16793 "* pages=- (to include all pages)\n"
16794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16795 "for further options and details.\n"
16796 msgstr ""
16797 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16798 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16799 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16800 "Példák:\n"
16801 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16802 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16803 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16804 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16805 "a további opciókért és részletekért.\n"
16806
16807 #: lib/external_templates:304
16808 msgid ""
16809 "Today's date.\n"
16810 "Read 'info date' for more information.\n"
16811 msgstr ""
16812 "A mai dátum.\n"
16813 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16814
16815 #: lib/external_templates:333
16816 msgid "Dia"
16817 msgstr "Dia"
16818
16819 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16820 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16822
16823 #: lib/external_templates:336
16824 msgid "Dia diagram.\n"
16825 msgstr "Dia diagram.\n"
16826
16827 #: lib/configure.py:444
16828 msgid "Tgif"
16829 msgstr "Tgif"
16830
16831 #: lib/configure.py:447
16832 msgid "FIG"
16833 msgstr "FIG"
16834
16835 #: lib/configure.py:450
16836 msgid "DIA"
16837 msgstr "DIA"
16838
16839 #: lib/configure.py:453
16840 msgid "Grace"
16841 msgstr "Grace"
16842
16843 #: lib/configure.py:456
16844 msgid "FEN"
16845 msgstr "FEN"
16846
16847 #: lib/configure.py:459
16848 msgid "SVG"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16852 msgid "BMP"
16853 msgstr "BMP"
16854
16855 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16856 msgid "GIF"
16857 msgstr "GIF"
16858
16859 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16861 msgid "JPEG"
16862 msgstr "JPEG"
16863
16864 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16865 msgid "PBM"
16866 msgstr "PBM"
16867
16868 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16869 msgid "PGM"
16870 msgstr "PGM"
16871
16872 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16874 msgid "PNG"
16875 msgstr "PNG"
16876
16877 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16878 msgid "PPM"
16879 msgstr "PPM"
16880
16881 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16882 msgid "TIFF"
16883 msgstr "TIFF"
16884
16885 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16886 msgid "XBM"
16887 msgstr "XBM"
16888
16889 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16890 msgid "XPM"
16891 msgstr "XPM"
16892
16893 #: lib/configure.py:497
16894 msgid "Plain text (chess output)"
16895 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16896
16897 #: lib/configure.py:498
16898 msgid "Plain text (image)"
16899 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16900
16901 #: lib/configure.py:499
16902 msgid "Plain text (Xfig output)"
16903 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16904
16905 #: lib/configure.py:500
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "dátum (kimenet)"
16908
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16910 msgid "DocBook"
16911 msgstr "DocBook"
16912
16913 #: lib/configure.py:501
16914 msgid "DocBook|B"
16915 msgstr "DocBook|B"
16916
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16920
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16924
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16928
16929 #: lib/configure.py:505
16930 msgid "NoWeb"
16931 msgstr "NoWeb"
16932
16933 #: lib/configure.py:505
16934 msgid "NoWeb|N"
16935 msgstr "NoWeb|N"
16936
16937 #: lib/configure.py:506
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Sweave|S"
16940 msgstr "Mentés|e"
16941
16942 #: lib/configure.py:507
16943 msgid "LilyPond music"
16944 msgstr "LilyPond music"
16945
16946 #: lib/configure.py:508
16947 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/configure.py:509
16951 msgid "LaTeX (plain)"
16952 msgstr "LaTeX (sima)"
16953
16954 #: lib/configure.py:509
16955 msgid "LaTeX (plain)|L"
16956 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16957
16958 #: lib/configure.py:510
16959 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16960 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16961
16962 #: lib/configure.py:511
16963 #, fuzzy
16964 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16965 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16966
16967 #: lib/configure.py:512
16968 msgid "Plain text"
16969 msgstr "Sima szöveg"
16970
16971 #: lib/configure.py:512
16972 msgid "Plain text|a"
16973 msgstr "Sima szöveg|a"
16974
16975 #: lib/configure.py:513
16976 msgid "Plain text (pstotext)"
16977 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16978
16979 #: lib/configure.py:514
16980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16981 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16982
16983 #: lib/configure.py:515
16984 msgid "Plain text (catdvi)"
16985 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16986
16987 #: lib/configure.py:516
16988 msgid "Plain Text, Join Lines"
16989 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16990
16991 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16992 #, fuzzy
16993 msgid "LyXHTML"
16994 msgstr "HTML"
16995
16996 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LyXHTML|X"
16999 msgstr "HTML|H"
17000
17001 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17002 msgid "BibTeX"
17003 msgstr "BibTeX"
17004
17005 #: lib/configure.py:533
17006 msgid "EPS"
17007 msgstr "EPS"
17008
17009 #: lib/configure.py:534
17010 msgid "Postscript"
17011 msgstr "Postscript"
17012
17013 #: lib/configure.py:534
17014 msgid "Postscript|t"
17015 msgstr "Postscript|t"
17016
17017 #: lib/configure.py:538
17018 msgid "PDF (ps2pdf)"
17019 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17020
17021 #: lib/configure.py:538
17022 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17023 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17024
17025 #: lib/configure.py:539
17026 msgid "PDF (pdflatex)"
17027 msgstr "PDF (pdflatex)"
17028
17029 #: lib/configure.py:539
17030 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17031 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17032
17033 #: lib/configure.py:540
17034 msgid "PDF (dvipdfm)"
17035 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17039 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17040
17041 #: lib/configure.py:541
17042 msgid "PDF (XeTeX)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/configure.py:544
17050 msgid "DVI"
17051 msgstr "DVI"
17052
17053 #: lib/configure.py:544
17054 msgid "DVI|D"
17055 msgstr "DVI|D"
17056
17057 #: lib/configure.py:547
17058 msgid "DraftDVI"
17059 msgstr "DraftDVI"
17060
17061 #: lib/configure.py:550
17062 msgid "HTML|H"
17063 msgstr "HTML|H"
17064
17065 #: lib/configure.py:553
17066 msgid "Noteedit"
17067 msgstr "Noteedit"
17068
17069 #: lib/configure.py:556
17070 msgid "OpenDocument"
17071 msgstr "OpenDocument"
17072
17073 #: lib/configure.py:557
17074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17076
17077 #: lib/configure.py:560
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Rich Text Formátum"
17080
17081 #: lib/configure.py:561
17082 msgid "MS Word"
17083 msgstr "MS Word"
17084
17085 #: lib/configure.py:561
17086 msgid "MS Word|W"
17087 msgstr "MS Word|W"
17088
17089 #: lib/configure.py:564
17090 msgid "date command"
17091 msgstr "dátum parancs"
17092
17093 #: lib/configure.py:565
17094 msgid "Table (CSV)"
17095 msgstr "Táblázat (CSV)"
17096
17097 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17099 msgid "LyX"
17100 msgstr "LyX"
17101
17102 #: lib/configure.py:568
17103 msgid "LyX 1.3.x"
17104 msgstr "LyX 1.3.x"
17105
17106 #: lib/configure.py:569
17107 msgid "LyX 1.4.x"
17108 msgstr "LyX 1.4.x"
17109
17110 #: lib/configure.py:570
17111 msgid "LyX 1.5.x"
17112 msgstr "LyX 1.5.x"
17113
17114 #: lib/configure.py:571
17115 #, fuzzy
17116 msgid "LyX 1.6.x"
17117 msgstr "LyX 1.3.x"
17118
17119 #: lib/configure.py:572
17120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122
17123 #: lib/configure.py:573
17124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126
17127 #: lib/configure.py:574
17128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130
17131 #: lib/configure.py:575
17132 msgid "LyX Preview"
17133 msgstr "LyX előnézet"
17134
17135 #: lib/configure.py:576
17136 #, fuzzy
17137 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17138 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17139
17140 #: lib/configure.py:577
17141 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17142 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17143
17144 #: lib/configure.py:578
17145 msgid "PDFTEX"
17146 msgstr "PDFTEX"
17147
17148 #: lib/configure.py:579
17149 msgid "Program"
17150 msgstr "Program"
17151
17152 #: lib/configure.py:580
17153 msgid "PSTEX"
17154 msgstr "PSTEX"
17155
17156 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17157 msgid "Windows Metafile"
17158 msgstr "Windows Metafile"
17159
17160 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17161 msgid "Enhanced Metafile"
17162 msgstr "Enhanced Metafile"
17163
17164 #: lib/configure.py:583
17165 msgid "HTML (MS Word)"
17166 msgstr "HTML (MS Word)"
17167
17168 #: lib/configure.py:655
17169 msgid "LyxBlogger"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$s and %2$s"
17175 msgstr "%1$s és %2$s"
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$s et al."
17180 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17181
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17184 msgid "ERROR!"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17188 msgid "No year"
17189 msgstr "Nincs év"
17190
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17192 msgid "Add to bibliography only."
17193 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17194
17195 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17196 msgid "before"
17197 msgstr "előtte"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:137
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "Could not print the document %1$s.\n"
17203 "Check that your printer is set up correctly."
17204 msgstr ""
17205 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17206 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:140
17209 msgid "Print document failed"
17210 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:318
17213 msgid "Disk Error: "
17214 msgstr "Lemez hiba: "
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:319
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17220 msgstr ""
17221 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17222 "van?)"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:401
17225 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:403
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Attempting to close changed document!"
17231 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:411
17234 msgid "Could not remove temporary directory"
17235 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:412
17238 #, c-format
17239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17240 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:722
17243 msgid "Unknown document class"
17244 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:723
17247 #, c-format
17248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17249 msgstr ""
17250 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17251 "ismeretlen."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17254 #, c-format
17255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17256 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17259 msgid "Document header error"
17260 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:737
17263 msgid "\\begin_header is missing"
17264 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:757
17267 msgid "\\begin_document is missing"
17268 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17271 #: src/BufferView.cpp:1415
17272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17273 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17276 msgid ""
17277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17278 "xcolor/ulem are installed.\n"
17279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17280 "LaTeX preamble."
17281 msgstr ""
17282 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17283 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17284 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17285 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17288 msgid ""
17289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17290 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17292 "LaTeX preamble."
17293 msgstr ""
17294 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17295 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17296 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17297 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17300 msgid "Document format failure"
17301 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:895
17304 #, c-format
17305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17306 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:932
17309 msgid "Conversion failed"
17310 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:933
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17316 "it could not be created."
17317 msgstr ""
17318 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17319 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:942
17322 msgid "Conversion script not found"
17323 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:943
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17329 "could not be found."
17330 msgstr ""
17331 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17332 "átalakító parancsfájlt."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17335 msgid "Conversion script failed"
17336 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:964
17339 #, fuzzy, c-format
17340 msgid ""
17341 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17342 "convert it."
17343 msgstr ""
17344 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17345 "tudja átalakítani."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:970
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid ""
17350 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17351 "script."
17352 msgstr ""
17353 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17354 "tudja átalakítani."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:985
17357 #, c-format
17358 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17359 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1002
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17365 "overwrite this file?"
17366 msgstr ""
17367 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17368 "felülírja?"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1004
17371 msgid "Overwrite modified file?"
17372 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17377 msgid "&Overwrite"
17378 msgstr "&Felülírja"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1029
17381 msgid "Backup failure"
17382 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1030
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17388 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17389 msgstr ""
17390 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17391 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1056
17394 #, c-format
17395 msgid "Saving document %1$s..."
17396 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1071
17399 msgid " could not write file!"
17400 msgstr " a fájl nem írható!"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:1079
17403 msgid " done."
17404 msgstr " kész."
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:1094
17407 #, c-format
17408 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17409 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17414 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1107
17417 #, fuzzy
17418 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17419 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1121
17422 #, fuzzy
17423 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17424 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1135
17427 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17428 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1219
17431 msgid "Iconv software exception Detected"
17432 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1219
17435 #, c-format
17436 msgid ""
17437 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17438 "installed"
17439 msgstr ""
17440 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17441 "program, jól van feltelepítve"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1241
17444 #, c-format
17445 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17446 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1244
17449 msgid ""
17450 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17451 "chosen encoding.\n"
17452 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17453 msgstr ""
17454 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17455 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1251
17458 msgid "iconv conversion failed"
17459 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1256
17462 msgid "conversion failed"
17463 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1353
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Uncodable character in file path"
17468 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1354
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The path of your document\n"
17474 "(%1$s)\n"
17475 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17476 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17477 "This will likely result in incomplete output.\n"
17478 "\n"
17479 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17480 "or change the file path name."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1638
17484 msgid "Running chktex..."
17485 msgstr "Chktex futtatása..."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1652
17488 msgid "chktex failure"
17489 msgstr "chktex hiba"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1653
17492 msgid "Could not run chktex successfully."
17493 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1886
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17498 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17503 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:2040
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17508 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:2070
17511 #, c-format
17512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:2130
17516 #, fuzzy, c-format
17517 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17518 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:2137
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17523 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:2147
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Error exporting to DVI."
17528 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The file %1$s already exists.\n"
17534 "\n"
17535 "Do you want to overwrite that file?"
17536 msgstr ""
17537 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17538 "\n"
17539 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17542 msgid "Overwrite file?"
17543 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:2229
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Error running external commands."
17548 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3016
17551 msgid "Preview source code"
17552 msgstr "Forráskód előnézete"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3030
17555 #, c-format
17556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17557 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3034
17560 #, c-format
17561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17562 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3142
17565 #, c-format
17566 msgid "Auto-saving %1$s"
17567 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3196
17570 msgid "Autosave failed!"
17571 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3254
17574 msgid "Autosaving current document..."
17575 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3353
17578 msgid "Couldn't export file"
17579 msgstr "A fájl nem exportálható"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3354
17582 #, c-format
17583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17584 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3414
17587 msgid "File name error"
17588 msgstr "Fájlnév hiba"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3415
17591 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17592 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3491
17595 msgid "Document export cancelled."
17596 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3501
17599 #, c-format
17600 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17601 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3507
17604 #, c-format
17605 msgid "Document exported as %1$s"
17606 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:3586
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The specified document\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "could not be read."
17614 msgstr ""
17615 "A megadott dokumentumot\n"
17616 "%1$s\n"
17617 "nem lehet olvasni."
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3588
17620 msgid "Could not read document"
17621 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3598
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17627 "\n"
17628 "Recover emergency save?"
17629 msgstr ""
17630 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17631 "\n"
17632 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3601
17635 msgid "Load emergency save?"
17636 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3602
17639 msgid "&Recover"
17640 msgstr "&Helyreállítás"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3602
17643 msgid "&Load Original"
17644 msgstr "&Eredeti betöltése"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3612
17647 msgid "Document was successfully recovered."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3614
17651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3615
17655 #, fuzzy, c-format
17656 msgid ""
17657 "Remove emergency file now?\n"
17658 "(%1$s)"
17659 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Delete emergency file?"
17664 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17667 #, fuzzy
17668 msgid "&Keep it"
17669 msgstr "&Párjával együtt"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3622
17672 msgid "Emergency file deleted"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3623
17676 msgid "Do not forget to save your file now!"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3629
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Remove emergency file now?"
17682 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3644
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17688 "\n"
17689 "Load the backup instead?"
17690 msgstr ""
17691 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17692 "\n"
17693 "Inkább azt töltsem be?"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3647
17696 msgid "Load backup?"
17697 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3648
17700 msgid "&Load backup"
17701 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3648
17704 msgid "Load &original"
17705 msgstr "&Eredeti betöltése"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17708 msgid "Senseless!!! "
17709 msgstr "Értelmetlen!"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:4066
17712 #, c-format
17713 msgid "Document %1$s reloaded."
17714 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:4068
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid "Could not reload document %1$s."
17719 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:4103
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Included File Invalid"
17724 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:4104
17727 #, c-format
17728 msgid ""
17729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17730 "  %1$s\n"
17731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/BufferParams.cpp:564
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "The selected document class\n"
17738 "\t%1$s\n"
17739 "requires external files that are not available.\n"
17740 "The document class can still be used, but the\n"
17741 "document cannot be compiled until the following\n"
17742 "prerequisites are installed:\n"
17743 "\t%2$s\n"
17744 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17745 "more information."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/BufferParams.cpp:573
17749 msgid "Document class not available"
17750 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17751
17752 #: src/BufferParams.cpp:1968
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid ""
17755 "The layout file:\n"
17756 "%1$s\n"
17757 "could not be found. A default textclass with default\n"
17758 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17759 "correct output."
17760 msgstr ""
17761 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17762 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17763 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17764 "beállítások dialógusablakban."
17765
17766 #: src/BufferParams.cpp:1974
17767 msgid "Document class not found"
17768 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17769
17770 #: src/BufferParams.cpp:1981
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid ""
17773 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17774 "%1$s\n"
17775 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17776 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17777 "correct output."
17778 msgstr ""
17779 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17780 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17781 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17782 "beállítások dialógusablakban."
17783
17784 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17785 msgid "Could not load class"
17786 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17787
17788 #: src/BufferParams.cpp:2021
17789 msgid "Error reading internal layout information"
17790 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17791
17792 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17793 msgid "Read Error"
17794 msgstr "Olvasási hiba"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:182
17797 msgid "No more insets"
17798 msgstr "Nincs több betét"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:720
17801 msgid "Save bookmark"
17802 msgstr "Könyvjelző mentése"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:929
17805 msgid "Converting document to new document class..."
17806 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:972
17809 msgid "Document is read-only"
17810 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:981
17813 msgid "This portion of the document is deleted."
17814 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17819 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1307
17822 msgid "No further undo information"
17823 msgstr "Nincs több visszavonás"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1317
17826 msgid "No further redo information"
17827 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17830 msgid "String not found!"
17831 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1541
17834 msgid "Mark off"
17835 msgstr "Jel ki"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1547
17838 msgid "Mark on"
17839 msgstr "Jel be"
17840
17841 #: src/BufferView.cpp:1554
17842 msgid "Mark removed"
17843 msgstr "Jel eltávolítva"
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1557
17846 msgid "Mark set"
17847 msgstr "Jel beállítva"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1612
17850 msgid "Statistics for the selection:"
17851 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1614
17854 msgid "Statistics for the document:"
17855 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:1617
17858 #, c-format
17859 msgid "%1$d words"
17860 msgstr "%1$d szó"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:1619
17863 msgid "One word"
17864 msgstr "Egy szó"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1622
17867 #, c-format
17868 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17869 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1625
17872 msgid "One character (including blanks)"
17873 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17874
17875 #: src/BufferView.cpp:1628
17876 #, c-format
17877 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17878 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1631
17881 msgid "One character (excluding blanks)"
17882 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1633
17885 msgid "Statistics"
17886 msgstr "Statisztika"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1763
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1765
17895 #, c-format
17896 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1773
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Branch name"
17902 msgstr "Változatok"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17905 msgid "Branch already exists"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:2499
17909 #, c-format
17910 msgid "Inserting document %1$s..."
17911 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:2510
17914 #, c-format
17915 msgid "Document %1$s inserted."
17916 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:2512
17919 #, c-format
17920 msgid "Could not insert document %1$s"
17921 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:2778
17924 #, c-format
17925 msgid ""
17926 "Could not read the specified document\n"
17927 "%1$s\n"
17928 "due to the error: %2$s"
17929 msgstr ""
17930 "A %1$s dokumentum\n"
17931 "nem olvasható,\n"
17932 "%2$s hiba miatt"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:2780
17935 msgid "Could not read file"
17936 msgstr "A fájl nem olvasható"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:2787
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "%1$s\n"
17942 " is not readable."
17943 msgstr ""
17944 "%1$s\n"
17945 " nem olvasható.."
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17948 msgid "Could not open file"
17949 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:2795
17952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17953 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:2796
17956 msgid ""
17957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17959 "If this does not give the correct result\n"
17960 "then please change the encoding of the file\n"
17961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17962 msgstr ""
17963 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17964 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17965 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17966 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17967 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17968
17969 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17970 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17972 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17974 msgid "LyX Warning: "
17975 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17976
17977 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17979 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17981 msgid "uncodable character"
17982 msgstr "kódolhatatlan jel"
17983
17984 #: src/Changes.cpp:379
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Uncodable character in author name"
17987 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17988
17989 #: src/Changes.cpp:380
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The author name '%1$s',\n"
17993 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17994 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17995 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17996 "\n"
17997 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17998 "or change the spelling of the author name."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/Chktex.cpp:63
18002 #, c-format
18003 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18004 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
18005
18006 #: src/Chktex.cpp:65
18007 msgid "ChkTeX warning id # "
18008 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
18009
18010 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18012 msgid "none"
18013 msgstr "színtelen"
18014
18015 #: src/Color.cpp:160
18016 msgid "black"
18017 msgstr "fekete"
18018
18019 #: src/Color.cpp:161
18020 msgid "white"
18021 msgstr "fehér"
18022
18023 #: src/Color.cpp:162
18024 msgid "red"
18025 msgstr "vörös"
18026
18027 #: src/Color.cpp:163
18028 msgid "green"
18029 msgstr "zöld"
18030
18031 #: src/Color.cpp:164
18032 msgid "blue"
18033 msgstr "kék"
18034
18035 #: src/Color.cpp:165
18036 msgid "cyan"
18037 msgstr "ciánkék"
18038
18039 #: src/Color.cpp:166
18040 msgid "magenta"
18041 msgstr "bíbor"
18042
18043 #: src/Color.cpp:167
18044 msgid "yellow"
18045 msgstr "sárga"
18046
18047 #: src/Color.cpp:168
18048 msgid "cursor"
18049 msgstr "kurzor"
18050
18051 #: src/Color.cpp:169
18052 msgid "background"
18053 msgstr "háttér"
18054
18055 #: src/Color.cpp:170
18056 msgid "text"
18057 msgstr "szöveg"
18058
18059 #: src/Color.cpp:171
18060 msgid "selection"
18061 msgstr "kijelölés"
18062
18063 #: src/Color.cpp:172
18064 msgid "selected text"
18065 msgstr "kijelölt szöveg"
18066
18067 #: src/Color.cpp:174
18068 msgid "LaTeX text"
18069 msgstr "LaTeX szöveg"
18070
18071 #: src/Color.cpp:175
18072 msgid "inline completion"
18073 msgstr "kiegészítés sorban"
18074
18075 #: src/Color.cpp:177
18076 msgid "non-unique inline completion"
18077 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18078
18079 #: src/Color.cpp:179
18080 msgid "previewed snippet"
18081 msgstr "előnézet rész"
18082
18083 #: src/Color.cpp:180
18084 msgid "note label"
18085 msgstr "jegyzet címke"
18086
18087 #: src/Color.cpp:181
18088 msgid "note background"
18089 msgstr "megjegyzés háttere"
18090
18091 #: src/Color.cpp:182
18092 msgid "comment label"
18093 msgstr "megjegyzés címke"
18094
18095 #: src/Color.cpp:183
18096 msgid "comment background"
18097 msgstr "megjegyzés háttere"
18098
18099 #: src/Color.cpp:184
18100 msgid "greyedout inset label"
18101 msgstr "kiszürkített betét címke"
18102
18103 #: src/Color.cpp:185
18104 #, fuzzy
18105 msgid "greyedout inset text"
18106 msgstr "kiszürkített betét címke"
18107
18108 #: src/Color.cpp:186
18109 msgid "greyedout inset background"
18110 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18111
18112 #: src/Color.cpp:187
18113 #, fuzzy
18114 msgid "phantom inset text"
18115 msgstr "becsukható betét szövege"
18116
18117 #: src/Color.cpp:188
18118 msgid "shaded box"
18119 msgstr "árnyékolt keret"
18120
18121 #: src/Color.cpp:189
18122 msgid "listings background"
18123 msgstr "lista háttér"
18124
18125 #: src/Color.cpp:190
18126 msgid "branch label"
18127 msgstr "változat címke"
18128
18129 #: src/Color.cpp:191
18130 msgid "footnote label"
18131 msgstr "lábjegyzet címke"
18132
18133 #: src/Color.cpp:192
18134 msgid "index label"
18135 msgstr "tárgyszó címke"
18136
18137 #: src/Color.cpp:193
18138 msgid "margin note label"
18139 msgstr "széljegyzet "
18140
18141 #: src/Color.cpp:194
18142 msgid "URL label"
18143 msgstr "URL címke"
18144
18145 #: src/Color.cpp:195
18146 msgid "URL text"
18147 msgstr "URL szöveg"
18148
18149 #: src/Color.cpp:196
18150 msgid "depth bar"
18151 msgstr "mélységjelölő"
18152
18153 #: src/Color.cpp:197
18154 msgid "language"
18155 msgstr "nyelv"
18156
18157 #: src/Color.cpp:198
18158 msgid "command inset"
18159 msgstr "parancsbetét"
18160
18161 #: src/Color.cpp:199
18162 msgid "command inset background"
18163 msgstr "parancsbetét háttere"
18164
18165 #: src/Color.cpp:200
18166 msgid "command inset frame"
18167 msgstr "parancsbetét kerete"
18168
18169 #: src/Color.cpp:201
18170 msgid "special character"
18171 msgstr "speciális jel"
18172
18173 #: src/Color.cpp:202
18174 msgid "math"
18175 msgstr "képlet"
18176
18177 #: src/Color.cpp:203
18178 msgid "math background"
18179 msgstr "képlet (háttere)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:204
18182 msgid "graphics background"
18183 msgstr "grafika háttere"
18184
18185 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18186 msgid "math macro background"
18187 msgstr "képlet makró (háttere)"
18188
18189 #: src/Color.cpp:206
18190 msgid "math frame"
18191 msgstr "képlet (kerete)"
18192
18193 #: src/Color.cpp:207
18194 msgid "math corners"
18195 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18196
18197 #: src/Color.cpp:208
18198 msgid "math line"
18199 msgstr "képlet (vonal)"
18200
18201 #: src/Color.cpp:210
18202 msgid "math macro hovered background"
18203 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18204
18205 #: src/Color.cpp:211
18206 msgid "math macro label"
18207 msgstr "képlet makró (címke)"
18208
18209 #: src/Color.cpp:212
18210 msgid "math macro frame"
18211 msgstr "képlet makró (kerete)"
18212
18213 #: src/Color.cpp:213
18214 msgid "math macro blended out"
18215 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18216
18217 #: src/Color.cpp:214
18218 msgid "math macro old parameter"
18219 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18220
18221 #: src/Color.cpp:215
18222 msgid "math macro new parameter"
18223 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18224
18225 #: src/Color.cpp:216
18226 msgid "collapsable inset text"
18227 msgstr "becsukható betét szövege"
18228
18229 #: src/Color.cpp:217
18230 msgid "collapsable inset frame"
18231 msgstr "becsukható betét kerete"
18232
18233 #: src/Color.cpp:218
18234 msgid "inset background"
18235 msgstr "betét háttér"
18236
18237 #: src/Color.cpp:219
18238 msgid "inset frame"
18239 msgstr "betét kerete"
18240
18241 #: src/Color.cpp:220
18242 msgid "LaTeX error"
18243 msgstr "LaTeX hiba"
18244
18245 #: src/Color.cpp:221
18246 msgid "end-of-line marker"
18247 msgstr "sorvégejelölő"
18248
18249 #: src/Color.cpp:222
18250 msgid "appendix marker"
18251 msgstr "függelék jelölő"
18252
18253 #: src/Color.cpp:223
18254 msgid "change bar"
18255 msgstr "változás jelölő"
18256
18257 #: src/Color.cpp:224
18258 msgid "deleted text"
18259 msgstr "törölt szöveg"
18260
18261 #: src/Color.cpp:225
18262 msgid "added text"
18263 msgstr "hozzáadott szöveg"
18264
18265 #: src/Color.cpp:226
18266 msgid "changed text 1st author"
18267 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18268
18269 #: src/Color.cpp:227
18270 msgid "changed text 2nd author"
18271 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18272
18273 #: src/Color.cpp:228
18274 msgid "changed text 3rd author"
18275 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18276
18277 #: src/Color.cpp:229
18278 msgid "changed text 4th author"
18279 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18280
18281 #: src/Color.cpp:230
18282 msgid "changed text 5th author"
18283 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18284
18285 #: src/Color.cpp:231
18286 msgid "deleted text modifier"
18287 msgstr "szöveg módosító törlése"
18288
18289 #: src/Color.cpp:232
18290 msgid "added space markers"
18291 msgstr "további helyjelölők"
18292
18293 #: src/Color.cpp:233
18294 msgid "table line"
18295 msgstr "táblázat vonal"
18296
18297 #: src/Color.cpp:234
18298 msgid "table on/off line"
18299 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18300
18301 #: src/Color.cpp:236
18302 msgid "bottom area"
18303 msgstr "alsó terület"
18304
18305 #: src/Color.cpp:237
18306 msgid "new page"
18307 msgstr "új oldal"
18308
18309 #: src/Color.cpp:238
18310 msgid "page break / line break"
18311 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18312
18313 #: src/Color.cpp:239
18314 msgid "frame of button"
18315 msgstr "gomb kerete"
18316
18317 #: src/Color.cpp:240
18318 msgid "button background"
18319 msgstr "gomb háttere"
18320
18321 #: src/Color.cpp:241
18322 msgid "button background under focus"
18323 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18324
18325 #: src/Color.cpp:242
18326 #, fuzzy
18327 msgid "paragraph marker"
18328 msgstr "Albekezdés"
18329
18330 #: src/Color.cpp:243
18331 #, fuzzy
18332 msgid "preview frame"
18333 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18334
18335 #: src/Color.cpp:244
18336 msgid "inherit"
18337 msgstr "örökölt"
18338
18339 #: src/Color.cpp:245
18340 #, fuzzy
18341 msgid "regexp frame"
18342 msgstr "betét kerete"
18343
18344 #: src/Color.cpp:246
18345 msgid "ignore"
18346 msgstr "mellőz"
18347
18348 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18349 #: src/Converter.cpp:536
18350 msgid "Cannot convert file"
18351 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:317
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18357 "Define a converter in the preferences."
18358 msgstr ""
18359 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18360 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18361
18362 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18363 msgid "Executing command: "
18364 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18365
18366 #: src/Converter.cpp:465
18367 msgid "Build errors"
18368 msgstr "Fordítási hibák"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:466
18371 msgid "There were errors during the build process."
18372 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18373
18374 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18375 #: src/Format.cpp:419
18376 #, c-format
18377 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18378 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18379
18380 #: src/Converter.cpp:494
18381 #, c-format
18382 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18384
18385 #: src/Converter.cpp:538
18386 #, c-format
18387 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18388 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18389
18390 #: src/Converter.cpp:539
18391 #, c-format
18392 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18393 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18394
18395 #: src/Converter.cpp:595
18396 msgid "Running LaTeX..."
18397 msgstr "LaTeX futtatása..."
18398
18399 #: src/Converter.cpp:613
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18403 "log %1$s."
18404 msgstr ""
18405 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18406 "fájlt: %1$s."
18407
18408 #: src/Converter.cpp:616
18409 msgid "LaTeX failed"
18410 msgstr "LaTeX sikertelen"
18411
18412 #: src/Converter.cpp:618
18413 msgid "Output is empty"
18414 msgstr "A kimenet üres"
18415
18416 #: src/Converter.cpp:619
18417 msgid "An empty output file was generated."
18418 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18424 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18425 msgstr ""
18426 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18427 "\n"
18428 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18429
18430 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Unknown branch"
18433 msgstr "Ismeretlen művelet"
18434
18435 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18436 msgid "&Don't Add"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18443 "%2$s to %3$s"
18444 msgstr ""
18445 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18446 "%2$s-ról %3$s-ra"
18447
18448 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18449 msgid "Undefined flex inset"
18450 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18451
18452 #: src/Exporter.cpp:50
18453 #, fuzzy
18454 msgid "&Keep file"
18455 msgstr "&Párjával együtt"
18456
18457 #: src/Exporter.cpp:51
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Overwrite &all"
18460 msgstr "&Mindet felülírja"
18461
18462 #: src/Exporter.cpp:51
18463 msgid "&Cancel export"
18464 msgstr "&exportálás megszakítása"
18465
18466 #: src/Exporter.cpp:96
18467 msgid "Couldn't copy file"
18468 msgstr "A fájl nem másolható"
18469
18470 #: src/Exporter.cpp:97
18471 #, c-format
18472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18473 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18474
18475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18478 msgid "Roman"
18479 msgstr "Roman"
18480
18481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18484 msgid "Sans Serif"
18485 msgstr "Sans Serif"
18486
18487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18490 msgid "Typewriter"
18491 msgstr "Írógép"
18492
18493 #: src/Font.cpp:59
18494 msgid "Symbol"
18495 msgstr "Szimbólum"
18496
18497 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18498 #: src/Font.cpp:76
18499 msgid "Inherit"
18500 msgstr "Öröklés"
18501
18502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18503 msgid "Medium"
18504 msgstr "Normál"
18505
18506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18507 msgid "Bold"
18508 msgstr "Félkövér"
18509
18510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18511 msgid "Upright"
18512 msgstr "Álló"
18513
18514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18515 msgid "Italic"
18516 msgstr "Dőlt"
18517
18518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18519 msgid "Slanted"
18520 msgstr "Döntött"
18521
18522 #: src/Font.cpp:67
18523 msgid "Smallcaps"
18524 msgstr "Kiskapitális"
18525
18526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18527 msgid "Increase"
18528 msgstr "Növel"
18529
18530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18531 msgid "Decrease"
18532 msgstr "Csökkent"
18533
18534 #: src/Font.cpp:76
18535 msgid "Toggle"
18536 msgstr "Váltás"
18537
18538 #: src/Font.cpp:160
18539 #, c-format
18540 msgid "Emphasis %1$s, "
18541 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18542
18543 #: src/Font.cpp:163
18544 #, c-format
18545 msgid "Underline %1$s, "
18546 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18547
18548 #: src/Font.cpp:166
18549 #, fuzzy, c-format
18550 msgid "Strikeout %1$s, "
18551 msgstr "Kapitális %1$s, "
18552
18553 #: src/Font.cpp:169
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "Double underline %1$s, "
18556 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18557
18558 #: src/Font.cpp:172
18559 #, fuzzy, c-format
18560 msgid "Wavy underline %1$s, "
18561 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18562
18563 #: src/Font.cpp:175
18564 #, c-format
18565 msgid "Noun %1$s, "
18566 msgstr "Kapitális %1$s, "
18567
18568 #: src/Font.cpp:189
18569 #, c-format
18570 msgid "Language: %1$s, "
18571 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18572
18573 #: src/Font.cpp:192
18574 #, c-format
18575 msgid "  Number %1$s"
18576 msgstr "  Szám %1$s"
18577
18578 #: src/Format.cpp:276
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Cannot view URL"
18581 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18582
18583 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18584 msgid "Cannot view file"
18585 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18586
18587 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18588 #, c-format
18589 msgid "File does not exist: %1$s"
18590 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18591
18592 #: src/Format.cpp:302
18593 #, c-format
18594 msgid "No information for viewing %1$s"
18595 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18596
18597 #: src/Format.cpp:312
18598 #, c-format
18599 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18600 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18601
18602 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18603 #: src/Format.cpp:418
18604 msgid "Cannot edit file"
18605 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18606
18607 #: src/Format.cpp:372
18608 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18609 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18610
18611 #: src/Format.cpp:385
18612 #, c-format
18613 msgid "No information for editing %1$s"
18614 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18615
18616 #: src/Format.cpp:396
18617 #, c-format
18618 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18619 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18620
18621 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Could not find bind file"
18624 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18625
18626 #: src/KeyMap.cpp:222
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid ""
18629 "Unable to find the bind file\n"
18630 "%1$s.\n"
18631 "Please check your installation."
18632 msgstr ""
18633 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18634 "include fájl olvasása közben.\n"
18635 "Ellenőrizze a program beállításait."
18636
18637 #: src/KeyMap.cpp:229
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18640 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18641
18642 #: src/KeyMap.cpp:230
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18646 "Please check your installation."
18647 msgstr ""
18648 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18649 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18650
18651 #: src/KeyMap.cpp:237
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Unable to find the bind file\n"
18655 "%1$s.\n"
18656 "Falling back to default."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/KeySequence.cpp:166
18660 msgid "   options: "
18661 msgstr "   opciók: "
18662
18663 #: src/LaTeX.cpp:57
18664 #, c-format
18665 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18666 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18667
18668 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18669 msgid "Running Index Processor."
18670 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18671
18672 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18673 msgid "Running BibTeX."
18674 msgstr "BibTeX futtatása."
18675
18676 #: src/LaTeX.cpp:440
18677 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18678 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18679
18680 #: src/LyX.cpp:114
18681 msgid "Could not read configuration file"
18682 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:115
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Error while reading the configuration file\n"
18688 "%1$s.\n"
18689 "Please check your installation."
18690 msgstr ""
18691 "%1$s hiba történt,\n"
18692 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18693 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:124
18696 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18697 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:128
18700 msgid "Done!"
18701 msgstr "Kész!"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:417
18704 #, c-format
18705 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18706 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18707
18708 #: src/LyX.cpp:419
18709 msgid "Cannot remove temporary directory"
18710 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:425
18713 #, c-format
18714 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18715 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:427
18718 msgid "Unable to remove temporary directory"
18719 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:456
18722 #, c-format
18723 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18724 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18725
18726 #: src/LyX.cpp:530
18727 msgid "No textclass is found"
18728 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18729
18730 #: src/LyX.cpp:531
18731 #, fuzzy
18732 msgid ""
18733 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18734 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18735 "using only the defaults, or continue."
18736 msgstr ""
18737 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18738 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18739 "kilép a LyX-ből."
18740
18741 #: src/LyX.cpp:535
18742 msgid "&Reconfigure"
18743 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:536
18746 #, fuzzy
18747 msgid "&Use Defaults"
18748 msgstr "A&lapérték"
18749
18750 #: src/LyX.cpp:537
18751 #, fuzzy
18752 msgid "&Continue"
18753 msgstr "Folytatás"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:640
18756 msgid ""
18757 "SIGHUP signal caught!\n"
18758 "Bye."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyX.cpp:644
18762 msgid ""
18763 "SIGFPE signal caught!\n"
18764 "Bye."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyX.cpp:647
18768 msgid ""
18769 "SIGSEGV signal caught!\n"
18770 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18771 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18772 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18773 "Bye."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyX.cpp:663
18777 msgid "LyX crashed!"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18781 msgid "LyX: "
18782 msgstr "LyX: "
18783
18784 #: src/LyX.cpp:831
18785 msgid "Could not create temporary directory"
18786 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:832
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "Could not create a temporary directory in\n"
18792 "\"%1$s\"\n"
18793 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18794 msgstr ""
18795 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18796 "\"%1$s\"\n"
18797 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18798 "írható, majd próbálja újra!"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:915
18801 msgid "Missing user LyX directory"
18802 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:916
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18808 "It is needed to keep your own configuration."
18809 msgstr ""
18810 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18811 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:921
18814 msgid "&Create directory"
18815 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:922
18818 msgid "&Exit LyX"
18819 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:923
18822 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18823 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18824
18825 #: src/LyX.cpp:927
18826 #, c-format
18827 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18828 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:932
18831 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18832 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18833
18834 #: src/LyX.cpp:1004
18835 msgid "List of supported debug flags:"
18836 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1008
18839 #, c-format
18840 msgid "Setting debug level to %1$s"
18841 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:1019
18844 #, fuzzy
18845 msgid ""
18846 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18847 "Command line switches (case sensitive):\n"
18848 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18849 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18850 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18851 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18852 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18853 "                  select the features to debug.\n"
18854 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18855 "\t-x [--execute] command\n"
18856 "                  where command is a lyx command.\n"
18857 "\t-e [--export] fmt\n"
18858 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18859 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18860 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18861 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18862 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18863 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18864 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18865 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18866 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18867 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18868 "files,\n"
18869 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18870 "export.\n"
18871 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18872 "consumed.\n"
18873 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18874 "\t-version        summarize version and build info\n"
18875 "Check the LyX man page for more details."
18876 msgstr ""
18877 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18878 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18879 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18880 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18881 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18882 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18883 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18884 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18885 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18886 "\t-x [--execute] parancs\n"
18887 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18888 "\t-e [--export] fmt\n"
18889 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18890 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18891 ">Fájlformátumok\n"
18892 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18894 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18895 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18896 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18897 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18900 msgid "No system directory"
18901 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1067
18904 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18905 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1078
18908 msgid "No user directory"
18909 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:1079
18912 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18913 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:1090
18916 msgid "Incomplete command"
18917 msgstr "Befejezetlen parancs"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:1091
18920 msgid "Missing command string after --execute switch"
18921 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1102
18924 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18925 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:1115
18928 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18929 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:1120
18932 msgid "Missing filename for --import"
18933 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:2999
18936 msgid ""
18937 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18938 "legal words?"
18939 msgstr ""
18940 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18941 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3004
18944 msgid ""
18945 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18946 "document."
18947 msgstr ""
18948 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18949 "nyelve."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3008
18952 msgid ""
18953 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18954 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18955 "specified, an internal routine is used."
18956 msgstr ""
18957 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18958 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18959 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3016
18962 msgid ""
18963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18964 "automatically by what you type."
18965 msgstr ""
18966 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18967 "azzal, amit gépel."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3020
18970 msgid ""
18971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18972 "class change."
18973 msgstr ""
18974 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18975 "osztályváltozás után."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3024
18978 msgid ""
18979 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18980 msgstr ""
18981 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18982 "biztonsági mentés."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3031
18985 msgid ""
18986 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18987 "the backup file in the same directory as the original file."
18988 msgstr ""
18989 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18990 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3035
18993 msgid ""
18994 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18995 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18996 msgstr ""
18997 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18998 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3039
19001 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19002 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3043
19005 msgid ""
19006 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19007 "its global and local bind/ directories."
19008 msgstr ""
19009 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19010 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3047
19013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19014 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3051
19017 msgid ""
19018 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19019 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19020 msgstr ""
19021 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19022 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3061
19025 msgid ""
19026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19028 msgstr ""
19029 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19030 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3065
19033 #, fuzzy
19034 msgid ""
19035 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19036 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19037 "the top of the screen"
19038 msgstr ""
19039 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19040 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3069
19043 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3073
19047 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19048 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3077
19051 msgid ""
19052 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19053 "inside."
19054 msgstr ""
19055 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19056 "kurzor belül van."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3082
19059 #, no-c-format
19060 msgid ""
19061 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19062 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19063 msgstr ""
19064 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19065 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3086
19068 msgid ""
19069 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19070 "look in its global and local commands/ directories."
19071 msgstr ""
19072 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19073 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3090
19076 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3094
19080 msgid "New documents will be assigned this language."
19081 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3098
19084 msgid "Specify the default paper size."
19085 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3102
19088 msgid ""
19089 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19090 "shown after the change has been made.)"
19091 msgstr ""
19092 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19093 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3106
19096 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19097 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3110
19100 msgid ""
19101 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19102 "LyX was started from."
19103 msgstr ""
19104 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19105 "könyvtára."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3115
19108 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19109 msgstr ""
19110 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19111 "lehetnek."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3119
19114 msgid ""
19115 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19116 "value selects the directory LyX was started from."
19117 msgstr ""
19118 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19119 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3123
19122 msgid ""
19123 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19124 "recommended for non-English languages."
19125 msgstr ""
19126 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19127 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3130
19130 msgid ""
19131 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19132 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19133 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19134 msgstr ""
19135 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19136 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19137 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3134
19140 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19141 msgstr ""
19142 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19143 "LaTeX)"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3138
19146 msgid ""
19147 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19148 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19149 msgstr ""
19150 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19151 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19152 "használtaktól."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3147
19155 msgid ""
19156 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19157 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19158 msgstr ""
19159 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19160 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3151
19163 msgid ""
19164 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19165 "document."
19166 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3155
19169 msgid ""
19170 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19171 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3159
19174 msgid ""
19175 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19176 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19177 "name of the second language."
19178 msgstr ""
19179 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19180 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19181 "nevével."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3163
19184 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19185 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3167
19188 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19189 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3171
19192 msgid ""
19193 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19194 "\\documentclass."
19195 msgstr ""
19196 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19197 "használni."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3175
19200 msgid ""
19201 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19202 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19203 msgstr ""
19204 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19205 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3179
19208 msgid ""
19209 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19210 "document is the default language."
19211 msgstr ""
19212 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19213 "alapértelmezett nyelv."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3183
19216 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19217 msgstr ""
19218 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19219 "kurzort."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3187
19222 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19223 msgstr ""
19224 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19225 "fájlokat."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3191
19228 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19229 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3195
19232 msgid ""
19233 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19234 "of the document."
19235 msgstr ""
19236 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19237 "kiemeléséhez."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3199
19240 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19241 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3204
19244 msgid "The completion popup delay."
19245 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3208
19248 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19249 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3212
19252 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19253 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3216
19256 msgid ""
19257 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19258 msgstr ""
19259 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19260 "után."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3220
19263 msgid ""
19264 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19265 "available."
19266 msgstr ""
19267 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3224
19270 msgid "The inline completion delay."
19271 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3228
19274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19275 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3232
19278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19279 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3236
19282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19283 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3240
19286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3244
19290 #, c-format
19291 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19292 msgstr ""
19293 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19294 "menüben."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3249
19297 msgid ""
19298 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19299 "variable. Use the OS native format."
19300 msgstr ""
19301 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19302 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3255
19305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19306 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3259
19309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19310 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3263
19313 msgid "Scale the preview size to suit."
19314 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3267
19317 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19318 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3271
19321 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19322 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3275
19325 msgid ""
19326 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19327 "environment variable PRINTER."
19328 msgstr ""
19329 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19330 "környezeti változót használja."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3279
19333 msgid "The option to print only even pages."
19334 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3283
19337 msgid ""
19338 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19339 "the filename of the DVI file to be printed."
19340 msgstr ""
19341 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19342 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3287
19345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19346 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3291
19349 msgid "The option to print out in landscape."
19350 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3295
19353 msgid "The option to print only odd pages."
19354 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3299
19357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19358 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3303
19361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19362 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3307
19365 msgid "The option to specify paper type."
19366 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3311
19369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19370 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19371
19372 #: src/LyXRC.cpp:3315
19373 msgid ""
19374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19376 "arguments."
19377 msgstr ""
19378 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19379 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19380 "paraméterekkel."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3319
19383 msgid ""
19384 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19385 "prepended along with the printer name after the spool command."
19386 msgstr ""
19387 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19388 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3323
19391 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19392 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3327
19395 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19396 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3331
19399 msgid ""
19400 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19401 "command."
19402 msgstr ""
19403 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3335
19406 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19407 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3343
19410 msgid ""
19411 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19412 msgstr ""
19413 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3347
19416 msgid ""
19417 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19418 "wrong, override the setting here."
19419 msgstr ""
19420 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19421 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3353
19424 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19425 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3362
19428 msgid ""
19429 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19430 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19431 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19432 msgstr ""
19433 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19434 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19435 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19436 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3366
19439 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19440 msgstr ""
19441 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3371
19444 #, no-c-format
19445 msgid ""
19446 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19447 "roughly the same size as on paper."
19448 msgstr ""
19449 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19450 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3375
19453 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19454 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3379
19457 msgid ""
19458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19459 "\".out\". Only for advanced users."
19460 msgstr ""
19461 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19462 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3386
19465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19466 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3390
19469 msgid ""
19470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19471 "when you quit LyX."
19472 msgstr ""
19473 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19474 "letörlődnek."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3394
19477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3398
19481 msgid ""
19482 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19483 "value selects the directory LyX was started from."
19484 msgstr ""
19485 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19486 "indítási könyvtárát jelenti."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3408
19489 msgid ""
19490 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19491 "will look in its global and local ui/ directories."
19492 msgstr ""
19493 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19494 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3421
19497 msgid ""
19498 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19499 "selection."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3425
19503 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19504 msgstr ""
19505 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3429
19508 msgid ""
19509 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19510 msgstr ""
19511 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19512 "teljesítményt."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3436
19515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19516 msgstr ""
19517 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19518 "paper\"-t)"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:85
19521 #, c-format
19522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19523 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:87
19526 msgid "Retrieve from version control?"
19527 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:88
19530 msgid "&Retrieve"
19531 msgstr "&Visszahozás"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:114
19534 msgid "Document not saved"
19535 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:115
19538 msgid "You must save the document before it can be registered."
19539 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19540
19541 #: src/LyXVC.cpp:147
19542 msgid "LyX VC: Initial description"
19543 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19544
19545 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19546 msgid "(no initial description)"
19547 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19548
19549 #: src/LyXVC.cpp:163
19550 msgid "(no log message)"
19551 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19554 msgid "LyX VC: Log Message"
19555 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:212
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19561 "changes.\n"
19562 "\n"
19563 "Do you want to revert to the older version?"
19564 msgstr ""
19565 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19566 "aktuális változtatásokat.\n"
19567 "\n"
19568 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:215
19571 msgid "Revert to stored version of document?"
19572 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19573
19574 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19575 msgid "&Revert"
19576 msgstr "&Visszatér"
19577
19578 #: src/Paragraph.cpp:1906
19579 msgid "Senseless with this layout!"
19580 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19581
19582 #: src/Paragraph.cpp:1968
19583 msgid "Alignment not permitted"
19584 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19585
19586 #: src/Paragraph.cpp:1969
19587 msgid ""
19588 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19589 "Setting to default."
19590 msgstr ""
19591 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19592 "Visszaállítva alapértékbe."
19593
19594 #: src/Paragraph.cpp:3000
19595 msgid "Memory problem"
19596 msgstr "Memoria probléma"
19597
19598 #: src/Paragraph.cpp:3000
19599 msgid "Paragraph not properly initialized"
19600 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19601
19602 #: src/Text.cpp:383
19603 msgid "Unknown Inset"
19604 msgstr "Ismeretlen betét"
19605
19606 #: src/Text.cpp:464
19607 msgid "Change tracking error"
19608 msgstr "Változás követési hiba"
19609
19610 #: src/Text.cpp:465
19611 #, fuzzy, c-format
19612 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19613 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19614
19615 #: src/Text.cpp:476
19616 msgid "Unknown token"
19617 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19618
19619 #: src/Text.cpp:940
19620 msgid ""
19621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19622 "Tutorial."
19623 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19624
19625 #: src/Text.cpp:948
19626 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19627 msgstr ""
19628 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19629
19630 #: src/Text.cpp:1768
19631 msgid "[Change Tracking] "
19632 msgstr "[Változás követés]"
19633
19634 #: src/Text.cpp:1774
19635 msgid "Change: "
19636 msgstr "Változás: "
19637
19638 #: src/Text.cpp:1778
19639 msgid " at "
19640 msgstr " itt "
19641
19642 #: src/Text.cpp:1788
19643 #, c-format
19644 msgid "Font: %1$s"
19645 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19646
19647 #: src/Text.cpp:1793
19648 #, c-format
19649 msgid ", Depth: %1$d"
19650 msgstr ", Mélység: %1$d"
19651
19652 #: src/Text.cpp:1799
19653 msgid ", Spacing: "
19654 msgstr ", sorköz: "
19655
19656 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19657 msgid "OneHalf"
19658 msgstr "Másfél"
19659
19660 #: src/Text.cpp:1811
19661 msgid "Other ("
19662 msgstr "Egyéb ("
19663
19664 #: src/Text.cpp:1820
19665 msgid ", Inset: "
19666 msgstr ", Betét: "
19667
19668 #: src/Text.cpp:1821
19669 msgid ", Paragraph: "
19670 msgstr ", Bekezdés: "
19671
19672 #: src/Text.cpp:1822
19673 msgid ", Id: "
19674 msgstr ", Azon.: "
19675
19676 #: src/Text.cpp:1823
19677 msgid ", Position: "
19678 msgstr ", Pozíció: "
19679
19680 #: src/Text.cpp:1829
19681 msgid ", Char: 0x"
19682 msgstr ", Betű: 0x"
19683
19684 #: src/Text.cpp:1831
19685 msgid ", Boundary: "
19686 msgstr ", Határ: "
19687
19688 #: src/Text2.cpp:386
19689 msgid "No font change defined."
19690 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19691
19692 #: src/Text2.cpp:426
19693 msgid "Nothing to index!"
19694 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19695
19696 #: src/Text2.cpp:428
19697 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19698 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19699
19700 #: src/Text3.cpp:193
19701 msgid "Math editor mode"
19702 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19703
19704 #: src/Text3.cpp:195
19705 msgid "No valid math formula"
19706 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19707
19708 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Already in regular expression mode"
19711 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19712
19713 #: src/Text3.cpp:216
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Regexp editor mode"
19716 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19717
19718 #: src/Text3.cpp:1242
19719 msgid "Layout "
19720 msgstr "Elrendezés "
19721
19722 #: src/Text3.cpp:1243
19723 msgid " not known"
19724 msgstr " ismeretlen"
19725
19726 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19727 msgid "Missing argument"
19728 msgstr "Hiányzó paraméter"
19729
19730 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19731 msgid "Character set"
19732 msgstr "Betűkészlet"
19733
19734 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19735 msgid "Paragraph layout set"
19736 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19737
19738 #: src/TextClass.cpp:155
19739 msgid "Plain Layout"
19740 msgstr "Sima formátum"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:731
19743 msgid "Missing File"
19744 msgstr "Hiányzó fájl"
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:732
19747 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19748 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:735
19751 msgid "Corrupt File"
19752 msgstr "Hibás fájl"
19753
19754 #: src/TextClass.cpp:736
19755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19756 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19757
19758 #: src/TextClass.cpp:1293
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "The module %1$s has been requested by\n"
19762 "this document but has not been found in the list of\n"
19763 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19765 msgstr ""
19766 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19767 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19768 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19769 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19770
19771 #: src/TextClass.cpp:1297
19772 msgid "Module not available"
19773 msgstr "Modul nem elérhető"
19774
19775 #: src/TextClass.cpp:1302
19776 #, c-format
19777 msgid ""
19778 "The module %1$s requires a package that is\n"
19779 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19780 "may not be possible.\n"
19781 msgstr ""
19782 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19783 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19784 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19785
19786 #: src/TextClass.cpp:1305
19787 msgid "Package not available"
19788 msgstr "Csomag nem elérhető"
19789
19790 #: src/TextClass.cpp:1310
19791 #, c-format
19792 msgid "Error reading module %1$s\n"
19793 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19794
19795 #: src/TextClass.cpp:1380
19796 msgid ""
19797 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19798 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19799 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19803 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19805 msgid "Revision control error."
19806 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:61
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "Some problem occured while running the command:\n"
19812 "'%1$s'."
19813 msgstr ""
19814 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19815 "'%1$s'."
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19818 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19819 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19820 msgid "Error: Could not generate logfile."
19821 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19822
19823 #: src/VCBackend.cpp:687
19824 #, fuzzy
19825 msgid ""
19826 "Error when committing to repository.\n"
19827 "You have to manually resolve the problem.\n"
19828 "LyX will reopen the document after you press OK."
19829 msgstr ""
19830 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19831 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19832 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19833
19834 #: src/VCBackend.cpp:756
19835 #, fuzzy
19836 msgid ""
19837 "Error while acquiring write lock.\n"
19838 "Another user is most probably editing\n"
19839 "the current document now!\n"
19840 "Also check the access to the repository."
19841 msgstr ""
19842 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19843 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19844 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19845 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:762
19848 #, fuzzy
19849 msgid ""
19850 "Error while releasing write lock.\n"
19851 "Check the access to the repository."
19852 msgstr ""
19853 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19854 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19855
19856 #: src/VCBackend.cpp:783
19857 #, fuzzy, c-format
19858 msgid ""
19859 "Error when updating from repository.\n"
19860 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19861 "'%1$s'.\n"
19862 "\n"
19863 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19864 msgstr ""
19865 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19866 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19867 "'%1$s'.\n"
19868 "\n"
19869 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19870 "dokumentumot."
19871
19872 #: src/VCBackend.cpp:819
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "There were detected changes in the working directory:\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "\n"
19878 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19879 "preferred.\n"
19880 "\n"
19881 "Continue?"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19885 msgid "Changes detected"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19890 #, fuzzy
19891 msgid "&Yes"
19892 msgstr "Igen"
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19896 #, fuzzy
19897 msgid "&No"
19898 msgstr "Nem"
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:825
19901 msgid "View &Log ..."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:891
19905 msgid "VCN File Locking"
19906 msgstr "VCN fájl zárolás"
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:892
19909 msgid "Locking property unset."
19910 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19913 msgid "Locking property set."
19914 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19915
19916 #: src/VCBackend.cpp:893
19917 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19918 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19919
19920 #: src/VSpace.cpp:468
19921 msgid "Default skip"
19922 msgstr "Alap kihagyás"
19923
19924 #: src/VSpace.cpp:471
19925 msgid "Small skip"
19926 msgstr "Kis kihagyás"
19927
19928 #: src/VSpace.cpp:474
19929 msgid "Medium skip"
19930 msgstr "Normál kihagyás"
19931
19932 #: src/VSpace.cpp:477
19933 msgid "Big skip"
19934 msgstr "Nagy kihagyás"
19935
19936 #: src/VSpace.cpp:480
19937 msgid "Vertical fill"
19938 msgstr "Függőleges kitöltés"
19939
19940 #: src/VSpace.cpp:487
19941 msgid "protected"
19942 msgstr "védett"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19948 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19949 msgstr ""
19950 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19951 "\n"
19952 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19955 msgid "Reload saved document?"
19956 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19959 msgid "&Reload"
19960 msgstr "&Újratölt"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19963 msgid "&Keep Changes"
19964 msgstr "&Változások megtartása"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19967 #, c-format
19968 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19969 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19970
19971 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19972 msgid "File not readable!"
19973 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19974
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19979 "\n"
19980 "Do you want to create a new document?"
19981 msgstr ""
19982 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19983 "\n"
19984 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19985
19986 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19987 msgid "Create new document?"
19988 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19989
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19991 msgid "&Create"
19992 msgstr "&Létrehozás"
19993
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "The specified document template\n"
19998 "%1$s\n"
19999 "could not be read."
20000 msgstr ""
20001 "A megadott sablon\n"
20002 "%1$s\n"
20003 "nem olvasható."
20004
20005 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20006 msgid "Could not read template"
20007 msgstr "Sablon nem olvasható"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20010 msgid "Standard[[Bullets]]"
20011 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20014 msgid "Maths"
20015 msgstr "Képlet"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20018 msgid "Dings 1"
20019 msgstr "1. csoport"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20022 msgid "Dings 2"
20023 msgstr "2. csoport"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20026 msgid "Dings 3"
20027 msgstr "3. csoport"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20030 msgid "Dings 4"
20031 msgstr "4. csoport"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20034 msgid "Directories"
20035 msgstr "Könyvtárak"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20038 msgid "file[[scope]]"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20042 #, fuzzy
20043 msgid "master document[[scope]]"
20044 msgstr "Fődokumentum"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20047 msgid "open files[[scope]]"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20051 msgid "manuals[[scope]]"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20058 "Continue searching from the beginning?"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20065 "Continue searching from the end?"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20069 msgid "Wrap search?"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Nothing to search"
20075 msgstr "Nincs mit tenni"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20078 #, fuzzy
20079 msgid "No open document(s) in which to search"
20080 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Advanced Find and Replace"
20085 msgstr "Keres és cserél"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20089 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20093 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20097 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20103 "1995--%1$s LyX Team"
20104 msgstr ""
20105 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20106 "1995--%1$s A LyX csapat"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20109 msgid ""
20110 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20111 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20112 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20113 "any later version."
20114 msgstr ""
20115 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20116 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20117 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20120 msgid ""
20121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20122 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20123 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20124 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20125 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20126 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20127 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20128 msgstr ""
20129 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20130 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20131 "nélkül.\n"
20132 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20133 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20134 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20135 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20138 msgid "not released yet"
20139 msgstr "még nincs kiadva"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20142 #, c-format
20143 msgid ""
20144 "LyX Version %1$s\n"
20145 "(%2$s)"
20146 msgstr ""
20147 "LyX verzió %1$s\n"
20148 "(%2$s)"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20151 msgid "Library directory: "
20152 msgstr "Library könyvtár: "
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20155 msgid "User directory: "
20156 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20161 #, c-format
20162 msgid "LyX: %1$s"
20163 msgstr "LyX: %1$s"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20166 msgid "About %1"
20167 msgstr "%1 névjegy"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20171 msgid "Preferences"
20172 msgstr "Beállítások"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20175 msgid "Reconfigure"
20176 msgstr "Újrakonfigurálás"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20179 msgid "Quit %1"
20180 msgstr "Kilépés %1"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20183 msgid "Nothing to do"
20184 msgstr "Nincs mit tenni"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20187 msgid "Unknown action"
20188 msgstr "Ismeretlen művelet"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Command not handled"
20193 msgstr "Letiltott parancs"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20196 msgid "Command disabled"
20197 msgstr "Letiltott parancs"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20200 msgid "Running configure..."
20201 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20204 msgid "Reloading configuration..."
20205 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20208 msgid "System reconfiguration failed"
20209 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20212 msgid ""
20213 "The system reconfiguration has failed.\n"
20214 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20215 "Please reconfigure again if needed."
20216 msgstr ""
20217 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20218 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20219 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20220 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20223 msgid "System reconfigured"
20224 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20227 msgid ""
20228 "The system has been reconfigured.\n"
20229 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20230 "updated document class specifications."
20231 msgstr ""
20232 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20233 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20234 "használatba vételéhez."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20237 msgid "Exiting."
20238 msgstr "Kilépés."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20241 #, c-format
20242 msgid "Opening help file %1$s..."
20243 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20246 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20247 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20250 #, c-format
20251 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20252 msgstr ""
20253 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20254 "újradefiniálni"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20257 #, c-format
20258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20259 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20262 msgid "Unable to save document defaults"
20263 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20266 msgid "Unknown function."
20267 msgstr "Ismeretlen funkció."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20270 msgid "The current document was closed."
20271 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20274 msgid ""
20275 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20276 "documents and exit.\n"
20277 "\n"
20278 "Exception: "
20279 msgstr ""
20280 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20281 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20282 "\n"
20283 "Kivétel: "
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20287 msgid "Software exception Detected"
20288 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20291 msgid ""
20292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20293 "unsaved documents and exit."
20294 msgstr ""
20295 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20296 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20300 msgid "Could not find UI definition file"
20301 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20304 #, fuzzy, c-format
20305 msgid ""
20306 "Error while reading the included file\n"
20307 "%1$s\n"
20308 "Please check your installation."
20309 msgstr ""
20310 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20311 "include fájl olvasása közben.\n"
20312 "Ellenőrizze a program beállításait."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20315 msgid "Could not find default UI file"
20316 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20319 msgid ""
20320 "LyX could not find the default UI file!\n"
20321 "Please check your installation."
20322 msgstr ""
20323 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20324 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20327 #, fuzzy, c-format
20328 msgid ""
20329 "Error while reading the configuration file\n"
20330 "%1$s\n"
20331 "Falling back to default.\n"
20332 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20333 "check which User Interface file you are using."
20334 msgstr ""
20335 "Hiba történt a %1$s\n"
20336 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20337 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20338 "felhasználói felület fájlt használ."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20341 msgid "BibTeX Bibliography"
20342 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20351 msgid "Documents|#o#O"
20352 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20356 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20359 msgid "Select a BibTeX database to add"
20360 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20364 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20367 msgid "Select a BibTeX style"
20368 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20371 msgid "No frame"
20372 msgstr "Nincs keret"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20375 msgid "Simple rectangular frame"
20376 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20379 msgid "Oval frame, thin"
20380 msgstr "Ovális keret, vékony"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "Ovális keret, vastag"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Drop shadow"
20388 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 msgid "Shaded background"
20392 msgstr "Árnyékolt háttere"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 msgid "Double rectangular frame"
20396 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20399 msgid "Height"
20400 msgstr "Magasság"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20403 msgid "Depth"
20404 msgstr "Mélység"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20407 msgid "Total Height"
20408 msgstr "Teljes magasság"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20411 msgid "Width"
20412 msgstr "Szélesség"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20415 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Makebox"
20418 msgstr "Parbox"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20421 msgid "Activated"
20422 msgstr "Aktivált"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20425 msgid "Color"
20426 msgstr "Színes"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Filename Suffix"
20431 msgstr "Fájlnév"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20439 msgid "Yes"
20440 msgstr "Igen"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20448 msgid "No"
20449 msgstr "Nem"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Enter new branch name"
20454 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20457 #, fuzzy, c-format
20458 msgid ""
20459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20461 msgstr ""
20462 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20463 "\n"
20464 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20467 #, fuzzy
20468 msgid "&Merge"
20469 msgstr "&Nagy:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Renaming failed"
20474 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20477 #, fuzzy
20478 msgid "The branch could not be renamed."
20479 msgstr "%1$s nem olvasható."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20482 msgid "Merge Changes"
20483 msgstr "Változások elfogadása"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Change by %1$s\n"
20489 "\n"
20490 msgstr ""
20491 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20492 "\n"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20495 #, c-format
20496 msgid "Change made at %1$s\n"
20497 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20504 msgid "No change"
20505 msgstr "Nincs változás"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20508 msgid "Small Caps"
20509 msgstr "Kiskapitális"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20517 msgid "Reset"
20518 msgstr "Alapértékre állít"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20521 msgid "Underbar"
20522 msgstr "Aláhúzás"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Double underbar"
20527 msgstr "Dupla keret"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Wavy underbar"
20532 msgstr "Aláhúzás"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Strikeout"
20537 msgstr "Utca"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20540 msgid "No color"
20541 msgstr "Színtelen"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20544 msgid "Black"
20545 msgstr "Fekete"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20548 msgid "White"
20549 msgstr "Fehér"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20552 msgid "Red"
20553 msgstr "Vörös"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20556 msgid "Green"
20557 msgstr "Zöld"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20560 msgid "Blue"
20561 msgstr "Kék"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20564 msgid "Cyan"
20565 msgstr "Ciánkék"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20568 msgid "Magenta"
20569 msgstr "Bíbor"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20572 msgid "Yellow"
20573 msgstr "Sárga"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20576 msgid "Text Style"
20577 msgstr "Szöveg stílus"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20580 msgid "Keys"
20581 msgstr "Kulcsok"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20584 msgid "LinkBack PDF"
20585 msgstr "LinkBack PDF"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20588 msgid "PDF"
20589 msgstr "PDF"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20592 msgid "pasted"
20593 msgstr "beillesztett"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s Files"
20598 msgstr "%1$s Files"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20602 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20608 msgid "Canceled."
20609 msgstr "Törölve."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20612 msgid "Overwrite external file?"
20613 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20616 #, c-format
20617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20618 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20621 msgid "List of previous commands"
20622 msgstr "Előző parancsok listázása"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20625 msgid "Next command"
20626 msgstr "Következő parancs"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20629 msgid "Compare LyX files"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Select document"
20635 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20641 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20646 msgid "Error"
20647 msgstr "Hiba"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Error while comparing documents."
20652 msgstr "Dokumentum formázása..."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Aborted"
20657 msgstr "importálva."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Finished"
20662 msgstr "Finn"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Aborting process..."
20667 msgstr "Dokumentum formázása..."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20670 #, fuzzy
20671 msgid "differences"
20672 msgstr "Hivatkozások"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20675 msgid "Compare different revisions"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20680 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20684 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20688 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20692 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Képlet határolók"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20700 msgid "(None)"
20701 msgstr "(Nincs)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20704 msgid "Variable"
20705 msgstr "Változó méret"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20724 msgid "Palatino"
20725 msgstr "Palatino"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20736 msgid "Bookman"
20737 msgstr "Bookman"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20740 msgid "Utopia"
20741 msgstr "Utopia"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20744 msgid "Bera Serif"
20745 msgstr "Bera Serif"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20764 msgid "Helvetica"
20765 msgstr "Helvetica"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20772 msgid "Bera Sans"
20773 msgstr "Bera Sans"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20776 msgid "CM Bright"
20777 msgstr "CM Bright"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20788 msgid "Courier"
20789 msgstr "Courier"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20792 msgid "Bera Mono"
20793 msgstr "Bera Mono"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20796 msgid "LuxiMono"
20797 msgstr "LuxiMono"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20804 msgid "Page"
20805 msgstr "Oldal"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20808 msgid "Module not found!"
20809 msgstr "Nincs meg a modul!"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Layout is valid!"
20814 msgstr "Elrendezés "
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20817 msgid "Layout is invalid!"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20821 msgid "Document Settings"
20822 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20826 msgid "Child Document"
20827 msgstr "Aldokumentum"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Include to Output"
20832 msgstr "dátum (kimenet)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20835 msgid "10"
20836 msgstr "10"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20839 msgid "11"
20840 msgstr "11"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20843 msgid "12"
20844 msgstr "12"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20847 msgid "None (no fontenc)"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20851 msgid "empty"
20852 msgstr "Üres"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20855 msgid "plain"
20856 msgstr "sima"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20859 msgid "headings"
20860 msgstr "címek"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20863 msgid "fancy"
20864 msgstr "egyéb (fancy)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20867 msgid "A0"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20871 #, fuzzy
20872 msgid "A1"
20873 msgstr "10"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20876 msgid "A2"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20880 msgid "A6"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20884 msgid "B0"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20888 #, fuzzy
20889 msgid "B1"
20890 msgstr "10"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20893 msgid "B2"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20897 msgid "B3"
20898 msgstr "B3"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20901 msgid "B4"
20902 msgstr "B4"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20905 msgid "B6"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20909 msgid "C0"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20913 #, fuzzy
20914 msgid "C1"
20915 msgstr "10"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20918 msgid "C2"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20922 msgid "C3"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20926 msgid "C4"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20930 msgid "C5"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20934 msgid "C6"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20938 msgid "JIS B0"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20942 msgid "JIS B1"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20946 msgid "JIS B2"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20950 msgid "JIS B3"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20954 msgid "JIS B4"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20958 msgid "JIS B5"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20962 msgid "JIS B6"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20966 msgid "Language Default (no inputenc)"
20967 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20970 msgid "``text''"
20971 msgstr "“szöveg”"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20974 msgid "''text''"
20975 msgstr "”szöveg”"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20978 msgid ",,text``"
20979 msgstr "„szöveg“"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20982 msgid ",,text''"
20983 msgstr "„szöveg”"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20986 msgid "<<text>>"
20987 msgstr "«szöveg»"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20990 msgid ">>text<<"
20991 msgstr "»szöveg«"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20994 msgid "Numbered"
20995 msgstr "Számozás"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20998 msgid "Appears in TOC"
20999 msgstr "Megjelenik"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21002 msgid "Author-year"
21003 msgstr "Szerző-Év"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21006 msgid "Numerical"
21007 msgstr "Numerikus"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21010 #, c-format
21011 msgid "Unavailable: %1$s"
21012 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21018 msgstr ""
21019 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21024 msgid "Document Class"
21025 msgstr "Dokumentumosztály"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21031 msgid "Child Documents"
21032 msgstr "Aldokumentumok"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21035 msgid "Modules"
21036 msgstr "Modulok"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Local Layout"
21041 msgstr "&Helyi formátum..."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21044 msgid "Text Layout"
21045 msgstr "Szöveg formátum"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21048 msgid "Page Margins"
21049 msgstr "Oldal margók"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21052 msgid "Colors"
21053 msgstr "Színek"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21056 msgid "Numbering & TOC"
21057 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Indexes"
21062 msgstr "Tárgymutató"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21065 msgid "PDF Properties"
21066 msgstr "PDF tulajdonságok"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21069 msgid "Math Options"
21070 msgstr "Képlet beállítások"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21073 msgid "Float Placement"
21074 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21077 msgid "Bullets"
21078 msgstr "Felsorolásjelek"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21081 msgid "Branches"
21082 msgstr "Változatok"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21085 msgid "LaTeX Preamble"
21086 msgstr "LaTeX preambulum"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21091 msgid " (not installed)"
21092 msgstr " (nincs telepítve)"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21095 msgid "Layouts|#o#O"
21096 msgstr "Layouts|#o#O"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21099 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21100 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21104 msgid "Local layout file"
21105 msgstr "Helyi formátum fájl"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21108 msgid ""
21109 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21110 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21111 "document may not work with this layout if you do not\n"
21112 "keep the layout file in the document directory."
21113 msgstr ""
21114 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21115 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21116 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21117 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21120 msgid "&Set Layout"
21121 msgstr "&Layout beállítása"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21124 msgid "Unable to read local layout file."
21125 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21128 msgid "Select master document"
21129 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21132 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21133 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21137 msgid "Unapplied changes"
21138 msgstr "Fennmaradó változások"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21142 msgid ""
21143 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21144 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21145 msgstr ""
21146 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21147 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21151 msgid "&Dismiss"
21152 msgstr "&Mégse"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21156 msgid "Unable to set document class."
21157 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21160 #, c-format
21161 msgid "%1$s, %2$s"
21162 msgstr "%1$s, %2$s"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21165 #, c-format
21166 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21167 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21170 #, c-format
21171 msgid "%1$s (unavailable)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21175 msgid "Module provided by document class."
21176 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21179 #, c-format
21180 msgid "Package(s) required: %1$s."
21181 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21184 msgid "or"
21185 msgstr "vagy"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21188 #, c-format
21189 msgid "Module required: %1$s."
21190 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21193 #, c-format
21194 msgid "Modules excluded: %1$s."
21195 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21198 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21199 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21202 msgid "[No options predefined]"
21203 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21206 msgid "Can't set layout!"
21207 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21210 #, c-format
21211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21212 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21215 msgid "Not Found"
21216 msgstr "Nem találtam"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21219 msgid "Assigned master does not include this file"
21220 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "You must include this file in the document\n"
21226 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21227 "feature."
21228 msgstr ""
21229 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21230 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21231 "jellemzőt."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21234 msgid "Could not load master"
21235 msgstr "Mester nem tölthető be"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21238 #, c-format
21239 msgid ""
21240 "The master document '%1$s'\n"
21241 "could not be loaded."
21242 msgstr ""
21243 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21244 "nem tölthető be."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Literate"
21249 msgstr "Betűszerinti"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21252 #, fuzzy
21253 msgid "pLaTeX"
21254 msgstr "LaTeX"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21257 msgid "Error List"
21258 msgstr "Hibalista"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21261 #, c-format
21262 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21263 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21266 msgid "Top left"
21267 msgstr "Bal felső sarok"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21270 msgid "Bottom left"
21271 msgstr "Bal alsó sarok"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21274 msgid "Baseline left"
21275 msgstr "Alapvonal bal"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21278 msgid "Top center"
21279 msgstr "Felső közép"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21282 msgid "Bottom center"
21283 msgstr "Alsó közép"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21286 msgid "Baseline center"
21287 msgstr "Alapvonal közép"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21290 msgid "Top right"
21291 msgstr "Jobb felső sarok"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21294 msgid "Bottom right"
21295 msgstr "Jobb alsó sarok"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21298 msgid "Baseline right"
21299 msgstr "Alapvonal jobb"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21302 msgid "External Material"
21303 msgstr "Külső anyag"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21306 msgid "Scale%"
21307 msgstr "Méretarány%"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21310 msgid "Select external file"
21311 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21314 #, fuzzy
21315 msgid "automatically"
21316 msgstr "Automatikus súgó"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21319 msgid "Graphics"
21320 msgstr "Grafika"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21323 msgid "Dissolve previous group?"
21324 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21330 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21331 "because this graphic was its only member.\n"
21332 "How do you want to proceed?"
21333 msgstr ""
21334 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21335 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21336 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21337 "Hogyan akarja folytatni?"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21340 #, c-format
21341 msgid "Stick with group '%1$s'"
21342 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21345 #, c-format
21346 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21347 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21353 "the group will be dissolved,\n"
21354 "because this graphic was its only member.\n"
21355 "How do you want to proceed?"
21356 msgstr ""
21357 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21358 "a csoport meg fog szünni,\n"
21359 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21360 "Hogyan akarja folytatni?"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21363 #, c-format
21364 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21365 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21368 msgid "Enter unique group name:"
21369 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21372 msgid "Group already defined!"
21373 msgstr "Csoport már definiálva!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21376 #, c-format
21377 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21378 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21381 msgid "bp"
21382 msgstr "bp"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21385 msgid "cm"
21386 msgstr "cm"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21389 msgid "mm"
21390 msgstr "mm"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21393 msgid "Select graphics file"
21394 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21397 msgid "Clipart|#C#c"
21398 msgstr "Clipart|#C#c"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21402 msgid "Thin Space"
21403 msgstr "Keskeny köz"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21406 msgid "Medium Space"
21407 msgstr "Közepes köz"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21410 msgid "Thick Space"
21411 msgstr "Keskeny köz"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21415 msgid "Negative Thin Space"
21416 msgstr "Negatív vékony köz"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21419 msgid "Negative Medium Space"
21420 msgstr "Negatív közepes köz"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21423 msgid "Negative Thick Space"
21424 msgstr "Negatív vékony köz"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21428 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21431 msgid "Quad (1 em)"
21432 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21435 msgid "Double Quad (2 em)"
21436 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21439 msgid "Interword Space"
21440 msgstr "Betűköz"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21443 msgid "Horizontal Fill"
21444 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21447 msgid ""
21448 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21449 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21450 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21451 msgstr ""
21452 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21453 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21454 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21457 msgid "Hyperlink"
21458 msgstr "Hiperhivatkozás"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21463 msgid ""
21464 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21465 msgstr ""
21466 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21467 "listájához."
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21470 msgid "Select document to include"
21471 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21474 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21475 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Index Entry Settings"
21480 msgstr "Tárgyszó"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Label Color"
21485 msgstr "Színes"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Cannot remove standard index"
21490 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21493 #, fuzzy
21494 msgid "The default index cannot be removed."
21495 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Enter new index name"
21500 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21507 msgid "unknown"
21508 msgstr "ismeretlen"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21511 msgid "shortcut"
21512 msgstr "rövidítés"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21515 msgid "shortcuts"
21516 msgstr "rövidítések"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21519 msgid "lyxrc"
21520 msgstr "lyxrc"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21523 msgid "package"
21524 msgstr "csomag"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21527 msgid "textclass"
21528 msgstr "szövegosztály"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21531 msgid "menu"
21532 msgstr "menü"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 msgid "icon"
21536 msgstr "ikon"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21539 msgid "buffer"
21540 msgstr "puffer"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21543 #, fuzzy
21544 msgid "lyxinfo"
21545 msgstr "liminf"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21548 msgid "Shift-"
21549 msgstr "Shift-"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21552 msgid "Control-"
21553 msgstr "Vezérlés-"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21556 msgid "Option-"
21557 msgstr "Opció-"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21560 msgid "Command-"
21561 msgstr "Parancs-"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21564 msgid "Label"
21565 msgstr "Címke"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21568 msgid "No language"
21569 msgstr "Nincs nyelv"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21572 msgid "Program Listing Settings"
21573 msgstr "Program lista beállításai"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21576 msgid "No dialect"
21577 msgstr "Nincs dialektus"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21580 msgid "LaTeX Log"
21581 msgstr "LaTeX napló"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21584 #, fuzzy
21585 msgid "LyX2LyX"
21586 msgstr "LyX"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21589 msgid "Literate Programming Build Log"
21590 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21593 msgid "lyx2lyx Error Log"
21594 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21597 msgid "Version Control Log"
21598 msgstr "Verziókövetés naplója"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Log file not found."
21603 msgstr "Nincs meg a fájl"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21606 msgid "No literate programming build log file found."
21607 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21611 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21614 msgid "No version control log file found."
21615 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21618 msgid "Math Matrix"
21619 msgstr "Mátrix"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21622 msgid "Nomenclature"
21623 msgstr "Szakkifejezés"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21626 msgid "Note Settings"
21627 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21630 msgid "Paragraph Settings"
21631 msgstr "Bekezdés beállításai"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21634 msgid ""
21635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21637 "\n"
21638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21639 "the items is used."
21640 msgstr ""
21641 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21642 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21643 "szélességét.\n"
21644 "\n"
21645 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21646 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Phantom Settings"
21651 msgstr "&Fő beállítások"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21654 msgid "System files|#S#s"
21655 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21658 msgid "User files|#U#u"
21659 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21662 msgid "Look & Feel"
21663 msgstr "Program kinézete"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21666 msgid "Language Settings"
21667 msgstr "Nyelvi beállítások"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21670 msgid "File Handling"
21671 msgstr "Fájl kezelés"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21674 msgid "Keyboard/Mouse"
21675 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21678 msgid "Input Completion"
21679 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Co&mmand:"
21685 msgstr "Paran&cs:"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Screen Fonts"
21690 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21693 msgid "Paths"
21694 msgstr "Élérési útvonalak"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21697 msgid "Select directory for example files"
21698 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21701 msgid "Select a document templates directory"
21702 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21705 msgid "Select a temporary directory"
21706 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21709 msgid "Select a backups directory"
21710 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21713 msgid "Select a document directory"
21714 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21717 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21723 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21726 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21727 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21731 msgid "Spellchecker"
21732 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Native"
21737 msgstr "aktív"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Aspell"
21742 msgstr "aspell"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Enchant"
21747 msgstr "grfaikon"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Hunspell"
21752 msgstr "hspell"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21755 msgid "Converters"
21756 msgstr "Átalakítók"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21759 #, fuzzy
21760 msgid "File Formats"
21761 msgstr "Fájlformátumok"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21764 msgid "Format in use"
21765 msgstr "Használt formátumok"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21768 #, fuzzy
21769 msgid ""
21770 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21771 "converter. Please remove the converter first."
21772 msgstr ""
21773 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21774 "először az átalakítót."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21777 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21778 msgstr ""
21779 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21780 "először az átalakítót."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21783 msgid "LyX needs to be restarted!"
21784 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21787 msgid ""
21788 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21789 "restart."
21790 msgstr ""
21791 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21792 "életbe."
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21795 msgid "Printer"
21796 msgstr "Nyomtató"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21799 #, fuzzy
21800 msgid "User Interface"
21801 msgstr "Felhasználói felület"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21804 msgid "Control"
21805 msgstr "Működés"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21808 msgid "Shortcuts"
21809 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21812 msgid "Function"
21813 msgstr "Funkció"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21816 msgid "Shortcut"
21817 msgstr "Gyorsbillentyű"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21822 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21825 msgid "Mathematical Symbols"
21826 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21829 msgid "Document and Window"
21830 msgstr "Dokumentum és ablak"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21833 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21834 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21837 msgid "System and Miscellaneous"
21838 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21841 msgid "Res&tore"
21842 msgstr "Visszaáll&tás"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21846 msgid "Failed to create shortcut"
21847 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21850 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21851 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21854 msgid "Invalid or empty key sequence"
21855 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21861 "%2$s\n"
21862 "You need to remove that binding before creating a new one."
21863 msgstr ""
21864 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21865 "%2$s-hez.\n"
21866 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21869 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21870 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21873 msgid "Identity"
21874 msgstr "Felhasználó"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21877 msgid "Choose bind file"
21878 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21881 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21882 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21885 msgid "Choose UI file"
21886 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21889 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21890 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21893 msgid "Choose keyboard map"
21894 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21897 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21898 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21901 msgid "Print Document"
21902 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21905 msgid "Print to file"
21906 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21909 msgid "PostScript files (*.ps)"
21910 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Nomenclature settings"
21915 msgstr "Szakkifejezés"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Longest label width"
21920 msgstr "Leghosszabb &címke"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Index Settings"
21925 msgstr "Doboz beállítások"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21928 #, fuzzy
21929 msgid "<All indexes>"
21930 msgstr "Összes mező"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21933 msgid "Progress/Debug Messages"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21937 msgid "Debug Level"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Set"
21943 msgstr "&Mind be"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21946 msgid "Cross-reference"
21947 msgstr "Kereszthivatkozás"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21950 msgid "&Go Back"
21951 msgstr "Visszau&grás"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21954 msgid "Jump back"
21955 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21958 msgid "Jump to label"
21959 msgstr "Címkére ugrás"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21962 msgid "<No prefix>"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21966 msgid "Find and Replace"
21967 msgstr "Keres és cserél"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21970 msgid "Send Document to Command"
21971 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21974 msgid "Show File"
21975 msgstr "Fájl megjelenítése"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21978 msgid "Error -> Cannot load file!"
21979 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21982 #, c-format
21983 msgid "%1$d words checked."
21984 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21987 msgid "One word checked."
21988 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21991 msgid "Spelling check completed"
21992 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21995 msgid "Basic Latin"
21996 msgstr "Alap Latin"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21999 msgid "Latin-1 Supplement"
22000 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22003 msgid "Latin Extended-A"
22004 msgstr "Latin bővített-A"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22007 msgid "Latin Extended-B"
22008 msgstr "Latin bővített-B"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22011 msgid "IPA Extensions"
22012 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22015 msgid "Spacing Modifier Letters"
22016 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22019 msgid "Combining Diacritical Marks"
22020 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22023 msgid "Cyrillic"
22024 msgstr "Cirill"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22027 msgid "Arabic"
22028 msgstr "Arab"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22031 msgid "Devanagari"
22032 msgstr "Dévanágari"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22035 msgid "Bengali"
22036 msgstr "bengáli"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22039 msgid "Gurmukhi"
22040 msgstr "Gurmukhi"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22043 msgid "Gujarati"
22044 msgstr "Gujarati"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22047 msgid "Oriya"
22048 msgstr "Oriya"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22051 msgid "Tamil"
22052 msgstr "tamíl"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22055 msgid "Telugu"
22056 msgstr "Telugu"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22059 msgid "Kannada"
22060 msgstr "Kannada"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22063 msgid "Malayalam"
22064 msgstr "Malajálam"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22067 msgid "Lao"
22068 msgstr "Lao"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22071 msgid "Tibetan"
22072 msgstr "tibeti"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22075 msgid "Georgian"
22076 msgstr "grúziai"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22079 msgid "Hangul Jamo"
22080 msgstr "Hangul Jamo"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22083 msgid "Phonetic Extensions"
22084 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22087 msgid "Latin Extended Additional"
22088 msgstr "Latin bővített további"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22091 msgid "Greek Extended"
22092 msgstr "Görög bővített"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22095 msgid "General Punctuation"
22096 msgstr "Általános írásjelek"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22099 msgid "Superscripts and Subscripts"
22100 msgstr "Felső- és alsó index"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22103 msgid "Currency Symbols"
22104 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22107 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22108 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22111 msgid "Letterlike Symbols"
22112 msgstr "Levél szimbólum"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22115 msgid "Number Forms"
22116 msgstr "Szám formák"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22119 msgid "Mathematical Operators"
22120 msgstr "Matematikai operátorok"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22123 msgid "Miscellaneous Technical"
22124 msgstr "Mindenféle műszaki"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22127 msgid "Control Pictures"
22128 msgstr "Vezérlő képek"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22131 msgid "Optical Character Recognition"
22132 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22135 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22136 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22139 msgid "Box Drawing"
22140 msgstr "Doboz rajzolás"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22143 msgid "Block Elements"
22144 msgstr "Blokk elemek"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22147 msgid "Geometric Shapes"
22148 msgstr "Geometricus alakzatok"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22151 msgid "Miscellaneous Symbols"
22152 msgstr "Mindenféle jelek"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22155 msgid "Dingbats"
22156 msgstr "Dingbats"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22159 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22160 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22163 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22164 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22167 msgid "Hiragana"
22168 msgstr "Hiragana"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22171 msgid "Katakana"
22172 msgstr "Katakana"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22175 msgid "Bopomofo"
22176 msgstr "Bopomofo"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22179 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22180 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22183 msgid "Kanbun"
22184 msgstr "Kanbun"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22187 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22188 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22191 msgid "CJK Compatibility"
22192 msgstr "CJK kompatibilitás"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22195 msgid "CJK Unified Ideographs"
22196 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22199 msgid "Hangul Syllables"
22200 msgstr "Hangul szótagírás"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22203 msgid "High Surrogates"
22204 msgstr "Magas szurrogátumok"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22207 msgid "Private Use High Surrogates"
22208 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22211 msgid "Low Surrogates"
22212 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22215 msgid "Private Use Area"
22216 msgstr "Saját használatú terület"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22219 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22220 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22223 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22224 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22227 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22228 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22231 msgid "Combining Half Marks"
22232 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22235 msgid "CJK Compatibility Forms"
22236 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22239 msgid "Small Form Variants"
22240 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22243 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22244 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22247 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22248 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22251 msgid "Specials"
22252 msgstr "Speciálisak"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22255 msgid "Linear B Syllabary"
22256 msgstr "Linear B Syllabary"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22259 msgid "Linear B Ideograms"
22260 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22263 msgid "Aegean Numbers"
22264 msgstr "Aegean számok"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22267 msgid "Ancient Greek Numbers"
22268 msgstr "Ősi görög számok"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22271 msgid "Old Italic"
22272 msgstr "Régi dőlt"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22275 msgid "Gothic"
22276 msgstr "Gótikus"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22279 msgid "Ugaritic"
22280 msgstr "Ugaritic"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22283 msgid "Old Persian"
22284 msgstr "Régi perzsa"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22287 msgid "Deseret"
22288 msgstr "Deseret"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22291 msgid "Shavian"
22292 msgstr "shaw-i"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22295 msgid "Osmanya"
22296 msgstr "Szomáli"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22299 msgid "Cypriot Syllabary"
22300 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22303 msgid "Kharoshthi"
22304 msgstr "Kharoshthi"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22308 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22311 msgid "Musical Symbols"
22312 msgstr "Zenei szimbólumok"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22315 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22316 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22319 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22320 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22323 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22324 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22327 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22328 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22331 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22332 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22335 msgid "Tags"
22336 msgstr "Tagek"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22339 msgid "Variation Selectors Supplement"
22340 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22344 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22348 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22351 msgid "Character: "
22352 msgstr "Karakter: "
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22355 msgid "Code Point: "
22356 msgstr "Kód pont: "
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22359 msgid "Symbols"
22360 msgstr "Szimbólumok"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22363 msgid "Insert Table"
22364 msgstr "Táblázat beszúrása"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22367 msgid "TeX Information"
22368 msgstr "TeX információ"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22371 msgid "No thesaurus available for this language!"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22375 msgid "Outline"
22376 msgstr "Vázlat"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22379 msgid "auto"
22380 msgstr "automatikus"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22383 msgid "off"
22384 msgstr "ki"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22387 #, c-format
22388 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22389 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22392 msgid "version "
22393 msgstr "verzió "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22396 msgid "unknown version"
22397 msgstr "ismeretlen verzió"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22400 msgid "Small-sized icons"
22401 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22404 msgid "Normal-sized icons"
22405 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22408 msgid "Big-sized icons"
22409 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Exit LyX"
22414 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22417 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22421 msgid "Welcome to LyX!"
22422 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Automatic save failed!"
22427 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Automatic save done."
22432 msgstr "Automatikus frissítés"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22435 msgid "Command not allowed without any document open"
22436 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22439 #, c-format
22440 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22441 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22444 msgid "Select template file"
22445 msgstr "Sablon kiválasztása"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22448 msgid "Templates|#T#t"
22449 msgstr "Sablonok|#a#A"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22452 msgid "Document not loaded."
22453 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22456 msgid "Select document to open"
22457 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22461 msgid "Examples|#E#e"
22462 msgstr "Példák|#P#p"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22465 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22466 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22469 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22470 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22473 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22474 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22477 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22478 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22483 msgid "Invalid filename"
22484 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22487 #, c-format
22488 msgid ""
22489 "The directory in the given path\n"
22490 "%1$s\n"
22491 "does not exist."
22492 msgstr ""
22493 "A megadott útvonalon a\n"
22494 "%1$s\n"
22495 "könyvtár nem létezik."
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22498 #, c-format
22499 msgid "Opening document %1$s..."
22500 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22503 #, c-format
22504 msgid "Document %1$s opened."
22505 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22508 msgid "Version control detected."
22509 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22512 #, c-format
22513 msgid "Could not open document %1$s"
22514 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22517 msgid "Couldn't import file"
22518 msgstr "A fájl nem importálható"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22521 #, c-format
22522 msgid "No information for importing the format %1$s."
22523 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22526 #, c-format
22527 msgid "Select %1$s file to import"
22528 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The document %1$s already exists.\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to overwrite that document?"
22536 msgstr ""
22537 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22538 "\n"
22539 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22542 msgid "Overwrite document?"
22543 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22546 #, c-format
22547 msgid "Importing %1$s..."
22548 msgstr "Importálás %1$s..."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22551 msgid "imported."
22552 msgstr "importálva."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22555 msgid "file not imported!"
22556 msgstr "fájl nincs importálva!"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22559 #, fuzzy
22560 msgid "newfile"
22561 msgstr "Fájl csatolása"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22564 msgid "Select LyX document to insert"
22565 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22568 msgid "Absolute filename expected."
22569 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22572 msgid "Select file to insert"
22573 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22576 msgid "All Files (*)"
22577 msgstr "Minden fájl (*)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22580 msgid "Choose a filename to save document as"
22581 msgstr "Mentés másként..."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22584 msgid "&Rename"
22585 msgstr "&Átnevezés"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s could not be saved.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to rename the document and try again?"
22593 msgstr ""
22594 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22595 "\n"
22596 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22599 msgid "Rename and save?"
22600 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22603 msgid "&Retry"
22604 msgstr "&Ismét"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Close document "
22609 msgstr "Új dokumentum"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22612 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22619 "\n"
22620 "Do you want to save the document?"
22621 msgstr ""
22622 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22623 "\n"
22624 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22627 msgid "Save new document?"
22628 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22634 "\n"
22635 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22636 msgstr ""
22637 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22638 "\n"
22639 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22642 msgid "Save changed document?"
22643 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22646 msgid "&Discard"
22647 msgstr "&Elvetés"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22653 "\n"
22654 "Do you want to save the document?"
22655 msgstr ""
22656 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22657 "\n"
22658 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22661 #, fuzzy, c-format
22662 msgid ""
22663 "Document \n"
22664 "%1$s\n"
22665 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22666 msgstr ""
22667 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22668 "felülírja?"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Reload externally changed document?"
22673 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22676 msgid "Error when setting the locking property."
22677 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22680 msgid "Directory is not accessible."
22681 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22684 #, c-format
22685 msgid "Opening child document %1$s..."
22686 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22689 #, c-format
22690 msgid "Successful export to format: %1$s"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22696 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22699 #, c-format
22700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Error previewing format: %1$s"
22706 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Exporting ..."
22711 msgstr "Importálás %1$s..."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Previewing ..."
22716 msgstr "Előnézet betöltése"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22719 msgid "Document not loaded"
22720 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22726 "version of the document %1$s?"
22727 msgstr ""
22728 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22729 "dokumentum mentett változatához?"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22732 msgid "Revert to saved document?"
22733 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22736 msgid "Saving all documents..."
22737 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22740 msgid "All documents saved."
22741 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22744 #, c-format
22745 msgid "%1$s unknown command!"
22746 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Please, preview the document first."
22751 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Couldn't proceed."
22756 msgstr "A fájl nem exportálható"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22760 msgid "LaTeX Source"
22761 msgstr "LaTeX forrás"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22764 msgid "DocBook Source"
22765 msgstr "DocBook forrás"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22768 msgid "Literate Source"
22769 msgstr "Literális forrás"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22772 msgid " (version control, locking)"
22773 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22776 msgid " (version control)"
22777 msgstr "(verziókövetés)"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22780 msgid " (changed)"
22781 msgstr " (megváltozott)"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22784 msgid " (read only)"
22785 msgstr " (csak olvasható)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22788 msgid "Close File"
22789 msgstr "Fájl bezárása"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22792 msgid "Hide tab"
22793 msgstr "Fül elrejtése"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22796 msgid "Close tab"
22797 msgstr "Fül bezárása"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22800 msgid "Wrap Float Settings"
22801 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22804 msgid "Click to detach"
22805 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22808 #, c-format
22809 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22810 msgstr ""
22811 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22812 "lehetséges."
22813
22814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22816 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22817
22818 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22819 msgid " (unknown)"
22820 msgstr " (ismeretlen)"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22823 msgid "No Group"
22824 msgstr "Nincs csoport"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22827 msgid "More Spelling Suggestions"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Add to personal dictionary|n"
22833 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Ignore all|I"
22838 msgstr "Mellőzze m&indet"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22843 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Language|L"
22848 msgstr "Nyelv"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22851 #, fuzzy
22852 msgid "More Languages ...|M"
22853 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Invisible"
22858 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22861 #, fuzzy
22862 msgid "<No Documents Open>"
22863 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22866 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22870 msgid "View (Other Formats)|F"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Update (Other Formats)|p"
22876 msgstr "Képernyő frissítése"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "View [%1$s]|V"
22881 msgstr "Nézet|z"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22884 #, fuzzy, c-format
22885 msgid "Update [%1$s]|U"
22886 msgstr "Frissítés|i"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22889 #, fuzzy
22890 msgid "No Custom Insets Defined!"
22891 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22894 #, fuzzy
22895 msgid "<No Document Open>"
22896 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22899 msgid "Master Document"
22900 msgstr "Fődokumentum"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22903 msgid "Open Navigator..."
22904 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22907 msgid "Other Lists"
22908 msgstr "Többi lista"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22911 #, fuzzy
22912 msgid "<Empty Table of Contents>"
22913 msgstr "Tartalomjegyzék"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22916 msgid "Other Toolbars"
22917 msgstr "Többi eszköztár"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22920 #, fuzzy
22921 msgid "No Branches Set for Document!"
22922 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22925 msgid "Index Entry|d"
22926 msgstr "Tárgyszó|s"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22930 msgid "Index Entry"
22931 msgstr "Tárgyszó"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22934 msgid "No Citation in Scope!"
22935 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22938 #, fuzzy
22939 msgid "No Action Defined!"
22940 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "Export %1$s"
22945 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22946
22947 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "Import %1$s"
22950 msgstr "Importálás %1$s..."
22951
22952 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22953 #, fuzzy, c-format
22954 msgid "Update %1$s"
22955 msgstr "&Frissítés"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22958 #, c-format
22959 msgid "View %1$s"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22963 msgid "space"
22964 msgstr "szóköz"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22967 msgid ""
22968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22969 "characters:\n"
22970 msgstr ""
22971 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22972 "következő jelek valamelyikét:\n"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22975 msgid "Could not update TeX information"
22976 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22979 #, fuzzy, c-format
22980 msgid "The script `%1$s' failed."
22981 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22984 msgid "All Files "
22985 msgstr "Minden fájl "
22986
22987 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22989 msgid "Table of Contents"
22990 msgstr "Tartalomjegyzék"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22993 msgid "List of Graphics"
22994 msgstr "Ábrák listája"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22997 msgid "List of Equations"
22998 msgstr "Képletek listája"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23001 msgid "List of Footnotes"
23002 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23005 msgid "List of Listings"
23006 msgstr "Listák listája"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23009 msgid "List of Indexes"
23010 msgstr "Tárgyszavak listája"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23013 msgid "List of Marginal notes"
23014 msgstr "Széljegyzetek listája"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23017 msgid "List of Notes"
23018 msgstr "Jegyzetek listája"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23021 msgid "List of Citations"
23022 msgstr "Hivatkozások listája"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23025 msgid "Labels and References"
23026 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23029 msgid "List of Branches"
23030 msgstr "Változatok listája"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23033 msgid "List of Changes"
23034 msgstr "Változások listája"
23035
23036 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23038 #, fuzzy
23039 msgid ""
23040 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23041 "through LaTeX: "
23042 msgstr ""
23043 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23044 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23045
23046 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23047 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23048 msgid "Problematic filename for DVI"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23053 #, fuzzy
23054 msgid ""
23055 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23056 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23057 msgstr ""
23058 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23059 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23060
23061 #: src/insets/Inset.cpp:88
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Bibliography Entry"
23064 msgstr "Irodalomjegyzék"
23065
23066 #: src/insets/Inset.cpp:91
23067 #, fuzzy
23068 msgid "TeX Code"
23069 msgstr "TeX kód|X"
23070
23071 #: src/insets/Inset.cpp:111
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Horizontal Space"
23074 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23075
23076 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23077 msgid "Vertical Space"
23078 msgstr "Függőleges kitöltés"
23079
23080 #: src/insets/Inset.cpp:157
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Horizontal Math Space"
23083 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23084
23085 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23086 msgid "Keys must be unique!"
23087 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23088
23089 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The key %1$s already exists,\n"
23093 "it will be changed to %2$s."
23094 msgstr ""
23095 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23096 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23097
23098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23102 "If you proceed, all of them will be opened."
23103 msgstr ""
23104 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23105 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23106
23107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23108 msgid "Open Databases?"
23109 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23110
23111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23112 msgid "&Proceed"
23113 msgstr "&Tovább"
23114
23115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23116 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23117 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23118
23119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23120 msgid "Databases:"
23121 msgstr "Adatbázisok:"
23122
23123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23124 msgid "Style File:"
23125 msgstr "Stílus fájl:"
23126
23127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23128 msgid "Lists:"
23129 msgstr "Listák:"
23130
23131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23132 msgid "included in TOC"
23133 msgstr "TOC-ban szerepel"
23134
23135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23136 msgid "Export Warning!"
23137 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23138
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23140 msgid ""
23141 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23142 "BibTeX will be unable to find them."
23143 msgstr ""
23144 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23145 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23146
23147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23148 msgid ""
23149 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23150 "BibTeX will be unable to find it."
23151 msgstr ""
23152 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23153 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23154
23155 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23156 msgid "simple frame"
23157 msgstr "egyszerű keret"
23158
23159 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23160 msgid "frameless"
23161 msgstr "nincs keret"
23162
23163 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23164 msgid "simple frame, page breaks"
23165 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23166
23167 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23168 msgid "oval, thin"
23169 msgstr "ovális, vékony"
23170
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23172 msgid "oval, thick"
23173 msgstr "ovális, vastag"
23174
23175 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23176 msgid "drop shadow"
23177 msgstr "árnyék megszüntetése"
23178
23179 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23180 msgid "shaded background"
23181 msgstr "árnyékolt háttér"
23182
23183 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23184 msgid "double frame"
23185 msgstr "kétszeres keret"
23186
23187 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23188 #, c-format
23189 msgid "%1$s (%2$s)"
23190 msgstr "%1$s (%2$s)"
23191
23192 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23193 #, c-format
23194 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23195 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23196
23197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23198 msgid "active"
23199 msgstr "aktív"
23200
23201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23202 msgid "non-active"
23203 msgstr "nem aktív"
23204
23205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23206 #, c-format
23207 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23208 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23211 msgid "Branch: "
23212 msgstr "Változat: "
23213
23214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23215 msgid "Branch (child only): "
23216 msgstr "Változat (csak az al): "
23217
23218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Branch (undefined): "
23221 msgstr "Változat (csak az al): "
23222
23223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23224 msgid "Undef: "
23225 msgstr "Undef: "
23226
23227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23228 msgid "branch"
23229 msgstr "változat"
23230
23231 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23232 #, c-format
23233 msgid "Sub-%1$s"
23234 msgstr "Al-%1$s"
23235
23236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23237 msgid "No bibliography defined!"
23238 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23239
23240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23241 msgid "No citations selected!"
23242 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23243
23244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23245 msgid "not cited"
23246 msgstr "nincs hivatkozva"
23247
23248 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23249 msgid "LaTeX Command: "
23250 msgstr "LaTeX parancs: "
23251
23252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23253 msgid "InsetCommand Error: "
23254 msgstr "Betét parancs hiba: "
23255
23256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23257 msgid "Incompatible command name."
23258 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23259
23260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23261 msgid "InsetCommandParams Error: "
23262 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23263
23264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23265 msgid "InsetCommandParams: "
23266 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23267
23268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23269 msgid "Unknown parameter name: "
23270 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23271
23272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23275 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23276
23277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Uncodable characters"
23280 msgstr "kódolhatatlan jel"
23281
23282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23283 #, fuzzy, c-format
23284 msgid ""
23285 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23286 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23287 "%2$s."
23288 msgstr ""
23289 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23290 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23291 "%1$s."
23292
23293 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23294 #, c-format
23295 msgid "External template %1$s is not installed"
23296 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23297
23298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23299 msgid "float: "
23300 msgstr "úsztatás:"
23301
23302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23303 #, fuzzy, c-format
23304 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23305 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23306
23307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23308 msgid "float"
23309 msgstr "úsztatás"
23310
23311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23312 msgid "subfloat: "
23313 msgstr "alúsztatás: "
23314
23315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23316 msgid " (sideways)"
23317 msgstr " (oldalt)"
23318
23319 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23320 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23321 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23322
23323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23324 #, c-format
23325 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23329 #, c-format
23330 msgid "List of %1$s"
23331 msgstr "%1$s listája"
23332
23333 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23334 msgid "footnote"
23335 msgstr "lábjegyzet"
23336
23337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23338 #, c-format
23339 msgid ""
23340 "Could not copy the file\n"
23341 "%1$s\n"
23342 "into the temporary directory."
23343 msgstr ""
23344 "A %1$s fájl\n"
23345 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23346
23347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23348 #, c-format
23349 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23350 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23351
23352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23353 #, c-format
23354 msgid "Graphics file: %1$s"
23355 msgstr "Képfájl: %1$s"
23356
23357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23358 msgid "www"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23362 #, fuzzy
23363 msgid "file"
23364 msgstr "Fájl csatolása"
23365
23366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23367 #, fuzzy, c-format
23368 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23369 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23370
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23372 msgid "Verbatim Input"
23373 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23374
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23376 msgid "Verbatim Input*"
23377 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23378
23379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Include (excluded)"
23382 msgstr "Fájl csatolása"
23383
23384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23386 msgid "Recursive input"
23387 msgstr "Rekurzív bemenet"
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23391 #, c-format
23392 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23393 msgstr ""
23394 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23395
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "Included file `%1$s'\n"
23400 "has textclass `%2$s'\n"
23401 "while parent file has textclass `%3$s'."
23402 msgstr ""
23403 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23404 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23405 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23406
23407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23408 msgid "Different textclasses"
23409 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23410
23411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Included file `%1$s'\n"
23415 "uses module `%2$s'\n"
23416 "which is not used in parent file."
23417 msgstr ""
23418 "Included file `%1$s'\n"
23419 "használja a `%2$s' modult\n"
23420 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23421
23422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23423 msgid "Module not found"
23424 msgstr "Modul nincs meg"
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23427 msgid "Unsupported Inclusion"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23431 #, c-format
23432 msgid ""
23433 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23434 "Offending file:\n"
23435 "%1$s"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23439 msgid "Index sorting failed"
23440 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23441
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23446 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23447 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23448 "explained in the User Guide."
23449 msgstr ""
23450 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23451 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23452 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23453 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23454
23455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23456 #, fuzzy
23457 msgid "unknown type!"
23458 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23459
23460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Unknown index type!"
23463 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23464
23465 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23466 #, fuzzy
23467 msgid "All indices"
23468 msgstr "Összes mező"
23469
23470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23471 #, fuzzy
23472 msgid "subindex"
23473 msgstr "Tárgymutató"
23474
23475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23476 #, c-format
23477 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23478 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23479
23480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23481 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23482 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23483
23484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23486 msgid "undefined"
23487 msgstr "definiálatlan"
23488
23489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23490 msgid "yes"
23491 msgstr "igen"
23492
23493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23494 msgid "no"
23495 msgstr "nem"
23496
23497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23498 #, fuzzy
23499 msgid "No version control"
23500 msgstr "(verziókövetés)"
23501
23502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23503 #, fuzzy, c-format
23504 msgid "[[%1$s unknown]]"
23505 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
23506
23507 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23508 msgid "Label names must be unique!"
23509 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23510
23511 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "The label %1$s already exists,\n"
23515 "it will be changed to %2$s."
23516 msgstr ""
23517 "A %1$s címke már létezik,\n"
23518 "%2$s-ra változtatom meg."
23519
23520 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23521 msgid "DUPLICATE: "
23522 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23523
23524 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Horizontal line"
23527 msgstr "Vízszintes vonal"
23528
23529 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23530 msgid "no more lstline delimiters available"
23531 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23532
23533 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23534 msgid "Running out of delimiters"
23535 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23536
23537 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23538 msgid ""
23539 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23540 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23541 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23542 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23543 "must investigate!"
23544 msgstr ""
23545 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23546 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23547 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23548 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23549 "vizsgálania ezt!"
23550
23551 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23552 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23553 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23554
23555 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "The following characters in one of the program listings are\n"
23559 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23560 "%1$s."
23561 msgstr ""
23562 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23563 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23564 "%1$s."
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23567 msgid "A value is expected."
23568 msgstr "Egy értéket vártam."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23576 msgid "Unbalanced braces!"
23577 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23580 msgid "Please specify true or false."
23581 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23582
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23584 msgid "Only true or false is allowed."
23585 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23588 msgid "Please specify an integer value."
23589 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23590
23591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23592 msgid "An integer is expected."
23593 msgstr "Egy számot vártam."
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23596 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23597 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23598
23599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23600 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23601 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23604 #, c-format
23605 msgid "Please specify one of %1$s."
23606 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23609 #, c-format
23610 msgid "Try one of %1$s."
23611 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23614 #, c-format
23615 msgid "I guess you mean %1$s."
23616 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23619 #, c-format
23620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23621 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23624 #, c-format
23625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23626 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23629 msgid ""
23630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23631 msgstr ""
23632 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23633 "valami hasonlót"
23634
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23636 msgid ""
23637 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23638 "trblTRBL"
23639 msgstr ""
23640 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23641 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23644 msgid ""
23645 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23646 "right, bottom left and top left corner."
23647 msgstr ""
23648 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23649 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23652 msgid "Enter something like \\color{white}"
23653 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23656 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23657 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23660 msgid "auto, last or a number"
23661 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23664 msgid ""
23665 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23667 "defining a listing inset)"
23668 msgstr ""
23669 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23670 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23671 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23674 msgid ""
23675 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23676 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23677 "a listing inset)"
23678 msgstr ""
23679 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23680 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23681 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23684 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23685 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23686
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23688 #, c-format
23689 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23690 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23693 #, c-format
23694 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23695 msgstr ""
23696 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23697 "%2$s"
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23700 #, c-format
23701 msgid "Parameter %1$s: "
23702 msgstr "Paraméter %1$s: "
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23705 #, c-format
23706 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23707 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23710 #, c-format
23711 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23712 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23713
23714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23715 msgid "New Page"
23716 msgstr "Új oldal"
23717
23718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23719 msgid "Clear Page"
23720 msgstr "Üres oldal"
23721
23722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23723 msgid "Clear Double Page"
23724 msgstr "Üres dupla oldal"
23725
23726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23727 msgid "Nom: "
23728 msgstr "Szakkif:"
23729
23730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23731 msgid "Nomenclature Symbol: "
23732 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23733
23734 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23735 msgid "Description: "
23736 msgstr "Leírás: "
23737
23738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23739 msgid "Sorting: "
23740 msgstr "Rendezés: "
23741
23742 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23743 msgid "Note[[InsetNote]]"
23744 msgstr "Megjegyzés"
23745
23746 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23747 msgid "Greyed out"
23748 msgstr "Kiszürkített"
23749
23750 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23751 #, fuzzy
23752 msgid "HPhantom"
23753 msgstr "phantom"
23754
23755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23756 #, fuzzy
23757 msgid "VPhantom"
23758 msgstr "phantom"
23759
23760 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23761 msgid "phantom"
23762 msgstr "phantom"
23763
23764 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23765 msgid "hphantom"
23766 msgstr "hphantom"
23767
23768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23769 msgid "vphantom"
23770 msgstr "vphantom"
23771
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23773 #, fuzzy
23774 msgid "elsewhere"
23775 msgstr "Deseret"
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23778 msgid "BROKEN: "
23779 msgstr "TÖRÖTT: "
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23782 msgid "Ref: "
23783 msgstr "Hiv:"
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23786 msgid "Equation"
23787 msgstr "Egyenlet"
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23790 msgid "EqRef: "
23791 msgstr "Képl.Hiv:"
23792
23793 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23794 msgid "Page Number"
23795 msgstr "Oldalszám"
23796
23797 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23798 msgid "Page: "
23799 msgstr "Oldal: "
23800
23801 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23802 msgid "Textual Page Number"
23803 msgstr "Szöveges oldalszám"
23804
23805 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23806 msgid "TextPage: "
23807 msgstr "Szövegoldal:"
23808
23809 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23810 msgid "Standard+Textual Page"
23811 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23812
23813 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23814 msgid "Ref+Text: "
23815 msgstr "Hiv+szöveg:"
23816
23817 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Formatted"
23820 msgstr "Formátum"
23821
23822 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Format: "
23825 msgstr "Fo&rmátum:"
23826
23827 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Reference to Name"
23830 msgstr "Hivatkozások"
23831
23832 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23833 #, fuzzy
23834 msgid "NameRef:"
23835 msgstr "Nyomtató neve:"
23836
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23838 msgid "Protected Space"
23839 msgstr "Védett szóköz"
23840
23841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23842 msgid "Quad Space"
23843 msgstr "Négyszeres köz"
23844
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Double Quad Space"
23848 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23849
23850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23851 msgid "Enspace"
23852 msgstr "Enspace"
23853
23854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23855 msgid "Enskip"
23856 msgstr "Enskip"
23857
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23859 msgid "Protected Horizontal Fill"
23860 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23861
23862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23863 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23864 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23865
23866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23867 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23868 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23869
23870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23872 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23873
23874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23876 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23877
23878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23880 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23881
23882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23884 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23885
23886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23887 #, c-format
23888 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23889 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23890
23891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23892 #, c-format
23893 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23894 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23895
23896 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23897 msgid "Unknown TOC type"
23898 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23899
23900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23901 msgid "Selection size should match clipboard content."
23902 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23903
23904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23905 msgid "wrap: "
23906 msgstr "körbefuttatott: "
23907
23908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23909 msgid "wrap"
23910 msgstr "körbefuttatás"
23911
23912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23913 msgid "Not shown."
23914 msgstr "Nincs mutatva."
23915
23916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23917 msgid "Loading..."
23918 msgstr "Betöltés..."
23919
23920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23921 msgid "Converting to loadable format..."
23922 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23923
23924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23926 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23927
23928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23929 msgid "Scaling etc..."
23930 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23931
23932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23933 msgid "Ready to display"
23934 msgstr "Megjelenítésre kész"
23935
23936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23937 msgid "No file found!"
23938 msgstr "A fájl nincs meg!"
23939
23940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23941 msgid "Error converting to loadable format"
23942 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23943
23944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23945 msgid "Error loading file into memory"
23946 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23947
23948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23949 msgid "Error generating the pixmap"
23950 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23951
23952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23953 msgid "No image"
23954 msgstr "Nincs kép"
23955
23956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23957 msgid "Preview loading"
23958 msgstr "Előnézet betöltése"
23959
23960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23961 msgid "Preview ready"
23962 msgstr "Előnézet kész"
23963
23964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23965 msgid "Preview failed"
23966 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23967
23968 #: src/lengthcommon.cpp:37
23969 msgid "cc[[unit of measure]]"
23970 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23971
23972 #: src/lengthcommon.cpp:37
23973 msgid "dd"
23974 msgstr "dd"
23975
23976 #: src/lengthcommon.cpp:37
23977 msgid "em"
23978 msgstr "em"
23979
23980 #: src/lengthcommon.cpp:38
23981 msgid "ex"
23982 msgstr "ex"
23983
23984 #: src/lengthcommon.cpp:38
23985 msgid "mu[[unit of measure]]"
23986 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23987
23988 #: src/lengthcommon.cpp:38
23989 msgid "pc"
23990 msgstr "pc"
23991
23992 #: src/lengthcommon.cpp:39
23993 msgid "pt"
23994 msgstr "pt"
23995
23996 #: src/lengthcommon.cpp:39
23997 msgid "sp"
23998 msgstr "sp"
23999
24000 #: src/lengthcommon.cpp:39
24001 msgid "Text Width %"
24002 msgstr "Szöveg szélesség %"
24003
24004 #: src/lengthcommon.cpp:40
24005 msgid "Column Width %"
24006 msgstr "Oszlopszélesség %"
24007
24008 #: src/lengthcommon.cpp:40
24009 msgid "Page Width %"
24010 msgstr "Oldal szélesség %"
24011
24012 #: src/lengthcommon.cpp:40
24013 msgid "Line Width %"
24014 msgstr "Sorszélesség %"
24015
24016 #: src/lengthcommon.cpp:41
24017 msgid "Text Height %"
24018 msgstr "Szöveg magasság %"
24019
24020 #: src/lengthcommon.cpp:41
24021 msgid "Page Height %"
24022 msgstr "Oldal magasság %"
24023
24024 #: src/lyxfind.cpp:138
24025 msgid "Search error"
24026 msgstr "Keresési hiba"
24027
24028 #: src/lyxfind.cpp:138
24029 msgid "Search string is empty"
24030 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24031
24032 #: src/lyxfind.cpp:366
24033 #, fuzzy
24034 msgid "String found."
24035 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24036
24037 #: src/lyxfind.cpp:368
24038 msgid "String has been replaced."
24039 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24040
24041 #: src/lyxfind.cpp:371
24042 #, fuzzy, c-format
24043 msgid "%1$d strings have been replaced."
24044 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24045
24046 #: src/lyxfind.cpp:1233
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Search text is empty!"
24049 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24050
24051 #: src/lyxfind.cpp:1247
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Invalid regular expression!"
24054 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24055
24056 #: src/lyxfind.cpp:1252
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Match not found!"
24059 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24060
24061 #: src/lyxfind.cpp:1256
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Match found!"
24064 msgstr "Nincs meg a modul!"
24065
24066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24068 #, c-format
24069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24070 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24073 #, c-format
24074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24075 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24078 #, c-format
24079 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24080 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24081
24082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Cursor not in table"
24085 msgstr " (nincs telepítve)"
24086
24087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24088 msgid "Only one row"
24089 msgstr "Csak egy sor"
24090
24091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24092 msgid "Only one column"
24093 msgstr "Csak egy oszlop"
24094
24095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24096 msgid "No hline to delete"
24097 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24098
24099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24100 msgid "No vline to delete"
24101 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24102
24103 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24104 #, c-format
24105 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24106 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24109 msgid "No number"
24110 msgstr "Nem szám"
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24113 msgid "Number"
24114 msgstr "Szám"
24115
24116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24117 #, c-format
24118 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24119 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24120
24121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24122 #, c-format
24123 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24124 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24125
24126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24127 #, c-format
24128 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24129 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24130
24131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24132 msgid "create new math text environment ($...$)"
24133 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24134
24135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24136 msgid "entered math text mode (textrm)"
24137 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24138
24139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Regular expression editor mode"
24142 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24149 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24153 msgid "Standard[[mathref]]"
24154 msgstr "Standard[[mathref]]"
24155
24156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24157 msgid "PrettyRef"
24158 msgstr "PrettyRef"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24161 msgid "FormatRef: "
24162 msgstr "FormatRef: "
24163
24164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24165 msgid "optional"
24166 msgstr "opcionális"
24167
24168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24169 msgid "TeX"
24170 msgstr "TeX"
24171
24172 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24173 msgid "math macro"
24174 msgstr "képlet makró"
24175
24176 #: src/output.cpp:37
24177 #, c-format
24178 msgid ""
24179 "Could not open the specified document\n"
24180 "%1$s."
24181 msgstr ""
24182 "A %1$s dokumentum\n"
24183 "nem nyitható meg ."
24184
24185 #: src/output_plaintext.cpp:136
24186 msgid "Abstract: "
24187 msgstr "Kivonat: "
24188
24189 #: src/output_plaintext.cpp:148
24190 msgid "References: "
24191 msgstr "Hivatkozások: "
24192
24193 #: src/support/Package.cpp:419
24194 msgid "LyX binary not found"
24195 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24196
24197 #: src/support/Package.cpp:420
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24201 msgstr ""
24202 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24203 "parancssorból: %1$s"
24204
24205 #: src/support/Package.cpp:539
24206 #, fuzzy, c-format
24207 msgid ""
24208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24209 "\t%1$s\n"
24210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24212 msgstr ""
24213 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24214 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24215 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24216 "ltx' fájl van."
24217
24218 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24219 msgid "File not found"
24220 msgstr "Nincs meg a fájl"
24221
24222 #: src/support/Package.cpp:621
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "Invalid %1$s switch.\n"
24226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 msgstr ""
24228 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24229 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24230
24231 #: src/support/Package.cpp:648
24232 #, c-format
24233 msgid ""
24234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24236 msgstr ""
24237 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24238 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24239
24240 #: src/support/Package.cpp:672
24241 #, c-format
24242 msgid ""
24243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24244 "%2$s is not a directory."
24245 msgstr ""
24246 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24247 "%2$s nem könyvtár."
24248
24249 #: src/support/Package.cpp:674
24250 msgid "Directory not found"
24251 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:40
24254 #, fuzzy
24255 msgid "No debugging messages"
24256 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:41
24259 msgid "General information"
24260 msgstr "Általános információ"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:42
24263 msgid "Program initialisation"
24264 msgstr "Program initialisation"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:43
24267 msgid "Keyboard events handling"
24268 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24269
24270 #: src/support/debug.cpp:44
24271 msgid "GUI handling"
24272 msgstr "GUI handling"
24273
24274 #: src/support/debug.cpp:45
24275 msgid "Lyxlex grammar parser"
24276 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24277
24278 #: src/support/debug.cpp:46
24279 msgid "Configuration files reading"
24280 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24281
24282 #: src/support/debug.cpp:47
24283 msgid "Custom keyboard definition"
24284 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24285
24286 #: src/support/debug.cpp:48
24287 msgid "LaTeX generation/execution"
24288 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24289
24290 #: src/support/debug.cpp:49
24291 msgid "Math editor"
24292 msgstr "Képletszerkesztő"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:50
24295 msgid "Font handling"
24296 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24297
24298 #: src/support/debug.cpp:51
24299 msgid "Textclass files reading"
24300 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:52
24303 msgid "Version control"
24304 msgstr "Verziókövetés"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:53
24307 msgid "External control interface"
24308 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:54
24311 msgid "Undo/Redo mechanism"
24312 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:55
24315 msgid "User commands"
24316 msgstr "Felhasználói parancsok"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:56
24319 #, fuzzy
24320 msgid "The LyX Lexer"
24321 msgstr "A LyX Lexx"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:57
24324 msgid "Dependency information"
24325 msgstr "Függőségi információ"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:58
24328 msgid "LyX Insets"
24329 msgstr "LyX betétek"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:59
24332 msgid "Files used by LyX"
24333 msgstr "LyX által használt fájlok"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:60
24336 msgid "Workarea events"
24337 msgstr "Munkaterület eseményei"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:61
24340 msgid "Insettext/tabular messages"
24341 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:62
24344 msgid "Graphics conversion and loading"
24345 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:63
24348 msgid "Change tracking"
24349 msgstr "Változások követése"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:64
24352 msgid "External template/inset messages"
24353 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:65
24356 msgid "RowPainter profiling"
24357 msgstr "RowPainter profiling"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:66
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Scrolling debugging"
24362 msgstr "scrolling debugging"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:67
24365 msgid "Math macros"
24366 msgstr "Képlet makrók"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:68
24369 msgid "RTL/Bidi"
24370 msgstr "RTL/Bidi"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:69
24373 msgid "Locale/Internationalisation"
24374 msgstr "Locale/Internationalisation"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:70
24377 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24378 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:71
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Find and replace mechanism"
24383 msgstr "Keres és cserél"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:72
24386 msgid "Developers' general debug messages"
24387 msgstr "Developers' general debug messages"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:73
24390 msgid "All debugging messages"
24391 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:152
24394 #, c-format
24395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24396 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24397
24398 #: src/support/filetools.cpp:271
24399 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24400 msgstr "hu"
24401
24402 #: src/support/os_win32.cpp:444
24403 msgid "System file not found"
24404 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24405
24406 #: src/support/os_win32.cpp:445
24407 msgid ""
24408 "Unable to load shfolder.dll\n"
24409 "Please install."
24410 msgstr ""
24411 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24412 "Kérem telepítse."
24413
24414 #: src/support/os_win32.cpp:450
24415 msgid "System function not found"
24416 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24417
24418 #: src/support/os_win32.cpp:451
24419 msgid ""
24420 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24421 "Don't know how to proceed. Sorry."
24422 msgstr ""
24423 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24424 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24425
24426 #: src/support/userinfo.cpp:45
24427 msgid "Unknown user"
24428 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Height:"
24432 #~ msgstr "Ma&gasság:"
24433
24434 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24435 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24436
24437 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24438 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24439
24440 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24441 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24442
24443 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24444 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24445
24446 #~ msgid "Element:Firstname"
24447 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24448
24449 #~ msgid "Element:Fname"
24450 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24451
24452 #~ msgid "Element:Filename"
24453 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24454
24455 #~ msgid "Element:Citation-number"
24456 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24457
24458 #~ msgid "Element:Issue-number"
24459 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24460
24461 #~ msgid "Element:Issue-day"
24462 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24463
24464 #~ msgid "Element:Issue-months"
24465 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24466
24467 #~ msgid "Element:SS-Title"
24468 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24469
24470 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24471 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24472
24473 #~ msgid "Element:Postcode"
24474 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24475
24476 #~ msgid "Element:Directory"
24477 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24478
24479 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24480 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24481
24482 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24483 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24484
24485 #~ msgid "Element:GuiButton"
24486 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24487
24488 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24489 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24490
24491 #~ msgid "CharStyle"
24492 #~ msgstr "Betűstílus"
24493
24494 #~ msgid "Custom:Endnote"
24495 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24499 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24500
24501 #~ msgid "Custom:Glosse"
24502 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24503
24504 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24505 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24506
24507 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24508 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24509
24510 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24511 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24512
24513 #~ msgid "CharStyle:Code"
24514 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "FrmtRef: "
24518 #~ msgstr "FormatRef: "
24519
24520 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24521 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Glossary term"
24525 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Middle|d"
24529 #~ msgstr "Középen|p"
24530
24531 #~ msgid "caption frame"
24532 #~ msgstr "cím kerete"
24533
24534 #~ msgid "top/bottom line"
24535 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Decimal"
24539 #~ msgstr "email"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Decimal point:"
24543 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
24544
24545 #~ msgid "Screen &DPI:"
24546 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24550 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "ColorUi"
24554 #~ msgstr "Színes"
24555
24556 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24557 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24558
24559 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24560 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24561
24562 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24563 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Publisher ID"
24567 #~ msgstr "Kiadók"
24568
24569 #~ msgid "OptArg"
24570 #~ msgstr "OptArg"
24571
24572 #~ msgid "TheoremTemplate"
24573 #~ msgstr "Tétel-sablon"
24574
24575 #~ msgid "Theorem #:"
24576 #~ msgstr "Tétel #:"
24577
24578 #~ msgid "Lemma #:"
24579 #~ msgstr "Segédtétel #:"
24580
24581 #~ msgid "Corollary #:"
24582 #~ msgstr "Következmény #:"
24583
24584 #~ msgid "Proposition #:"
24585 #~ msgstr "Javaslat #:"
24586
24587 #~ msgid "Conjecture #:"
24588 #~ msgstr "Feltevés #:"
24589
24590 #~ msgid "Criterion #:"
24591 #~ msgstr "Kritérium #:"
24592
24593 #~ msgid "Fact #:"
24594 #~ msgstr "Tény #:"
24595
24596 #~ msgid "Axiom #:"
24597 #~ msgstr "Axióma #:"
24598
24599 #~ msgid "Definition #:"
24600 #~ msgstr "Definíció #:"
24601
24602 #~ msgid "Example #:"
24603 #~ msgstr "Példa #:"
24604
24605 #~ msgid "Condition #:"
24606 #~ msgstr "Feltétel #:"
24607
24608 #~ msgid "Problem #:"
24609 #~ msgstr "Probléma #:"
24610
24611 #~ msgid "Exercise #:"
24612 #~ msgstr "Feladat #:"
24613
24614 #~ msgid "Remark #:"
24615 #~ msgstr "Észrevétel #:"
24616
24617 #~ msgid "Claim #:"
24618 #~ msgstr "Követelés #:"
24619
24620 #~ msgid "Note #:"
24621 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
24622
24623 #~ msgid "Notation #:"
24624 #~ msgstr "Jelölés #:"
24625
24626 #~ msgid "Case #:"
24627 #~ msgstr "Eset #:"
24628
24629 #~ msgid "Footernote"
24630 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24631
24632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24633 #~ msgstr "Betűköz|B"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Overwrite all files?"
24637 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Continue &asking"
24641 #~ msgstr "Folytatás"
24642
24643 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24644 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24645
24646 #~ msgid "Thin space"
24647 #~ msgstr "Keskeny köz"
24648
24649 #~ msgid "Medium space"
24650 #~ msgstr "Közepes köz"
24651
24652 #~ msgid "Thick space"
24653 #~ msgstr "Vastag köz"
24654
24655 #~ msgid "Negative thin space"
24656 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24657
24658 #~ msgid "Negative medium space"
24659 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24660
24661 #~ msgid "Negative thick space"
24662 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24663
24664 #~ msgid "Inter-word space"
24665 #~ msgstr "Betűköz"
24666
24667 #~ msgid "Date format"
24668 #~ msgstr "Dátumforma"
24669
24670 #~ msgid "Unknown buffer info"
24671 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24672
24673 #~ msgid "QQuad Space"
24674 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Preview\t"
24678 #~ msgstr "Előnézet"
24679
24680 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24681 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Options"
24685 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Find LyX Text"
24689 #~ msgstr "&Következő..."
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "&Replace with..."
24693 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Ne&xt"
24697 #~ msgstr "szöveg"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Pre&vious"
24701 #~ msgstr "&Előző változás"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "&Keep case"
24705 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "&Find..."
24709 #~ msgstr "&Mit keres:"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24713 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Next"
24717 #~ msgstr "Ú&j:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "&Previous"
24721 #~ msgstr "&Előző változás"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Advanced"
24725 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24726
24727 #~ msgid "Ch. "
24728 #~ msgstr "Ch. "
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24732 #~ "%1$s.layout,\n"
24733 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24734 #~ "class or style file required by it is not\n"
24735 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24736 #~ "for more information.\n"
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24739 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24740 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24741 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24742 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24743
24744 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24745 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24746
24747 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Any &word"
24753 #~ msgstr "Egy szó"
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24757 #~ "%2$s"
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24760 #~ "%2$s-hez"
24761
24762 #~ msgid "&Dummy"
24763 #~ msgstr "&Dummy"
24764
24765 #~ msgid "F&ind:"
24766 #~ msgstr "M&it keres:"
24767
24768 #~ msgid "The Enter key works, too"
24769 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24770
24771 #~ msgid "The delete key works, too"
24772 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24773
24774 #~ msgid "D&elete"
24775 #~ msgstr "&Törlés"
24776
24777 #~ msgid "&Default language:"
24778 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24779
24780 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24781 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24782
24783 #~ msgid "&BibTeX command:"
24784 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24785
24786 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24787 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24788
24789 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24790 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24791
24792 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24793 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24794
24795 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24796 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24797
24798 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24799 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24800
24801 #~ msgid "Use input encod&ing"
24802 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24803
24804 #~ msgid "Jump to the label"
24805 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24806
24807 #~ msgid "Merge cells"
24808 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24809
24810 #~ msgid "Listing settings"
24811 #~ msgstr "Lista beállítások"
24812
24813 #~ msgid "LangHeader"
24814 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24815
24816 #~ msgid "Language Header:"
24817 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24818
24819 #~ msgid "Language:"
24820 #~ msgstr "Nyelv:"
24821
24822 #~ msgid "LastLanguage"
24823 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24824
24825 #~ msgid "Last Language:"
24826 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24827
24828 #~ msgid "LangFooter"
24829 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24830
24831 #~ msgid "End"
24832 #~ msgstr "Vége"
24833
24834 #~ msgid "End of CV"
24835 #~ msgstr "CV vége"
24836
24837 #~ msgid "Strasse"
24838 #~ msgstr "Utca"
24839
24840 #~ msgid "Land"
24841 #~ msgstr "Ország"
24842
24843 #~ msgid "BLZ"
24844 #~ msgstr "Banki azonosító"
24845
24846 #~ msgid "Konto"
24847 #~ msgstr "Számla"
24848
24849 #~ msgid "Computer"
24850 #~ msgstr "Számítógép"
24851
24852 #~ msgid "Computer:"
24853 #~ msgstr "Számítógép:"
24854
24855 #~ msgid "EmptySection"
24856 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24857
24858 #~ msgid "Empty Section"
24859 #~ msgstr "Üres szakasz"
24860
24861 #~ msgid "CloseSection"
24862 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24863
24864 #~ msgid "Close Section"
24865 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24866
24867 #~ msgid "Insert|n"
24868 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24869
24870 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24871 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24872
24873 #~ msgid "View DVI"
24874 #~ msgstr "DVI nézete"
24875
24876 #~ msgid "Update DVI"
24877 #~ msgstr "DVI frissítése"
24878
24879 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24880 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24881
24882 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24883 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24884
24885 #~ msgid "View PostScript"
24886 #~ msgstr "PostScript nézete"
24887
24888 #~ msgid "Update PostScript"
24889 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24890
24891 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24892 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24893
24894 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24895 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24896
24897 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24898 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24902 #~ "You may not have the right languages installed."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24905 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24909 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24912 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24916 #~ "`%2$s'."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24919 #~ "kódolásra."
24920
24921 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24922 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24926 #~ "encoding `%2$s'."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24932 #~ "encoding `%2$s'."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24935 #~ "kódolásra."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24941
24942 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24943 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24947 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24948 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24951 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24952 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24953
24954 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24955 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24956
24957 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24958 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24959
24960 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24961 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24965 #~ "\n"
24966 #~ "%1$s."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24969 #~ "\n"
24970 #~ "%1$s."
24971
24972 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24973 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24974
24975 #~ msgid "Branch Settings"
24976 #~ msgstr "Változat beállítások"
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24982 #~ "paraméterek listájához."
24983
24984 #~ msgid "Length"
24985 #~ msgstr "Egyedi méret"
24986
24987 #~ msgid "TeX Code Settings"
24988 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24989
24990 #~ msgid "Float Settings"
24991 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24992
24993 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24994 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24995
24996 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24997 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24998
24999 #~ msgid "ispell"
25000 #~ msgstr "ispell"
25001
25002 #~ msgid "pspell (library)"
25003 #~ msgstr "pspell (library)"
25004
25005 #~ msgid "aspell (library)"
25006 #~ msgstr "aspell (library)"
25007
25008 #~ msgid "*.pws"
25009 #~ msgstr "*.pws"
25010
25011 #~ msgid "*.ispell"
25012 #~ msgstr "*.ispell"
25013
25014 #~ msgid "Spellchecker error"
25015 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25016
25017 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25018 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25019
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25022 #~ "Maybe it has been killed."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25025 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25026
25027 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25028 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25029
25030 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25031 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25032
25033 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25034 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25035
25036 #~ msgid "No Table of contents"
25037 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25038
25039 #~ msgid "Opened inset"
25040 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25044 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25049 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25050 #~ "%1$s."
25051 #~ msgstr ""
25052 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25053 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25054 #~ "%1$s."
25055
25056 #~ msgid "Opened Box Inset"
25057 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25058
25059 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25060 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25061
25062 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25063 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25064
25065 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25066 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25067
25068 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25069 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25070
25071 #~ msgid "Opened Float Inset"
25072 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25073
25074 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25075 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25076
25077 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25078 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25079
25080 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25081 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "Opened Note Inset"
25084 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25085
25086 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25087 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25088
25089 #~ msgid "Opened table"
25090 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25091
25092 #~ msgid "Opened Text Inset"
25093 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25094
25095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25096 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25097
25098 #~ msgid "Anschrift:"
25099 #~ msgstr "Címzés:"
25100
25101 #~ msgid "Briefkopf:"
25102 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25103
25104 #~ msgid "Absender:"
25105 #~ msgstr "Feladó:"
25106
25107 #~ msgid "Zusatz:"
25108 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25109
25110 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25111 #~ msgstr "Önjele:"
25112
25113 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25114 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25115
25116 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25117 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25118
25119 #~ msgid "Unterschrift:"
25120 #~ msgstr "Aláírás:"
25121
25122 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25123 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25124
25125 #~ msgid "Vorwahl:"
25126 #~ msgstr "Előhívó:"
25127
25128 #~ msgid "Telefon:"
25129 #~ msgstr "Telefon:"
25130
25131 #~ msgid "Ort:"
25132 #~ msgstr "Hely:"
25133
25134 #~ msgid "Datum:"
25135 #~ msgstr "Dátum:"
25136
25137 #~ msgid "Betreff:"
25138 #~ msgstr "Tárgy:"
25139
25140 #~ msgid "Anrede:"
25141 #~ msgstr "Megszólítás:"
25142
25143 #~ msgid "Gruss:"
25144 #~ msgstr "Köszöntés:"
25145
25146 #~ msgid "Anlage(n):"
25147 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25148
25149 #~ msgid "Verteiler:"
25150 #~ msgstr "Elosztás:"
25151
25152 #~ msgid "Text:"
25153 #~ msgstr "Szöveg:"
25154
25155 #~ msgid "Strasse:"
25156 #~ msgstr "Utca:"
25157
25158 #~ msgid "Land:"
25159 #~ msgstr "Ország:"
25160
25161 #~ msgid "RetourAdresse:"
25162 #~ msgstr "Feladó címe:"
25163
25164 #~ msgid "MeinZeichen:"
25165 #~ msgstr "Sajátjel:"
25166
25167 #~ msgid "IhrZeichen:"
25168 #~ msgstr "Önjele:"
25169
25170 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25171 #~ msgstr "Önírása:"
25172
25173 #~ msgid "BLZ:"
25174 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25175
25176 #~ msgid "Konto:"
25177 #~ msgstr "Számla:"
25178
25179 #~ msgid "Adresse:"
25180 #~ msgstr "Cím:"
25181
25182 #~ msgid "Anlagen:"
25183 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25184
25185 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25186 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25187
25188 #~ msgid "Latex"
25189 #~ msgstr "Latex"
25190
25191 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25192 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25193
25194 #~ msgid "No file open!"
25195 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25196
25197 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25198 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25199
25200 #~ msgid "Toggle Label|L"
25201 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25202
25203 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25204 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25205
25206 #~ msgid "B&rowse..."
25207 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25208
25209 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25210 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25211
25212 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25213 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25214
25215 #~ msgid "Ne&w"
25216 #~ msgstr "Ú&j"
25217
25218 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25219 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25220
25221 #~ msgid "&Postscript driver:"
25222 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25223
25224 #~ msgid "figure"
25225 #~ msgstr "ábra"
25226
25227 #~ msgid "table"
25228 #~ msgstr "táblázat"
25229
25230 #~ msgid "algorithm"
25231 #~ msgstr "algoritmus"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "tableau"
25235 #~ msgstr "Táblázat"
25236
25237 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25238 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25239
25240 #~ msgid "Table of Contents|a"
25241 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25242
25243 #~ msgid "FAQ|F"
25244 #~ msgstr "GYIK|G"
25245
25246 #~ msgid "Slidecontents"
25247 #~ msgstr "Fólialista"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Progress Contents"
25251 #~ msgstr "Fólialista-"
25252
25253 #~ msgid "LinuxDoc"
25254 #~ msgstr "LinuxDoc"
25255
25256 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25257 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25261 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25262
25263 #~ msgid "."
25264 #~ msgstr "."
25265
25266 #~ msgid "American"
25267 #~ msgstr "Amerikai"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25271 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25272
25273 #~ msgid "Austrian"
25274 #~ msgstr "Osztrák"
25275
25276 #~ msgid "British"
25277 #~ msgstr "Angol (UK)"
25278
25279 #~ msgid "Canadian"
25280 #~ msgstr "Kanadai"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Gruß:"
25284 #~ msgstr "Köszöntés:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Reference\t"
25288 #~ msgstr "Hivatkozások"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25292 #~ msgstr "Küldő címe"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25296 #~ msgstr "Feladó címe"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25300 #~ msgstr "Feladó címe"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25304 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25308 #~ msgstr "Önjele"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25312 #~ msgstr "Önírása"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25316 #~ msgstr "Sajátjel"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25320 #~ msgstr "Aláírás"
25321
25322 #~ msgid "Stadt:"
25323 #~ msgstr "Város:"
25324
25325 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25326 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25327
25328 #~ msgid "LaTeX default"
25329 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25330
25331 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25332 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25338 #~ "%1$s\n"
25339 #~ "nem lehet olvasni."
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Class not found"
25343 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "Layout had to be changed from\n"
25347 #~ "%1$s to %2$s\n"
25348 #~ "because of class conversion from\n"
25349 #~ "%3$s to %4$s"
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25352 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25353 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25354 #~ "%3$s, erre %4$s"
25355
25356 #~ msgid "Changed Layout"
25357 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25358
25359 #~ msgid "Unknown layout"
25360 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25361
25362 #~ msgid ""
25363 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25364 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25367 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25371 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25372
25373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25374 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25375
25376 #~ msgid "Display image in LyX"
25377 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25378
25379 #~ msgid "Screen display"
25380 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25381
25382 #~ msgid "Monochrome"
25383 #~ msgstr "Monokróm"
25384
25385 #~ msgid "Grayscale"
25386 #~ msgstr "Szürkeskála"
25387
25388 #~ msgid "%"
25389 #~ msgstr "%"
25390
25391 #~ msgid "&Display:"
25392 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25393
25394 #~ msgid "Sca&le:"
25395 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Scr&een Display:"
25399 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25400
25401 #~ msgid "Do not display"
25402 #~ msgstr "Ne mutasd"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Unknown Info: "
25406 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25410 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25414 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Clear group"
25418 #~ msgstr "Üres oldal"
25419
25420 #~ msgid " (auto)"
25421 #~ msgstr " (automatikus)"
25422
25423 #~ msgid "Plain Text"
25424 #~ msgstr "Sima szöveg"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25428 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25429
25430 #~ msgid "Edit the file externally"
25431 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25432
25433 #~ msgid "&Edit File..."
25434 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25435
25436 #~ msgid "LyX View"
25437 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Movie"
25441 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25445 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25446
25447 #~ msgid "<- C&lear"
25448 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25449
25450 #~ msgid "A&pply"
25451 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Clear"
25455 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25459 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Add"
25463 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "E&mbed"
25467 #~ msgstr "Kerete&s"
25468
25469 #~ msgid "&Center"
25470 #~ msgstr "&Középre"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25474 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25478 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid " writing embedded files."
25482 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid " could not write embedded files!"
25486 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Failed to extract file"
25490 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25496 #~ "\n"
25497 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Copy file failure"
25501 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25506 #~ "Please check whether the path is writeable."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25509 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Failed to embed file"
25521 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25526 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25527 #~ msgstr ""
25528 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25529 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25535 #~ "\n"
25536 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25540 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid ""
25544 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25545 #~ "Please check whether the source file is available"
25546 #~ msgstr ""
25547 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25548 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Failed to open file"
25552 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Sync file failure"
25556 #~ msgstr "chktex hiba"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Packing all files"
25560 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Failed to write file"
25564 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Save failure"
25568 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25573 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25576 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Embedded Files"
25580 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Embedded layout"
25584 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Extra embedded file"
25588 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25589
25590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25591 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Enspace|E"
25595 #~ msgstr "szóköz"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Enskip|k"
25599 #~ msgstr "nsim"
25600
25601 #~ msgid "Document could not be read"
25602 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25606 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Properties...|P"
25610 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "New Line|e"
25614 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25615
25616 #~ msgid "Line Break|B"
25617 #~ msgstr "Sortörés|r"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "line break"
25621 #~ msgstr "Sortörés|r"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25625 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Links"
25629 #~ msgstr "Lista"
25630
25631 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25632 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25633
25634 #~ msgid "Swap Rows|S"
25635 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25636
25637 #~ msgid "Swap Columns|w"
25638 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25642 #~ msgstr ""
25643 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25644 #~ "%1$s\n"
25645 #~ "nem lehet olvasni."
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "true"
25649 #~ msgstr "Utca"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "false"
25653 #~ msgstr "Eset"
25654
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25657 #~ "they will be lost after this action."
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25660 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "&float"
25664 #~ msgstr "úsztatás"
25665
25666 #~ msgid "S&ubfigure"
25667 #~ msgstr "&Részábra"
25668
25669 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25670 #~ msgstr "A részábra címe"
25671
25672 #~ msgid "Ca&ption:"
25673 #~ msgstr "Áb&racím:"
25674
25675 #~ msgid "Show ERT inline"
25676 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25677
25678 #~ msgid "&Inline"
25679 #~ msgstr "&Beszúrt"
25680
25681 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25682 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25683
25684 #~ msgid "Framed in box"
25685 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25686
25687 #~ msgid "&Shaded"
25688 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25689
25690 #~ msgid "Paper Size"
25691 #~ msgstr "Papírméret"
25692
25693 #~ msgid "&Colors"
25694 #~ msgstr "S&zínek"
25695
25696 #~ msgid "C&opiers"
25697 #~ msgstr "Másoló&k"
25698
25699 #~ msgid "&File formats"
25700 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25701
25702 #~ msgid "F&ormat:"
25703 #~ msgstr "F&ormátum:"
25704
25705 #~ msgid "&GUI name:"
25706 #~ msgstr "&GUI név:"
25707
25708 #~ msgid "External Applications"
25709 #~ msgstr "Külső programok"
25710
25711 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25712 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25713
25714 #~ msgid "Save/restore window position"
25715 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25716
25717 #~ msgid " every"
25718 #~ msgstr " minden"
25719
25720 #~ msgid "Scrolling"
25721 #~ msgstr "Görgetés"
25722
25723 #~ msgid "Pixmap Cache"
25724 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25725
25726 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25727 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25728
25729 #~ msgid "&URL:"
25730 #~ msgstr "&URL:"
25731
25732 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25733 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25734
25735 #~ msgid "&Units:"
25736 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25737
25738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25740
25741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25743
25744 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25746
25747 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25749
25750 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25752
25753 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25755
25756 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25758
25759 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25761
25762 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25763 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25764
25765 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25767
25768 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25769 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25770
25771 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25773
25774 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25775 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25776
25777 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25778 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25779
25780 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25781 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25782
25783 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25784 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25785
25786 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25787 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25788
25789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25791
25792 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25794
25795 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25797
25798 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25800
25801 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25803
25804 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25806
25807 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25809
25810 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25812
25813 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25815
25816 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25818
25819 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25821
25822 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25824
25825 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25827
25828 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25830
25831 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25833
25834 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25835 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25836
25837 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25838 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25839
25840 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25841 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25842
25843 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25844 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25845
25846 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25847 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25848
25849 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25850 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25851
25852 #~ msgid "Bahasa"
25853 #~ msgstr "Bahasa"
25854
25855 #~ msgid "Magyar"
25856 #~ msgstr "Magyar"
25857
25858 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25859 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25860
25861 #~ msgid "Framed|F"
25862 #~ msgstr "Keretes|e"
25863
25864 #~ msgid "Shaded|S"
25865 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25866
25867 #~ msgid "Insert URL"
25868 #~ msgstr "URL beszúrása"
25869
25870 #~ msgid "Can't load document class"
25871 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25872
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25875 #~ "loaded."
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25878 #~ "tölthető be."
25879
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "The document could not be converted\n"
25882 #~ "into the document class %1$s."
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25885 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25889 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25892 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25893
25894 #~ msgid "&Switch to document"
25895 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25896
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "Could not open the specified document\n"
25899 #~ "%1$s\n"
25900 #~ "due to the error: %2$s"
25901 #~ msgstr ""
25902 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25903 #~ "nem nyitható meg,\n"
25904 #~ "%2$s hiba miatt"
25905
25906 #~ msgid "Rectangular box"
25907 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25908
25909 #~ msgid "Shadow box"
25910 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25911
25912 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25913 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25914
25915 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25916 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25917
25918 #~ msgid "Copiers"
25919 #~ msgstr "Másolók"
25920
25921 #~ msgid "Boxed"
25922 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25923
25924 #~ msgid "ovalbox"
25925 #~ msgstr "ovális keret"
25926
25927 #~ msgid "Ovalbox"
25928 #~ msgstr "Ovális keret"
25929
25930 #~ msgid "Shadowbox"
25931 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25932
25933 #~ msgid "Doublebox"
25934 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25935
25936 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25937 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25938
25939 #~ msgid "Unknown inset name: "
25940 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25941
25942 #~ msgid "Program Listing "
25943 #~ msgstr "Program lista"
25944
25945 #~ msgid "Framed"
25946 #~ msgstr "Keretes"
25947
25948 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25949 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25950
25951 #~ msgid "Url: "
25952 #~ msgstr "Url: "
25953
25954 #~ msgid "HtmlUrl: "
25955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25956
25957 #~ msgid "Default (outer)"
25958 #~ msgstr "Alapérték"
25959
25960 #~ msgid "Outer"
25961 #~ msgstr "Külső"
25962
25963 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25964 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25965
25966 #~ msgid "%1$d words in selection."
25967 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25968
25969 #~ msgid "%1$d words in document."
25970 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25971
25972 #~ msgid "One word in selection."
25973 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25974
25975 #~ msgid "One word in document."
25976 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25977
25978 #~ msgid "Count words"
25979 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25980
25981 #~ msgid "Encoding error"
25982 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25983
25984 #~ msgid "Placeholders"
25985 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25986
25987 #~ msgid "&Right"
25988 #~ msgstr "&Jobbra"
25989
25990 #~ msgid "Case."
25991 #~ msgstr "Eset."
25992
25993 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25994 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25995
25996 #~ msgid "Algorithm #."
25997 #~ msgstr "Algoritmus #."
25998
25999 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26000 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26001
26002 #~ msgid "&Load"
26003 #~ msgstr "Betö&ltés"
26004
26005 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26006 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26007
26008 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26009 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26010
26011 #~ msgid "To &file:"
26012 #~ msgstr "Fájl&ba:"
26013
26014 #~ msgid "Co&pies:"
26015 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26016
26017 #~ msgid "Printer &name:"
26018 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Columns "
26022 #~ msgstr "Hasábok"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Overprint "
26026 #~ msgstr "Felülnyomás"
26027
26028 #~ msgid "Conjecture "
26029 #~ msgstr "Feltevés"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Font st&yle:"
26033 #~ msgstr "Betűméret"
26034
26035 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26036 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26037
26038 #~ msgid "Part "
26039 #~ msgstr "Rész"
26040
26041 #~ msgid "columns "
26042 #~ msgstr "hasábok"
26043
26044 #~ msgid "overprint "
26045 #~ msgstr "felülnyomás"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "overlayarea"
26049 #~ msgstr "átfedési terület"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Corollary_"
26053 #~ msgstr "Következmény"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Definition. "
26057 #~ msgstr "Definíció."
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Example. "
26061 #~ msgstr "Példa."
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Fact. "
26065 #~ msgstr "Tény."
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Proof. "
26069 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "note: "
26073 #~ msgstr "megjegyzés:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "&Extended Chars"
26077 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26078
26079 #~ msgid "default"
26080 #~ msgstr "alapérték"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "common"
26084 #~ msgstr "megjegyzés"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26088 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26089
26090 #~ msgid "Toc"
26091 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26092
26093 #~ msgid "Table of Contents|T"
26094 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26095
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "OK"
26098 #~ msgstr "&OK"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Chinese"
26102 #~ msgstr "Példányok"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Upper"
26106 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26107
26108 #~ msgid "Table of contents"
26109 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Number style"
26113 #~ msgstr "Számozott lista"
26114
26115 #~ msgid "Error closing file"
26116 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26117
26118 #~ msgid ""
26119 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26120 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26121 #~ "chosen encoding.\n"
26122 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26125 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26126 #~ "kódolásban.\n"
26127 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26128
26129 #~ msgid "block "
26130 #~ msgstr "blokk"
26131
26132 #~ msgid "Corollary.  "
26133 #~ msgstr "Következmény."
26134
26135 #~ msgid "block showing an example "
26136 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "&Caption"
26140 #~ msgstr "Felirat"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26144 #~ msgstr "A részábra címe"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "&Label"
26148 #~ msgstr "&Címke:"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "A Label for the caption"
26152 #~ msgstr "Táblázat címe"
26153
26154 #~ msgid "<- P&romote"
26155 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26156
26157 #~ msgid "D&own"
26158 #~ msgstr "&Le"
26159
26160 #~ msgid "De&mote ->"
26161 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26162
26163 #~ msgid "Upd&ate"
26164 #~ msgstr "&Frissítés"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "SubSection"
26168 #~ msgstr "Alszakasz"
26169
26170 #~ msgid ""
26171 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26172 #~ "font change."
26173 #~ msgstr ""
26174 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26175 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26176
26177 #~ msgid "Unknown toc list"
26178 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26179
26180 #~ msgid "Glossary|G"
26181 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26182
26183 #~ msgid "Insert glossary entry"
26184 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26185
26186 #~ msgid "Glo"
26187 #~ msgstr "Szó"
26188
26189 #~ msgid "Glossary"
26190 #~ msgstr "Szójegyzék"
26191
26192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26193 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26194
26195 #~ msgid "&Detach panel"
26196 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26197
26198 #~ msgid "Insert spacing"
26199 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26200
26201 #~ msgid "Set limits style"
26202 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26203
26204 #~ msgid "Set math font"
26205 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26206
26207 #~ msgid "Insert fraction"
26208 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26209
26210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26211 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26212
26213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26214 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26215
26216 #~ msgid "Math Panel|l"
26217 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26218
26219 #~ msgid "Math Panel|P"
26220 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26221
26222 #~ msgid "Show math panel"
26223 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26224
26225 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26226 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26227
26228 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26229 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26230
26231 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26232 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26233
26234 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26235 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26236
26237 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26238 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Insert math delimiters"
26242 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26243
26244 #~ msgid "E&xtra options"
26245 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26246
26247 #~ msgid "Alig&nment:"
26248 #~ msgstr "&Igazítás:"
26249
26250 #~ msgid "&From:"
26251 #~ msgstr "M&iről:"
26252
26253 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26254 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26255
26256 #~ msgid "&Converters"
26257 #~ msgstr "Á&talakítók"
26258
26259 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26260 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26261
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26264 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26267 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26268
26269 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26270 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26271
26272 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26273 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26274
26275 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26276 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26277
26278 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26279 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26280
26281 #~ msgid "\tEnd."
26282 #~ msgstr "\tVége."
26283
26284 #~ msgid "#*"
26285 #~ msgstr "#*"
26286
26287 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26288 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26289
26290 #~ msgid "PrettyRef: "
26291 #~ msgstr "PrettyRef: "
26292
26293 #~ msgid "Opening child document "
26294 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Special Insets|S"
26298 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26299
26300 #~ msgid "Insets|n"
26301 #~ msgstr "Betétek|k"